1 00:00:06,080 --> 00:00:09,200 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,640 Kapıya geldi. 3 00:00:12,720 --> 00:00:16,720 Benim gibi riski yüksek olanlara güvenlik kontrolü yaptığını söyledi. 4 00:00:17,320 --> 00:00:19,080 Kimliğini istediniz mi? 5 00:00:19,160 --> 00:00:22,240 Hayır! Üniformalıydı. Kaskı falan da vardı. 6 00:00:23,040 --> 00:00:26,040 -Aptallık mı ettim? -Hayır, alakası yok. 7 00:00:26,120 --> 00:00:27,240 Sonra içeri geldi. 8 00:00:27,320 --> 00:00:28,920 Ona çay demledim. 9 00:00:29,000 --> 00:00:32,800 Hırsız alarmı var mı diye sordu, olmadığını söyledim. 10 00:00:32,880 --> 00:00:34,360 Kilitleri de sordu. 11 00:00:35,280 --> 00:00:38,560 Çok ikna ediciydi, bu işten anladığı belliydi. 12 00:00:38,640 --> 00:00:41,760 Sonra değerli eşyalarımı nereye koyduğumu sordu. 13 00:00:41,840 --> 00:00:44,640 Dedim ki "Pek değerli bir şeyim yok 14 00:00:44,720 --> 00:00:48,120 ama birkaç yıldır emekli maaşımdan para ayırıyorum, 15 00:00:48,200 --> 00:00:50,720 bisküvi kavanozunda 500 paundum var." 16 00:00:51,480 --> 00:00:54,040 Göstermemi istedi, ben de gösterdim. 17 00:00:54,120 --> 00:00:57,360 "Güzel, muhtemelen oraya bakmazlar" dedi. 18 00:00:58,240 --> 00:00:59,840 Sonra salona döndük. 19 00:00:59,920 --> 00:01:01,560 Tuvaletin yerini sordu. 20 00:01:01,640 --> 00:01:03,360 Muhtemelen buraya geldi ve… 21 00:01:04,760 --> 00:01:08,240 -Anladım. Sigortanız var mıydı? -Hayır. 22 00:01:08,320 --> 00:01:10,360 Yakalasalar da geri alamam. 23 00:01:10,440 --> 00:01:12,200 Uyuşturucuya harcamıştır. 24 00:01:12,800 --> 00:01:15,960 Muhtemelen. Polise ihbar ettiniz, değil mi? 25 00:01:16,040 --> 00:01:19,080 Evet, gerçek polis olmadığını teyit ettiler. 26 00:01:19,160 --> 00:01:23,800 Alnında "Britanya malı" dövmesi olan bir polis olamazmış. 27 00:01:24,800 --> 00:01:27,880 -Alnında "Britanya malı" dövmesi mi vardı? -Evet. 28 00:01:30,080 --> 00:01:31,480 -Fotoğraf çek. -Tamam. 29 00:01:32,200 --> 00:01:33,600 Ne kadar da aptalım. 30 00:01:33,680 --> 00:01:34,840 Aptal değilsiniz. 31 00:01:34,920 --> 00:01:37,560 -Dünya boktan bir yer. -Gülümseyin. 32 00:01:39,600 --> 00:01:41,280 Hayat hiç adil değil. 33 00:01:41,920 --> 00:01:46,480 Yaşlı insanlar, aşağılık herifin teki onları dolandırdı diye utanmamalı. 34 00:01:47,000 --> 00:01:48,440 HEDİYELİK EŞYALAR 35 00:01:50,040 --> 00:01:51,920 Şuradan bir şeyler alacağım. 36 00:01:52,000 --> 00:01:53,840 -Tamam, görüşürüz. -Görüşürüz. 37 00:02:01,640 --> 00:02:06,800 İKİNCİ BAHAR HUZUREVİ 38 00:02:09,840 --> 00:02:11,400 İşte satranç takımın baba. 39 00:02:11,920 --> 00:02:14,760 -Hatırladın demek! -Birimizin hatırlaması lazım. 40 00:02:15,360 --> 00:02:17,320 -Ne lazım? -Hatırlaması. 41 00:02:18,320 --> 00:02:19,720 Neyi hatırlaması? 42 00:02:20,320 --> 00:02:21,400 Hay sokayım. 43 00:02:23,040 --> 00:02:24,400 -N'aber? -İyidir. 44 00:02:25,440 --> 00:02:26,600 Bugün doğum günüm. 45 00:02:26,680 --> 00:02:28,720 Öyle mi? Hiç uyarmadın. 46 00:02:28,800 --> 00:02:31,720 -Önemli değil. -Akşam bir şeyler içelim mi? 47 00:02:33,160 --> 00:02:34,200 Mecbur değilsin. 48 00:02:34,280 --> 00:02:35,840 Akıl hocam mısın? 49 00:02:36,680 --> 00:02:37,520 Tamam, olur. 50 00:02:37,600 --> 00:02:39,920 -Meşgul değilsen. -Hiçbir zaman değilim. 51 00:02:40,400 --> 00:02:41,440 Şuna bak. 52 00:02:42,680 --> 00:02:44,520 Bu tahtada ayrıma yer yok. 53 00:02:45,400 --> 00:02:47,320 Lütfen. Odaklanmaya çalışıyorum. 54 00:02:49,760 --> 00:02:51,880 -Ben… -Hayır, orası dolu. 55 00:02:51,960 --> 00:02:52,920 -Şey… -Olmadı mı? 56 00:02:54,200 --> 00:02:55,240 -Oldu mu? -Evet. 57 00:02:55,320 --> 00:02:56,320 Rahat ettin mi? 58 00:02:57,440 --> 00:02:58,880 Hadi bakalım! 59 00:02:59,640 --> 00:03:01,520 Sıra sende! 60 00:03:01,600 --> 00:03:04,520 Sanırım şununla başlayacağım. 61 00:03:06,240 --> 00:03:08,560 Saçmaladın resmen. 62 00:03:09,560 --> 00:03:11,440 -Biraz daha su iç. -Yok, yeter. 63 00:03:11,520 --> 00:03:14,080 Pekâlâ. Gel bakalım. Susun bakayım. 64 00:03:14,160 --> 00:03:15,520 Evet, toplandık. 65 00:03:15,600 --> 00:03:17,520 Tambury Fuarı, mühim olay. 66 00:03:17,600 --> 00:03:20,400 Tüm etkinliği ben sunacağım. 67 00:03:20,480 --> 00:03:23,280 Kostümüm falan hazır. Deri pantolon, kamçı. 68 00:03:24,040 --> 00:03:25,920 -Ne kostümü bu? -Köle taciri. 69 00:03:26,000 --> 00:03:28,160 Eskiden buralarda çok yapılırmış. 70 00:03:28,240 --> 00:03:30,960 Şu hedef tahtalarından ayarladık. 71 00:03:31,040 --> 00:03:33,840 Topla vurunca cadı suya düşüyor. 72 00:03:33,920 --> 00:03:35,520 Cadımız June olacak. 73 00:03:35,600 --> 00:03:37,640 Evet, cadılara bayılırım. 74 00:03:38,160 --> 00:03:41,040 Birinin de boyunduruğa girmesi lazım. 75 00:03:41,120 --> 00:03:44,560 İnsanlar üzerine domates, çürük yumurta falan atacak. 76 00:03:45,200 --> 00:03:47,760 -James. -Hayır, ben yapmam. 77 00:03:47,840 --> 00:03:48,880 Bu bir hayır işi. 78 00:03:48,960 --> 00:03:51,600 Onu herkes yapar. Ben yetenekli bir oyuncuyum. 79 00:03:51,680 --> 00:03:52,560 Sorma. 80 00:03:53,480 --> 00:03:56,640 Söyle bakalım yetenekli oyuncu, sen ne yapacaksın? 81 00:03:56,720 --> 00:03:59,480 Yüzlerce yıllık, klasik bir şey olmalı. 82 00:04:02,840 --> 00:04:04,520 -Tümbek olsan? -Mükemmel. 83 00:04:04,600 --> 00:04:05,880 Tümbek ne? 84 00:04:06,800 --> 00:04:09,400 Eski bir şey işte, değil mi? Bilmem. 85 00:04:09,480 --> 00:04:11,680 -Tümsek gibi. -Nasıl tümsek olayım? 86 00:04:12,600 --> 00:04:16,000 Seni yere yatırıp üzerine çamur ve toprak atarız. 87 00:04:16,080 --> 00:04:17,560 Çiçek de koyarız. 88 00:04:17,640 --> 00:04:20,120 Güzel çiçekler koyarız, şahane görünürsün. 89 00:04:20,200 --> 00:04:22,640 Millet görünce "Bakın, tümbek!" der. 90 00:04:22,720 --> 00:04:24,480 Sikerim, tümbek falan olmam! 91 00:04:25,080 --> 00:04:25,920 Ağzını topla! 92 00:04:26,000 --> 00:04:28,680 Hayır, fikrinin bu olduğuna inanamıyorum! 93 00:04:29,560 --> 00:04:30,920 Sözde menajerimsin. 94 00:04:31,000 --> 00:04:34,240 Gerçek bir iş bulamayacağını biliyorum, o zaten imkânsız 95 00:04:34,320 --> 00:04:37,800 ama herkesin içinde üzerime çamur atmak da nedir? 96 00:04:38,600 --> 00:04:39,600 İnanamıyorum ya. 97 00:04:41,000 --> 00:04:43,840 Onun adına özür dilerim, vahşi bir boğa gibi. 98 00:04:43,920 --> 00:04:46,360 -Kabız oldu da. -Bunun bahanesi olamaz! 99 00:04:49,880 --> 00:04:52,120 Ayrıca yanılıyorsun James 100 00:04:52,200 --> 00:04:54,320 çünkü sana gerçek bir iş buldum. 101 00:04:55,280 --> 00:04:56,840 Daha sonra bahsedecektim. 102 00:04:56,920 --> 00:04:58,560 Tabii. Ne işi? 103 00:05:00,840 --> 00:05:03,440 The Undateables programını biliyor musun? 104 00:05:03,520 --> 00:05:05,040 Hayır, neymiş? 105 00:05:05,120 --> 00:05:08,320 İnsanlar birbiriyle çıkıp ilişki kurmayı deniyor, çok hoş. 106 00:05:08,920 --> 00:05:10,120 Reality şov mu yani? 107 00:05:10,200 --> 00:05:12,400 Evet ama dâhice bir şov! 108 00:05:12,480 --> 00:05:14,320 Profesyonel oyunculuk işi değil. 109 00:05:14,840 --> 00:05:16,240 Dehası da orada zaten. 110 00:05:16,320 --> 00:05:18,960 Çünkü normalde kimseyi bulamayanlar katılıyor. 111 00:05:19,040 --> 00:05:21,560 Engelli ya da yaralı falan oldukları için. 112 00:05:21,640 --> 00:05:25,640 -Peki bunun benimle alakası ne? -Onlara vücudundan bahsettim. 113 00:05:25,720 --> 00:05:28,000 -Tabii ki. -Ama yetmedi. 114 00:05:28,880 --> 00:05:30,200 O yüzden dedim ki… 115 00:05:32,760 --> 00:05:34,320 …"Onda zekâ geriliği var." 116 00:05:34,400 --> 00:05:35,440 Oha ulan! 117 00:05:35,520 --> 00:05:36,520 Ne var ya? 118 00:05:36,600 --> 00:05:38,480 Sen bana iş bulamıyorsun diye 119 00:05:38,560 --> 00:05:42,240 çöpçatanlık şovuna katılıp zihinsel engelli rolü yapmayacağım! 120 00:05:43,240 --> 00:05:45,320 Ne desem olmuyor! İş sonuçta! 121 00:05:45,400 --> 00:05:49,000 İş falan değil bu! Engelli rolü yapmaktan bahsediyorsun. 122 00:05:49,080 --> 00:05:52,120 -Oyunculuk rol yapmaktır! -Neyim olduğunu söyledin? 123 00:05:52,800 --> 00:05:54,480 Ayrıntı vermedim ki. 124 00:05:54,560 --> 00:05:56,640 Her oyuncunun rüyası bu! 125 00:05:56,720 --> 00:06:00,200 Sol Ayağım'da Daniel Day-Lewis nasıldı? Neyi vardı lan onun? 126 00:06:00,280 --> 00:06:02,320 -Bilmem. -Kimse ona takılmadı. 127 00:06:02,400 --> 00:06:05,040 Yağmur Adam'daki dallamanın neyi vardı? 128 00:06:05,120 --> 00:06:06,560 Zor bir şey değil! 129 00:06:07,080 --> 00:06:08,680 -Bırak. -Sen bir oyuncusun! 130 00:06:08,760 --> 00:06:11,560 Olmaz! Hakaret bu. Hakareti eden de sensin. 131 00:06:13,400 --> 00:06:14,240 Ben yaparım. 132 00:06:15,480 --> 00:06:18,360 Seninle olmaz Brian, sen cidden biraz delisin. 133 00:06:19,720 --> 00:06:20,560 Haklı. 134 00:06:22,240 --> 00:06:25,200 TAMBURY GAZETESİ 135 00:06:27,400 --> 00:06:29,360 Kath'e bir kargo var. 136 00:06:29,960 --> 00:06:31,000 Ben alayım. 137 00:06:31,080 --> 00:06:32,800 Kendim alabilirim. 138 00:06:33,600 --> 00:06:35,560 -Sorun yok, ben alırım. -Ben Kath. 139 00:06:36,840 --> 00:06:40,200 -Motorun mu var? -Hayır, otobüste çok korkuyorum da. 140 00:06:43,480 --> 00:06:46,000 -Çok komik. -Honda'm var. 141 00:06:46,080 --> 00:06:47,400 Güzel, iyiymiş. 142 00:06:49,240 --> 00:06:51,480 -Gazeteci misin? -Ne yazık ki. 143 00:06:53,720 --> 00:06:56,160 -O ne demek? -Hiç. 144 00:06:56,920 --> 00:06:58,000 Evet, gazeteciyim. 145 00:06:58,080 --> 00:07:00,680 Aslında gazetenin reklam kısmına bakıyorum. 146 00:07:01,440 --> 00:07:03,040 Evet, çok çalışıyorum 147 00:07:03,120 --> 00:07:05,200 ama çok tatmin edici bir iş. 148 00:07:06,160 --> 00:07:10,160 Bekâr olduğum için gece mesaisini sorun etmiyorum. 149 00:07:14,800 --> 00:07:16,240 Genç, özgür ve bekârım. 150 00:07:20,720 --> 00:07:22,720 -Bir şeyler içelim mi? -Olur, evet. 151 00:07:23,240 --> 00:07:24,440 Merhaba! 152 00:07:24,520 --> 00:07:26,120 -N'aber? -Selam. 153 00:07:26,200 --> 00:07:29,000 -Sana kek getirdim canım. -Sağ ol. 154 00:07:29,080 --> 00:07:30,960 -Diyet patladı. -Sorma. 155 00:07:31,040 --> 00:07:32,840 Damatlığına giremeyeceksin. 156 00:07:32,920 --> 00:07:35,960 Benim için sorun değil, gelinliği ben dikeceğim. 157 00:07:36,040 --> 00:07:37,680 Kendin mi dikeceksin? 158 00:07:37,760 --> 00:07:41,040 -Ne yapalım, tasarruf işte. -Çok üzücü. 159 00:07:41,120 --> 00:07:42,240 Neden ki? 160 00:07:42,320 --> 00:07:45,160 Hayatının en önemli gününe paran yetmiyor. 161 00:07:45,240 --> 00:07:47,920 Param bana yetiyor, pek olmasa da. 162 00:07:48,000 --> 00:07:51,560 Seviyorsan paraya gerek yok. Alt tarafı bir elbise. 163 00:07:51,640 --> 00:07:55,640 -Bende para da yok sevgi de. -Herkes seni seviyor canım. 164 00:07:55,720 --> 00:07:57,200 Ya ben? 165 00:07:57,280 --> 00:07:58,720 Herkesin bir kısmeti var. 166 00:07:58,800 --> 00:08:01,120 Beni salak bulan bir öğretmenle çıktım. 167 00:08:01,200 --> 00:08:04,040 Şiir konusunda laf soktu, Kipling'i eleştirdi. 168 00:08:04,120 --> 00:08:06,880 Kipling'in pastaları çok güzel. Düğünde alalım. 169 00:08:06,960 --> 00:08:08,320 İyi tarafından bak. 170 00:08:08,400 --> 00:08:12,160 Belki senden hoşlanmadığı için salakmışsın gibi davranmıştır. 171 00:08:12,880 --> 00:08:14,840 -Hoşlansa anlardın. -Nasıl? 172 00:08:14,920 --> 00:08:18,520 Hissedersin. Sadece kibar değil, ince ve şefkatli davranır. 173 00:08:18,600 --> 00:08:21,680 İlgi gösterir ama sırf nezaketen değil. 174 00:08:21,760 --> 00:08:24,160 Karşı koyamaz, sıcak davranır. 175 00:08:24,240 --> 00:08:26,920 Sana bakınca gülümser, kafasını kaşır. 176 00:08:27,520 --> 00:08:31,120 Bir şey düşürürsen hemen alır çünkü elleriniz yaklaşsın ister. 177 00:08:31,200 --> 00:08:32,440 Sonrakinde unutma. 178 00:08:33,000 --> 00:08:37,080 Gülümsüyor mu? Kafasını kaşıyor mu? Düşürdüğün patatesi alıyor mu? 179 00:08:39,560 --> 00:08:42,160 Lenny sigorta parasından bahsetti. 180 00:08:42,760 --> 00:08:43,600 Peki. 181 00:08:43,680 --> 00:08:46,720 Bu şartlarda istemediği için çeki bozdurmamış. 182 00:08:46,800 --> 00:08:48,760 İnanamıyorum, ne romantik. 183 00:08:48,840 --> 00:08:53,560 Romantik olsa da o para Lisa'yı temsil etmiyor canım. 184 00:08:53,640 --> 00:08:56,000 Para, harcansın diye üretilen bir kâğıt. 185 00:08:56,520 --> 00:08:59,520 Lisa ise hayatını birlikte geçirdiğin harika bir insandı. 186 00:09:00,040 --> 00:09:01,320 Kalbinde yaşıyor. 187 00:09:01,880 --> 00:09:05,680 Sen böyle şeyleri dert etme diye sigorta yaptırmış zaten. 188 00:09:06,480 --> 00:09:10,440 En azından şirkette kalmasın. Bozdurup tadını çıkar. 189 00:09:12,480 --> 00:09:14,520 İstersen kumarhanede bitir. 190 00:09:16,320 --> 00:09:17,880 Ama harcamazsan 191 00:09:18,920 --> 00:09:20,520 Lisa boşuna uğraşmış olur. 192 00:09:30,000 --> 00:09:31,480 Yaşamanı istiyorum Tony. 193 00:09:33,560 --> 00:09:36,880 Sırf kendini öldürmemeni, sabırla ölümü beklemeni değil, 194 00:09:38,320 --> 00:09:39,160 yaşamanı. 195 00:09:39,760 --> 00:09:41,960 Yarınlar yokmuşçasına hayatını yaşa. 196 00:09:42,480 --> 00:09:45,400 Sonra uyan, yarınlar olduğunu gör ve tekrar yaşa. 197 00:09:47,440 --> 00:09:51,560 Hayatını hakkıyla yaşadığın, her anın tadını çıkardığın sürece 198 00:09:51,640 --> 00:09:53,280 ne yaptığın önemsiz. 199 00:09:55,480 --> 00:09:58,560 Sen bunu denemeye değer görmüyorsan ben niye göreyim? 200 00:10:00,560 --> 00:10:03,200 Her gün bu bankta otururdum. 201 00:10:04,080 --> 00:10:05,200 Bir başıma. 202 00:10:05,760 --> 00:10:09,080 Beni anlayacak birinin gelmesini umardım. 203 00:10:10,760 --> 00:10:11,840 Sen geldin. 204 00:10:14,400 --> 00:10:17,200 Aynı durumdaydık. Sen de birini kaybetmiştin. 205 00:10:18,200 --> 00:10:21,320 Sonuçta burası mezarlık, zaten gelen herkes… 206 00:10:24,440 --> 00:10:27,040 Hâlâ düşünüyor, dinliyor, insanları güldürüyorsun. 207 00:10:27,120 --> 00:10:30,240 Kendilerini kıymetli, dinlemeye değer görmelerini sağlıyorsun. 208 00:10:30,960 --> 00:10:32,160 Tek istediğim, 209 00:10:32,240 --> 00:10:35,280 sana sabahları kalkmayı istetecek bir şey bulman. 210 00:10:35,360 --> 00:10:36,560 Ben vazgeçmedim. 211 00:10:37,600 --> 00:10:41,520 Stan'in yeri dolmayacak biliyorum ama pes etmeyeceğim. 212 00:10:41,600 --> 00:10:46,240 Şu anda beni endişelendiren tek şey senin mutlu olmaman. 213 00:10:47,640 --> 00:10:48,960 İşin özü umut. 214 00:10:51,280 --> 00:10:52,280 Lisa'yı özlemek, 215 00:10:53,840 --> 00:10:57,160 yas tutmak, öfkelenmek senin hakkın. 216 00:11:00,320 --> 00:11:02,880 Ama umutsuz olmana dayanamıyorum. 217 00:11:06,800 --> 00:11:09,040 Bu benim için olabilecek en üzücü şey. 218 00:11:11,000 --> 00:11:11,840 Teslim olman. 219 00:11:14,600 --> 00:11:15,640 Lütfen. 220 00:11:17,520 --> 00:11:19,120 Bana umudun olduğunu söyle. 221 00:11:20,120 --> 00:11:20,960 Var. 222 00:11:23,120 --> 00:11:23,960 Var da… 223 00:11:25,600 --> 00:11:28,120 Kimse asla Lisa'nın yerini dolduramayacak. 224 00:11:29,640 --> 00:11:32,440 Fark ettim ki bunu zaten istemiyorum. 225 00:11:34,480 --> 00:11:36,800 Ama bir yaşama sebebim olsun istiyorum. 226 00:11:39,920 --> 00:11:41,280 O mümkün işte. 227 00:11:48,680 --> 00:11:51,040 Vay be, çok hızlısın. 228 00:11:53,040 --> 00:11:54,160 Nasıl yani? 229 00:11:54,240 --> 00:11:57,080 Tanışır tanışmaz bir şeyler içmeye davet ettin. 230 00:11:59,560 --> 00:12:00,880 Öyle istedin sandım. 231 00:12:03,400 --> 00:12:04,480 Evet. 232 00:12:13,720 --> 00:12:14,640 Eyvah. 233 00:12:18,440 --> 00:12:20,160 Parkinson hastası mısın? 234 00:12:26,240 --> 00:12:27,120 Hayır. 235 00:12:40,920 --> 00:12:42,320 -Emma? -Efendim? 236 00:12:43,080 --> 00:12:44,360 Benim, Jack. 237 00:12:44,440 --> 00:12:47,240 Jack… Jack! İnanamıyorum! 238 00:12:47,760 --> 00:12:51,120 -Çok özür dilerim, epey olmuştu. -Evet, sorma. 239 00:12:51,200 --> 00:12:52,800 Otuz yıl oldu, evet. 240 00:12:52,880 --> 00:12:55,120 Şuna baksana, eskiden saçım vardı. 241 00:12:55,200 --> 00:12:57,240 -Vardı cidden! -Evet. 242 00:12:58,200 --> 00:12:59,480 Neyse, nasılsın? 243 00:12:59,560 --> 00:13:01,520 İşte, bilirsin… 244 00:13:01,600 --> 00:13:02,560 Evet. 245 00:13:02,640 --> 00:13:06,120 -Evli misin? Çocuğun var mı? -İkisine de hayır. 246 00:13:06,680 --> 00:13:07,760 Ya sen? 247 00:13:07,840 --> 00:13:12,120 Ben mi? Yok, boşandım. Çocuk yok. Tam bir kaybedenim yani. 248 00:13:14,280 --> 00:13:15,760 Ne iş yapıyorsun? 249 00:13:15,840 --> 00:13:17,720 Huzurevinde hemşireyim. 250 00:13:18,880 --> 00:13:19,720 Ne güzel. 251 00:13:20,240 --> 00:13:21,080 Ya sen? 252 00:13:21,160 --> 00:13:22,440 Şarap ithalatçısıyım. 253 00:13:22,520 --> 00:13:23,840 Ne güzel. 254 00:13:25,840 --> 00:13:26,840 Görüşelim. 255 00:13:28,600 --> 00:13:31,000 Dur, sana numaramı vereyim. 256 00:13:31,080 --> 00:13:33,240 -İşte, kartım. -Sağ ol. 257 00:13:34,600 --> 00:13:37,520 -Seni gördüğüme çok sevindim. -Ben de seni. 258 00:13:45,080 --> 00:13:47,560 TAMBURY SQUASH KULÜBÜ 259 00:13:47,640 --> 00:13:48,520 Selam. 260 00:13:49,480 --> 00:13:51,280 Bira içip squash oynayamazsın. 261 00:13:51,360 --> 00:13:52,800 Yo, oynarım. Hadi. 262 00:13:53,480 --> 00:13:55,800 -Birayla mı geleceksin? -Susarım belki. 263 00:13:55,880 --> 00:13:56,800 İnanamıyorum. 264 00:13:58,760 --> 00:13:59,800 Of… Merhaba. 265 00:14:00,440 --> 00:14:03,400 -Selam. -Leş gibi koktu, of ya. 266 00:14:05,440 --> 00:14:06,320 Tamam. 267 00:14:11,320 --> 00:14:12,960 -Tamam, hazır mısın? -Evet. 268 00:14:14,040 --> 00:14:15,520 -Başlayalım, 0-0. -Meme! 269 00:14:15,600 --> 00:14:16,480 Tamam, tekrar. 270 00:14:16,560 --> 00:14:17,680 -Öyle mi? -Tekrar. 271 00:14:17,760 --> 00:14:19,480 Servisten önce "meme" diyemezsin. 272 00:14:19,560 --> 00:14:21,480 -Belki Tourette sendromum var. -Ama… 273 00:14:23,800 --> 00:14:24,840 Aslında mantıklı. 274 00:14:28,080 --> 00:14:29,520 Yok artık. 275 00:14:31,160 --> 00:14:33,200 Hadi ama! 276 00:14:36,520 --> 00:14:38,000 Nasıl beceriyorsun? 277 00:14:40,040 --> 00:14:43,040 -Topa koşmadın bile, yoruldun mu? -Önümdeydin. 278 00:14:43,120 --> 00:14:44,680 -Evet. -Geçmek zor olurdu. 279 00:14:45,200 --> 00:14:46,160 Hayır! Nasıl ya? 280 00:14:46,240 --> 00:14:47,960 -Of… -Şanssızsın. 281 00:14:48,040 --> 00:14:49,640 Hayır ya! 282 00:14:49,720 --> 00:14:51,200 Hadi ama, koş! 283 00:14:51,280 --> 00:14:53,160 Hay aksi! 284 00:14:54,680 --> 00:14:57,600 -Ama artık… -Hay aksi, çok şanssızsın! 285 00:14:58,360 --> 00:15:00,120 Hay aksi! 286 00:15:03,440 --> 00:15:05,760 -Bağırma artık lütfen. -Hay aksi. 287 00:15:05,840 --> 00:15:08,080 Yaban domuzuyla oynuyorum sanki. 288 00:15:11,840 --> 00:15:14,520 -Niye vurmadın? -Nereye gideceğini anlamadım. 289 00:15:14,600 --> 00:15:16,880 Tamam, nereye atacağımı söyleyeyim. 290 00:15:16,960 --> 00:15:18,920 Solda! Bak, şurada! 291 00:15:19,000 --> 00:15:20,400 Şurada! 292 00:15:20,480 --> 00:15:21,840 Hay aksi! 293 00:15:21,920 --> 00:15:23,080 Duvara dikkat. 294 00:15:23,160 --> 00:15:24,640 Koş, şurada! 295 00:15:24,720 --> 00:15:26,680 -Yardımı oluyor mu? -Olmuyor. 296 00:15:26,760 --> 00:15:28,480 -Peki. -Yardım etmeye çalışma. 297 00:15:28,560 --> 00:15:29,640 -Tamam. -Sessiz ol. 298 00:15:31,040 --> 00:15:31,920 Saçmalık ya. 299 00:15:36,120 --> 00:15:38,200 -Peki. -Gazlı, değil mi? 300 00:15:38,280 --> 00:15:39,120 Öyle mi? 301 00:15:40,080 --> 00:15:41,120 Tanrı aşkına. 302 00:15:42,760 --> 00:15:43,800 Hay sokayım. 303 00:15:43,880 --> 00:15:45,480 -Midem kalktı. -İğrençsin. 304 00:15:46,200 --> 00:15:47,600 Of… Hadi ama. 305 00:15:48,240 --> 00:15:49,400 Eyvah! 306 00:15:53,120 --> 00:15:54,880 -İğrenç. -Ne iğrenç? 307 00:15:54,960 --> 00:15:56,160 Ne mi? 308 00:15:56,240 --> 00:15:57,400 Yaptığın şey. 309 00:15:57,480 --> 00:15:59,000 Basma, kayarsın. 310 00:15:59,080 --> 00:16:02,960 Ne diyorsun? Kortun ortasında be! Nasıl basmayacağım Tony? 311 00:16:03,480 --> 00:16:04,320 Gerçekten ama… 312 00:16:05,360 --> 00:16:06,280 Çok… 313 00:16:08,000 --> 00:16:09,080 Ne oldu? 314 00:16:10,920 --> 00:16:11,760 Nefes al. 315 00:16:13,960 --> 00:16:15,160 Hayır. 316 00:16:16,080 --> 00:16:16,920 Hayır. 317 00:16:17,560 --> 00:16:18,400 Hayır. 318 00:16:22,320 --> 00:16:23,480 Hadi, durma. 319 00:16:24,000 --> 00:16:24,880 Ne? 320 00:16:25,400 --> 00:16:26,240 Gül işte. 321 00:16:27,080 --> 00:16:28,240 Niye güleyim? 322 00:16:31,760 --> 00:16:34,840 Bir şeyim yok. Ufak bir uyarı işte, iyiyim. 323 00:16:35,880 --> 00:16:38,760 -Kalbim nasıl seninkinden zayıf? -Hep böyledir. 324 00:16:39,440 --> 00:16:41,320 -Biriktiriyorsun. -Ben mi? 325 00:16:41,400 --> 00:16:43,240 Öfke topu gibi gezen sensin! 326 00:16:43,320 --> 00:16:45,800 Sakin ol. Nefes al. 327 00:16:45,880 --> 00:16:47,520 Evet, çok komik. 328 00:16:48,440 --> 00:16:51,400 Sen de benim kadar stresli ve öfkelisin 329 00:16:51,480 --> 00:16:54,480 ama ben bağırıp küfrediyor, etrafı dağıtıyorum. 330 00:16:55,000 --> 00:16:57,920 Sense içine atıyorsun, acısı bir yerden çıkıyor. 331 00:16:59,280 --> 00:17:00,240 Haksızlık bu. 332 00:17:02,160 --> 00:17:04,240 Hayat dediğin haksızlıktır zaten. 333 00:17:04,760 --> 00:17:06,120 Sonra da ölürsün. 334 00:17:06,200 --> 00:17:09,000 Sigara içmiyorum, yediklerime dikkat ediyorum. 335 00:17:09,080 --> 00:17:11,760 Yoga, Pilates, esneme yapıyorum. 336 00:17:13,040 --> 00:17:14,760 -Alkolüm de az. -Aynen öyle. 337 00:17:14,840 --> 00:17:17,880 Bu da tüm bunların cezası işte. 338 00:17:19,000 --> 00:17:20,040 Ciddi söylüyorum. 339 00:17:20,560 --> 00:17:23,760 Sürekli herkesi memnun etmeye çalışıp 340 00:17:23,840 --> 00:17:26,720 dünyanın tüm yükünü sırtlanman gerekmiyor. 341 00:17:26,800 --> 00:17:29,680 Arada bir siktir çeksen kimseye bir şey olmaz. 342 00:17:30,640 --> 00:17:32,200 Her şeyi dert ediyorsun. 343 00:17:33,120 --> 00:17:36,920 İş yerinde, evde, sosyal ortamlarda. 344 00:17:37,440 --> 00:17:38,760 Beni dert ediyorsun. 345 00:17:39,280 --> 00:17:42,400 Tüm bunları bana yardım etmek için yaptın. 346 00:17:42,920 --> 00:17:44,000 Bak ne oldu. 347 00:17:46,960 --> 00:17:50,160 Biliyorum, Lisa'nın ölümünde herkes hep bana üzüldü. 348 00:17:52,600 --> 00:17:54,160 Senin de ablandı ama. 349 00:17:55,880 --> 00:17:58,280 Benim yüzümden kendini kaybedemedin. 350 00:17:58,360 --> 00:18:01,720 Benim ne yapacağımı düşünmekten yas tutamadın. 351 00:18:01,800 --> 00:18:02,640 Yani… 352 00:18:04,920 --> 00:18:06,160 Teşekkür ederim. 353 00:18:08,720 --> 00:18:11,600 Bir de sporda dayanıksız, tırsak aptalın tekisin. 354 00:18:11,680 --> 00:18:13,080 Ve geri döndü. Güzel. 355 00:18:14,600 --> 00:18:17,920 Güzel sözlerin için sağ ol. Söylediklerinin üçü güzeldi. 356 00:18:18,000 --> 00:18:21,080 Akraba değil de hısım olduğumuza seviniyorum 357 00:18:21,160 --> 00:18:26,680 çünkü böylesine zayıf bir mutantla ortak genlerim olsaydı çok utanırdım. 358 00:18:26,760 --> 00:18:28,080 Çok yardımcı oluyorsun. 359 00:18:28,160 --> 00:18:30,480 Seni güçlendirmeliyiz, anlıyor musun? 360 00:18:31,160 --> 00:18:32,640 Ama yavaşça, dikkatlice. 361 00:18:32,720 --> 00:18:35,680 Modern tıbbın "çıtkırıldım" addettiği biri için 362 00:18:35,760 --> 00:18:37,920 squash fazla tehlikeli bir spor. 363 00:18:39,360 --> 00:18:41,760 Çiçek buketi yapmakla başlayıp 364 00:18:41,840 --> 00:18:43,880 sonra sekseğe falan geçelim. 365 00:18:43,960 --> 00:18:48,200 -Elbise sende mi kalacak? -Elbise değil, hasta önlüğü bu. 366 00:18:48,280 --> 00:18:50,600 O da elbise. Minik bir kadın elbisesi. 367 00:18:50,680 --> 00:18:52,920 Seveceğini düşünüp giydirmişler. 368 00:18:53,000 --> 00:18:55,120 -Bir kriz daha mı geçireyim? -Bilememişler. 369 00:18:55,200 --> 00:18:57,800 Buna devam edersen cinayet işlemiş olacaksın. 370 00:18:57,880 --> 00:19:01,080 "Kadın mı? Organına bakalım" demişler ama yine anlamamışlar. 371 00:19:01,160 --> 00:19:03,720 Elbise vermişler. Smear testi de yaptılar mı? 372 00:19:03,800 --> 00:19:06,080 Gelmişken yapsınlar bari. 373 00:19:06,160 --> 00:19:10,200 -Her şeye bakmaları lazım çünkü… -Ya… Kalp krizi geçirdim be! 374 00:19:10,280 --> 00:19:12,600 -Strese sokma beni! -Sakin ol. 375 00:19:12,680 --> 00:19:16,160 Sakin mi olayım? Bir daha geçirirsem suçlusu sensin. 376 00:19:16,240 --> 00:19:17,960 Bu ne cüret hanımefendi? 377 00:19:18,040 --> 00:19:21,000 -Başka işin falan yok mu senin? -Var aslında. 378 00:19:21,080 --> 00:19:23,640 -Harika. -Gidip bir şeyler içeceğim. 379 00:19:23,720 --> 00:19:26,600 Hâlâ içebiliyorum. Kalbim iyi, keyfim yerinde. 380 00:19:26,680 --> 00:19:27,920 -İyi. -Yarın görüşürüz. 381 00:19:28,000 --> 00:19:30,480 -Umarım görüşmeyiz. -Deme öyle şeyler. 382 00:19:33,120 --> 00:19:34,160 Görüşürüz. 383 00:19:45,920 --> 00:19:47,240 Keyifsiz gibisin. 384 00:19:48,760 --> 00:19:49,600 Evet. 385 00:19:50,600 --> 00:19:53,400 Görmüş geçirmiş birinden tavsiye ister misin? 386 00:19:55,760 --> 00:20:00,200 Şov dünyasında başarılı olamayacağım. Benim gibiler hiç olamıyor. 387 00:20:00,280 --> 00:20:01,720 -Şişmanlar mı? -Hayır! 388 00:20:02,440 --> 00:20:04,040 Küçük kasabalarda yaşayan, 389 00:20:04,120 --> 00:20:06,320 reality şovda engelli taklidi yapmayı 390 00:20:06,400 --> 00:20:09,320 fırsat olarak görecek kadar kötü menajerlere sahip 391 00:20:09,400 --> 00:20:10,440 sıradan insanlar. 392 00:20:10,960 --> 00:20:11,920 Haklısın sanırım. 393 00:20:12,920 --> 00:20:14,000 İlk defa haklıyım. 394 00:20:14,800 --> 00:20:17,600 -Keşke haksız olsaydım. -Aynen evlat. 395 00:20:18,960 --> 00:20:20,120 Kimin umurunda? 396 00:20:21,720 --> 00:20:25,560 Burada ihtiyacın olan her şey var. Tambury harika bir kasaba. 397 00:20:27,320 --> 00:20:29,040 Kolay bir işin, iyi bir annen var. 398 00:20:29,120 --> 00:20:32,160 -İyi de bir dostum. Yani sen. -Sen de iyisin evlat. 399 00:20:33,320 --> 00:20:35,240 Hadi bakalım. 400 00:20:36,440 --> 00:20:38,360 Niye özenti olmak istiyorsun ki? 401 00:20:41,240 --> 00:20:42,840 Şov dünyası da neymiş? 402 00:20:44,200 --> 00:20:45,520 Hepsi pedofil zaten. 403 00:20:47,800 --> 00:20:49,320 Nedenini biliyorum. 404 00:20:49,840 --> 00:20:54,400 Meşhur olursan daha çok saygı göreceğini düşündün. 405 00:20:55,840 --> 00:20:57,040 Haklısın galiba. 406 00:20:58,000 --> 00:21:00,440 Bazıları başarır ama bizim gibi harbi ezikler 407 00:21:01,480 --> 00:21:03,600 fazla dayanamaz, daha da beter olur. 408 00:21:04,120 --> 00:21:07,920 Çünkü şu anda da eziksin ama en azından dünya bunu bilmiyor. 409 00:21:09,200 --> 00:21:10,480 -Haklısın. -Evet. 410 00:21:11,200 --> 00:21:13,320 Yabancıların ilgisine ihtiyacın yok. 411 00:21:14,200 --> 00:21:16,240 Seni olduğun gibi sevenler var. 412 00:21:16,960 --> 00:21:17,840 Evet. 413 00:21:19,480 --> 00:21:22,560 Annem diyor ki kendini sevemeyeni kimse sevmezmiş. 414 00:21:24,160 --> 00:21:26,160 -Annen akıllı kadın. -Öyle. 415 00:21:34,200 --> 00:21:35,560 Lenny olmasaydı 416 00:21:36,200 --> 00:21:38,760 hiç acımadan üzerine binerdim. 417 00:21:41,440 --> 00:21:42,560 Tamam mı? 418 00:21:44,840 --> 00:21:47,160 -Şerefe. -Evet. Seni seviyorum. 419 00:21:47,240 --> 00:21:48,640 -Ben de seni. -Evet. 420 00:21:59,760 --> 00:22:00,680 Sıçarım ama. 421 00:22:01,280 --> 00:22:03,240 -Ne oldu? -Ne depresif ortam. 422 00:22:05,640 --> 00:22:06,680 Hiç gücenmedim. 423 00:22:07,600 --> 00:22:10,520 Her gün yaşlı ihtiyarlarla çalışıyorum 424 00:22:10,600 --> 00:22:13,480 ve dürüstçe söyleyebilirim ki 425 00:22:13,560 --> 00:22:16,360 muhtemelen benden daha mutlular. 426 00:22:16,440 --> 00:22:18,720 Ya! Kendimi çok mu ezdim? 427 00:22:18,800 --> 00:22:20,400 Yok, komik geldi. 428 00:22:20,480 --> 00:22:23,840 Hep mesaiye kalan, tatillerde herkesin yerine bakan benim 429 00:22:23,920 --> 00:22:27,040 çünkü evde bir başıma oturmak kadar 430 00:22:27,760 --> 00:22:29,280 depresif değil. 431 00:22:29,360 --> 00:22:33,000 Sonra sen gelip hayatıma renk kattın. 432 00:22:33,880 --> 00:22:34,840 Kusura bakma. 433 00:22:36,360 --> 00:22:38,320 Hâlâ Lisa'yı sevdiğini biliyorum. 434 00:22:38,400 --> 00:22:41,040 Ona âşık olduğunu, hep de âşık kalacağını. 435 00:22:41,560 --> 00:22:44,880 Hatta ben de o yüzden burada oturup bunu yapabiliyorum. 436 00:22:46,720 --> 00:22:48,560 İçimi dökebiliyorum. 437 00:22:48,640 --> 00:22:50,920 Tuhaf sonuçları falan da olmuyor. 438 00:22:51,000 --> 00:22:52,240 -Kesinlikle. -Evet. 439 00:22:53,800 --> 00:22:56,680 -Hayatımı boşa harcadım sanki. -Harcamadın. 440 00:22:57,760 --> 00:23:00,280 Sevgi duyman için bir sebep değil tabii. 441 00:23:00,360 --> 00:23:01,360 Duyuyorum ama. 442 00:23:01,440 --> 00:23:04,400 Sevgi duyduğunu biliyorum da o manada duymuyorsun. 443 00:23:04,920 --> 00:23:09,000 Sadece diyorum ki bu, benimle olman için bir sebep değil. 444 00:23:09,080 --> 00:23:10,160 Haklısın, evet. 445 00:23:11,160 --> 00:23:14,640 Ama sana sevgi besliyorum ve mutlu olmanı istiyorum. 446 00:23:21,400 --> 00:23:26,000 Gündüz eski kırıklarımdan birine rastladım aslında. 447 00:23:28,920 --> 00:23:29,800 Kimmiş? 448 00:23:30,560 --> 00:23:34,400 Yüksekokuldan arkadaşım. Çok uzun zaman önce yani. 449 00:23:35,000 --> 00:23:39,280 Buradan ayrılıp işine baktı, ben de burada kalıp işime baktım. 450 00:23:40,840 --> 00:23:41,760 Neyse. 451 00:23:42,840 --> 00:23:45,480 Görüşmek istiyor. 452 00:23:46,520 --> 00:23:47,440 Yani… 453 00:23:49,720 --> 00:23:50,880 Görüş bence. 454 00:23:50,960 --> 00:23:52,560 Öyle mi dersin? 455 00:23:54,280 --> 00:23:55,640 Kesinlikle. 456 00:24:00,600 --> 00:24:02,000 Mutlu olmanı istiyorum. 457 00:24:02,560 --> 00:24:04,040 Eskiden benim olduğum gibi. 458 00:24:06,200 --> 00:24:07,760 Daha iyi olmana seviniyorum. 459 00:24:10,880 --> 00:24:11,960 Evet. Bir de… 460 00:24:14,480 --> 00:24:15,560 Nice yıllara! 461 00:24:15,640 --> 00:24:16,640 Sağ ol. 462 00:24:19,040 --> 00:24:20,320 -Şerefe. -Hey! 463 00:24:20,400 --> 00:24:21,320 Hey! 464 00:24:22,440 --> 00:24:24,360 -Sıçayım. -Ortam canlandı, değil mi? 465 00:24:32,600 --> 00:24:33,600 Uslu kızım benim. 466 00:24:34,120 --> 00:24:35,200 Selam. 467 00:24:35,280 --> 00:24:36,160 Yürü! 468 00:25:39,240 --> 00:25:40,160 Evet. 469 00:25:40,680 --> 00:25:42,600 -Rahatsız etme kızı. -Etmiyorum. 470 00:26:41,440 --> 00:26:45,680 Alt yazı çevirmeni: Oktar Bumin Aykutlu