1 00:00:07,923 --> 00:00:11,203 Πολύ εύκολο το κάνουν να φαίνεται στην τηλεόραση. 2 00:00:11,283 --> 00:00:12,723 -Στους Ολυμπιακούς; -Ναι. 3 00:00:12,803 --> 00:00:15,283 Δεν νομίζω να καταφέρεις να πας φέτος. 4 00:00:15,363 --> 00:00:16,363 -Όχι; -Όχι. 5 00:00:17,803 --> 00:00:19,283 -Θεέ μου. -Θεέ μου! 6 00:00:19,363 --> 00:00:21,003 -Ναι. -Κάνουμε κύκλους. 7 00:00:21,083 --> 00:00:22,763 -Μας κοιτάνε όλοι. -Σιγά. 8 00:00:22,843 --> 00:00:25,203 Με κοιτάνε και κάνουν… 9 00:00:25,283 --> 00:00:27,083 Εμένα κοιτάνε και κάνουν έτσι. 10 00:00:27,163 --> 00:00:30,283 Λένε "Κοίτα τον. Θέλει να τη βοηθήσει, αλλά εκείνη…" 11 00:00:30,363 --> 00:00:31,843 Δεν θέλει να τη βοηθήσει! 12 00:00:31,923 --> 00:00:36,803 Την κοροϊδεύει και τη βγάζει βίντεο. Δεν βοηθάς έτσι! 13 00:00:41,963 --> 00:00:42,803 -Γεια. -Γεια. 14 00:00:42,883 --> 00:00:45,443 Μπήκα από την πίσω πόρτα, ήταν ανοιχτή. 15 00:00:45,523 --> 00:00:46,843 -Εντάξει. Πεινάς; -Ναι. 16 00:00:46,923 --> 00:00:48,563 -Πού πάμε; -Σε κάτι απλό. 17 00:00:48,643 --> 00:00:50,323 -Δουλεύω στις 10. -Ωραία. 18 00:00:50,883 --> 00:00:52,603 Πάμε για κωπηλασία μια μέρα; 19 00:00:52,683 --> 00:00:54,123 -Κωπηλασία; -Ναι. 20 00:00:54,203 --> 00:00:57,083 Έτσι για να περάσουμε καλά. Στη λιμνούλα. 21 00:00:57,643 --> 00:00:58,963 Στη λιμνούλα; Γιατί; 22 00:00:59,483 --> 00:01:02,283 Σκέφτηκα ότι μπορεί να σ' αρέσει. 23 00:01:03,563 --> 00:01:04,763 Δεν θα το 'λεγα. 24 00:01:05,643 --> 00:01:06,723 Γεια σου! 25 00:01:06,803 --> 00:01:07,803 Έλα, Εμ. 26 00:02:52,843 --> 00:02:55,003 ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΤΑΜΠΟΥΡΙ 27 00:02:56,083 --> 00:02:57,563 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 28 00:03:00,563 --> 00:03:01,403 Έτοιμος; 29 00:03:01,483 --> 00:03:02,523 Περίμενε. 30 00:03:08,323 --> 00:03:09,243 Όλα καλά; 31 00:03:09,323 --> 00:03:10,523 -Τι; -Κάθισε. 32 00:03:10,603 --> 00:03:13,243 "Τι;" Τι χαιρετισμός είναι αυτός; Γεια. 33 00:03:14,683 --> 00:03:15,963 -Θες να έρθεις… -Όχι. 34 00:03:16,043 --> 00:03:16,923 Δεν τελείωσα. 35 00:03:18,163 --> 00:03:19,883 Στο σπίτι για φαγητό. 36 00:03:19,963 --> 00:03:22,283 Φέρε και την Έμα. Θα είμαστε τετράδα. 37 00:03:23,043 --> 00:03:24,483 Εμείς δεν είμαστε δυάδα. 38 00:03:25,563 --> 00:03:27,443 Εννοώ ότι θα είμαστε τέσσερις. 39 00:03:27,523 --> 00:03:30,123 Θα φέρω τον Μπράιαν, αν είναι θέμα αριθμών. 40 00:03:30,203 --> 00:03:31,883 Όλα περίπλοκα τα κάνεις. 41 00:03:33,443 --> 00:03:35,683 Φέρε την πλατωνική φίλη σου την Έμα. 42 00:03:35,763 --> 00:03:38,083 Να διασκεδάσουμε, όπως κάνουν οι ενήλικοι. 43 00:03:38,763 --> 00:03:42,123 Ειλικρινά, θα μας κάνει καλό. Εμένα και την Τζιλ. 44 00:03:42,883 --> 00:03:45,963 Είναι ωραία να έχεις καλεσμένους. Δεν βγαίνουμε πολύ… 45 00:03:46,603 --> 00:03:49,803 Ήταν κι αυτό μέρος του προβλήματος με τον γάμο μας. 46 00:03:49,883 --> 00:03:51,683 Το ότι δεν καλούσατε κόσμο; 47 00:03:52,283 --> 00:03:54,083 -Όχι. Ξέρεις τι εννοώ. -Όχι. 48 00:03:55,643 --> 00:03:56,883 Καλά, άκου. 49 00:03:58,243 --> 00:04:01,283 Η Τζιλ δεν με θεωρεί περιπετειώδη. Το πιστεύεις; 50 00:04:01,363 --> 00:04:02,203 Ναι. 51 00:04:03,243 --> 00:04:04,163 Σοβαρά. 52 00:04:04,763 --> 00:04:07,643 Είναι γελοίο. Έχω δύο αδιάβροχα μπουφάν. 53 00:04:08,323 --> 00:04:10,163 Αν δεν είμαι, γιατί τα έχω; 54 00:04:10,243 --> 00:04:14,203 Πόσο περιπετειώδης είναι ένας άντρας που δεν θέλει βρεγμένα μαλλιά; 55 00:04:14,283 --> 00:04:17,403 Ψάχνω εξοπλισμό για κάμπινγκ. Θέλω αυτές τις μπότες. 56 00:04:20,963 --> 00:04:22,763 Άντε, έλα. Σε παρακαλώ. 57 00:04:23,283 --> 00:04:25,963 Βοήθα με να αποδείξω ότι κάνει λάθος για μένα. 58 00:04:26,043 --> 00:04:27,123 Να πας στην Όπρα. 59 00:04:27,643 --> 00:04:30,363 Υπάρχει τρόπος να το κάνεις χωρίς εμένα; 60 00:04:30,443 --> 00:04:32,883 Μην το κάνεις μεγάλο θέμα. Ελάτε για λίγο. 61 00:04:32,963 --> 00:04:36,163 Έρχεστε με την Έμα, διασκεδάζουμε και τέλος. 62 00:04:37,443 --> 00:04:39,803 -Δεν θα ενημερώσεις την Τζιλ; -Αυθόρμητο. 63 00:04:41,883 --> 00:04:45,963 Θα την πάρω να της το πω. Αλλιώς, θα αγχωθεί χωρίς λόγο. 64 00:04:46,483 --> 00:04:49,723 Θα θέλει να κάνει ετοιμασίες. Δεν θα είναι μεγάλο γεύμα. 65 00:04:49,803 --> 00:04:53,923 Βασικά, φάτε πριν έρθετε και μετά θα πιούμε τα ποτάκια μας, 66 00:04:54,003 --> 00:04:56,203 θα βάλουμε μουσική, θα γελάσουμε. 67 00:04:56,283 --> 00:04:57,483 Δεν θα γελάσουμε. 68 00:04:58,323 --> 00:04:59,243 Στις 7:30; 69 00:04:59,323 --> 00:05:01,403 Τέτοια ώρα έχω πιει πολύ κρασί. 70 00:05:01,483 --> 00:05:03,323 Τέλεια. Πιες στο σπίτι μου. 71 00:05:03,403 --> 00:05:04,603 -Καλά. -Ναι; 72 00:05:04,683 --> 00:05:05,523 -Καλά. -Τέλεια. 73 00:05:05,603 --> 00:05:06,803 Αν θέλει κι η Έμα. 74 00:05:07,523 --> 00:05:08,483 Ευχαριστώ. 75 00:05:09,283 --> 00:05:11,243 Γαμώ την τύχη μου! 76 00:05:11,323 --> 00:05:13,163 -Σ' ακούω. -Το ξέρω. 77 00:05:13,243 --> 00:05:15,323 -Πρώτα βγες από το γραφείο… -Έλα. 78 00:05:17,603 --> 00:05:19,123 Τι σκατά μέρα. 79 00:05:22,883 --> 00:05:29,083 ΟΙΚΟΣ ΕΥΓΗΡΙΑΣ ΤΑ ΦΘΙΝΟΠΩΡΙΝΑ ΦΥΛΛΑ 80 00:05:31,763 --> 00:05:32,923 -Γεια σου. -Γεια. 81 00:05:33,403 --> 00:05:35,203 Πώς τα πάτε με τον φίλο σου; 82 00:05:35,723 --> 00:05:39,123 Αυτό είναι το θέμα. Είμαστε μόνο φίλοι. 83 00:05:40,043 --> 00:05:42,603 Κι ακόμη κι έτσι, νιώθω άβολα μερικές φορές. 84 00:05:43,203 --> 00:05:45,323 Ούτε σέλφι δεν έχουμε βγει μαζί. 85 00:05:47,043 --> 00:05:50,163 Πρέπει να 'ναι τρελός που δεν ασχολείται πιο πολύ. 86 00:05:51,243 --> 00:05:52,123 Σωστά. 87 00:05:54,123 --> 00:05:56,963 Θέλω να καταγράψω τη συγγραφή του 50ού βιβλίου μου. 88 00:05:57,043 --> 00:06:00,523 Πενήντα; Πόσα χρόνια γράφετε; 89 00:06:01,043 --> 00:06:03,723 Όλη μου τη ζωή γράφω. Μόνο αυτό ήθελα να κάνω. 90 00:06:04,643 --> 00:06:06,723 Έγραψα το πρώτο μου βιβλίο στα 15 91 00:06:06,803 --> 00:06:09,523 κι από τότε γράφω τουλάχιστον ένα τον χρόνο. 92 00:06:10,243 --> 00:06:11,203 Ο εκδότης σας; 93 00:06:11,843 --> 00:06:12,883 Εγώ, καλέ μου. 94 00:06:12,963 --> 00:06:15,723 Έφτιαξα και το εξώφυλλο. Όλα με επαγγελματισμό. 95 00:06:16,403 --> 00:06:19,803 Δεν βγάζω και πολλά λεφτά, βέβαια. 96 00:06:19,883 --> 00:06:22,763 Βασικά, έχω χάσει πολλά, μα είναι το πάθος μου. 97 00:06:22,843 --> 00:06:24,603 Θα είναι η κληρονομιά μου. 98 00:06:24,683 --> 00:06:27,563 Δεν παντρεύτηκα ούτε έκανα παιδιά. Καταλαβαίνετε… 99 00:06:28,723 --> 00:06:30,283 Και πώς βγάζετε λεφτά; 100 00:06:30,363 --> 00:06:31,483 Είμαι μέντιουμ. 101 00:06:31,563 --> 00:06:32,683 Μάλιστα. 102 00:06:32,763 --> 00:06:37,323 Διαβάζω αύρες, παλάμες, κρυστάλλινες σφαίρες, φύλλα τσαγιού. 103 00:06:38,443 --> 00:06:41,083 Το πάθος μου, όμως, είναι αυτό. Τα βιβλία. 104 00:06:41,163 --> 00:06:45,003 Και πρωταγωνιστεί το ίδιο άτομο σε όλα, έτσι; 105 00:06:45,083 --> 00:06:45,963 Ναι. 106 00:06:46,043 --> 00:06:48,283 Ο δρ Μπάρναμπι Λαβ. 107 00:06:48,883 --> 00:06:51,323 Συνδυάζω ιατρικό και ερωτικό μυθιστόρημα. 108 00:06:52,323 --> 00:06:55,363 "Ο Δρ Μπάρναμπι Λαβ στο Δύο στο Νεκροκρέβατο". 109 00:06:55,443 --> 00:06:59,443 Γιατί βάζετε και το "στο"; 110 00:07:00,283 --> 00:07:04,403 Πάντα ήλπιζα ότι θα γινόταν σειρά που θα παιζόταν χρόνια. 111 00:07:05,043 --> 00:07:06,843 Δυστυχώς, αυτό δεν έγινε. 112 00:07:07,923 --> 00:07:09,643 Τότε ήθελα τον Ρότζερ Μουρ. 113 00:07:09,723 --> 00:07:12,523 Τώρα μάλλον θα διάλεγα τον Τζορτζ Κλούνεϊ. 114 00:07:12,603 --> 00:07:16,043 Έχει παίξει ξανά γιατρό. Ξέρει τι κάνει. 115 00:07:16,123 --> 00:07:19,803 -Θα ξέρει περισσότερα από μένα. -Δεν έχετε σπουδάσει; 116 00:07:19,883 --> 00:07:20,883 Όχι. 117 00:07:21,563 --> 00:07:25,163 -Κι οι ιατρικές λεπτομέρειες; -Ακούω διάφορα από δω κι από κει. 118 00:07:26,123 --> 00:07:26,963 Μάλιστα. 119 00:07:28,003 --> 00:07:29,643 Θέλετε να σας διαβάσω λίγο; 120 00:07:30,523 --> 00:07:31,363 Ναι. 121 00:07:32,763 --> 00:07:34,243 Το Άνοιξε Διάπλατα. 122 00:07:35,323 --> 00:07:36,883 Όχι αυτό. Πολύ πρόστυχο. 123 00:07:36,963 --> 00:07:38,723 Να ένα καλό σημείο. 124 00:07:38,803 --> 00:07:41,323 Ο δρ Μπάρναμπι εγχειρίζει κάποιον 125 00:07:41,403 --> 00:07:44,803 που οι καλύτεροι χειρούργοι του κόσμου θεωρούσαν αβοήθητο. 126 00:07:44,883 --> 00:07:46,723 Όμως, ο δρ Μπάρναμπι διαφωνεί. 127 00:07:46,803 --> 00:07:49,363 Εντάξει. "Η νοσοκόμα σκούπισε το φρύδι του. 128 00:07:49,963 --> 00:07:51,763 'Καλύτερα, γιατρέ;' 129 00:07:51,843 --> 00:07:55,123 Τα βλέμματά τους συναντιούνται πάνω από τις χειρουργικές μάσκες. 130 00:07:55,843 --> 00:07:57,203 'Λέγε με Μπάρναμπι'. 131 00:07:57,843 --> 00:08:00,243 Εκείνη κοκκινίζει. 'Ξεκινάμε'. 132 00:08:00,323 --> 00:08:03,043 Εγχέει το φάρμακο στη βασική αρτηρία. 133 00:08:03,123 --> 00:08:06,123 'Τον σώσαμε. Ράψ' τον, νοσοκόμα. 134 00:08:06,203 --> 00:08:08,923 Δείπνο στις οκτώ;' 'Ευχαρίστως'. 'Τα λέμε'". 135 00:08:10,003 --> 00:08:11,043 Αυτό ήταν. 136 00:08:14,323 --> 00:08:16,243 -Θα ζήσει; -Ποιος; 137 00:08:16,323 --> 00:08:17,443 Ο ασθενής. 138 00:08:17,523 --> 00:08:19,603 Δεν είπα. Δεν ασχολήθηκα. 139 00:08:20,563 --> 00:08:23,683 Αφού του έβαλαν το φάρμακο στην αρτηρία, όλα καλά. 140 00:08:23,763 --> 00:08:25,083 Ακριβώς. 141 00:08:25,163 --> 00:08:28,403 Πώς και δεν το σκέφτηκαν οι καλύτεροι χειρούργοι; 142 00:08:28,963 --> 00:08:30,723 Ο Μπάρναμπι είναι μοναδικός. 143 00:08:30,803 --> 00:08:32,483 Ο καλύτερος στον κόσμο. 144 00:08:33,083 --> 00:08:35,243 Και είναι και σεξουλιάρης. 145 00:08:37,323 --> 00:08:39,163 -Ωραία. Βγάλε φωτογραφία. -Ναι. 146 00:08:40,483 --> 00:08:41,403 Χαμογελάστε. 147 00:08:42,963 --> 00:08:43,803 Τέλεια. 148 00:08:44,723 --> 00:08:47,323 -Θα βγει την επόμενη βδομάδα; -Ναι. 149 00:08:47,403 --> 00:08:51,323 Θα γράψεις κι ότι θα κάνω ανάγνωση κι υπογραφή βιβλίων στην Έκθεση; 150 00:08:51,403 --> 00:08:52,563 Βεβαίως. 151 00:08:52,643 --> 00:08:56,283 Φέρε και τη σύζυγο. Είναι κυρίως για γυναίκες. 152 00:08:56,363 --> 00:08:58,723 Δεν έχω σύζυγο. 153 00:08:59,363 --> 00:09:00,443 Γκέι; Καλύτερα. 154 00:09:00,523 --> 00:09:02,083 Δεν είμαι γκέι. Απλώς… 155 00:09:03,803 --> 00:09:05,923 Την έχασα τη γυναίκα μου. 156 00:09:06,003 --> 00:09:06,963 Λυπάμαι. 157 00:09:07,723 --> 00:09:10,403 -Θες να της μιλήσεις; -Με όλη μου την καρδιά. 158 00:09:10,923 --> 00:09:12,843 -Τότε… -Όχι, δεν… 159 00:09:13,923 --> 00:09:17,483 Δεν πιστεύω σε όλα αυτά. Ευχαριστώ, πάντως. 160 00:09:18,723 --> 00:09:19,643 Για σένα. 161 00:09:21,483 --> 00:09:22,923 Άνοιξε διάπλατα… 162 00:09:23,003 --> 00:09:25,603 Σε τέτοιο βιβλίο, μόνο ένα πράγμα σημαίνει. 163 00:09:25,683 --> 00:09:26,963 -Ναι. -Έτσι δεν είναι; 164 00:09:31,163 --> 00:09:32,443 Εξοργιστικό! 165 00:09:32,963 --> 00:09:36,123 Ήξερε ότι περνούσαμε, αλλά έπρεπε να γλιτώσει δέκα δεύτερα, 166 00:09:36,203 --> 00:09:38,883 γιατί είναι μαλάκας πλήρους απασχόλησης! 167 00:09:40,403 --> 00:09:43,243 Μακάρι να είχα τούβλο να του πετάξω. 168 00:09:43,323 --> 00:09:45,203 Μόνο αυτό λείπει. 169 00:09:45,283 --> 00:09:49,003 Να κουβαλάς ένα τούβλο και να στήνεσαι σε διαβάσεις. 170 00:09:49,083 --> 00:09:51,323 Κοινωνική υπηρεσία. Σαν τον Μπάτμαν. 171 00:09:51,403 --> 00:09:52,243 Τρελός, όμως. 172 00:09:52,323 --> 00:09:54,323 Ναι. Ίσως να μη θρηνώ. 173 00:09:54,403 --> 00:09:56,963 Ίσως να είμαι μαλάκας. Να μ' αρέσει να τιμωρώ. 174 00:09:57,043 --> 00:09:59,123 Συνηθισμένη ιστορία τιμωρού. 175 00:09:59,203 --> 00:10:01,563 Είμαι σαν τον Μπάτμαν ή τον Ντέξτερ. 176 00:10:01,643 --> 00:10:05,163 Ήταν δολοφόνος, αλλά ο μπαμπάς του του έμαθε να σκοτώνει κακούς. 177 00:10:05,243 --> 00:10:06,683 Ήταν τρελός, όμως. 178 00:10:06,763 --> 00:10:07,923 Ή τον Σπάιντερμαν. 179 00:10:08,003 --> 00:10:11,843 Σκότωσαν τον θείο του και τα έβαλε με τους κακούς. 180 00:10:11,923 --> 00:10:14,483 Αράχνη δεν τον δάγκωσε; Τον θείο δεν τον θυμάμαι. 181 00:10:14,563 --> 00:10:17,603 Ναι, και μετά έφτιαξε και μια ηλίθια στολή. 182 00:10:17,683 --> 00:10:21,923 Εμένα δεν με νοιάζουν αυτά, θα φορούσα τα ρούχα μου. 183 00:10:22,003 --> 00:10:24,443 Και τον Σπάιντερμαν θα τον κατατρόπωνα. 184 00:10:24,523 --> 00:10:27,603 Ενοχλητικός σπόρος με παιδικές πιτζάμες. 185 00:10:27,683 --> 00:10:31,563 -Έχει αραχνοαισθήσεις, όμως. -Ναι; Ορίστε, τον έλιωσα. 186 00:10:33,203 --> 00:10:37,883 "Ο δρ Μπάρναμπι έγειρε σκεπτικός στη δερμάτινη καρέκλα του. 187 00:10:37,963 --> 00:10:42,243 Ανησυχούσε για έναν ασθενή που είχε τον χειρότερο όγκο που είχε δει. 188 00:10:42,323 --> 00:10:45,643 Κάποιος χτύπησε την πόρτα. 'Περάστε', είπε. 189 00:10:45,723 --> 00:10:48,923 Η πόρτα άνοιξε και πρόβαλε η νοσοκόμα Σίντι, 190 00:10:49,003 --> 00:10:51,563 η πιο ελκυστική νοσοκόμα". Φυσικά. 191 00:10:51,643 --> 00:10:55,243 "'Συγγνώμη, τα αποδυτήρια των γυναικών είναι κλειστά 192 00:10:55,323 --> 00:10:58,043 κι αναρωτιόμουν αν μπορώ να αλλάξω εδώ'. 193 00:10:58,123 --> 00:10:59,803 'Φυσικά', είπε ο Μπάρναμπι. 194 00:10:59,883 --> 00:11:01,203 'Χειρούργος είμαι, 195 00:11:01,283 --> 00:11:02,603 ένα γυναικείο σώμα, 196 00:11:02,683 --> 00:11:05,643 δεν είναι για μένα ό,τι θα ήταν για έναν απλό άντρα'". 197 00:11:05,723 --> 00:11:06,923 Δεν μπορώ άλλο. 198 00:11:07,003 --> 00:11:08,323 -Συνέχισε. -Εσύ. 199 00:11:08,923 --> 00:11:09,763 Θεέ μου. 200 00:11:11,403 --> 00:11:14,843 "Η νοσοκόμα Σίντι άρχισε να γδύνεται. Ήταν τρελά σέξι. 201 00:11:14,923 --> 00:11:17,363 Ο δρ Μπάρναμπι δεν την κοιτούσε 202 00:11:17,443 --> 00:11:19,363 όπως θα κοιτούσε μια ασθενή. 203 00:11:20,283 --> 00:11:21,563 'Είμαι εντάξει, γιατρέ;' 204 00:11:21,643 --> 00:11:24,003 'Πολύ εντάξει', είπε ο δρ Μπάρναμπι. 205 00:11:24,483 --> 00:11:27,083 'Καλύτερα να ελέγξεις τον σφυγμό μου'". 206 00:11:27,163 --> 00:11:30,043 Γλυκούλι είναι. Κάπως παλιομοδίτικο κι αισιόδοξο. 207 00:11:30,123 --> 00:11:31,603 Είναι και μέντιουμ. 208 00:11:32,123 --> 00:11:34,083 -Έτσι λέει. -Γιατί να πει ψέματα; 209 00:11:34,603 --> 00:11:37,043 -Επειδή είναι αδύνατο. -Τίποτα δεν είναι. 210 00:11:37,123 --> 00:11:38,203 Τα παρατάω. 211 00:11:39,243 --> 00:11:42,083 Επειδή δεν βλέπεις κάτι, δεν σημαίνει ότι δεν υπάρχει. 212 00:11:42,163 --> 00:11:43,483 Αν δεν το βλέπει κανείς; 213 00:11:44,283 --> 00:11:45,643 Ίσως είναι αόρατο. 214 00:11:46,203 --> 00:11:47,803 -Ναι. -Να την επισκεφτώ; 215 00:11:47,883 --> 00:11:49,163 Να ερευνήσω το θέμα; 216 00:11:50,643 --> 00:11:53,123 -Αν θέλεις. -Θα πάω με ανοιχτό μυαλό. 217 00:11:53,203 --> 00:11:56,083 Αν πιστεύεις εξαρχής κάτι, δεν θα αλλάξεις γνώμη. 218 00:11:56,163 --> 00:11:57,563 Να το κανονίσω; 219 00:11:58,083 --> 00:11:58,923 Ναι. 220 00:11:59,643 --> 00:12:01,403 Μακάρι να ήταν δικό μου θέμα. 221 00:12:03,763 --> 00:12:04,923 Να τος πάλι. 222 00:12:05,963 --> 00:12:07,723 Σου είπα να περιμένεις έξω. 223 00:12:09,843 --> 00:12:13,203 Θα με πάει σε μια συνάντηση. Δεν είμαστε μαζί, προφανώς. 224 00:12:13,283 --> 00:12:16,283 Απλώς μ' αρέσει η Rolls-Royce του. Το ξέρεις, έτσι; 225 00:12:16,363 --> 00:12:18,283 -Ναι. -Ναι, καλά πάει. 226 00:12:19,883 --> 00:12:22,363 -Εσύ τι κερδίζεις; -Νομίζουν ότι έχει σχέση. 227 00:12:23,603 --> 00:12:26,723 Αλλά ξέρει ότι αυτό δεν θα γίνει ποτέ. Κρίμα. 228 00:12:27,563 --> 00:12:31,003 Έχει Rolls-Royce και είναι εκατομμυριούχος και καλός. 229 00:12:31,083 --> 00:12:33,443 Θα ήταν τέλειος χωρίς το πρόβλημά του. 230 00:12:34,443 --> 00:12:37,043 -Ποιο; -Το πρόσωπό του! 231 00:12:37,803 --> 00:12:41,123 Ναι, το πρόσωπο. Ακόμα και η μαμά μου με λέει άσχημο. 232 00:12:42,163 --> 00:12:43,523 Δεν σε πειράζει αυτό; 233 00:12:45,043 --> 00:12:46,283 Είναι θλιβερό. 234 00:12:46,363 --> 00:12:47,683 Έχω πολλά ψυχολογικά. 235 00:12:47,763 --> 00:12:51,483 Παλιά ευχόμουν να πεθάνω. Αλλά τι να κάνεις; 236 00:12:52,443 --> 00:12:56,283 Ακριβώς. Και για αυτό θέλω να ξέρουν όλοι ότι δεν τα 'χουμε. 237 00:12:58,123 --> 00:12:59,803 Ίσως να φοράς καπέλο σοφέρ. 238 00:13:00,923 --> 00:13:02,443 Ή μάσκα σοφέρ. 239 00:13:02,523 --> 00:13:06,363 -Παλιά ήθελε αυτόν, έτσι; -Ναι, Κόλιν. 240 00:13:06,443 --> 00:13:07,883 Έχει τύπο. 241 00:13:09,923 --> 00:13:12,083 Τέλος πάντων, θα αργήσουμε. 242 00:13:14,163 --> 00:13:15,163 Έλα. 243 00:13:15,243 --> 00:13:16,443 Σαν σκύλος. 244 00:13:17,403 --> 00:13:20,443 -Μπορείτε να γυρίσετε στη δουλειά; -Μπα, δεν αξίζει. 245 00:13:20,523 --> 00:13:23,043 Σε παρακαλώ. Αρκετό χρόνο χάσαμε. 246 00:13:34,883 --> 00:13:36,003 Άκου ένα καινούριο. 247 00:13:36,683 --> 00:13:39,363 -Τι χειρότερο από σκουλήκι στο μήλο σου; -Δεν ξέρω. 248 00:13:39,443 --> 00:13:41,803 Να βλέπεις την πρώην σου σε πάρκινγκ 249 00:13:41,883 --> 00:13:44,403 να κάνει παρτούζα με νταλικέρηδες. 250 00:13:45,083 --> 00:13:48,803 Το σκουλήκι στο μήλο δεν είναι τίποτα μετά. 251 00:13:49,923 --> 00:13:53,243 Τέλος πάντων, θα αρχίσω να παίρνω το σταντ απ πιο σοβαρά. 252 00:13:54,243 --> 00:13:56,523 Η ζωή με σακάτεψε τα τελευταία χρόνια, 253 00:13:57,243 --> 00:14:00,363 αλλά έπιασα πάτο, μόνο βελτίωση με περιμένει τώρα. 254 00:14:00,443 --> 00:14:03,963 Εμένα ο Κεν μού βρίσκει μερικές οντισιόν από δω κι από κει. 255 00:14:04,043 --> 00:14:05,603 Μικρούς ρόλους και τέτοια. 256 00:14:05,683 --> 00:14:06,563 -Σκατά. -Τι; 257 00:14:07,203 --> 00:14:08,443 Δεν το πιστεύω. 258 00:14:09,043 --> 00:14:10,843 Η πρώην μου κι ο Μίκι ο Τσιγγάνος. 259 00:14:11,363 --> 00:14:12,203 Είναι βίαιος; 260 00:14:13,443 --> 00:14:14,683 Κανονικός ψυχοπαθής. 261 00:14:15,203 --> 00:14:17,403 Κι εκείνη έχει κοπανήσει τροχονόμο. 262 00:14:18,443 --> 00:14:20,043 Κάνε εσύ τους υπολογισμούς. 263 00:14:22,563 --> 00:14:23,403 Γεια χαρά. 264 00:14:24,563 --> 00:14:26,283 -Όλα καλά; -Μια χαρά. 265 00:14:26,363 --> 00:14:28,163 Όλα καλά, Μίκι; Ναι; 266 00:14:29,203 --> 00:14:32,763 Τζέιμς, ο Μίκι. Και η πρώην μου, η Ελίζαμπεθ. 267 00:14:32,843 --> 00:14:33,963 Γεια. 268 00:14:34,043 --> 00:14:36,163 -Όλα καλά; -Είστε ακόμη μαζί; 269 00:14:36,243 --> 00:14:37,443 Μια ναι, μια όχι. 270 00:14:38,483 --> 00:14:40,283 Πηδιόταν με τον Σπαντ Χεντ. 271 00:14:41,363 --> 00:14:43,243 Μας έπιασε στα πράσα. 272 00:14:45,003 --> 00:14:45,923 Άβολο. 273 00:14:47,283 --> 00:14:48,163 Δεν ήταν. 274 00:14:49,323 --> 00:14:52,443 Μου έδωσε τη δικαιολογία να τον σπάσω στο ξύλο. 275 00:14:53,483 --> 00:14:54,643 Λουτρό αίματος. 276 00:14:55,243 --> 00:14:56,163 Χάλια όλα. 277 00:14:56,763 --> 00:14:58,963 -Καλά πήγε, δηλαδή. -Με ξέρεις. 278 00:14:59,923 --> 00:15:01,963 Βλέπω τα πράγματα με θετική ματιά. 279 00:15:02,043 --> 00:15:03,323 Το ξέρω, φίλε. 280 00:15:03,403 --> 00:15:06,763 Το πρόβλημά μου είναι ότι θέλω να τους ευχαριστώ όλους. 281 00:15:08,003 --> 00:15:09,403 Είναι τσούλα. 282 00:15:09,483 --> 00:15:10,643 Το ξέρει. 283 00:15:11,323 --> 00:15:12,963 Είστε καλά, όμως; 284 00:15:14,123 --> 00:15:15,403 Δεν έχω παράπονο. 285 00:15:16,043 --> 00:15:18,563 Τέλος πάντων, χάρηκα που σας είδα. 286 00:15:19,603 --> 00:15:22,323 Εγώ… Τα λέμε. 287 00:15:22,403 --> 00:15:23,363 -Καλή τύχη. -Ναι. 288 00:15:23,443 --> 00:15:24,323 Γεια. 289 00:15:26,283 --> 00:15:29,363 Θα περάσουμε με ευκολία δίπλα από τον γοφό της. 290 00:15:29,443 --> 00:15:32,003 Έτσι. Το κόλπο με τη μία ρόδα. 291 00:15:37,643 --> 00:15:39,483 Τόσο αξιοθρήνητο κολλητό έχεις. 292 00:15:39,563 --> 00:15:42,043 -Δεν είσαι αξιοθρήνητος. -Αποτυχημένος. 293 00:15:42,123 --> 00:15:44,443 -Όχι συγκριτικά μ' εμένα. -Πλάκα κάνεις; 294 00:15:44,523 --> 00:15:46,883 -Όχι. -Εσύ χορεύεις, τραγουδάς. 295 00:15:47,403 --> 00:15:52,363 Παίζεις δύο φλογέρες με τη μύτη σου. Έχεις μεγάλο ταλέντο στο πλέξιμο. 296 00:15:53,603 --> 00:15:56,203 Αν είσαι άχρηστος, οι υπόλοιποι τι να πούμε; 297 00:15:56,283 --> 00:15:57,283 Ευχαριστώ, φίλε. 298 00:15:57,923 --> 00:16:00,363 Πάμε στη χωματερή; Μήπως βρούμε τίποτα. 299 00:16:00,443 --> 00:16:04,123 Φυσικά! Πρέπει μόνο να περάσω από τον ατζέντη μου πρώτα. 300 00:16:04,203 --> 00:16:05,723 -Θα έρθω μαζί σου. -Ωραία. 301 00:16:16,003 --> 00:16:16,843 Όλα καλά; 302 00:16:17,563 --> 00:16:18,403 Ναι. 303 00:16:19,603 --> 00:16:22,203 Τώρα έλεγα στον Σταν ότι θα ερχόσουν σύντομα. 304 00:16:22,283 --> 00:16:23,203 Σωστά. 305 00:16:23,283 --> 00:16:25,003 -Καλή μέρα στη δουλειά; -Ναι. 306 00:16:25,963 --> 00:16:28,283 -Ακόμη του μιλάς; -Κάθε μέρα. 307 00:16:29,123 --> 00:16:30,683 Όχι μόνο εδώ. Παντού. 308 00:16:32,603 --> 00:16:35,043 Στο σπίτι, όμως, δεν με κοιτούν παράξενα. 309 00:16:37,843 --> 00:16:38,963 Βοηθάει πολύ. 310 00:16:39,923 --> 00:16:41,523 Να τα λες δυνατά. 311 00:16:42,963 --> 00:16:44,283 Ακούς τον εαυτό σου. 312 00:16:46,603 --> 00:16:51,563 Εγώ δεν μιλάω και πολύ στον εαυτό μου. Μάλλον θα μαλώναμε κιόλας. 313 00:16:52,163 --> 00:16:54,203 Δεν θα μιλούσες στον εαυτό σου. 314 00:16:56,243 --> 00:16:57,083 Όχι. 315 00:16:57,723 --> 00:16:59,643 Νιώθω ότι είναι ακόμα εδώ. 316 00:17:00,803 --> 00:17:02,643 Είναι σαν να έχω δύο μυαλά. 317 00:17:04,283 --> 00:17:05,763 Το ένα ξέρει την αλήθεια. 318 00:17:06,923 --> 00:17:07,843 Πέθανε. 319 00:17:08,843 --> 00:17:09,683 Λογικό. 320 00:17:10,643 --> 00:17:14,043 Δεν υπάρχει Παράδεισος. Ούτε μετενσάρκωση ή φαντάσματα. 321 00:17:15,443 --> 00:17:16,283 Το ξέρω. 322 00:17:18,803 --> 00:17:20,883 Αλλά μετά τη νιώθω, 323 00:17:21,683 --> 00:17:22,603 μέσα μου. 324 00:17:23,523 --> 00:17:24,483 Όλη την ώρα. 325 00:17:26,523 --> 00:17:29,203 Σαν να είναι μέρος μου, με καθοδηγεί. 326 00:17:31,363 --> 00:17:32,323 Είναι παράξενο. 327 00:17:34,803 --> 00:17:36,203 Επειδή είσαι άνθρωπος. 328 00:17:37,163 --> 00:17:39,203 Και τίποτα δεν βγάζει νόημα. 329 00:17:41,243 --> 00:17:42,803 Πολύ Κίρκεγκωρ το είδες. 330 00:17:45,203 --> 00:17:47,403 Δεν είναι κακό να έχεις αισθήματα. 331 00:17:49,443 --> 00:17:51,163 Να νιώθεις παράλογα πράγματα. 332 00:17:52,483 --> 00:17:55,323 Η επιστήμη μάς δίνει τρόπο να ζούμε περισσότερο. 333 00:17:57,203 --> 00:17:59,523 Τα αισθήματα είναι ο λόγος που το θέλουμε. 334 00:18:02,723 --> 00:18:03,963 Ή που δεν το θέλουμε. 335 00:18:04,923 --> 00:18:06,483 Και τα πήγαινα τόσο καλά. 336 00:18:08,403 --> 00:18:09,363 Καλά είμαι. 337 00:18:20,763 --> 00:18:23,123 -Μαμά. -Τι κάνεις εδώ, αγάπη μου; 338 00:18:23,203 --> 00:18:25,003 Έχω επαγγελματική συνάντηση. 339 00:18:25,523 --> 00:18:27,523 -Τι καλά. -Εσύ τι κάνεις εδώ; 340 00:18:27,603 --> 00:18:30,163 -Μου κάνει ανταύγειες. -Βοηθάω. 341 00:18:30,243 --> 00:18:32,523 Ξέχνα το αυτό. Μ' εσένα τι θα γίνει; 342 00:18:32,603 --> 00:18:35,643 Ακόμα διανέμεις εφημερίδες; Έλεος. 343 00:18:35,723 --> 00:18:39,163 Χρειάζομαι λεφτά. Είμαι αρκετά μεγάλος για να πληρώνω νοίκι. 344 00:18:39,243 --> 00:18:41,243 Δίκαιο δεν είναι, Κεν; 345 00:18:41,323 --> 00:18:43,243 Κάνεις παρέα με άχρηστους, όμως. 346 00:18:43,323 --> 00:18:44,683 -Χωρίς παρεξήγηση. -Καμία. 347 00:18:44,763 --> 00:18:46,043 Είμαστε ομάδα. 348 00:18:46,123 --> 00:18:47,923 -Θέλει κι αυτός ατζέντη. -Για τι; 349 00:18:48,003 --> 00:18:49,803 -Για το σταντ απ. -Θα το κυνηγήσω. 350 00:18:50,563 --> 00:18:52,203 Είμαι έτοιμος. Το θέλω. 351 00:18:52,923 --> 00:18:55,603 Βαρέθηκα να μου καταστρέφουν την αυτοπεποίθηση 352 00:18:56,323 --> 00:18:57,763 και να είμαι άχρηστος. 353 00:18:57,843 --> 00:18:58,803 Είσαι άχρηστος. 354 00:18:58,883 --> 00:19:02,203 Δεν έχεις καμία πιθανότητα να πετύχεις. 355 00:19:02,963 --> 00:19:06,283 -Η μαγκιά μου εξατμίζεται. -Εσύ τους κάνεις όλους αστέρες. 356 00:19:06,363 --> 00:19:07,643 Δεν είμαι και μάγος! 357 00:19:07,723 --> 00:19:10,123 -Δεν είναι. -Θα χάσω τον χρόνο μου. 358 00:19:10,203 --> 00:19:11,843 -Άσκοπο. -Δεν είναι σωστή στάση! 359 00:19:11,923 --> 00:19:13,203 -Όχι; -Όχι, δεν είναι! 360 00:19:13,283 --> 00:19:14,883 -Κάν' το εσύ. -Θα το κάνω! 361 00:19:14,963 --> 00:19:17,763 Θα έχεις και κάτι να κάνεις. Δεν σου βρίσκω δουλειά. 362 00:19:17,843 --> 00:19:18,683 Τέλεια. 363 00:19:19,403 --> 00:19:21,683 -Δεν έχει σημασία. -Ποιο πράγμα; 364 00:19:21,763 --> 00:19:22,883 Που είσαι άχρηστος. 365 00:19:24,083 --> 00:19:25,443 Εγώ και πάλι σ' αγαπώ. 366 00:19:26,763 --> 00:19:27,763 Ωραίο αυτό. 367 00:19:46,043 --> 00:19:47,843 -Όλα καλά; -Ναι, εσύ; 368 00:19:47,923 --> 00:19:50,843 Καλά. Όσο μπορώ δηλαδή, υπό αυτές τις συνθήκες. 369 00:19:54,323 --> 00:19:56,483 -Ποιες συνθήκες; -Τη Ρόξι. 370 00:19:56,563 --> 00:19:58,083 Τι έπαθε η Ρόξι; 371 00:19:58,163 --> 00:20:00,043 -Ξέρεις. -Όχι, τι; 372 00:20:00,563 --> 00:20:02,963 -Είμαστε μαζί τώρα. -Ναι. 373 00:20:04,923 --> 00:20:05,763 Και; 374 00:20:05,843 --> 00:20:08,523 Και παίρνει πίπες από δω κι από κει. 375 00:20:08,603 --> 00:20:09,443 Σωστά. 376 00:20:10,523 --> 00:20:11,363 Δεν ξέρω. 377 00:20:11,443 --> 00:20:13,523 -Το ξέρεις επειδή σ' το λέω. -Γιατί; 378 00:20:13,603 --> 00:20:16,443 -Το σκέφτομαι συνέχεια. -Εντάξει. 379 00:20:18,723 --> 00:20:20,203 Δεν ξέρω τι να πω. 380 00:20:21,603 --> 00:20:22,443 Λογαριασμός. 381 00:20:23,043 --> 00:20:23,883 Καλά. 382 00:20:25,923 --> 00:20:26,763 Τα λέμε. 383 00:20:28,803 --> 00:20:29,643 Τα λέμε. 384 00:20:44,323 --> 00:20:45,723 Ωραία δεν είναι; 385 00:20:46,883 --> 00:20:48,083 Που καθόμαστε. 386 00:20:48,843 --> 00:20:50,203 -Στο τέλος της μέρας. -Ναι. 387 00:20:50,283 --> 00:20:53,003 Βασικά, εγώ όλη μέρα καθόμουν στο… 388 00:20:54,763 --> 00:20:57,243 Στη δουλειά δεν φορούσες ροζ, όμως. 389 00:20:57,323 --> 00:20:58,483 Σομόν είναι. 390 00:20:58,563 --> 00:20:59,803 Ροζ σομόν, ναι. 391 00:20:59,883 --> 00:21:03,163 Χωρίς φανελάκι από κάτω. Ενδιαφέρον. 392 00:21:03,243 --> 00:21:07,363 Σ' αρέσει η αίσθηση του μάλλινου στο δέρμα σου; 393 00:21:07,443 --> 00:21:09,923 Είναι μαλλί μαρίνο, πολύ μαλακό. 394 00:21:11,163 --> 00:21:13,483 -Ζεσταινόσουν λίγο. -Φορούσα φανελάκι. 395 00:21:13,563 --> 00:21:14,443 Οπότε, είπα 396 00:21:15,883 --> 00:21:18,123 να βγάλω το φανελάκι. 397 00:21:18,203 --> 00:21:19,443 Φυσικά. 398 00:21:19,523 --> 00:21:20,883 Δεν το μετάνιωσα ποτέ. 399 00:21:24,683 --> 00:21:27,643 -Η Τζιλ σού πήρε ένα φυτό. -Και για τους δυο σας. 400 00:21:29,163 --> 00:21:31,243 Και για τους δυο μας; 401 00:21:32,203 --> 00:21:33,923 -Ζω μόνος. -Εγώ απλώς… 402 00:21:34,003 --> 00:21:36,443 Θα το φροντίζω όταν έρχομαι. 403 00:21:37,363 --> 00:21:38,843 Από ευγένεια το είπε. 404 00:21:38,923 --> 00:21:40,843 -Για χάρη της Έμα. -Σωστά. 405 00:21:41,483 --> 00:21:42,403 Ευχαριστώ. 406 00:21:45,523 --> 00:21:47,123 Μην το ποτίζεις πολύ. 407 00:21:48,203 --> 00:21:49,523 Είναι κάκτος, οπότε… 408 00:21:51,323 --> 00:21:52,563 Ωραίος πίνακας. 409 00:21:53,523 --> 00:21:54,403 Της Λίσα είναι. 410 00:21:55,643 --> 00:21:58,003 -Έχει και καλύτερους. -Δηλαδή; 411 00:21:58,083 --> 00:21:59,923 -Δεν… -Αν δεν σ' αρέσει, δώσ' τον. 412 00:22:00,003 --> 00:22:03,043 Μ' αρέσει. Λέω ότι ήταν τόσο καλή, 413 00:22:03,123 --> 00:22:04,603 που είχε και καλύτερους. 414 00:22:04,683 --> 00:22:07,563 -Μάλιστα. -Μην κάνεις έτσι, σε παρακαλώ. 415 00:22:09,763 --> 00:22:10,763 Λέω να φύγω. 416 00:22:11,763 --> 00:22:13,923 -Να έρθω μαζί σου; -Όχι. 417 00:22:14,643 --> 00:22:19,003 Δεν έχω όρεξη. Το ήξερα ότι δεν θα έχω. Μείνε, όμως. 418 00:22:20,683 --> 00:22:21,763 Θα είμαι μια χαρά. 419 00:22:23,683 --> 00:22:24,523 Ευχαριστώ. 420 00:22:28,443 --> 00:22:29,283 Εγώ… 421 00:22:29,963 --> 00:22:31,563 Λυπάμαι για αυτό. 422 00:22:32,883 --> 00:22:35,483 -Ακόμη δεν είναι καλά. -Μια χαρά είναι. 423 00:22:36,363 --> 00:22:41,083 Προφανώς, είναι ακόμη ερωτευμένος με τη Λίσα. Δεν θα γίνω ποτέ υποκατάστατο. 424 00:22:41,163 --> 00:22:43,123 Θέλει μόνο να το ξέρουν όλοι. 425 00:22:47,403 --> 00:22:49,123 -Σε θεωρούμε πολύ… -Κουλ. 426 00:22:49,203 --> 00:22:51,203 -Τέλεια για… -Πολύ καλή. 427 00:22:51,283 --> 00:22:52,563 -Υπομονετική. -Ευγενική. 428 00:22:53,163 --> 00:22:54,323 Ενήλικη είμαι. 429 00:23:15,323 --> 00:23:16,603 Μην το ποτίζεις πολύ. 430 00:23:18,683 --> 00:23:19,563 Μαλάκα. 431 00:23:53,203 --> 00:23:54,043 Σκέψεις; 432 00:23:54,883 --> 00:23:56,363 Ο καλύτερος χιονάνθρωπος! 433 00:23:56,443 --> 00:23:58,163 -Ή η χιονάνθρωπος. -Σωστά. 434 00:23:58,243 --> 00:23:59,363 -Ναι. -Λάθος μου. 435 00:23:59,883 --> 00:24:01,363 Ίσως είναι γυναίκα. 436 00:24:03,283 --> 00:24:05,523 Το καρότο είναι το τεράστιο πουλί της. 437 00:24:07,003 --> 00:24:08,843 -Σωστά! -Δεν το σκέφτηκες πολύ. 438 00:24:08,923 --> 00:24:11,123 Πας και μου λες για σεξιστική γλώσσα. 439 00:24:12,003 --> 00:24:13,203 Είναι υπέροχο πουλί. 440 00:25:26,043 --> 00:25:30,523 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης