1 00:00:06,080 --> 00:00:09,200 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,760 Ele veio bater à minha porta 3 00:00:12,840 --> 00:00:16,720 e disse que fazia verificações de segurança com vulneráveis. 4 00:00:17,360 --> 00:00:19,120 Pediu pra ver o distintivo dele? 5 00:00:19,200 --> 00:00:22,240 Não! Ele estava de uniforme, capacete e tudo mais. 6 00:00:23,040 --> 00:00:25,720 - Fui burra? - Não, de jeito nenhum. 7 00:00:26,240 --> 00:00:27,240 Então ele entrou, 8 00:00:27,320 --> 00:00:29,000 e eu fiz um chá para ele. 9 00:00:29,080 --> 00:00:32,880 Ele perguntou se tinha alarmes aqui, mas eu disse que não. 10 00:00:32,960 --> 00:00:34,360 Fechaduras nas portas… 11 00:00:35,360 --> 00:00:38,560 Ele era muito convincente, parecia saber das coisas. 12 00:00:38,640 --> 00:00:41,760 E perguntou onde eu guardo joias e objetos de valor. 13 00:00:41,840 --> 00:00:44,720 Falei que não tinha nada de valor, 14 00:00:44,800 --> 00:00:48,120 mas que estava economizando parte da minha pensão 15 00:00:48,200 --> 00:00:50,720 e que tinha 500 libras neste pote de biscoito. 16 00:00:51,560 --> 00:00:54,040 Ele me pediu para ver, então mostrei. 17 00:00:54,120 --> 00:00:57,360 E ele disse: "Ótimo. Provavelmente não procurariam aí." 18 00:00:58,320 --> 00:00:59,840 Voltamos para a sala, 19 00:00:59,920 --> 00:01:03,520 ele pediu para usar o banheiro, e deve ter vindo aqui… 20 00:01:05,280 --> 00:01:08,240 - Certo. Você tem seguro? - Não. 21 00:01:08,320 --> 00:01:12,200 Não vou recuperar, mesmo que o peguem. Deve ter gastado em drogas. 22 00:01:12,840 --> 00:01:13,680 Provavelmente. 23 00:01:14,480 --> 00:01:15,960 Você denunciou à polícia? 24 00:01:16,040 --> 00:01:19,080 Sim, e confirmaram que ele não era um policial. 25 00:01:19,160 --> 00:01:21,080 Disseram que não tem nenhum policial 26 00:01:21,160 --> 00:01:23,800 com uma tatuagem "Feito na Grã-Bretanha" na testa. 27 00:01:24,880 --> 00:01:27,880 - Ele tinha essa tatuagem na testa? - Sim. 28 00:01:30,160 --> 00:01:31,480 - Tire uma foto. - Tá. 29 00:01:32,200 --> 00:01:33,680 Sou tão burra. 30 00:01:33,760 --> 00:01:34,840 Você não é burra. 31 00:01:34,920 --> 00:01:37,560 - O mundo é um lugar horrível. - Sorria. 32 00:01:39,600 --> 00:01:41,520 A vida é mesmo injusta, não é? 33 00:01:42,040 --> 00:01:46,480 Os idosos não deveriam se envergonhar por serem enganados por gente podre. 34 00:01:47,000 --> 00:01:48,440 PRESENTES 35 00:01:50,560 --> 00:01:52,040 Vou dar uma olhada aqui. 36 00:01:52,120 --> 00:01:53,840 - Até mais. - Até mais. 37 00:02:01,640 --> 00:02:06,800 CASA DE REPOUSO FOLHAS DE OUTONO 38 00:02:09,960 --> 00:02:11,440 Trouxe seu xadrez, pai. 39 00:02:12,200 --> 00:02:14,760 - Você se lembrou! - Um de nós precisa. 40 00:02:15,360 --> 00:02:17,320 - De quê? - Se lembrar. 41 00:02:18,320 --> 00:02:19,720 Se lembrar de quê? 42 00:02:20,400 --> 00:02:21,400 Puta que pariu. 43 00:02:23,160 --> 00:02:24,520 - Você está bem? - Sim. 44 00:02:25,520 --> 00:02:26,600 É meu aniversário. 45 00:02:26,680 --> 00:02:28,720 É mesmo? Você não me disse. 46 00:02:28,800 --> 00:02:31,720 - Não é nada de mais. - Quer beber mais tarde? 47 00:02:33,280 --> 00:02:34,200 Não precisa. 48 00:02:34,280 --> 00:02:35,840 Você é minha madrinha do AA? 49 00:02:36,800 --> 00:02:38,840 Tudo bem. Se não estiver ocupado. 50 00:02:38,920 --> 00:02:40,840 Nunca estou ocupado. Olhe só. 51 00:02:43,200 --> 00:02:45,000 Sem segregação neste tabuleiro. 52 00:02:45,520 --> 00:02:47,520 Estou tentando me concentrar. 53 00:02:50,480 --> 00:02:52,000 Não. Já tem uma peça aí. 54 00:02:52,080 --> 00:02:52,920 Não é… 55 00:02:54,320 --> 00:02:56,320 - Assim é melhor? Gostou? - Sim. 56 00:02:57,520 --> 00:02:58,880 Pode ir! 57 00:02:59,640 --> 00:03:01,560 Sua vez. 58 00:03:01,640 --> 00:03:04,520 Então acho que vou começar com este aqui. 59 00:03:06,320 --> 00:03:08,520 Isso é tão ridículo! 60 00:03:11,600 --> 00:03:15,520 Certo. Entre. Silêncio, todos vocês! Muito bem, estamos todos aqui. 61 00:03:15,600 --> 00:03:17,520 Feira de Tambury, a melhor. 62 00:03:17,600 --> 00:03:20,040 Vou ser o apresentador do evento. 63 00:03:20,600 --> 00:03:23,520 Já tenho até a fantasia. Calça de couro e chicote. 64 00:03:24,040 --> 00:03:25,920 - De quê? - Mercador de escravos. 65 00:03:26,000 --> 00:03:28,160 Eram bem comuns aqui antigamente. 66 00:03:28,240 --> 00:03:31,040 Vamos ter daquelas coisas com um alvo. 67 00:03:31,120 --> 00:03:33,840 Se acertar a bola, uma bruxa se afoga na água. 68 00:03:33,920 --> 00:03:35,520 June vai ser nossa bruxa. 69 00:03:35,600 --> 00:03:37,400 Sim. Amo bruxas. 70 00:03:38,240 --> 00:03:41,040 Precisamos de um voluntário pra ficar na plataforma 71 00:03:41,120 --> 00:03:44,680 e ser atingido por tomates, ovos podres e coisas assim. 72 00:03:45,280 --> 00:03:47,760 - James. - Não. Não vou fazer isso. 73 00:03:47,840 --> 00:03:48,880 É pela caridade. 74 00:03:48,960 --> 00:03:51,600 Pode ser qualquer outro. Sou um artista habilidoso. 75 00:03:51,680 --> 00:03:52,560 Ai, que saco. 76 00:03:53,520 --> 00:03:56,640 O que o artista habilidoso quer ser então? 77 00:03:56,720 --> 00:03:59,760 Tem que ser algo clássico de centenas de anos atrás. 78 00:04:02,960 --> 00:04:04,520 - Que tal um outeiro? - Perfeito. 79 00:04:04,600 --> 00:04:05,880 O que é um outeiro? 80 00:04:06,800 --> 00:04:09,400 É uma coisa antiquada, não é? Não sei. 81 00:04:09,480 --> 00:04:11,680 - Um pequeno morro. - Como vou ser um morro? 82 00:04:12,680 --> 00:04:16,000 Você se deita no chão, e nós o cobrimos de lama e terra. 83 00:04:16,080 --> 00:04:17,560 E colocamos umas flores. 84 00:04:17,640 --> 00:04:20,200 Flores lindas ao seu redor. Vai ficar lindo. 85 00:04:20,280 --> 00:04:22,640 E as pessoas dirão: "Olha, um outeiro!" 86 00:04:22,720 --> 00:04:24,480 Porra, não serei um outeiro! 87 00:04:25,080 --> 00:04:25,920 Olha a boca! 88 00:04:26,000 --> 00:04:28,680 Não acredito que teve essa ideia para mim! 89 00:04:29,640 --> 00:04:30,920 Você é meu agente. 90 00:04:31,000 --> 00:04:34,240 Sei que conseguir trabalhos está fora de questão. 91 00:04:34,320 --> 00:04:37,800 Mas sugerir que eu me cubra de lama em público? 92 00:04:38,680 --> 00:04:39,600 Inacreditável. 93 00:04:40,880 --> 00:04:43,840 Desculpe por ouvirem isso. Ele parece um touro selvagem. 94 00:04:43,920 --> 00:04:46,400 - Ele está constipado. - Sem desculpas! 95 00:04:49,960 --> 00:04:52,120 E você está errado, James. 96 00:04:52,200 --> 00:04:54,320 Porque encontrei trabalho para você. 97 00:04:55,360 --> 00:04:58,560 - Eu ia te contar depois. - Beleza. O que é? 98 00:05:00,880 --> 00:05:03,440 Já viu o programa The Undateables? 99 00:05:03,520 --> 00:05:05,040 Não. Como é? 100 00:05:05,120 --> 00:05:08,320 As pessoas vão a encontros pra ver se dá certo. É legal. 101 00:05:08,920 --> 00:05:10,120 Um reality show? 102 00:05:10,720 --> 00:05:12,400 Sim, mas é brilhante! 103 00:05:12,480 --> 00:05:14,320 Não é atuação profissional. 104 00:05:14,840 --> 00:05:16,240 Essa é a parte inteligente. 105 00:05:16,320 --> 00:05:18,960 É para as pessoas que não conseguem encontros 106 00:05:19,040 --> 00:05:21,560 porque são incapacitadas ou desfiguradas. 107 00:05:21,640 --> 00:05:25,640 - Como isso se aplica a mim? - Eu contei a eles sobre seu corpo. 108 00:05:25,720 --> 00:05:28,000 - Claro. - Mas isso não foi suficiente. 109 00:05:29,000 --> 00:05:30,040 Então eu disse… 110 00:05:32,760 --> 00:05:34,320 "Ele tem deficiência intelectual." 111 00:05:34,400 --> 00:05:35,440 Puta que pariu! 112 00:05:35,520 --> 00:05:36,600 O quê? 113 00:05:36,680 --> 00:05:40,480 Não vou a um reality show de namoro fingindo ter deficiência, 114 00:05:40,560 --> 00:05:42,240 só porque não me arruma trabalho. 115 00:05:43,280 --> 00:05:45,400 Nunca ficam satisfeitos! É trabalho. 116 00:05:45,480 --> 00:05:47,160 Não é trabalho! 117 00:05:47,240 --> 00:05:49,080 É fingir ter uma deficiência! 118 00:05:49,160 --> 00:05:52,120 - Atuar é fingir! - O que disse que eu tenho? 119 00:05:52,880 --> 00:05:56,760 Não entrei em detalhes, certo? Esse é o sonho de todo ator! 120 00:05:56,840 --> 00:06:00,200 Veja Daniel Day-Lewis em Meu Pé Esquerdo. O que ele tinha? 121 00:06:00,280 --> 00:06:02,320 - Não sei. - Ninguém se importou. 122 00:06:02,400 --> 00:06:05,040 Rain Man. O que aquele idiota fazia? 123 00:06:05,120 --> 00:06:06,560 Não é difícil! 124 00:06:07,160 --> 00:06:08,680 - Esqueça. - Você é ator! 125 00:06:08,760 --> 00:06:11,560 Esqueça. É ofensivo. Você é ofensivo. 126 00:06:13,400 --> 00:06:14,240 Eu faço. 127 00:06:15,480 --> 00:06:18,360 Não seria a mesma coisa, Brian. Você é meio louco. 128 00:06:19,720 --> 00:06:20,560 Tem razão. 129 00:06:22,240 --> 00:06:25,200 A GAZETA DE TAMBURY 130 00:06:27,520 --> 00:06:29,360 Tenho uma entrega para a Kath. 131 00:06:30,080 --> 00:06:31,000 Eu assino. 132 00:06:31,080 --> 00:06:32,840 Eu assino, se quiser. 133 00:06:33,600 --> 00:06:35,560 - Tudo bem. Eu assino. - Sou Kath. 134 00:06:36,840 --> 00:06:37,800 Você anda de moto? 135 00:06:38,640 --> 00:06:40,200 Não, só fico nervoso no ônibus. 136 00:06:43,560 --> 00:06:46,000 - Muito engraçado. - Eu dirijo uma Honda. 137 00:06:46,080 --> 00:06:47,400 Certo. Legal, cara. 138 00:06:49,360 --> 00:06:51,320 - É jornalista? - Sim, pagando os pecados. 139 00:06:53,840 --> 00:06:55,040 Como assim? 140 00:06:55,560 --> 00:06:56,400 Nada. 141 00:06:57,040 --> 00:06:58,040 Sim, jornalista. 142 00:06:58,120 --> 00:07:00,680 Vendo os anúncios que ficam perto das matérias. 143 00:07:01,560 --> 00:07:03,040 Sim, trabalho por horas, 144 00:07:03,120 --> 00:07:05,160 mas é muito gratificante. 145 00:07:06,240 --> 00:07:10,160 Não me importo de trabalhar até tarde, porque estou solteira. 146 00:07:14,800 --> 00:07:16,240 Jovem, livre e solteira. 147 00:07:20,880 --> 00:07:22,720 - Quer tomar um drinque? - Por favor. 148 00:07:23,240 --> 00:07:24,120 Olá! 149 00:07:24,640 --> 00:07:26,120 - Tudo bem? - Oi. 150 00:07:26,200 --> 00:07:28,760 - Trouxe um bolo, querido. - Obrigado. 151 00:07:29,600 --> 00:07:30,960 - Adeus, dieta. - É. 152 00:07:31,040 --> 00:07:32,920 Não vai caber no terno de casamento. 153 00:07:33,000 --> 00:07:36,200 Estou fazendo meu vestido, então só preciso aumentá-lo. 154 00:07:36,280 --> 00:07:37,760 Seu vestido de noiva? 155 00:07:37,840 --> 00:07:40,680 - É, economizando dinheiro. - Isso é tão triste. 156 00:07:41,200 --> 00:07:42,240 Por quê? 157 00:07:42,320 --> 00:07:45,200 Porque é o dia mais importante da sua vida. 158 00:07:45,280 --> 00:07:48,040 Tenho dinheiro suficiente, o que é quase nada. 159 00:07:48,120 --> 00:07:51,640 Quem tem amor, não precisa de dinheiro. É só um vestido. 160 00:07:52,160 --> 00:07:55,640 - Não tenho dinheiro nem amor. - Todos amam você, querida. 161 00:07:55,720 --> 00:07:57,200 E eu? 162 00:07:57,280 --> 00:07:58,800 Existe alguém para todos. 163 00:07:58,880 --> 00:08:01,120 O professor do encontro me achou mal-educada. 164 00:08:01,200 --> 00:08:04,040 Queria me ensinar sobre poesia e criticou Kipling. 165 00:08:04,120 --> 00:08:07,040 Adoro os bolos do Kipling. Quero ter no casamento. 166 00:08:07,120 --> 00:08:10,800 Talvez ele tenha só fingido que te achou mal-educada 167 00:08:10,880 --> 00:08:12,160 porque não gostou de você. 168 00:08:13,000 --> 00:08:14,840 - Saberia se ele tivesse gostado. - Como? 169 00:08:14,920 --> 00:08:18,520 Dá pra sentir. Ele não é só educado, mas atencioso e carinhoso. 170 00:08:18,600 --> 00:08:21,680 Mostra interesse, não só educação. 171 00:08:21,760 --> 00:08:24,160 Existe um entusiasmo nítido. 172 00:08:24,240 --> 00:08:26,920 Sorri quando olha para você e toca no cabelo. 173 00:08:27,640 --> 00:08:31,120 Pega suas coisas no chão. Quer que suas mãos fiquem perto. 174 00:08:31,200 --> 00:08:32,080 No próximo, 175 00:08:33,000 --> 00:08:36,640 veja se ele sorri, toca o cabelo e pega seu salgado no chão. 176 00:08:39,560 --> 00:08:42,160 Lenny falou do dinheiro do seguro de vida. 177 00:08:42,840 --> 00:08:43,680 Certo. 178 00:08:43,760 --> 00:08:46,720 Ele não descontou por não querer nessas circunstâncias. 179 00:08:46,800 --> 00:08:48,760 Meu Deus, isso é tão romântico. 180 00:08:48,840 --> 00:08:53,560 É, mas o dinheiro não é um símbolo da Lisa, querido. 181 00:08:53,640 --> 00:08:55,600 Dinheiro é só para gastar. 182 00:08:56,560 --> 00:08:59,600 Lisa era uma pessoa linda com quem passou a vida 183 00:09:00,120 --> 00:09:01,400 e que está no seu coração. 184 00:09:01,920 --> 00:09:05,840 Ela só fez o seguro de vida para você não se preocupar com nada. 185 00:09:06,560 --> 00:09:10,440 Pegue o dinheiro com a seguradora, pelo menos. Aproveite. 186 00:09:12,520 --> 00:09:14,520 Gaste tudo num cassino, se quiser. 187 00:09:16,320 --> 00:09:17,880 Mas se você não gastar, 188 00:09:18,920 --> 00:09:20,680 a Lisa terá perdido o tempo dela. 189 00:09:30,080 --> 00:09:31,480 Quero que viva, Tony. 190 00:09:33,680 --> 00:09:36,880 Não que tire sua vida ou espere pela morte, 191 00:09:38,320 --> 00:09:39,160 mas que viva. 192 00:09:39,880 --> 00:09:41,960 Viva como se não houvesse amanhã. 193 00:09:42,480 --> 00:09:45,400 E enquanto houver amanhã, faça tudo de novo. 194 00:09:47,440 --> 00:09:50,840 Não importa o que faça, desde que viva a vida ao máximo 195 00:09:50,920 --> 00:09:53,280 e aproveite cada segundo dela. 196 00:09:55,600 --> 00:09:58,560 E se acha que não vale tentar, por que eu deveria? 197 00:10:00,560 --> 00:10:03,200 Eu me sentava neste banco todos os dias, 198 00:10:04,200 --> 00:10:05,200 sozinha, 199 00:10:05,880 --> 00:10:09,080 esperando encontrar alguém que me entendesse. 200 00:10:10,880 --> 00:10:11,880 E encontrei você. 201 00:10:14,520 --> 00:10:17,280 Você estava no mesmo barco que eu. Perdeu alguém. 202 00:10:18,280 --> 00:10:21,240 Bem, é um cemitério, então as chances… 203 00:10:24,560 --> 00:10:27,120 Você ainda pensa, escuta e diverte a todos, 204 00:10:27,200 --> 00:10:30,240 e faz com que as pessoas se sintam ouvidas. 205 00:10:31,040 --> 00:10:35,280 Só quero que encontre algo que te faça querer acordar de manhã. 206 00:10:35,360 --> 00:10:36,560 Ainda estou vivendo. 207 00:10:37,600 --> 00:10:41,600 Sei que nunca vou substituir o Stan, mas não vou jogar a toalha, 208 00:10:41,680 --> 00:10:46,240 e a única coisa que me preocupa agora é o fato de você não estar feliz. 209 00:10:47,720 --> 00:10:49,040 Se trata de esperança. 210 00:10:51,280 --> 00:10:52,280 Você pode… 211 00:10:53,960 --> 00:10:57,160 sentir falta da Lisa, sofrer e sentir raiva. 212 00:11:00,360 --> 00:11:03,080 Mas não suporto pensar que você não tem esperança. 213 00:11:06,960 --> 00:11:09,080 Essa é a coisa mais triste do mundo. 214 00:11:11,000 --> 00:11:11,840 Se entregar. 215 00:11:14,600 --> 00:11:15,640 Por favor, 216 00:11:17,600 --> 00:11:18,960 diga que tem esperança. 217 00:11:20,160 --> 00:11:21,000 Eu tenho. 218 00:11:23,200 --> 00:11:24,040 Mas… 219 00:11:25,720 --> 00:11:28,080 não acharei alguém que substitua a Lisa. 220 00:11:29,640 --> 00:11:30,840 E percebi 221 00:11:31,480 --> 00:11:32,440 que não quero. 222 00:11:34,520 --> 00:11:36,960 Mas quero encontrar uma razão para viver. 223 00:11:39,920 --> 00:11:41,400 Não está fora de questão. 224 00:11:48,760 --> 00:11:51,040 Nossa, você não perde tempo, né? 225 00:11:53,120 --> 00:11:54,160 Como assim? 226 00:11:54,240 --> 00:11:57,080 Mal me conhecia e já me convidou para um drinque. 227 00:11:59,600 --> 00:12:01,480 Achei que quisesse isso. 228 00:12:03,480 --> 00:12:04,480 Certo. 229 00:12:13,800 --> 00:12:14,640 Opa. 230 00:12:18,520 --> 00:12:19,720 Você tem Parkinson? 231 00:12:26,280 --> 00:12:27,120 Não. 232 00:12:40,960 --> 00:12:42,320 - Emma? - Sim? 233 00:12:43,120 --> 00:12:44,360 Sou o Jack. 234 00:12:44,440 --> 00:12:47,240 Jack! Meu Deus! 235 00:12:47,880 --> 00:12:51,120 - Desculpe. Há quanto tempo! - Sim. 236 00:12:51,200 --> 00:12:52,920 Trinta anos. Pois é. 237 00:12:53,000 --> 00:12:55,120 Quero dizer… Eu ainda tinha cabelo. 238 00:12:55,200 --> 00:12:57,160 - Verdade. - É. 239 00:12:58,200 --> 00:12:59,480 Como você está? 240 00:12:59,560 --> 00:13:01,560 Ah, você sabe… 241 00:13:01,640 --> 00:13:02,560 Sei. 242 00:13:02,640 --> 00:13:06,120 - Você é casada? Tem filhos? - Não, nada disso. 243 00:13:06,760 --> 00:13:07,760 E você? 244 00:13:07,840 --> 00:13:12,120 Não, sou divorciado e não tenho filhos. Um fracassado. 245 00:13:14,360 --> 00:13:17,720 - E o que você faz? - Sou enfermeira numa casa de repouso. 246 00:13:18,960 --> 00:13:19,800 Ah, perfeito. 247 00:13:20,320 --> 00:13:21,160 E você? 248 00:13:21,240 --> 00:13:22,440 Eu importo vinhos. 249 00:13:22,520 --> 00:13:23,840 Perfeito. 250 00:13:25,880 --> 00:13:26,840 Deveríamos sair. 251 00:13:28,640 --> 00:13:31,000 Não se preocupe. Vou te dar meu número. 252 00:13:31,080 --> 00:13:33,600 - Pronto. Aqui está. - Ótimo. 253 00:13:34,600 --> 00:13:37,520 - Foi muito bom te ver de novo. - Digo o mesmo. 254 00:13:45,080 --> 00:13:47,600 CLUBE DE SQUASH DE TAMBURY 255 00:13:47,680 --> 00:13:48,520 Certo. 256 00:13:49,480 --> 00:13:52,800 - Não pode tomar cerveja antes do squash. - Claro que posso. Vá. 257 00:13:53,480 --> 00:13:55,880 - Vai levar? - Caso eu fique com sede. 258 00:13:55,960 --> 00:13:56,800 Inacreditável. 259 00:13:58,760 --> 00:13:59,800 Minha nossa… Olá. 260 00:14:00,440 --> 00:14:03,400 - Oi. - Isso fede. Meu Deus! 261 00:14:05,480 --> 00:14:06,320 Certo. 262 00:14:11,840 --> 00:14:12,960 - Está pronto? - Sim. 263 00:14:14,040 --> 00:14:15,520 - Zero a zero. - Peitos! 264 00:14:15,600 --> 00:14:16,480 Jogue de novo. 265 00:14:16,560 --> 00:14:17,680 - Isso… - De novo. 266 00:14:17,760 --> 00:14:19,640 Não pode gritar "peitos" antes de sacar. 267 00:14:19,720 --> 00:14:21,480 - E se eu tiver Tourette? - Você… 268 00:14:23,760 --> 00:14:24,840 Explicaria muita coisa. 269 00:14:28,120 --> 00:14:29,520 Não pode ser! 270 00:14:31,160 --> 00:14:33,200 Fala sério! 271 00:14:36,520 --> 00:14:38,000 Como está fazendo isso? 272 00:14:40,040 --> 00:14:43,040 - Nem correu. Está cansado? - Tive que dar a volta. 273 00:14:43,120 --> 00:14:44,640 - Certo. - Longa jornada. 274 00:14:45,200 --> 00:14:46,160 Não! Como você… 275 00:14:46,240 --> 00:14:47,960 - Ah, meu… - Azarado! 276 00:14:48,040 --> 00:14:49,640 Ah, não! 277 00:14:49,720 --> 00:14:51,200 Vá! Corra! 278 00:14:51,280 --> 00:14:53,160 Azarado! 279 00:14:54,680 --> 00:14:57,600 - Ah, você… - Azarado! 280 00:14:58,360 --> 00:15:00,120 Azarado! 281 00:15:03,440 --> 00:15:05,840 - Pare de gritar, por favor? - Azarado. 282 00:15:05,920 --> 00:15:07,960 É como brincar com um porco selvagem. 283 00:15:11,840 --> 00:15:14,600 - Por que não tentou? - Não sabia para onde ia. 284 00:15:14,680 --> 00:15:16,880 Certo, vou dizer onde vou jogar. 285 00:15:16,960 --> 00:15:18,920 Lá embaixo! Bem ali! 286 00:15:19,000 --> 00:15:20,040 Ali! 287 00:15:20,600 --> 00:15:23,080 Azarado! Cuidado com a parede. 288 00:15:23,160 --> 00:15:24,640 Vá, ali! 289 00:15:24,720 --> 00:15:26,760 - Está ajudando ou não? - Não está. 290 00:15:26,840 --> 00:15:28,520 - Tá. - Suponha que nada ajude. 291 00:15:28,600 --> 00:15:29,640 - Tá. - Fique quieto. 292 00:15:31,040 --> 00:15:31,920 É ridículo. 293 00:15:36,120 --> 00:15:38,200 - Muito bem. - Dá gases, né? 294 00:15:38,280 --> 00:15:39,120 Ah, não diga! 295 00:15:40,080 --> 00:15:41,120 Meu Deus! 296 00:15:42,840 --> 00:15:43,880 Caralho. 297 00:15:43,960 --> 00:15:45,480 - Estou enjoado. - Que nojo. 298 00:15:46,200 --> 00:15:47,600 Meu Deus. Vamos. 299 00:15:48,240 --> 00:15:49,400 Meu Deus! 300 00:15:53,200 --> 00:15:54,880 - Isso é nojento. - O quê? 301 00:15:54,960 --> 00:15:56,160 O quê? 302 00:15:56,240 --> 00:15:57,080 O que você… 303 00:15:57,600 --> 00:15:59,000 Não escorregue nisso. 304 00:15:59,080 --> 00:16:02,960 O quê? Está no meio da quadra! Como não vou escorregar? 305 00:16:03,480 --> 00:16:04,320 Sinceramente… 306 00:16:05,360 --> 00:16:06,280 É… 307 00:16:08,000 --> 00:16:09,080 O que foi? 308 00:16:10,920 --> 00:16:11,760 Respire. 309 00:16:13,960 --> 00:16:15,160 Ah, não. 310 00:16:16,080 --> 00:16:16,920 Ah, não. 311 00:16:17,560 --> 00:16:18,400 Essa não. 312 00:16:22,320 --> 00:16:23,240 Vá em frente. 313 00:16:24,000 --> 00:16:24,840 O quê? 314 00:16:25,400 --> 00:16:26,240 Ria. 315 00:16:27,160 --> 00:16:28,240 Por que eu riria? 316 00:16:31,760 --> 00:16:34,840 Não foi nada. Foi só um aviso. Estou bem. 317 00:16:36,400 --> 00:16:38,760 - Meu coração é mais fraco que o seu? - É simples. 318 00:16:39,520 --> 00:16:41,320 - Você reprime tudo. - Eu? 319 00:16:41,400 --> 00:16:43,240 Você é como uma bola de fúria. 320 00:16:43,320 --> 00:16:45,800 Calma. Respire. 321 00:16:45,880 --> 00:16:47,520 É. Muito engraçado. 322 00:16:48,560 --> 00:16:51,520 Você sente tanto estresse e raiva quanto eu, 323 00:16:51,600 --> 00:16:54,480 mas eu grito e chamo todo mundo de "puto". 324 00:16:55,080 --> 00:16:57,680 Você guarda tudo. Precisa sair de algum jeito. 325 00:16:59,400 --> 00:17:00,240 Não é justo. 326 00:17:02,280 --> 00:17:04,080 Não. A vida não é justa. 327 00:17:04,880 --> 00:17:06,120 E então você morre. 328 00:17:06,720 --> 00:17:09,120 Eu não fumo. Eu me alimento bem. 329 00:17:09,200 --> 00:17:11,760 Faço ioga, Pilates e alongamentos. 330 00:17:13,120 --> 00:17:14,840 - Quase nunca bebo. - Exatamente. 331 00:17:14,920 --> 00:17:17,880 E está sendo castigado por tudo isso. 332 00:17:19,080 --> 00:17:23,760 Sério, você não precisa carregar o peso do mundo nas costas, 333 00:17:23,840 --> 00:17:26,720 sempre tentando agradar as pessoas. 334 00:17:26,800 --> 00:17:30,280 Elas ficarão bem se mandar que se fodam de vez em quando. 335 00:17:30,800 --> 00:17:32,200 Você se preocupa com tudo. 336 00:17:33,240 --> 00:17:36,800 No trabalho, em casa, em eventos sociais. 337 00:17:37,520 --> 00:17:38,680 E comigo. 338 00:17:39,400 --> 00:17:44,000 Tudo isso foi para me ajudar, e veja só no que deu. 339 00:17:47,000 --> 00:17:50,080 Fiquei com toda a pena das pessoas pela morte de Lisa. 340 00:17:52,720 --> 00:17:54,160 Ela era sua irmã. 341 00:17:55,920 --> 00:17:58,480 Você não pôde surtar por causa de mim. 342 00:17:58,560 --> 00:18:01,720 Não viveu o luto por se preocupar com o que eu faria. 343 00:18:01,800 --> 00:18:02,640 Então… 344 00:18:05,040 --> 00:18:06,160 obrigado por isso. 345 00:18:08,800 --> 00:18:11,600 E você é um idiota fraco do caralho em esportes. 346 00:18:11,680 --> 00:18:13,000 Lá vamos nós. Ótimo. 347 00:18:14,640 --> 00:18:17,920 Obrigado pelas palavras gentis. Acho que contei três. 348 00:18:18,520 --> 00:18:22,560 Fico feliz em ser só seu cunhado, porque eu teria vergonha 349 00:18:22,640 --> 00:18:26,680 de ter a mesma genética de um fracote como você. 350 00:18:26,760 --> 00:18:28,080 Que lindo. Ajudou muito. 351 00:18:28,160 --> 00:18:32,640 Precisamos fazer com que você melhore. Mas devagar e com cuidado. 352 00:18:32,720 --> 00:18:37,920 O squash é perigoso para alguém que a medicina descreve como "frágil". 353 00:18:39,440 --> 00:18:41,840 Vamos começar fazendo arranjos de flores 354 00:18:41,920 --> 00:18:43,880 e ir evoluindo até a amarelinha. 355 00:18:43,960 --> 00:18:48,200 - Vai levar esse vestido? - Não é vestido. É a camisola do hospital. 356 00:18:48,280 --> 00:18:50,600 É um vestido. Roupa de mulher. 357 00:18:50,680 --> 00:18:52,920 Eles acharam que você iria gostar. 358 00:18:53,000 --> 00:18:55,200 Quer que eu tenha outro infarto? 359 00:18:55,280 --> 00:18:57,800 Se continuar com isso, será assassinato. 360 00:18:57,880 --> 00:19:01,240 Disseram: "É mulher? Vejam os genitais." Não deu pra saber. 361 00:19:01,320 --> 00:19:03,720 Escolheram o vestido. Fez teste de esfregaço? 362 00:19:03,800 --> 00:19:06,080 Talvez façam quando vierem. 363 00:19:06,160 --> 00:19:10,280 - Eles precisam testar tudo… - Acabei de ter um infarto! 364 00:19:10,360 --> 00:19:12,600 - Pare de me estressar! - Calma. 365 00:19:12,680 --> 00:19:16,160 Calma? Se eu tiver outro, será culpa sua. 366 00:19:16,240 --> 00:19:17,160 Como ousa, senhora? 367 00:19:18,080 --> 00:19:21,080 - Não tem outro lugar para ir? - Tenho, na verdade. 368 00:19:21,160 --> 00:19:23,640 - Ótimo. - Vou sair para beber. 369 00:19:23,720 --> 00:19:26,600 Ainda posso. Meu coração é bom. Posso me divertir. 370 00:19:26,680 --> 00:19:27,920 Certo. Até amanhã. 371 00:19:28,000 --> 00:19:30,480 - Tomara que não. - Nossa. Não diga isso. 372 00:19:33,120 --> 00:19:34,160 Até mais. 373 00:19:45,920 --> 00:19:47,120 Você parece triste. 374 00:19:48,760 --> 00:19:49,600 É. 375 00:19:50,680 --> 00:19:53,400 Precisa do conselho de quem já passou por isso? 376 00:19:55,840 --> 00:20:00,200 Não vou fazer sucesso como artista. Não acontece com gente como eu. 377 00:20:00,280 --> 00:20:01,720 - Gente gorda? - Não! 378 00:20:02,560 --> 00:20:05,240 Gente comum que vive em uma cidade pequena, 379 00:20:05,320 --> 00:20:10,440 com o pior agente do mundo, cuja ideia é fingir uma deficiência num reality show. 380 00:20:10,960 --> 00:20:11,920 Você tem razão. 381 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 É a primeira vez. 382 00:20:14,920 --> 00:20:17,600 - Queria estar errado. - É isso mesmo, filho. 383 00:20:19,040 --> 00:20:20,120 E quem se importa? 384 00:20:21,840 --> 00:20:23,600 Tem tudo de que precisa aqui. 385 00:20:24,120 --> 00:20:25,680 Tambury é uma bela cidade. 386 00:20:27,400 --> 00:20:28,840 Trabalho fácil. Boa mãe. 387 00:20:29,640 --> 00:20:32,080 - Ótimo amigo. Você. - Idem, garoto. 388 00:20:33,400 --> 00:20:35,240 Vamos. 389 00:20:36,600 --> 00:20:38,360 Por que quer ser o que não é? 390 00:20:41,360 --> 00:20:42,960 Essa indústria é uma merda. 391 00:20:44,320 --> 00:20:45,520 São todos pedófilos. 392 00:20:47,880 --> 00:20:49,240 Sei bem como é, cara. 393 00:20:49,920 --> 00:20:54,400 Achou que, se fosse famoso, as pessoas te respeitariam mais. 394 00:20:55,920 --> 00:20:57,160 Acho que tem razão. 395 00:20:58,000 --> 00:21:00,440 Funciona para alguns, mas os fracassados como nós 396 00:21:01,480 --> 00:21:03,600 logo se revelam e se dão mal. 397 00:21:04,120 --> 00:21:07,920 Porque, no momento, você é um fracassado, mas o mundo não sabe. 398 00:21:09,280 --> 00:21:10,480 Bem pensado. 399 00:21:11,280 --> 00:21:13,440 Você não precisa da adoração de estranhos. 400 00:21:14,200 --> 00:21:16,440 Alguns gostam de você pelo que você é. 401 00:21:16,960 --> 00:21:17,840 Sim. 402 00:21:19,440 --> 00:21:22,560 A mamãe diz que ninguém vai nos amar se não nos amarmos. 403 00:21:24,280 --> 00:21:26,160 - Sua mãe é sábia. - É, sim. 404 00:21:34,320 --> 00:21:35,560 Se não fosse o Lenny, 405 00:21:35,640 --> 00:21:38,760 eu a comeria como se ela não valesse nada. 406 00:21:41,520 --> 00:21:42,560 Ei? 407 00:21:44,920 --> 00:21:46,840 - Saúde, cara. - É. Te amo muito. 408 00:21:47,360 --> 00:21:48,640 - E eu te amo. - Sim. 409 00:21:59,760 --> 00:22:00,680 Puta que pariu. 410 00:22:01,280 --> 00:22:03,240 - O quê? - É deprimente, não é? 411 00:22:05,720 --> 00:22:06,640 Não me ofendeu. 412 00:22:07,680 --> 00:22:10,520 Trabalho com idosos solitários todos os dias 413 00:22:10,600 --> 00:22:13,560 e acho que falo com toda sinceridade 414 00:22:13,640 --> 00:22:16,360 que eles devem ser mais felizes do que eu. 415 00:22:16,440 --> 00:22:18,760 Não! Desculpe, isso foi patético? 416 00:22:18,840 --> 00:22:20,480 Não. Foi engraçado. 417 00:22:20,560 --> 00:22:23,800 Sempre faço horas extras e trabalho nos feriados, 418 00:22:23,880 --> 00:22:27,120 porque acho que é menos deprimente 419 00:22:27,840 --> 00:22:29,280 do que ficar em casa sozinha. 420 00:22:29,360 --> 00:22:33,000 E aí você apareceu como um sopro de ar fresco. 421 00:22:34,000 --> 00:22:34,840 Desculpe. 422 00:22:36,520 --> 00:22:38,400 Sei que ainda ama a Lisa. 423 00:22:38,480 --> 00:22:41,080 Sei que a ama e que sempre vai amar. 424 00:22:41,640 --> 00:22:44,880 Acho que é por isso que consigo ficar aqui… 425 00:22:46,720 --> 00:22:48,560 abrindo o meu coração, 426 00:22:48,640 --> 00:22:51,000 sem complicações estranhas, ou… 427 00:22:51,080 --> 00:22:52,240 - Com certeza. - É. 428 00:22:53,920 --> 00:22:56,720 - Acho que desperdicei minha vida. - Não. 429 00:22:57,800 --> 00:23:00,280 Sei que não é motivo pra você se importar. 430 00:23:00,360 --> 00:23:01,360 Eu me importo. 431 00:23:01,440 --> 00:23:04,320 Sei que sim, mas não está interessado em mim. 432 00:23:05,000 --> 00:23:08,520 Só acho que não é motivo para você estar comigo. 433 00:23:09,080 --> 00:23:10,080 Não, eu sei. 434 00:23:11,240 --> 00:23:12,520 Mas eu me importo. 435 00:23:13,120 --> 00:23:14,720 E quero que seja feliz. 436 00:23:21,520 --> 00:23:26,600 Na verdade, encontrei uma antiga paixão hoje, então… 437 00:23:29,000 --> 00:23:29,880 Quem é? 438 00:23:30,560 --> 00:23:34,400 Alguém com quem estudei. Há muito tempo, obviamente. 439 00:23:35,000 --> 00:23:39,240 Ele foi embora e viveu a vida dele, e eu fiquei e vivi a minha. 440 00:23:40,920 --> 00:23:41,760 Enfim, 441 00:23:42,840 --> 00:23:45,480 ele disse que deveríamos sair. 442 00:23:46,600 --> 00:23:47,440 Então… 443 00:23:49,800 --> 00:23:50,880 Deveria mesmo. 444 00:23:50,960 --> 00:23:52,560 É? Deveria? 445 00:23:54,800 --> 00:23:55,640 Com certeza. 446 00:24:00,640 --> 00:24:02,000 Quero que seja feliz. 447 00:24:02,680 --> 00:24:03,560 Como eu era. 448 00:24:06,320 --> 00:24:07,760 Que bom que está melhor. 449 00:24:10,960 --> 00:24:11,960 Eu sei, e… 450 00:24:14,520 --> 00:24:15,560 feliz aniversário! 451 00:24:15,640 --> 00:24:16,640 Obrigada. 452 00:24:19,120 --> 00:24:20,400 - Saúde. - Oba! 453 00:24:20,480 --> 00:24:21,320 Isso aí! 454 00:24:22,440 --> 00:24:24,360 - Porra. - Está ficando movimentado. 455 00:24:32,680 --> 00:24:33,600 Boa menina. 456 00:24:34,240 --> 00:24:35,200 Olá. 457 00:24:35,280 --> 00:24:36,160 Vamos! 458 00:25:39,240 --> 00:25:40,160 Sim. 459 00:25:40,720 --> 00:25:42,440 - Não a incomode. - Não vou. 460 00:26:38,640 --> 00:26:42,760 Legendas: Yulia Amaral