1 00:00:06,080 --> 00:00:09,200 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,760 Bem, ele bateu à porta 3 00:00:12,840 --> 00:00:16,720 e disse que estava a verificar pessoas vulneráveis como eu. 4 00:00:17,360 --> 00:00:19,120 E pediu identificação? 5 00:00:19,200 --> 00:00:22,240 Não! Bem, ele estava de uniforme. Capacete e tudo. 6 00:00:23,040 --> 00:00:25,720 - Sou estúpida? - Não, de todo. 7 00:00:26,240 --> 00:00:27,240 Depois, ele entrou 8 00:00:27,320 --> 00:00:29,000 e fiz-lhe uma chávena de chá. 9 00:00:29,080 --> 00:00:32,880 Ele perguntou sobre alarmes, mas eu disse que não tinha. 10 00:00:32,960 --> 00:00:34,360 Fechaduras nas portas… 11 00:00:35,360 --> 00:00:38,560 Ele era muito convincente e sabia muito bem o que dizia. 12 00:00:38,640 --> 00:00:41,760 Depois, perguntou-me onde guardava as joias e objetos de valor. 13 00:00:41,840 --> 00:00:44,720 Eu disse que não tinha nada muito valioso, 14 00:00:44,800 --> 00:00:48,120 mas que tinha poupado algum dinheiro da reforma, alguns anos, 15 00:00:48,200 --> 00:00:50,720 e que tinha umas 500 libras no pote das bolachas. 16 00:00:51,560 --> 00:00:54,040 E ele pediu-me para lhe mostrar, e eu mostrei. 17 00:00:54,120 --> 00:00:57,360 E ele disse: "Isso é ótimo, provavelmente, não procuram aí." 18 00:00:58,320 --> 00:00:59,840 Depois, voltámos à sala de estar 19 00:00:59,920 --> 00:01:03,520 e ele pediu para ir à casa de banho. Deve ter vindo aqui e… 20 00:01:05,280 --> 00:01:08,240 - Pois. E tem seguro? - Não. 21 00:01:08,320 --> 00:01:10,320 Não o vou recuperar, mesmo que o apanhem. 22 00:01:10,400 --> 00:01:12,200 Já o deve ter gasto em drogas. 23 00:01:12,840 --> 00:01:13,680 Provavelmente. 24 00:01:14,480 --> 00:01:15,960 Fez queixa à Polícia? 25 00:01:16,040 --> 00:01:19,080 Sim, e confirmaram que ele não era um polícia a sério. 26 00:01:19,160 --> 00:01:23,800 Disseram que nenhum agente tem "Made in Britain" tatuado na nesta. 27 00:01:24,880 --> 00:01:27,880 - Tinha isso tatuado na testa? - Sim. 28 00:01:30,160 --> 00:01:31,480 - Tira uma foto. - Sim. 29 00:01:32,200 --> 00:01:33,680 Sou tão estúpida. 30 00:01:33,760 --> 00:01:34,840 Não é estúpida. 31 00:01:34,920 --> 00:01:37,560 - O mundo é uma merda. - Sorria. 32 00:01:39,600 --> 00:01:41,520 A vida é mesmo injusta, não é? 33 00:01:42,040 --> 00:01:46,480 Os velhos não deviam ter vergonha de serem enganados por escumalha. 34 00:01:47,000 --> 00:01:48,440 PRESENTES 35 00:01:50,560 --> 00:01:52,040 Vou aqui comprar uma coisa. 36 00:01:52,120 --> 00:01:53,840 - Certo, até logo. - Até logo. 37 00:02:01,640 --> 00:02:06,800 CASA DE REPOUSO 38 00:02:09,960 --> 00:02:11,440 Trouxe o xadrez, pai. 39 00:02:12,200 --> 00:02:14,760 - Lembraste-te! - Um de nós tem de o fazer. 40 00:02:15,360 --> 00:02:17,320 - Fazer quê? - Lembrar-se. 41 00:02:18,320 --> 00:02:19,720 Lembrar-me de quê? 42 00:02:20,400 --> 00:02:21,400 Porra! 43 00:02:23,160 --> 00:02:24,520 - Estás bem? - Sim. 44 00:02:25,520 --> 00:02:26,600 É o meu aniversário. 45 00:02:26,680 --> 00:02:28,720 É? Não me avisaste. 46 00:02:28,800 --> 00:02:31,720 - Não é nada de mais. - Queres ir beber um copo, logo? 47 00:02:33,280 --> 00:02:35,840 - Não tens de o fazer. - Agora és minha madrinha? 48 00:02:36,800 --> 00:02:38,840 Está bem. Se não estiveres ocupado. 49 00:02:38,920 --> 00:02:40,840 Nunca estou ocupado. Olha. 50 00:02:43,200 --> 00:02:44,880 Não há segregação neste tabuleiro. 51 00:02:45,520 --> 00:02:47,520 Por favor. Estou a tentar concentrar-me. 52 00:02:50,480 --> 00:02:52,000 Não. Está ocupado. 53 00:02:52,080 --> 00:02:52,920 Não é… 54 00:02:54,320 --> 00:02:56,320 - Está melhor? Agrada-te? - Sim. 55 00:02:57,520 --> 00:02:58,880 Muito bem. 56 00:02:59,640 --> 00:03:01,560 És tu a jogar. 57 00:03:01,640 --> 00:03:04,520 Bem, provavelmente vou começar por esta. 58 00:03:06,320 --> 00:03:08,520 Isso é ridículo. 59 00:03:11,600 --> 00:03:15,520 Muito bem. Entrem. Calem-se todos! Certo, estamos todos aqui. 60 00:03:15,600 --> 00:03:17,520 A Feira de Tambury, a mais importante. 61 00:03:17,600 --> 00:03:20,040 Eu vou ser mestre de cerimónias do evento. 62 00:03:20,600 --> 00:03:23,520 Já tenho fato e tudo. Calças de couro e um chicote. 63 00:03:24,040 --> 00:03:25,920 - Vais de quê? - Negociante de escravos. 64 00:03:26,000 --> 00:03:28,160 Antigamente, era uma figura importante. 65 00:03:28,240 --> 00:03:31,040 Temos uma daquelas coisas com um alvo. 66 00:03:31,120 --> 00:03:33,840 Acerta-se-lhe com uma bola e uma bruxa cai na água. 67 00:03:33,920 --> 00:03:35,520 A June será a nossa bruxa, certo? 68 00:03:35,600 --> 00:03:37,400 Sim. Adoro bruxas. 69 00:03:38,240 --> 00:03:41,040 Agora, precisamos de um voluntário para ficar no cepo 70 00:03:41,120 --> 00:03:44,680 a levar com tomates e ovos podres e assim. 71 00:03:45,280 --> 00:03:47,760 - O James. - Não. Não faço isso. 72 00:03:47,840 --> 00:03:48,880 É para caridade. 73 00:03:48,960 --> 00:03:51,600 Sim, mas qualquer um faz isso. Sou um artista talentoso. 74 00:03:51,680 --> 00:03:52,560 Coitado. 75 00:03:53,520 --> 00:03:56,640 Certo, artista talentoso, vais ser o quê, então? 76 00:03:56,720 --> 00:03:59,760 Tem de ser algo clássico, de há centenas de anos. 77 00:04:02,960 --> 00:04:04,520 - E um outeiro? - Perfeito. 78 00:04:04,600 --> 00:04:05,880 O que é um outeiro? 79 00:04:06,800 --> 00:04:09,360 É uma coisa antiquada, não é? Não sei. 80 00:04:09,440 --> 00:04:11,680 - Uma pequena colina. - Como posso ser uma colina? 81 00:04:12,680 --> 00:04:16,000 Bem, nós deitamos-te, cobrimos-te de lama e ervas… 82 00:04:16,080 --> 00:04:17,560 Pomos umas florzinhas. 83 00:04:17,640 --> 00:04:20,200 Flores lindas à tua volta. Vai ficar lindo. 84 00:04:20,280 --> 00:04:22,640 E as pessoas passam e dizem: "Olha, é um outeiro!" 85 00:04:22,720 --> 00:04:24,480 Não vou ser um outeiro, foda-se! 86 00:04:25,080 --> 00:04:25,920 Tento na língua! 87 00:04:26,000 --> 00:04:28,680 Não. Não acredito que essa é a tua ideia para mim! 88 00:04:29,640 --> 00:04:30,920 Não és o meu agente? 89 00:04:31,000 --> 00:04:34,240 Sei que não me arranjas trabalho a sério. Isso está fora de questão. 90 00:04:34,320 --> 00:04:37,800 Mas sugerir cobrir-me de lama, em público? 91 00:04:38,680 --> 00:04:39,600 Inacreditável. 92 00:04:40,880 --> 00:04:43,840 Desculpa terem de ouvir isso. Parece um touro selvagem. 93 00:04:43,920 --> 00:04:46,400 - Ele está obstipado. - Não há desculpa! 94 00:04:49,960 --> 00:04:52,120 E, por acaso, estás enganado, James. 95 00:04:52,200 --> 00:04:54,320 Porque encontrei trabalho para ti. 96 00:04:55,360 --> 00:04:58,560 - Ia contar-te mais tarde. - Certo. O que é? 97 00:05:00,880 --> 00:05:03,440 Já viste um programa chamado The Undateables? 98 00:05:03,520 --> 00:05:05,040 Não. O que é? 99 00:05:05,120 --> 00:05:08,320 As pessoas vão a encontros e veem se se dão bem. É ótimo. 100 00:05:08,920 --> 00:05:10,120 Um reality show? 101 00:05:10,720 --> 00:05:12,400 Sim, mas é excelente! 102 00:05:12,480 --> 00:05:16,240 - Não é uma trabalho de representação. - Essa é a parte inteligente, certo? 103 00:05:16,320 --> 00:05:18,960 É para pessoas que normalmente não arranjam par 104 00:05:19,040 --> 00:05:21,560 porque estão incapacitadas ou desfiguradas. 105 00:05:21,640 --> 00:05:25,640 - Como é que isso se aplica a mim? - Bem, falei-lhes da tua forma. 106 00:05:25,720 --> 00:05:28,000 - É claro. - Mas não bastava. 107 00:05:29,000 --> 00:05:30,040 Então, eu disse… 108 00:05:32,840 --> 00:05:34,320 "Ele tem um atraso mental." 109 00:05:34,400 --> 00:05:35,440 Foda-se! 110 00:05:35,520 --> 00:05:36,600 Que foi? 111 00:05:36,680 --> 00:05:38,960 Não vou para um reality show de encontros 112 00:05:39,040 --> 00:05:42,240 fingir que sou deficiente mental porque não me arranjas trabalho! 113 00:05:43,320 --> 00:05:45,400 Mas nada te serve? É trabalho! 114 00:05:45,480 --> 00:05:47,160 Não é trabalho! 115 00:05:47,240 --> 00:05:49,080 É fingir uma deficiência. 116 00:05:49,160 --> 00:05:52,120 - Representar é fingir! - Que disseste que eu tinha, afinal? 117 00:05:52,880 --> 00:05:56,760 Não entrei em pormenores! Isto é o sonho de qualquer ator! 118 00:05:56,840 --> 00:06:00,200 Como o Daniel Day-Lewis em O Meu Pé Esquerdo. Foda-se, que tinha ele? 119 00:06:00,280 --> 00:06:02,320 - Não sei. - Ninguém quis saber. 120 00:06:02,400 --> 00:06:05,040 O Rain Man. Que porra era aquilo? 121 00:06:05,120 --> 00:06:06,560 Não é difícil! 122 00:06:07,160 --> 00:06:08,680 - Esquece. - És um ator! 123 00:06:08,760 --> 00:06:11,560 Esquece. É ofensivo. Tu és ofensivo. 124 00:06:13,400 --> 00:06:14,240 Eu faço-o. 125 00:06:15,480 --> 00:06:18,360 Não seria o mesmo contigo. És meio louco a sério. 126 00:06:19,720 --> 00:06:20,560 Bem visto. 127 00:06:27,520 --> 00:06:29,360 Encomenda para a Kath. 128 00:06:30,080 --> 00:06:31,000 Eu assino. 129 00:06:31,080 --> 00:06:32,840 Eu assino, se quiser. 130 00:06:33,600 --> 00:06:35,560 - Tudo bem. Eu trato disso. - Sou a Kath. 131 00:06:36,840 --> 00:06:37,800 Andas de mota? 132 00:06:38,640 --> 00:06:40,200 Não, só fico nervoso no autocarro. 133 00:06:43,560 --> 00:06:46,000 - Muito engraçado. - Tenho uma Honda. 134 00:06:46,080 --> 00:06:47,400 Certo. Bem fixe, meu. 135 00:06:49,360 --> 00:06:51,320 - És jornalista? - Infelizmente. 136 00:06:53,840 --> 00:06:55,040 Como assim? 137 00:06:55,560 --> 00:06:56,400 Nada. 138 00:06:57,040 --> 00:06:58,040 Sim, sou jornalista. 139 00:06:58,120 --> 00:07:00,680 Vendo os anúncios que estão ao lado do jornalismo. 140 00:07:01,560 --> 00:07:03,040 Sim, trabalho muitas horas, 141 00:07:03,120 --> 00:07:05,160 mas é muito gratificante. 142 00:07:06,240 --> 00:07:10,160 E não me importo de fazer serão, porque sou solteira. 143 00:07:14,800 --> 00:07:16,240 Jovem, livre e solteira. 144 00:07:20,880 --> 00:07:22,720 - Queres beber um copo? - Sim, por favor. 145 00:07:23,240 --> 00:07:24,120 Olá! 146 00:07:24,640 --> 00:07:26,120 - Tudo bem? - Olá. 147 00:07:26,200 --> 00:07:28,760 - Trouxe-te bolo, querido. - Obrigado. 148 00:07:29,600 --> 00:07:30,960 - Lá se vai a dieta. - Sim. 149 00:07:31,040 --> 00:07:33,000 Não vais caber no fato de casamento. 150 00:07:33,080 --> 00:07:36,200 Eu fico bem. Vou fazer o meu vestido, é só fazê-lo mais largo. 151 00:07:36,280 --> 00:07:37,760 Vais fazer o teu vestido? 152 00:07:37,840 --> 00:07:40,680 - Sim, para poupar, não é? - Isso é tão triste. 153 00:07:41,200 --> 00:07:42,240 Porquê? 154 00:07:42,320 --> 00:07:45,200 Não tens dinheiro para o dia mais importante da tua vida. 155 00:07:45,280 --> 00:07:48,040 Tenho que chegue, que é quase nenhum. 156 00:07:48,120 --> 00:07:51,640 Não precisamos de dinheiro se tivermos amor. É só um vestido. 157 00:07:52,160 --> 00:07:55,640 - Não tenho dinheiro nem amor. - Todos te adoram, querida. 158 00:07:55,720 --> 00:07:57,200 Então e eu? 159 00:07:57,280 --> 00:07:58,800 Há alguém para todos. 160 00:07:58,880 --> 00:08:01,120 Saí com um professor que achava que eu era burra. 161 00:08:01,200 --> 00:08:04,040 Todo condescendente, a falar de poesia e a criticar o Kipling. 162 00:08:04,120 --> 00:08:07,040 Adoro os bolos dele. Devíamos servi-los no casamento. 163 00:08:07,120 --> 00:08:10,800 Se te faz sentir melhor, talvez fingisse que te achava burra 164 00:08:10,880 --> 00:08:12,160 por não gostar de ti. 165 00:08:13,000 --> 00:08:14,840 - Se gostasse, tu saberias. - Como? 166 00:08:14,920 --> 00:08:18,520 Dá para sentir. Não é só educado. É atencioso e carinhoso. 167 00:08:18,600 --> 00:08:21,680 Mostra interesse, não apenas cortesia. 168 00:08:21,760 --> 00:08:24,160 Há uma afetuosidade que ele não consegue evitar. 169 00:08:24,240 --> 00:08:26,920 Sorri quando olha para ti e toca no cabelo. 170 00:08:27,640 --> 00:08:31,120 Apanha algo, em vez de te dizer que caiu. Quer as tuas mãos perto. 171 00:08:31,200 --> 00:08:32,400 No próximo encontro, 172 00:08:33,000 --> 00:08:36,640 vê se ele sorri, toca no cabelo e apanha as batatas fritas que deixas cair. 173 00:08:39,560 --> 00:08:42,160 O Lenny contou-me sobre o dinheiro do seguro de vida. 174 00:08:42,840 --> 00:08:43,680 Certo. 175 00:08:43,760 --> 00:08:46,720 Não o descontou. Não o quer nestas circunstâncias. 176 00:08:46,800 --> 00:08:48,760 Meu Deus, isso é tão romântico. 177 00:08:48,840 --> 00:08:53,560 Bem, sim, mas o dinheiro não simboliza a Lisa, querido. 178 00:08:53,640 --> 00:08:55,680 O dinheiro são fichas para gastar. 179 00:08:56,560 --> 00:08:59,600 A Lisa era uma pessoa lindíssima com quem passaste a vida. 180 00:09:00,120 --> 00:09:01,400 Vive no teu coração. 181 00:09:01,920 --> 00:09:05,840 Ela só fez o seguro de vida para não te preocupares com essas coisas. 182 00:09:06,560 --> 00:09:10,440 Pelo menos, tira-o das mãos da seguradora. E desfruta. 183 00:09:12,560 --> 00:09:14,520 Estoira-o num casino, se for preciso. 184 00:09:16,320 --> 00:09:17,880 Mas se não o gastares, 185 00:09:18,960 --> 00:09:20,680 a Lisa desperdiçou o seu tempo. 186 00:09:30,080 --> 00:09:31,480 Quero que viva, Tony. 187 00:09:33,680 --> 00:09:36,880 Não apenas que não se mate ou que espere pacientemente pela morte, 188 00:09:38,320 --> 00:09:39,160 mas que viva. 189 00:09:39,880 --> 00:09:41,960 Vive a sua vida como se não houvesse amanhã 190 00:09:42,480 --> 00:09:45,400 e depois acorda e há um amanhã e volta a fazê-lo. 191 00:09:47,440 --> 00:09:50,840 Não importa o que faça, desde que viva a vida ao máximo 192 00:09:50,920 --> 00:09:53,280 e aproveite cada segundo dela. 193 00:09:55,600 --> 00:09:58,840 E se o Tony acha que não vale a pena tentar, que direi eu? 194 00:10:00,560 --> 00:10:03,200 Costumava sentar-me neste banco todos os dias, 195 00:10:04,200 --> 00:10:05,200 sozinha, 196 00:10:05,880 --> 00:10:09,080 na esperança de que aparecesse alguém que compreendesse. 197 00:10:10,880 --> 00:10:11,840 E foi o Tony. 198 00:10:14,520 --> 00:10:17,280 Estava no mesmo barco que eu. Perdera alguém. 199 00:10:18,280 --> 00:10:21,240 Bem, é um cemitério, havia uma possibilidade forte… 200 00:10:24,560 --> 00:10:27,120 Está a ver? Ainda pensa e ouve e faz as pessoas rir, 201 00:10:27,200 --> 00:10:30,240 Fá-las sentir que têm valor, que merecem ser ouvidas. 202 00:10:31,040 --> 00:10:35,280 Só quero que encontre algo que o faça querer levantar-se de manhã. 203 00:10:35,360 --> 00:10:36,480 Eu ainda cá ando. 204 00:10:37,600 --> 00:10:41,600 Sei que nunca substituirei o Stan, mas não vou desistir, 205 00:10:41,680 --> 00:10:46,240 E a única coisa que me preocupa agora é o Tony não estar feliz. 206 00:10:47,680 --> 00:10:49,200 É só uma questão de esperança. 207 00:10:51,280 --> 00:10:52,280 Pode muito bem… 208 00:10:53,960 --> 00:10:57,160 … ter saudades da Lisa, chorar e sentir-se zangado. 209 00:11:00,400 --> 00:11:03,000 Mas não suporto a ideia de não ter esperança. 210 00:11:06,960 --> 00:11:09,160 É a coisa mais triste do mundo, para mim. 211 00:11:11,000 --> 00:11:11,840 Desistir. 212 00:11:14,600 --> 00:11:15,640 Por favor, 213 00:11:17,600 --> 00:11:19,040 diga-me que tem esperança. 214 00:11:20,160 --> 00:11:21,000 Tenho. 215 00:11:23,200 --> 00:11:24,040 Mas… 216 00:11:25,720 --> 00:11:28,240 … nunca encontrarei ninguém que substitua a Lisa. 217 00:11:29,640 --> 00:11:30,840 E percebi que… 218 00:11:31,480 --> 00:11:32,440 … não quero. 219 00:11:34,560 --> 00:11:36,920 Mas quero encontrar uma razão para viver. 220 00:11:39,960 --> 00:11:41,520 Isso não está fora de questão. 221 00:11:48,760 --> 00:11:51,040 Caramba, trabalhas depressa, não? 222 00:11:53,120 --> 00:11:54,160 Que queres dizer? 223 00:11:54,240 --> 00:11:57,080 Mal nos conhecemos, convidaste-me logo para um copo. 224 00:11:59,600 --> 00:12:01,480 Pensei que era isso que querias. 225 00:12:03,480 --> 00:12:04,480 Certo. 226 00:12:13,800 --> 00:12:14,640 Ups! 227 00:12:18,520 --> 00:12:19,720 Tens Parkinson? 228 00:12:26,280 --> 00:12:27,120 Não. 229 00:12:40,960 --> 00:12:42,320 - Emma? - Sim? 230 00:12:43,120 --> 00:12:44,360 Sou o Jack. 231 00:12:44,440 --> 00:12:47,240 Jack… Jack! Meu Deus! 232 00:12:47,880 --> 00:12:51,120 - Desculpa. Passou tanto tempo! - Sim. 233 00:12:51,200 --> 00:12:52,920 Bem, 30 anos. Sim. 234 00:12:53,000 --> 00:12:55,120 Quero dizer, olha. Eu tinha cabelo. 235 00:12:55,200 --> 00:12:57,160 - Pois tinhas! - Sim! 236 00:12:58,200 --> 00:12:59,480 Então, como estás? 237 00:12:59,560 --> 00:13:01,560 Bem, sabes… 238 00:13:01,640 --> 00:13:02,560 Sim. 239 00:13:02,640 --> 00:13:06,120 - És casada? Tens filhos ou assim? - Não, nada disso. 240 00:13:06,760 --> 00:13:07,760 E tu? És… 241 00:13:07,840 --> 00:13:12,120 Não, sou divorciado. Sem filhos. Portanto, um completo falhado. 242 00:13:14,360 --> 00:13:15,840 E o que fazes agora? 243 00:13:15,920 --> 00:13:17,720 Sou enfermeira num lar de idosos. 244 00:13:18,960 --> 00:13:19,800 Sim, perfeito. 245 00:13:20,320 --> 00:13:21,160 E tu? 246 00:13:21,240 --> 00:13:22,440 Importo vinho. 247 00:13:22,520 --> 00:13:23,840 Perfeito! 248 00:13:25,760 --> 00:13:26,840 Devíamos encontrar-nos. 249 00:13:28,640 --> 00:13:31,000 Não te preocupes. Dou-te o meu número. 250 00:13:31,080 --> 00:13:33,600 - Aí está. Sou eu. - Obrigado. 251 00:13:34,600 --> 00:13:37,520 - É tão bom voltar a ver-te. - A ti também. 252 00:13:45,080 --> 00:13:47,600 CLUBE DE SQUASH 253 00:13:47,680 --> 00:13:48,520 Tudo bem? 254 00:13:49,480 --> 00:13:51,400 Não podes beber cerveja antes do squash. 255 00:13:51,480 --> 00:13:52,800 Claro que posso. Vamos lá. 256 00:13:53,480 --> 00:13:55,880 - Vais trazê-la contigo? - Posso ter sede. 257 00:13:55,960 --> 00:13:56,800 Inacreditável. 258 00:13:58,760 --> 00:13:59,800 Céus! Olá. 259 00:14:00,440 --> 00:14:03,400 - Viva. - Que cheiro! Meu Deus! 260 00:14:05,480 --> 00:14:06,320 Certo. 261 00:14:11,840 --> 00:14:12,960 - Estás pronto? - Sim. 262 00:14:14,040 --> 00:14:15,520 - Zero a zero. - Mamas! 263 00:14:15,600 --> 00:14:16,480 Olha, foi let. 264 00:14:16,560 --> 00:14:17,680 - Foi? - Let. 265 00:14:17,760 --> 00:14:19,640 Não podes gritar "mamas" no serviço. 266 00:14:19,720 --> 00:14:21,480 - E se eu tiver Tourette? - Tu… 267 00:14:23,800 --> 00:14:24,840 Explicaria muito. 268 00:14:28,120 --> 00:14:29,520 Vá lá… 269 00:14:31,160 --> 00:14:33,200 Vamos! 270 00:14:36,520 --> 00:14:38,000 Como estás a fazer isto? 271 00:14:40,040 --> 00:14:41,800 Nem correste. Estás exausto? 272 00:14:41,880 --> 00:14:43,040 Tive de te contornar. 273 00:14:43,120 --> 00:14:44,640 - Certo. - É uma longa viagem. 274 00:14:45,200 --> 00:14:46,160 Não! Como é que tu… 275 00:14:46,240 --> 00:14:47,960 - Oh, meu… - Pouca sorte! 276 00:14:48,040 --> 00:14:49,640 Não! 277 00:14:49,720 --> 00:14:51,200 Força! Corre! 278 00:14:51,280 --> 00:14:53,160 Pouca sorte! 279 00:14:54,680 --> 00:14:57,600 - Mas tu… - Pouca sorte! 280 00:14:58,360 --> 00:15:00,120 Pouca sorte! 281 00:15:03,440 --> 00:15:05,840 - Paras de gritar, por favor? - Pouca sorte. 282 00:15:05,920 --> 00:15:07,960 É como jogar com um javali. 283 00:15:11,840 --> 00:15:14,600 - Porque não tentaste? - Não sabia para onde ia. 284 00:15:14,680 --> 00:15:16,880 Está bem, eu digo-te onde a vou pôr. 285 00:15:16,960 --> 00:15:18,920 Ali ao fundo! Mesmo ali! 286 00:15:19,000 --> 00:15:20,040 Ali. 287 00:15:20,600 --> 00:15:21,920 Pouca sorte! 288 00:15:22,000 --> 00:15:23,080 Cuidado com a parede. 289 00:15:23,160 --> 00:15:24,640 Ali, olha! 290 00:15:24,720 --> 00:15:26,760 - Isso ajuda ou não? - Não, não ajuda. 291 00:15:26,840 --> 00:15:28,520 - Está bem. - Presume que nada ajuda. 292 00:15:28,600 --> 00:15:29,640 - Certo. - Cala-te. 293 00:15:31,040 --> 00:15:31,920 É ridículo. 294 00:15:36,120 --> 00:15:38,200 - Sim, está bem. - Tem gás, não é? 295 00:15:38,280 --> 00:15:39,120 É? 296 00:15:40,080 --> 00:15:41,120 Meu Deus! 297 00:15:42,840 --> 00:15:43,880 Foda-se! 298 00:15:43,960 --> 00:15:45,480 - Sinto-me mal. - Nojento. 299 00:15:46,200 --> 00:15:47,600 Meu Deus! Vá lá. 300 00:15:48,240 --> 00:15:49,400 Meu Deus! 301 00:15:53,200 --> 00:15:54,880 - Isso é nojento. - O quê? 302 00:15:54,960 --> 00:15:56,160 O quê? 303 00:15:56,240 --> 00:15:57,080 O que tu… 304 00:15:57,600 --> 00:15:59,000 - Isso… - Não escorregues. 305 00:15:59,080 --> 00:16:02,960 Que dizes? Está no meio do campo! Como não vou escorregar? 306 00:16:03,480 --> 00:16:04,320 Sinceramente, é… 307 00:16:05,360 --> 00:16:06,280 É… 308 00:16:08,000 --> 00:16:09,080 Que se passa? 309 00:16:10,920 --> 00:16:11,760 Respira. 310 00:16:13,960 --> 00:16:15,160 Não… 311 00:16:16,080 --> 00:16:16,920 Não. 312 00:16:17,560 --> 00:16:18,400 Não. 313 00:16:22,320 --> 00:16:23,240 Vá lá. 314 00:16:24,000 --> 00:16:24,840 O quê? 315 00:16:25,400 --> 00:16:26,240 Ri-te. 316 00:16:27,160 --> 00:16:28,240 Porque me riria? 317 00:16:31,760 --> 00:16:34,840 Não é nada. Foi só um pequeno aviso. Estou bem. 318 00:16:36,400 --> 00:16:38,240 Como tenho um coração mais fraco que tu? 319 00:16:38,320 --> 00:16:41,320 - É clássico. És todo reprimido. - Eu sou reprimido? 320 00:16:41,400 --> 00:16:43,240 Tu és uma bola de fúria, sempre! 321 00:16:43,320 --> 00:16:45,800 Acalma-te. Respira. 322 00:16:45,880 --> 00:16:47,520 Sim. Muito engraçado. 323 00:16:48,560 --> 00:16:51,520 Tu tens o mesmo stress e raiva que eu, 324 00:16:51,600 --> 00:16:54,560 mas eu grito com as pessoas, chamo-lhes cabrões e parto coisas. 325 00:16:55,080 --> 00:16:57,960 Tu guardas tudo aí dentro. Tem de ir para algum lado. 326 00:16:59,400 --> 00:17:00,240 Não é justo. 327 00:17:02,280 --> 00:17:04,080 Não. A vida não é justa. 328 00:17:04,880 --> 00:17:06,120 E depois morremos. 329 00:17:06,720 --> 00:17:09,120 Não fumo. Tenho cuidado com a alimentação. 330 00:17:09,200 --> 00:17:11,760 Faço ioga, pilates, alongamentos… 331 00:17:13,080 --> 00:17:14,840 - Quase nunca bebo álcool. - Exato. 332 00:17:14,920 --> 00:17:17,880 E isto é castigo por tudo isso. 333 00:17:19,080 --> 00:17:23,760 A sério, não tens de ter o peso do mundo nos ombros, 334 00:17:23,840 --> 00:17:26,720 sempre a tentar agradar às pessoas. 335 00:17:26,800 --> 00:17:30,280 Ficam bem, se os mandarmos à merda, de vez em quando. 336 00:17:30,800 --> 00:17:32,200 Tu preocupas-te com tudo. 337 00:17:33,240 --> 00:17:36,800 No trabalho, em casa, em eventos sociais… 338 00:17:37,520 --> 00:17:38,720 Preocupas-te comigo. 339 00:17:39,400 --> 00:17:44,000 Tudo isto foi para me ajudar e olha aonde te levou. 340 00:17:47,000 --> 00:17:50,080 Sei que açambarquei toda a pena pela morte da Lisa. 341 00:17:52,720 --> 00:17:54,160 Era a tua irmã mais velha. 342 00:17:55,920 --> 00:17:58,480 E acho que não pudeste ir-te abaixo por minha causa. 343 00:17:58,560 --> 00:18:01,720 Nem fazer o luto, porque estavas preocupado com o que eu faria, 344 00:18:01,800 --> 00:18:02,640 então… 345 00:18:05,040 --> 00:18:06,160 Obrigado por isso. 346 00:18:08,840 --> 00:18:11,600 E és um mariquinhas superfrágil, no desporto. 347 00:18:11,680 --> 00:18:13,000 Cá vamos nós. Ótimo. 348 00:18:14,640 --> 00:18:17,920 Obrigado pelas amáveis palavras, Tony. Acho que contei umas três. 349 00:18:18,520 --> 00:18:21,160 Ainda bem que só somos parentes por casamento, 350 00:18:21,240 --> 00:18:22,560 porque eu teria vergonha 351 00:18:22,640 --> 00:18:26,680 de partilhar material genético com um mutante tão fraco. 352 00:18:26,760 --> 00:18:28,080 Adorável, isto ajuda. 353 00:18:28,160 --> 00:18:32,640 Temos de te fortalecer, sabes? Mas devagar e com cuidado. 354 00:18:32,720 --> 00:18:37,920 O squash é muito perigoso para alguém que, segundo a medicina moderna, é "fraquinho". 355 00:18:39,440 --> 00:18:41,840 Vamos começar com arranjos florais 356 00:18:41,920 --> 00:18:43,880 e tentar evoluir até à macaca. 357 00:18:43,960 --> 00:18:48,200 - Ficas com o vestido, depois? - Não é um vestido. É uma bata. 358 00:18:48,280 --> 00:18:50,600 Portanto, é um vestido. É um vestido de senhora. 359 00:18:50,680 --> 00:18:52,920 Vestiram-te algo que acharam que gostarias. 360 00:18:53,000 --> 00:18:55,200 Queres que tenha outro ataque cardíaco? 361 00:18:55,280 --> 00:18:57,800 - Se continuas, será homicídio. - Não sabiam, disseram: 362 00:18:57,880 --> 00:19:01,240 "É uma senhora, não é? Vejam os genitais." "Ainda não sei." 363 00:19:01,320 --> 00:19:03,720 Deem-lhe um vestido. Fizeram-te um papanicolau? 364 00:19:03,800 --> 00:19:06,080 Já que aqui estão, não é? 365 00:19:06,160 --> 00:19:10,280 - Têm de testar tudo, porque… - Mas tu… Tive um ataque cardíaco! 366 00:19:10,360 --> 00:19:12,600 - Para de me enervar! - Acalma-te. 367 00:19:12,680 --> 00:19:17,160 - Calma? Se tiver outro, a culpa é tua. - Como se atreve, senhora? 368 00:19:18,080 --> 00:19:21,080 - Não tens mais para onde ir? - Na verdade, tenho. 369 00:19:21,160 --> 00:19:23,640 - Ótimo. - Vou beber um copo. 370 00:19:23,720 --> 00:19:26,600 Ainda posso. Tenho um bom coração. Posso divertir-me. 371 00:19:26,680 --> 00:19:27,920 Está bem. Até amanhã. 372 00:19:28,000 --> 00:19:30,480 - Espero que não. - Não digas isso. 373 00:19:33,120 --> 00:19:34,160 Até logo. 374 00:19:45,920 --> 00:19:47,400 Pareces deprimido, rapaz. 375 00:19:48,760 --> 00:19:49,600 Sim. 376 00:19:50,720 --> 00:19:53,400 Precisas de conselhos de um tipo que já passou por muito? 377 00:19:55,840 --> 00:20:00,200 Não me vou safar no mundo do espetáculo. Não acontece a pessoas como eu. 378 00:20:00,280 --> 00:20:01,720 - A gordos? - Não! 379 00:20:02,560 --> 00:20:05,240 Refiro-me a pessoas normais, que vivem em pequenas vilas, 380 00:20:05,320 --> 00:20:07,960 com o pior agente do mundo, cuja ideia de oportunidade 381 00:20:08,040 --> 00:20:10,440 É fingir ser deficiente num reality show. 382 00:20:10,960 --> 00:20:11,920 Talvez tenhas razão. 383 00:20:13,000 --> 00:20:14,200 Seria a primeira vez. 384 00:20:14,920 --> 00:20:17,600 - Queria estar errado, neste caso. - Isso mesmo, filho. 385 00:20:19,040 --> 00:20:20,240 Também, que importa? 386 00:20:21,840 --> 00:20:23,600 Tens aqui tudo o que precisas. 387 00:20:24,120 --> 00:20:25,680 Tambury é uma vila encantadora. 388 00:20:27,480 --> 00:20:28,920 Trabalho fácil. Boa mãe. 389 00:20:29,640 --> 00:20:32,080 - Grande amigo. Tu. - Igualmente, rapaz. 390 00:20:33,400 --> 00:20:35,240 Vá lá. 391 00:20:36,600 --> 00:20:38,360 Para que queres ser um farsante falso? 392 00:20:41,360 --> 00:20:43,040 Que se lixe o espetáculo, não é? 393 00:20:44,320 --> 00:20:45,520 São todos pedófilos. 394 00:20:47,880 --> 00:20:49,240 Eu sei como é, amigo. 395 00:20:49,920 --> 00:20:54,400 Pensavas que, se fosses famoso, as pessoas te respeitariam mais. 396 00:20:55,920 --> 00:20:57,160 Suponho que tens razão. 397 00:20:58,000 --> 00:21:00,440 Dá para alguns, mas para falhados a sério como nós, 398 00:21:01,480 --> 00:21:03,600 depressa acaba e ficamos ainda pior. 399 00:21:04,120 --> 00:21:07,920 Porque, neste momento, és um falhado, mas o mundo não sabe disso. 400 00:21:09,280 --> 00:21:10,480 Bem visto. 401 00:21:11,320 --> 00:21:13,400 Não precisas da adoração de estranhos. 402 00:21:14,240 --> 00:21:16,360 Tens pessoas que gostam de ti pelo que és. 403 00:21:16,960 --> 00:21:17,840 Sim. 404 00:21:19,600 --> 00:21:22,560 A mãe diz que não podemos esperar que nos amem se não nos amarmos. 405 00:21:24,280 --> 00:21:26,160 - Muito sábia, a tua mãe. - Sim. 406 00:21:34,320 --> 00:21:35,560 Se não fosse pelo Lenny, 407 00:21:35,640 --> 00:21:38,760 espancava-lhe aquele cuzinho como a um enteado ruivo. 408 00:21:41,520 --> 00:21:42,560 Quê? 409 00:21:44,920 --> 00:21:46,840 - Obrigado, amigo. - Sim. Adoro-te. 410 00:21:47,360 --> 00:21:48,640 - E eu a ti. - Sim. 411 00:21:59,760 --> 00:22:00,680 Foda-se! 412 00:22:01,280 --> 00:22:03,480 - Que foi? - Isto é deprimente, não é? 413 00:22:05,720 --> 00:22:06,600 Não me ofendi. 414 00:22:07,680 --> 00:22:10,520 Trabalho com idosos solitários todos os dias 415 00:22:10,600 --> 00:22:13,560 e acho que posso dizer, honestamente, 416 00:22:13,640 --> 00:22:16,360 que… devem ser mais felizes que eu. 417 00:22:16,440 --> 00:22:18,760 Não! Desculpa, soou um pouco patético? 418 00:22:18,840 --> 00:22:20,480 Não. É engraçado. 419 00:22:20,560 --> 00:22:23,800 Faço as horas extraordinárias todas e cubro as férias de toda a gente 420 00:22:23,880 --> 00:22:27,120 porque acho isso menos deprimente 421 00:22:27,840 --> 00:22:29,280 do que estar em casa sozinha. 422 00:22:29,360 --> 00:22:33,000 E tu apareceste, como uma pequena lufada de ar fresco. 423 00:22:34,000 --> 00:22:34,840 Desculpa. 424 00:22:36,520 --> 00:22:38,400 Sei que ainda amas a Lisa. 425 00:22:38,480 --> 00:22:41,080 Sei que sim, e que sempre a amarás. 426 00:22:41,640 --> 00:22:44,880 E acho que é por isso que consigo estar aqui e… 427 00:22:46,720 --> 00:22:48,560 … dizer o que me vai no coração, 428 00:22:48,640 --> 00:22:51,000 sem complicações estranhas ou… 429 00:22:51,080 --> 00:22:52,240 - Sem dúvida. - Sim. 430 00:22:53,920 --> 00:22:56,720 - Sinto que desperdicei a minha vida. - Não. 431 00:22:57,840 --> 00:23:00,280 E sei que não tens de querer saber disso. 432 00:23:00,360 --> 00:23:01,360 Eu quero saber. 433 00:23:01,440 --> 00:23:04,320 Eu sei que queres saber, mas não queres mesmo saber. 434 00:23:05,000 --> 00:23:08,520 Só acho que não é um motivo para estares comigo. 435 00:23:09,600 --> 00:23:10,440 Eu sei. 436 00:23:11,240 --> 00:23:12,520 Mas preocupo-me contigo. 437 00:23:13,120 --> 00:23:14,720 E quero que sejas feliz. 438 00:23:21,520 --> 00:23:26,600 Bem, por acaso, encontrei uma antiga paixão, hoje, por isso… 439 00:23:29,000 --> 00:23:29,880 Quem é? 440 00:23:30,560 --> 00:23:34,400 Alguém com quem andei na faculdade. Há muito tempo, obviamente. 441 00:23:35,000 --> 00:23:39,240 Ele partiu, para fazer a cena dele e eu fiquei aqui, a fazer… a minha cena. 442 00:23:40,920 --> 00:23:41,760 Mas enfim, 443 00:23:42,840 --> 00:23:45,480 ele disse que devíamos "encontrar-nos". 444 00:23:46,600 --> 00:23:47,440 Por isso… 445 00:23:49,800 --> 00:23:50,880 Devias fazê-lo. 446 00:23:50,960 --> 00:23:52,560 Sim? Devia? 447 00:23:54,800 --> 00:23:55,640 Sem dúvida. 448 00:24:00,640 --> 00:24:02,000 Quero que sejas feliz. 449 00:24:02,680 --> 00:24:03,560 Como eu era. 450 00:24:06,320 --> 00:24:07,800 Ainda bem que estás melhor. 451 00:24:10,960 --> 00:24:11,960 Eu sei e… 452 00:24:14,600 --> 00:24:15,560 Feliz aniversário! 453 00:24:15,640 --> 00:24:16,640 Obrigada. 454 00:24:19,120 --> 00:24:20,400 - Saúde. - Boa! 455 00:24:20,480 --> 00:24:21,320 Boa! 456 00:24:22,440 --> 00:24:24,520 - Foda-se… - Está a aquecer, não está? 457 00:24:32,680 --> 00:24:33,600 Linda menina. 458 00:24:34,240 --> 00:24:35,200 Olá. 459 00:24:35,280 --> 00:24:36,160 Anda! 460 00:25:39,240 --> 00:25:40,160 Sim. 461 00:25:40,760 --> 00:25:42,440 - Não a perturbes. - Não. 462 00:26:38,640 --> 00:26:42,760 Legendas: Henrique Moreira