1 00:00:06,080 --> 00:00:09,200 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,760 Vel, han ringte på 3 00:00:12,840 --> 00:00:16,720 og sa at han sjekket sikkerheten for sårbare mennesker som meg. 4 00:00:17,360 --> 00:00:19,120 Og ba du om legitimasjon? 5 00:00:19,200 --> 00:00:22,240 Nei! Han hadde uniform. Hjelm og alt. 6 00:00:23,040 --> 00:00:25,720 -Er jeg dum? -Nei, slett ikke. 7 00:00:26,240 --> 00:00:29,000 Så kom han inn, og jeg ga en kopp te til ham. 8 00:00:29,080 --> 00:00:32,880 Han spurte om innbruddsalarmer, men jeg sa at jeg ikke hadde det. 9 00:00:32,960 --> 00:00:34,360 Låser på dører. 10 00:00:35,360 --> 00:00:38,560 Han var overbevisende og kunne det han pratet om. 11 00:00:38,640 --> 00:00:41,760 Så spurte han hvor jeg hadde smykker og verdisaker. 12 00:00:41,840 --> 00:00:44,720 Jeg sa at jeg ikke hadde stort av verdi, 13 00:00:44,800 --> 00:00:48,120 men jeg hadde spart fra pensjonen i et par år. 14 00:00:48,200 --> 00:00:50,720 Så jeg hadde rundt 500 pund i kakeboksen. 15 00:00:51,560 --> 00:00:54,040 Han ba meg vise det, så jeg gjorde det. 16 00:00:54,120 --> 00:00:57,360 Han sa at det var bra, for ingen ville se der.  17 00:00:58,320 --> 00:00:59,840 Vi gikk tilbake i stua, 18 00:00:59,920 --> 00:01:03,520 og han ba om å låne toalettet. Han må ha gått inn her… 19 00:01:05,280 --> 00:01:08,240 -Ja. Er du forsikret? -Nei. 20 00:01:08,320 --> 00:01:12,200 Jeg får det vel ikke tilbake uansett. Han brukte det vel på dop. 21 00:01:12,840 --> 00:01:13,680 Sannsynligvis. 22 00:01:14,480 --> 00:01:15,960 Anmeldte du det? 23 00:01:16,040 --> 00:01:19,080 Ja. De bekreftet at han ikke var en ekte politimann. 24 00:01:19,160 --> 00:01:23,800 De sa at ingen betjenter har tatovert "Laget i Storbritannia" i panna. 25 00:01:24,880 --> 00:01:27,880 -"Laget i Storbritannia" tatovert i panna? -Ja. 26 00:01:30,160 --> 00:01:31,480 -Ta et bilde. -Ja. 27 00:01:32,200 --> 00:01:33,680 Jeg er så dum. 28 00:01:33,760 --> 00:01:34,840 Du er ikke dum. 29 00:01:34,920 --> 00:01:37,560 -Verden er et forjævlig sted. -Smil! 30 00:01:39,600 --> 00:01:41,520 Livet er urettferdig, ikke sant? 31 00:01:42,040 --> 00:01:46,480 Gamle folk burde ikke skamme seg fordi de blir lurt av avskum. 32 00:01:47,000 --> 00:01:48,440 GAVEBUTIKK 33 00:01:50,560 --> 00:01:52,040 Jeg skal bare kjøpe noe. 34 00:01:52,120 --> 00:01:53,840 -Ses senere. -Ja. 35 00:02:01,640 --> 00:02:06,800 HØSTLØV OMSORGSSENTER 36 00:02:09,960 --> 00:02:11,440 Sjakksettet ditt, pappa. 37 00:02:12,200 --> 00:02:14,760 -Du husket det! -En av oss må. 38 00:02:15,360 --> 00:02:17,320 -Gjøre hva? -Huske. 39 00:02:18,320 --> 00:02:19,720 Huske hva? 40 00:02:20,400 --> 00:02:21,400 Fy faen. 41 00:02:23,160 --> 00:02:24,520 -Alt i orden? -Ja. 42 00:02:25,520 --> 00:02:26,600 Jeg har bursdag. 43 00:02:26,680 --> 00:02:28,720 Har du? Du advarte meg ikke. 44 00:02:28,800 --> 00:02:31,720 -Det er ikke så farlig. -Et glass senere? 45 00:02:33,280 --> 00:02:34,200 Du må ikke. 46 00:02:34,280 --> 00:02:35,840 Er du sponsoren min? 47 00:02:36,800 --> 00:02:38,840 Greit. Hvis du ikke er opptatt. 48 00:02:38,920 --> 00:02:40,840 Aldri opptatt. Se. 49 00:02:43,200 --> 00:02:44,880 Ingen segregering her. 50 00:02:45,520 --> 00:02:47,520 Jeg prøver å konsentrere meg. 51 00:02:50,480 --> 00:02:52,000 Nei. Det er en der. 52 00:02:52,080 --> 00:02:53,400 Det vil ikke… 53 00:02:54,320 --> 00:02:56,320 -Bedre? Er det bra nok? -Ja. 54 00:02:57,520 --> 00:02:58,880 Kom igjen! 55 00:02:59,640 --> 00:03:01,560 Ditt trekk. 56 00:03:01,640 --> 00:03:04,520 Jeg begynner nok med denne. 57 00:03:06,320 --> 00:03:08,520 Det er jo latterlig. 58 00:03:11,600 --> 00:03:15,520 Greit. Hysj, alle sammen! Alle er her. 59 00:03:15,600 --> 00:03:17,520 Tambury-markedet, det store. 60 00:03:17,600 --> 00:03:20,040 Jeg skal lede arrangementet. 61 00:03:20,600 --> 00:03:23,520 Jeg har kostyme og alt. Skinnbukser og pisk. 62 00:03:24,040 --> 00:03:28,160 -Hva skal du være? -Slavehandler. Stort her i gamle dager. 63 00:03:28,240 --> 00:03:30,880 Vi har en sånn greie med et mål. 64 00:03:30,960 --> 00:03:33,840 Man treffer med en ball, og en heks går i vannet. 65 00:03:33,920 --> 00:03:35,520 June blir heksa. 66 00:03:35,600 --> 00:03:37,400 Ja. Jeg elsker hekser. 67 00:03:38,240 --> 00:03:41,040 Nå trenger vi en frivillig til å stå oppstilt 68 00:03:41,120 --> 00:03:44,680 og få kastet tomater, råtne egg og sånt på seg. 69 00:03:45,280 --> 00:03:47,760 -James. -Nei. Jeg gjør det ikke. 70 00:03:47,840 --> 00:03:48,880 Veldedighet. 71 00:03:48,960 --> 00:03:51,600 Ja, men alle kan gjøre det. Jeg er en artist. 72 00:03:51,680 --> 00:03:52,560 Så bra. 73 00:03:53,520 --> 00:03:56,640 Hva skal du være, da? 74 00:03:56,720 --> 00:03:59,760 Det må være noe klassisk fra hundrevis av år siden. 75 00:04:02,880 --> 00:04:04,520 -Hva med en kolle? -Perfekt. 76 00:04:04,600 --> 00:04:05,880 Hva er en kolle? 77 00:04:06,800 --> 00:04:09,400 En gammeldags greie, vel? Jeg vet ikke. 78 00:04:09,480 --> 00:04:11,680 -En liten ås. -Hvordan blir jeg det? 79 00:04:12,680 --> 00:04:16,000 Vi legger deg ned, dekker deg med jord og gress… 80 00:04:16,080 --> 00:04:17,560 Har på litt blomster. 81 00:04:17,640 --> 00:04:20,200 Fine blomster rundt. Det blir nydelig. 82 00:04:20,280 --> 00:04:22,640 Folk vil si: "Se, en kolle!"  83 00:04:22,720 --> 00:04:25,920 -Jeg skal ikke være en jævla kolle! -Pass munnen din! 84 00:04:26,000 --> 00:04:28,680 Nei. Tenk at det er din ide for meg! 85 00:04:29,560 --> 00:04:30,920 Du er agenten min. 86 00:04:31,000 --> 00:04:34,240 Du skaffer ingen ekte jobber. Det er visst uaktuelt. 87 00:04:34,320 --> 00:04:37,800 Men å foreslå å dekke meg i gjørme offentlig? 88 00:04:38,680 --> 00:04:39,600 Ikke til å tro. 89 00:04:40,880 --> 00:04:43,840 Beklager at dere måtte høre det. En vill okse. 90 00:04:43,920 --> 00:04:46,400 -Han har forstoppelse. -Ingen unnskyldning! 91 00:04:49,960 --> 00:04:52,120 Og du tar faktisk feil, James. 92 00:04:52,200 --> 00:04:54,320 Fordi jeg har funnet jobb til deg. 93 00:04:55,360 --> 00:04:58,560 -Jeg skulle fortelle det. -Ja. Hva da? 94 00:05:00,880 --> 00:05:03,440 Har du sett serien The Undateables? 95 00:05:03,520 --> 00:05:05,040 Nei. Hva er det? 96 00:05:05,120 --> 00:05:08,320 Folk går på date og ser om de kommer overens. Nydelig. 97 00:05:08,920 --> 00:05:10,120 En realityserie? 98 00:05:10,720 --> 00:05:12,400 Ja, men genialt. 99 00:05:12,480 --> 00:05:14,320 Ikke en skuespillerjobb. 100 00:05:14,840 --> 00:05:16,240 Det er det lure. 101 00:05:16,320 --> 00:05:18,960 Det er for folk som vanligvis ikke får date. 102 00:05:19,040 --> 00:05:21,560 De er uføre, vansiret eller noe. 103 00:05:21,640 --> 00:05:25,640 -Hva har det med meg å gjøre? -Jeg fortalte dem om formen din. 104 00:05:25,720 --> 00:05:28,000 -Naturligvis. -Men det holdt ikke. 105 00:05:29,000 --> 00:05:30,040 Så jeg sa… 106 00:05:32,720 --> 00:05:34,320 "Han er utviklingshemmet." 107 00:05:34,400 --> 00:05:35,440 For helvete! 108 00:05:35,520 --> 00:05:36,600 Hva er det? 109 00:05:36,680 --> 00:05:38,960 Jeg skal ikke på en jævla realityserie 110 00:05:39,040 --> 00:05:42,240 som tilbakestående fordi du ikke kan skaffe jobber. 111 00:05:43,320 --> 00:05:45,400 Jeg kan jo ikke vinne. Det er jobb. 112 00:05:45,480 --> 00:05:47,160 Det er ikke jobb! 113 00:05:47,240 --> 00:05:49,080 Jeg skal late som jeg er ufør. 114 00:05:49,160 --> 00:05:52,120 -Det er skuespill! -Hva sa du var galt med meg? 115 00:05:52,880 --> 00:05:56,600 Jeg gikk ikke nærmere inn på det. Enhver skuespillers drøm! 116 00:05:56,680 --> 00:06:00,200 Som Daniel Day-Lewis i Min venstre fot. Hva var det med ham? 117 00:06:00,280 --> 00:06:02,320 -Vet ikke. -Ingen brydde seg. 118 00:06:02,400 --> 00:06:05,040 Rain Man. Hva gjorde den lille tosken? 119 00:06:05,120 --> 00:06:06,800 Det er ikke vanskelig. 120 00:06:06,880 --> 00:06:08,680 -Glem det. -Du er skuespiller! 121 00:06:08,760 --> 00:06:11,560 Glem det. Det er støtende. Du er støtende. 122 00:06:13,400 --> 00:06:14,240 Jeg gjør det. 123 00:06:15,480 --> 00:06:18,360 Ikke det samme. Du er litt tilbakestående. 124 00:06:19,720 --> 00:06:20,560 Godt poeng. 125 00:06:27,520 --> 00:06:29,360 Jeg har en pakke til Kath. 126 00:06:30,080 --> 00:06:31,000 Jeg signerer. 127 00:06:31,080 --> 00:06:32,840 Jeg signerer. 128 00:06:33,600 --> 00:06:35,560 -Det går bra. -Jeg er Kath. 129 00:06:36,840 --> 00:06:40,200 -Kjører du motorsykkel? -Nei, bare nervøs på bussen. 130 00:06:43,560 --> 00:06:46,000 -Veldig morsomt. -Jeg kjører Honda. 131 00:06:46,080 --> 00:06:47,400 Greit. Rått, mann. 132 00:06:49,360 --> 00:06:51,320 -Journalist? -Dessverre. 133 00:06:53,840 --> 00:06:55,040 Hva skal det bety? 134 00:06:55,560 --> 00:06:56,400 Ikke noe. 135 00:06:57,040 --> 00:06:58,040 Ja, journalist. 136 00:06:58,120 --> 00:07:00,680 Jeg selger reklameplass ved journalistikken. 137 00:07:01,560 --> 00:07:03,040 Det er mye arbeid, 138 00:07:03,120 --> 00:07:05,160 men veldig givende. 139 00:07:06,240 --> 00:07:10,160 Og jeg har ikke noe imot  å jobbe sent, for jeg er singel. 140 00:07:14,800 --> 00:07:16,240 Ung, fri og singel. 141 00:07:20,880 --> 00:07:23,160 -Skal vi ta et glass en gang? -Ja takk. 142 00:07:23,240 --> 00:07:24,120 Hei. 143 00:07:24,640 --> 00:07:26,120 -Går det bra? -Hei. 144 00:07:26,200 --> 00:07:28,760 -Jeg har med kake, vennen. -Takk. 145 00:07:29,600 --> 00:07:33,000 -Den slankekuren. -Ja. Får ikke på bryllupsdressen. 146 00:07:33,080 --> 00:07:36,200 Jeg syr min egen kjole. Jeg får gjøre den større. 147 00:07:36,280 --> 00:07:37,760 Syr du egen brudekjole? 148 00:07:37,840 --> 00:07:40,680 -Ja, det blir billigere. -Så trist. 149 00:07:41,200 --> 00:07:42,240 Hvorfor det? 150 00:07:42,320 --> 00:07:45,200 Ikke å ha nok penger til livets viktigste dag. 151 00:07:45,280 --> 00:07:48,040 Jeg har nok penger, nesten ingenting. 152 00:07:48,120 --> 00:07:52,080 Man trenger ikke penger om man  har kjærlighet. Bare en kjole. 153 00:07:52,160 --> 00:07:55,640 -Jeg har ingen av delene. -Alle er glade i deg. 154 00:07:55,720 --> 00:07:57,200 Hva med meg? 155 00:07:57,280 --> 00:07:58,680 Det er noen for alle. 156 00:07:58,760 --> 00:08:01,120 Jeg datet en lærer som mente jeg var dum. 157 00:08:01,200 --> 00:08:04,040 Nedlatende om poesi og kritiserte Kipling. 158 00:08:04,120 --> 00:08:07,040 Jeg elsker kakene hans. Det må vi ha i bryllupet. 159 00:08:07,120 --> 00:08:10,600 Om det føles bedre, kanskje han bare lot som 160 00:08:10,680 --> 00:08:12,160 fordi han ikke likte deg. 161 00:08:13,000 --> 00:08:14,840 -Det ville du visst. -Hvordan? 162 00:08:14,920 --> 00:08:18,520 Man merker at han er omtenksom og omsorgsfull. 163 00:08:18,600 --> 00:08:21,680 Viser interesse, og ikke bare av høflighet. 164 00:08:21,760 --> 00:08:24,160 En varme han ikke kan skjule. 165 00:08:24,240 --> 00:08:26,920 Han smiler mot deg og tar seg til håret. 166 00:08:27,640 --> 00:08:31,120 Han plukker opp noe til deg. Han vil ha hendene dine nært. 167 00:08:31,200 --> 00:08:32,400 Så på neste date, 168 00:08:33,000 --> 00:08:37,080 se om han smiler, tar på håret og tar opp pommes frites du mister. 169 00:08:39,560 --> 00:08:42,160 Lenny fortalte om livsforsikringen. 170 00:08:42,840 --> 00:08:43,680 Ja. 171 00:08:43,760 --> 00:08:46,720 Han vil ikke ha dem under slike omstendigheter. 172 00:08:46,800 --> 00:08:48,760 Herregud, så romantisk! 173 00:08:48,840 --> 00:08:53,560 Ja, men pengene er ikke et symbol på Lisa. 174 00:08:53,640 --> 00:08:55,600 Penger er bare noe å bruke. 175 00:08:56,560 --> 00:08:59,600 Lisa var en vakker person du tilbrakte livet med. 176 00:09:00,120 --> 00:09:01,760 Hun lever i ditt hjerte. 177 00:09:01,840 --> 00:09:05,840 Hun tegnet den så du ikke skulle måtte bekymre deg. 178 00:09:06,560 --> 00:09:10,440 Ta det fra forsikringsselskapet. Kos deg. 179 00:09:12,560 --> 00:09:14,520 Bruk det i et kasino om du må. 180 00:09:16,320 --> 00:09:18,080 Men hvis du ikke bruker det, 181 00:09:18,960 --> 00:09:20,440 kastet Lisa bort tiden. 182 00:09:30,080 --> 00:09:31,920 Jeg vil at du skal leve, Tony. 183 00:09:33,680 --> 00:09:37,320 Ikke bare ikke ta livet av deg eller vente på døden, 184 00:09:38,320 --> 00:09:39,160 men leve. 185 00:09:39,880 --> 00:09:42,400 Lev som om det er din siste dag. 186 00:09:42,480 --> 00:09:45,400 Så våkner du til morgendag, og gjør det igjen. 187 00:09:47,440 --> 00:09:50,840 Det spiller ingen rolle  så lenge du lever livet fullt ut 188 00:09:50,920 --> 00:09:53,280 og nyter hvert sekund. 189 00:09:55,600 --> 00:09:58,760 Om du ikke synes det er verdt det, hvorfor skulle jeg? 190 00:10:00,560 --> 00:10:03,200 Jeg pleide å sitte på denne benken hver dag, 191 00:10:04,200 --> 00:10:05,200 helt alene 192 00:10:05,880 --> 00:10:09,080 i håp om at noen ville komme og forstå. 193 00:10:10,880 --> 00:10:11,840 Og det var deg. 194 00:10:14,520 --> 00:10:17,280 Vi var i samme båt. Du hadde mistet noen. 195 00:10:18,280 --> 00:10:21,240 Det er en kirkegård, så sjansen var jo… 196 00:10:24,560 --> 00:10:27,120 Du kan lytte og få folk til å le. 197 00:10:27,200 --> 00:10:30,240 De føler at de har verdi og er verdt å lytte til. 198 00:10:31,040 --> 00:10:35,280 Du må finne noe som gjør at du vil stå opp om morgenen. 199 00:10:35,360 --> 00:10:36,480 Jeg gjør det. 200 00:10:37,600 --> 00:10:41,600 Jeg får aldri erstattet Stan, men jeg kaster ikke inn håndkleet. 201 00:10:41,680 --> 00:10:46,240 Det eneste som bekymrer meg nå, er at du ikke har det bra. 202 00:10:47,720 --> 00:10:49,120 Alt dreier seg om håp. 203 00:10:51,280 --> 00:10:52,440 Du har lov til 204 00:10:53,960 --> 00:10:57,160 å savne Lisa, sørge og føle sinne. 205 00:11:00,400 --> 00:11:03,240 Men jeg orker ikke tanken på at du ikke har håp. 206 00:11:06,960 --> 00:11:09,080 Det er det tristeste i verden. 207 00:11:11,000 --> 00:11:11,840 Å gi opp. 208 00:11:14,600 --> 00:11:15,640 Vær så snill, 209 00:11:17,600 --> 00:11:18,920 si at du har håp. 210 00:11:20,160 --> 00:11:21,000 Jeg har det. 211 00:11:23,200 --> 00:11:24,040 Men… 212 00:11:25,720 --> 00:11:28,360 …ingen vil kunne erstatte Lisa. 213 00:11:29,640 --> 00:11:30,840 Og jeg har innsett… 214 00:11:31,360 --> 00:11:32,640 at jeg ikke vil det. 215 00:11:34,560 --> 00:11:36,880 Men jeg vil finne en grunn til å leve. 216 00:11:39,960 --> 00:11:41,400 Det er ikke utelukket. 217 00:11:48,760 --> 00:11:51,040 Jøss, du går fort frem, du? 218 00:11:53,120 --> 00:11:54,160 Hva mener du? 219 00:11:54,240 --> 00:11:57,080 Du ba meg ut med en gang. 220 00:11:59,600 --> 00:12:01,560 Jeg trodde det var det du ville. 221 00:12:03,480 --> 00:12:04,480 Ja. 222 00:12:13,800 --> 00:12:14,640 Oi sann! 223 00:12:18,520 --> 00:12:19,720 Har du Parkinsons? 224 00:12:26,280 --> 00:12:27,120 Nei. 225 00:12:40,960 --> 00:12:42,320 -Emma? -Ja. 226 00:12:43,120 --> 00:12:44,360 Det er Jack. 227 00:12:44,440 --> 00:12:47,240 Jack… Jack! Herregud! 228 00:12:47,880 --> 00:12:51,120 -Beklager. Det er så lenge siden. -Ja. 229 00:12:51,200 --> 00:12:52,920 Vel, 30 år. Ja. 230 00:12:53,000 --> 00:12:55,120 Bare se. Jeg hadde hår. 231 00:12:55,200 --> 00:12:57,160 -Det hadde du! -Ja. 232 00:12:58,200 --> 00:12:59,480 Hvordan går det? 233 00:12:59,560 --> 00:13:01,560 Jo, du vet… 234 00:13:01,640 --> 00:13:02,560 Ja. 235 00:13:02,640 --> 00:13:06,120 -Gift? Har du barn eller noe? -Nei, ikke noe av det. 236 00:13:06,760 --> 00:13:07,760 Du? Er du… 237 00:13:07,840 --> 00:13:12,120 Nei, skilt. Ingen barn. Fullstendig taper. 238 00:13:14,360 --> 00:13:15,840 Og hva gjør du? 239 00:13:15,920 --> 00:13:17,720 Sykepleier på et pleiehjem. 240 00:13:18,960 --> 00:13:19,800 Ja, perfekt. 241 00:13:20,320 --> 00:13:21,160 Hva med deg? 242 00:13:21,240 --> 00:13:22,440 Jeg importerer vin. 243 00:13:22,520 --> 00:13:23,840 Perfekt. 244 00:13:25,920 --> 00:13:26,840 Vi burde møtes. 245 00:13:28,560 --> 00:13:31,000 Slapp av. Jeg gir deg nummeret mitt. 246 00:13:31,080 --> 00:13:33,600 -Her. Der er det. -Takk. 247 00:13:34,600 --> 00:13:37,520 -Fint å se deg igjen. -I like måte. 248 00:13:45,080 --> 00:13:47,600 TAMBURY SQUASHKLUBB 249 00:13:47,680 --> 00:13:48,520 Går det bra? 250 00:13:49,480 --> 00:13:52,800 -Du kan ikke drikke øl før squashen. -Klart det. Kom. 251 00:13:53,480 --> 00:13:55,880 -Tar du den med deg? -Om jeg blir tørst. 252 00:13:55,960 --> 00:13:56,920 Ikke til å tro. 253 00:13:58,760 --> 00:13:59,800 Herre… Hei. 254 00:14:00,440 --> 00:14:03,400 -Hei. -Det stinker. Herregud. 255 00:14:05,480 --> 00:14:06,320 Ja. 256 00:14:11,840 --> 00:14:12,960 -Er du klar? -Ja. 257 00:14:14,040 --> 00:14:15,520 -Null-null. -Pupper! 258 00:14:15,600 --> 00:14:16,480 En gang til. 259 00:14:16,560 --> 00:14:17,680 Er det… 260 00:14:17,760 --> 00:14:21,560 -Ikke rop "pupper" før serven. -Hva om jeg har Tourettes? 261 00:14:23,640 --> 00:14:25,440 Det ville forklart mye. 262 00:14:28,120 --> 00:14:29,520 Er det mulig? 263 00:14:31,160 --> 00:14:33,200 Kom igjen! 264 00:14:36,520 --> 00:14:38,000 Hvordan gjør du det? 265 00:14:40,040 --> 00:14:43,040 -Du løp ikke. Utslitt? -Jeg måtte rundt deg. 266 00:14:43,120 --> 00:14:44,640 -Ja. -Lang tur. 267 00:14:45,200 --> 00:14:46,160 Nei! Men i… 268 00:14:46,240 --> 00:14:47,960 -Å? -Uflaks. 269 00:14:48,040 --> 00:14:49,640 Å nei! 270 00:14:49,720 --> 00:14:51,200 Kom igjen. Løp! 271 00:14:51,280 --> 00:14:53,160 Uflaks! 272 00:14:54,680 --> 00:14:57,600 -Kan du… -Uflaks! 273 00:14:58,360 --> 00:15:00,120 Uflaks! 274 00:15:03,440 --> 00:15:05,840 -Kan du slutte å rope? -Uflaks. 275 00:15:05,920 --> 00:15:07,920 Som å spille med et villsvin. 276 00:15:11,840 --> 00:15:15,280 -Hvorfor prøvde du ikke? -Jeg visste ikke hvor den gikk. 277 00:15:15,360 --> 00:15:16,880 Jeg sier hvor jeg slår. 278 00:15:16,960 --> 00:15:18,920 Der nede! Der borte! 279 00:15:19,000 --> 00:15:20,040 Der! 280 00:15:20,600 --> 00:15:21,920 Uflaks! 281 00:15:22,000 --> 00:15:23,080 Pass på veggen. 282 00:15:23,160 --> 00:15:24,640 Kom igjen, der borte! 283 00:15:24,720 --> 00:15:26,760 -Hjelper det? -Nei. 284 00:15:26,840 --> 00:15:28,520 Anta at ingenting hjelper. 285 00:15:28,600 --> 00:15:29,640 Bare vær stille. 286 00:15:31,040 --> 00:15:31,920 Latterlig. 287 00:15:36,120 --> 00:15:38,200 -Greit. -Mye bobler. 288 00:15:38,280 --> 00:15:39,120 Er det? 289 00:15:40,080 --> 00:15:41,120 Herregud. 290 00:15:42,840 --> 00:15:43,880 Helvete. 291 00:15:43,960 --> 00:15:45,480 -Jeg er kvalm. -Ekkelt. 292 00:15:46,200 --> 00:15:47,600 Herregud. Kom an. 293 00:15:48,240 --> 00:15:49,400 Herregud! 294 00:15:53,200 --> 00:15:54,880 -Motbydelig. -Hva da? 295 00:15:54,960 --> 00:15:56,160 Hva da? 296 00:15:56,240 --> 00:15:57,080 Det du… 297 00:15:57,600 --> 00:15:59,000 Ikke skli i det. 298 00:15:59,080 --> 00:16:02,960 Det er midt på banen! Hvordan skal jeg ikke skli i det? 299 00:16:03,480 --> 00:16:04,320 Det er jo… 300 00:16:05,360 --> 00:16:06,280 Det er… 301 00:16:08,000 --> 00:16:09,080 Hva er det? 302 00:16:10,920 --> 00:16:11,760 Bare pust. 303 00:16:13,960 --> 00:16:15,160 Å nei. 304 00:16:16,080 --> 00:16:16,920 Å nei. 305 00:16:17,560 --> 00:16:18,400 Å nei. 306 00:16:22,920 --> 00:16:24,840 -Kom igjen. -Hva? 307 00:16:25,400 --> 00:16:26,240 Le. 308 00:16:27,160 --> 00:16:28,640 Hvorfor skulle jeg le? 309 00:16:31,760 --> 00:16:34,840 Ingenting. Bare et varsel.  Det går bra. 310 00:16:36,400 --> 00:16:39,440 -Hvordan er mitt hjerte svakere enn ditt? -Klassisk. 311 00:16:39,520 --> 00:16:41,320 -For mye innestengt. -Jeg? 312 00:16:41,400 --> 00:16:43,240 Du er en ball av raseri! 313 00:16:43,320 --> 00:16:45,800 Ro ned. Pust. 314 00:16:45,880 --> 00:16:47,520 Ja. Morsomt. 315 00:16:48,560 --> 00:16:51,520 Du har stresset og sinnet jeg har. 316 00:16:51,600 --> 00:16:54,480 Men jeg roper, kaller folk fitter og knuser ting. 317 00:16:55,080 --> 00:16:57,680 Du holder det inne. Det må gå et sted. 318 00:16:59,400 --> 00:17:00,240 Urettferdig. 319 00:17:02,280 --> 00:17:04,080 Nei. Livet er ikke rettferdig. 320 00:17:04,880 --> 00:17:06,120 Og så dør man. 321 00:17:06,720 --> 00:17:09,120 Jeg røyker ikke. Jeg spiser sunt. 322 00:17:09,200 --> 00:17:11,760 Jeg gjør yoga, pilates, tøying. 323 00:17:13,120 --> 00:17:14,840 -Jeg drikker knapt. -Akkurat. 324 00:17:14,920 --> 00:17:17,880 Og dette er en straff for alt det. 325 00:17:19,080 --> 00:17:23,760 Seriøst, du trenger ikke å ta verdens tyngde på dine skuldre 326 00:17:23,840 --> 00:17:26,720 og alltid prøve å glede folk. 327 00:17:26,800 --> 00:17:30,280 Du kan be dem dra til helvete av og til. 328 00:17:30,760 --> 00:17:32,200 Du bekymrer deg for alt. 329 00:17:33,240 --> 00:17:36,800 På jobb, hjemme, ved sammenkomster. 330 00:17:37,520 --> 00:17:38,680 For meg. 331 00:17:39,400 --> 00:17:44,000 Dette var for å hjelpe meg, og se hvor du endte opp. 332 00:17:47,000 --> 00:17:50,080 Jeg tok all sympatien da Lisa døde. 333 00:17:52,720 --> 00:17:54,160 Hun var din storesøster. 334 00:17:55,920 --> 00:17:58,480 Du kunne ikke bryte sammen på grunn av meg. 335 00:17:58,560 --> 00:18:01,720 Du sørget ikke fordi du tenkte på hva jeg ville gjøre. 336 00:18:01,800 --> 00:18:02,640 Så… 337 00:18:05,040 --> 00:18:06,160 takk for det. 338 00:18:08,840 --> 00:18:11,600 Og du er en svak jævel i idrett. 339 00:18:11,680 --> 00:18:13,000 Der ja. Bra. 340 00:18:14,640 --> 00:18:17,920 Takk for fine ord, Tony. Det var vel rundt tre. 341 00:18:18,520 --> 00:18:22,560 Jeg er glad vi bare er svogere, for jeg ville vært flau 342 00:18:22,640 --> 00:18:26,680 om jeg var i slekt med en slik mutert svekling. 343 00:18:26,760 --> 00:18:28,080 Herlig, dette hjelper. 344 00:18:28,160 --> 00:18:32,640 Vi må bygge deg opp. Men sakte og forsiktig. 345 00:18:32,720 --> 00:18:37,920 Squash er for farlig for en moderne medisin omtaler som "ynkelig". 346 00:18:39,440 --> 00:18:41,840 Kanskje først blomsterdekorasjoner. 347 00:18:41,920 --> 00:18:43,880 Så videre til paradishopping. 348 00:18:43,960 --> 00:18:48,200 -Beholder du kjolen etterpå? -Man må ha på den her. 349 00:18:48,280 --> 00:18:50,600 Det er en kjole. En liten damekjole. 350 00:18:50,680 --> 00:18:52,920 De ga deg noe de trodde du likte. 351 00:18:53,000 --> 00:18:55,200 Skal jeg få et nytt hjerteinfarkt? 352 00:18:55,280 --> 00:18:57,800 Fortsetter du, blir det drap. 353 00:18:57,880 --> 00:19:01,240 "En dame? Sjekk kjønnsorganene." Aner ikke. 354 00:19:01,320 --> 00:19:03,720 En kjole. Tok de celleprøve? 355 00:19:03,800 --> 00:19:06,080 Det kan de jo mens de er her. 356 00:19:06,160 --> 00:19:10,280 -De må teste alt. -Jeg har hatt et hjerteinfarkt! 357 00:19:10,360 --> 00:19:12,600 -Ikke stress meg! -Ro deg ned. 358 00:19:12,680 --> 00:19:16,160 Ro meg ned? Får jeg et til, er det din feil. 359 00:19:16,240 --> 00:19:18,000 Hvordan våger du, madam? 360 00:19:18,080 --> 00:19:21,080 -Har du ikke et annet sted å være? -Det har jeg. 361 00:19:21,160 --> 00:19:23,640 -Bra. -Jeg skal ta et glass. 362 00:19:23,720 --> 00:19:26,600 Jeg kan det. Hjerte fungerer. Jeg kan more meg. 363 00:19:26,680 --> 00:19:27,920 Ok. Ses i morgen. 364 00:19:28,000 --> 00:19:30,480 -Forhåpentligvis ikke. -Jøss. Ikke si det. 365 00:19:33,120 --> 00:19:34,160 Ses senere. 366 00:19:45,920 --> 00:19:47,280 Du virker trist, gutt. 367 00:19:48,760 --> 00:19:49,600 Ja. 368 00:19:50,720 --> 00:19:53,400 Trenger du råd fra en fyr som har levd livet? 369 00:19:55,840 --> 00:20:00,200 Jeg når ingen vei i underholdnings- bransjen. Ikke for folk som meg. 370 00:20:00,280 --> 00:20:01,720 -Feite? -Nei. 371 00:20:02,560 --> 00:20:05,080 Vanlige folk i småbyer 372 00:20:05,160 --> 00:20:08,000 med verdens verste agent som mener en sjanse 373 00:20:08,080 --> 00:20:10,440 er å late som man er ufør i en reality. 374 00:20:10,960 --> 00:20:11,920 Du kan ha rett. 375 00:20:13,000 --> 00:20:13,920 Første gang. 376 00:20:14,920 --> 00:20:17,600 -Jeg skulle gjerne tatt feil. -Nettopp. 377 00:20:19,040 --> 00:20:20,120 Hvem bryr seg? 378 00:20:21,840 --> 00:20:23,600 Du har alt du trenger her. 379 00:20:24,120 --> 00:20:25,560 Tambury er en herlig by. 380 00:20:27,480 --> 00:20:28,840 Enkel jobb. Snill mor. 381 00:20:29,640 --> 00:20:32,080 -Flott venn. Du. -I like måte, gutt. 382 00:20:33,400 --> 00:20:35,240 Kom an. 383 00:20:36,600 --> 00:20:38,360 Hvorfor vil du være falsk? 384 00:20:40,840 --> 00:20:43,000 Underholdingsbransjen er bare dritt? 385 00:20:44,320 --> 00:20:45,520 Alle er jo pedoer. 386 00:20:47,880 --> 00:20:49,240 Jeg vet hvordan det er. 387 00:20:49,920 --> 00:20:54,400 Du trodde at hvis du var berømt, ville du få mer respekt. 388 00:20:55,920 --> 00:20:57,160 Du har vel rett. 389 00:20:58,000 --> 00:21:00,440 For noen, men er man tapere som oss, 390 00:21:01,480 --> 00:21:04,040 blir det tydelig, og ting blir verre. 391 00:21:04,120 --> 00:21:07,920 Nå er du en taper, men verden vet ikke om det. 392 00:21:09,280 --> 00:21:10,480 Godt poeng. 393 00:21:11,320 --> 00:21:13,600 Du trenger ikke fremmedes beundring. 394 00:21:14,240 --> 00:21:16,440 Folk liker deg for den du er. 395 00:21:16,960 --> 00:21:17,840 Ja. 396 00:21:19,440 --> 00:21:22,560 Mamma sier man må elske seg selv før andre gjør det. 397 00:21:24,280 --> 00:21:26,160 -En klok kvinne. -Det er hun. 398 00:21:34,200 --> 00:21:35,560 Var det ikke for Lenny, 399 00:21:35,640 --> 00:21:38,760 ville jeg tatt henne som et rødhåret stebarn. 400 00:21:41,520 --> 00:21:42,560 Eller hva? 401 00:21:44,920 --> 00:21:47,280 -Skål, kompis. -Ja. Glad i deg. 402 00:21:47,360 --> 00:21:48,640 -I like måte. -Ja. 403 00:21:59,760 --> 00:22:00,680 Fy faen. 404 00:22:01,280 --> 00:22:03,240 -Hva da? -Dette er deprimerende. 405 00:22:05,720 --> 00:22:06,600 Takk for den. 406 00:22:07,680 --> 00:22:10,520 Jeg jobber med ensomme gamle hver dag, 407 00:22:10,600 --> 00:22:13,560 og jeg tror jeg kan si 408 00:22:13,640 --> 00:22:16,360 at de er lykkeligere enn meg. 409 00:22:16,440 --> 00:22:18,760 Nei! Beklager, hørtes det patetisk ut? 410 00:22:18,840 --> 00:22:20,480 Nei. Det er morsomt. 411 00:22:20,560 --> 00:22:23,800 Det er jeg som tar overtid og dekker for alle ferier, 412 00:22:23,880 --> 00:22:27,120 fordi det er mindre deprimerende 413 00:22:27,840 --> 00:22:29,280 enn å være hjemme alene. 414 00:22:29,360 --> 00:22:33,000 Og så kom du som et lite frisk pust. 415 00:22:34,000 --> 00:22:34,840 Beklager. 416 00:22:36,440 --> 00:22:38,400 Du elsker fortsatt Lisa. 417 00:22:38,480 --> 00:22:41,080 Jeg vet at du alltid vil det. 418 00:22:41,640 --> 00:22:44,880 Det er vel derfor jeg kan sitte her og bare… 419 00:22:46,720 --> 00:22:48,560 At jeg er så ærlig 420 00:22:48,640 --> 00:22:51,000 uten at det blir rart. 421 00:22:51,080 --> 00:22:52,240 -Helt klart. -Ja. 422 00:22:53,920 --> 00:22:56,720 -Jeg har kastet bort livet. -Det har du ikke. 423 00:22:57,840 --> 00:23:00,280 Det er ingen grunn til at du skal bry deg. 424 00:23:00,360 --> 00:23:01,360 Jeg bryr meg jo. 425 00:23:01,440 --> 00:23:04,320 Jeg vet det, men ikke virkelig. 426 00:23:05,000 --> 00:23:08,520 Det er ikke en grunn for deg å være med meg. 427 00:23:09,080 --> 00:23:10,080 Jeg vet det. 428 00:23:11,200 --> 00:23:12,640 Men jeg bryr meg om deg. 429 00:23:13,120 --> 00:23:15,200 Jeg vil at du skal være lykkelig. 430 00:23:21,520 --> 00:23:26,600 Vel, jeg traff en gammel flamme i dag, så… 431 00:23:29,000 --> 00:23:29,880 Hvem er det? 432 00:23:30,560 --> 00:23:34,400 En jeg studerte med. For lenge siden. 433 00:23:35,000 --> 00:23:39,240 Han dro og gjorde sin greie, jeg ble her og gjorde min greie. 434 00:23:40,920 --> 00:23:41,760 Uansett, 435 00:23:42,840 --> 00:23:45,480 han sa at vi burde møtes. 436 00:23:46,600 --> 00:23:47,440 Så… 437 00:23:49,800 --> 00:23:50,880 Du burde det. 438 00:23:50,960 --> 00:23:52,560 Ja. Burde jeg det? 439 00:23:54,800 --> 00:23:55,640 Helt klart. 440 00:24:00,640 --> 00:24:02,000 Du skal være lykkelig. 441 00:24:02,680 --> 00:24:03,560 Som jeg var. 442 00:24:06,280 --> 00:24:07,880 Godt det går bedre med deg. 443 00:24:10,960 --> 00:24:11,960 Jeg vet det, og… 444 00:24:14,600 --> 00:24:16,640 -Gratulerer med dagen! -Takk. 445 00:24:19,120 --> 00:24:20,400 -Skål! -Hei! 446 00:24:20,480 --> 00:24:21,320 Hei! 447 00:24:22,440 --> 00:24:24,360 -Å, faen. -Nå starter det. 448 00:24:32,680 --> 00:24:33,600 Flink pike. 449 00:24:34,240 --> 00:24:35,200 Hallo. 450 00:24:35,280 --> 00:24:36,160 Kom igjen! 451 00:25:39,240 --> 00:25:40,160 Ja. 452 00:25:40,720 --> 00:25:42,440 -Ikke forstyrr henne. -Nei da. 453 00:26:38,640 --> 00:26:42,760 Tekst: Helge Haaland