1 00:00:06,080 --> 00:00:09,200 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,640 Beh, è venuto alla porta 3 00:00:12,720 --> 00:00:16,720 dicendo che faceva controlli di sicurezza su persone vulnerabili come me. 4 00:00:17,320 --> 00:00:19,120 Gli ha chiesto un documento? 5 00:00:19,200 --> 00:00:22,240 No! Beh, era in uniforme. Con il cappello e tutto. 6 00:00:23,000 --> 00:00:25,640 - Sono una stupida? - No, per niente. 7 00:00:26,160 --> 00:00:27,240 Poi è entrato 8 00:00:27,320 --> 00:00:29,000 e gli ho fatto una tazza di tè. 9 00:00:29,080 --> 00:00:32,880 Mi ha chiesto degli antifurti, ma io non ne ho. 10 00:00:32,960 --> 00:00:34,360 Serrature sulle porte. 11 00:00:35,280 --> 00:00:38,560 Era molto convincente e sapeva il fatto suo. 12 00:00:38,640 --> 00:00:41,760 Mi ha chiesto dove tenessi gioielli e oggetti di valore. 13 00:00:41,840 --> 00:00:44,720 Ho detto che non avevo niente di valore, 14 00:00:44,800 --> 00:00:48,120 ma che avevo risparmiato sulla mia pensione per due anni, 15 00:00:48,200 --> 00:00:50,720 e che avevo circa 500 sterline nel barattolo. 16 00:00:51,440 --> 00:00:54,040 Mi ha chiesto di mostrarglielo, e l'ho fatto. 17 00:00:54,120 --> 00:00:57,360 Ha detto: "Bene. Probabilmente lì non guarderanno". 18 00:00:58,240 --> 00:00:59,840 Siamo tornati in soggiorno, 19 00:00:59,920 --> 00:01:03,520 ha chiesto di usare il bagno e deve essere entrato qui e… 20 00:01:05,280 --> 00:01:08,240 - Già. Lei è assicurata? - No. 21 00:01:08,320 --> 00:01:12,200 Non li riavrò neanche se lo prenderanno. Li avrà spesi in droga. 22 00:01:12,800 --> 00:01:13,680 Probabilmente. 23 00:01:14,360 --> 00:01:15,960 L'ha denunciato alla polizia? 24 00:01:16,040 --> 00:01:19,080 Sì, e hanno confermato che non era un vero poliziotto. 25 00:01:19,160 --> 00:01:21,080 Dicono che non ci sono poliziotti 26 00:01:21,160 --> 00:01:23,800 con il tatuaggio "Made in Britain" sulla fronte. 27 00:01:24,760 --> 00:01:27,880 - Un tatuaggio "Made in Britain" qui? - Sì. 28 00:01:30,120 --> 00:01:31,480 - Fai una foto. - Sì. 29 00:01:32,200 --> 00:01:33,680 Sono così stupida. 30 00:01:33,760 --> 00:01:34,840 Non è stupida. 31 00:01:34,920 --> 00:01:37,560 - Il mondo fa schifo. - Sorrida. 32 00:01:39,600 --> 00:01:41,360 La vita è proprio ingiusta. 33 00:01:41,920 --> 00:01:46,480 Gli anziani non dovrebbero vergognarsi perché dei bastardi li truffano. 34 00:01:47,000 --> 00:01:48,440 REGALI 35 00:01:50,040 --> 00:01:51,880 Entro a comprare una cosa. 36 00:01:51,960 --> 00:01:53,840 - Ci vediamo. - Ci vediamo. 37 00:02:01,640 --> 00:02:06,800 CASA DI CURA FOGLIE AUTUNNALI 38 00:02:09,840 --> 00:02:11,320 Ecco la scacchiera, papà. 39 00:02:12,200 --> 00:02:14,760 - Ti sei ricordato! - Uno di noi deve farlo. 40 00:02:15,360 --> 00:02:17,320 - Fare cosa? - Ricordare. 41 00:02:18,320 --> 00:02:19,720 Ricordare cosa? 42 00:02:20,400 --> 00:02:21,400 Cazzo. 43 00:02:23,000 --> 00:02:24,360 - Tutto bene? - Sì. 44 00:02:25,400 --> 00:02:26,600 È il mio compleanno. 45 00:02:26,680 --> 00:02:28,720 Davvero? Non me l'avevi detto. 46 00:02:28,800 --> 00:02:31,720 - Non importa. - Ti va di bere qualcosa più tardi? 47 00:02:33,200 --> 00:02:34,200 Non devi. 48 00:02:34,280 --> 00:02:35,840 Sei il mio sponsor? 49 00:02:36,800 --> 00:02:38,840 Ok. Beh, se non hai da fare. 50 00:02:38,920 --> 00:02:40,840 Mai occupato. Guarda. 51 00:02:42,680 --> 00:02:44,920 Un tabellone senza segregazione. 52 00:02:45,440 --> 00:02:47,360 Per favore. Mi devo concentrare. 53 00:02:50,480 --> 00:02:52,000 No. Lì c'è qualcuno. 54 00:02:52,080 --> 00:02:52,920 Oh, non… 55 00:02:54,240 --> 00:02:56,320 - Così va meglio? Ti piace? - Sì. 56 00:02:57,480 --> 00:02:58,880 Vai pure. 57 00:02:59,640 --> 00:03:01,560 Tocca a te. 58 00:03:01,640 --> 00:03:04,520 Beh, probabilmente inizierò con questo. 59 00:03:06,240 --> 00:03:08,520 È ridicolo. 60 00:03:11,520 --> 00:03:14,040 Va bene. Iniziamo. Tutti zitti. 61 00:03:14,120 --> 00:03:15,520 Bene, ci siamo tutti. 62 00:03:15,600 --> 00:03:17,520 La fiera di Tambury, roba grossa. 63 00:03:17,600 --> 00:03:19,920 Sarò il cerimoniere dell'intero evento. 64 00:03:20,480 --> 00:03:23,200 Ho già il costume. Pantaloni di pelle e frusta. 65 00:03:24,040 --> 00:03:25,920 - Chi sarai? - Un mercante di schiavi. 66 00:03:26,000 --> 00:03:28,160 Era importante qui a quei tempi. 67 00:03:28,240 --> 00:03:30,920 Abbiamo una di quelle cose con un bersaglio. 68 00:03:31,000 --> 00:03:33,840 Lo colpisci con una palla e butta una strega in acqua. 69 00:03:33,920 --> 00:03:35,520 June sarà la nostra strega. 70 00:03:35,600 --> 00:03:37,400 Sì. Amo le streghe. 71 00:03:38,200 --> 00:03:41,040 Ora, ci serve un volontario che stia nella gogna 72 00:03:41,120 --> 00:03:44,680 a farsi lanciare addosso pomodori, uova marce e cose così. 73 00:03:45,240 --> 00:03:47,760 - James. - No. Non lo farò. 74 00:03:47,840 --> 00:03:48,880 È per beneficenza. 75 00:03:48,960 --> 00:03:51,600 Sì, ma può farlo chiunque. Io sono un artista. 76 00:03:51,680 --> 00:03:52,560 Oh, ti prego. 77 00:03:53,520 --> 00:03:56,640 Va bene, artista, cosa farai, dunque? 78 00:03:56,720 --> 00:03:59,760 Dev'essere qualcosa di classico di centinaia di anni fa. 79 00:04:02,840 --> 00:04:04,520 - E un colle? - Perfetto. 80 00:04:04,600 --> 00:04:05,880 Un colle? 81 00:04:06,800 --> 00:04:09,400 È una cosa antica, vero? Non lo so. 82 00:04:09,480 --> 00:04:11,680 - Una piccola collina. - Come posso farlo? 83 00:04:12,600 --> 00:04:16,000 Beh, ti mettiamo a terra, ti copriamo di fango ed erba… 84 00:04:16,080 --> 00:04:17,560 Ci mettiamo dei fiorellini. 85 00:04:17,640 --> 00:04:20,200 Dei bei fiori intorno a te. Sarà bellissimo. 86 00:04:20,280 --> 00:04:22,640 Diranno: "Guarda, è un colle!" 87 00:04:22,720 --> 00:04:24,480 Non sarò un colle del cazzo! 88 00:04:25,080 --> 00:04:25,920 Che parole! 89 00:04:26,000 --> 00:04:28,680 Non ci credo che sia la tua idea per me! 90 00:04:29,520 --> 00:04:30,920 Saresti il mio agente. 91 00:04:31,000 --> 00:04:34,240 So che non puoi trovarmi un vero lavoro. È evidente. 92 00:04:34,320 --> 00:04:37,800 Ma suggerire di coprirmi di fango in pubblico? 93 00:04:38,680 --> 00:04:39,600 Incredibile. 94 00:04:40,800 --> 00:04:43,840 Mi dispiace per la scenata. È irrefrenabile, ora. 95 00:04:43,920 --> 00:04:46,360 - È stitico. - Niente scuse! 96 00:04:49,880 --> 00:04:52,120 E ti sbagli, James. 97 00:04:52,200 --> 00:04:54,320 Perché ho trovato lavoro per te. 98 00:04:55,320 --> 00:04:58,560 - Te ne avrei parlato più tardi. - Bene. Che lavoro? 99 00:05:00,760 --> 00:05:03,440 Hai visto il programma chiamato The Undateables? 100 00:05:03,520 --> 00:05:05,040 No. Di che si tratta? 101 00:05:05,120 --> 00:05:08,320 La gente va a un appuntamento e vede come va. È bello. 102 00:05:08,920 --> 00:05:10,120 Un reality show? 103 00:05:10,720 --> 00:05:12,400 Sì, ma è fantastico! 104 00:05:12,480 --> 00:05:14,320 Non è un lavoro professionale. 105 00:05:14,840 --> 00:05:16,240 Ecco la parte interessante. 106 00:05:16,320 --> 00:05:18,960 È per quelli che non escono mai con nessuno 107 00:05:19,040 --> 00:05:21,560 perché sono disabili o sfigurati. 108 00:05:21,640 --> 00:05:25,640 - Come si applica a me? - Beh, gli ho detto della tua forma. 109 00:05:25,720 --> 00:05:28,000 - Certo. - Ma non era abbastanza. 110 00:05:28,920 --> 00:05:29,960 Così ho detto: 111 00:05:32,760 --> 00:05:34,320 "Ha un ritardo mentale". 112 00:05:34,400 --> 00:05:35,440 Porco cazzo! 113 00:05:35,520 --> 00:05:36,520 Cosa? 114 00:05:36,600 --> 00:05:38,960 Non andrò a un reality show di incontri 115 00:05:39,040 --> 00:05:42,240 fingendomi ritardato perché non mi sai trovare un lavoro. 116 00:05:43,200 --> 00:05:45,400 Non va mai bene niente! È un lavoro. 117 00:05:45,480 --> 00:05:47,160 Non è lavoro! 118 00:05:47,240 --> 00:05:49,080 È fingere di essere disabile. 119 00:05:49,160 --> 00:05:52,120 - Recitare è fingere! - Che problema hai detto che ho? 120 00:05:52,800 --> 00:05:56,640 Non sono sceso in particolari. Questo è il sogno di ogni attore! 121 00:05:56,720 --> 00:06:00,200 Come Daniel Day-Lewis ne Il mio piede sinistro. Cosa aveva? 122 00:06:00,280 --> 00:06:02,320 - Non lo so. - A nessuno importava. 123 00:06:02,400 --> 00:06:05,040 Rain Man. Che faceva quel coglione? 124 00:06:05,120 --> 00:06:06,560 Non è difficile. 125 00:06:07,120 --> 00:06:08,680 - Non lo farò. - Sei un attore! 126 00:06:08,760 --> 00:06:11,560 Non lo farò. È offensivo. Tu sei offensivo. 127 00:06:13,400 --> 00:06:14,240 Lo farò io. 128 00:06:15,480 --> 00:06:18,360 Non sarebbe lo stesso. Sei davvero un po' matto. 129 00:06:19,720 --> 00:06:20,560 Giusto. 130 00:06:27,520 --> 00:06:29,360 Ho un pacco per Kath. 131 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 Firmo io. 132 00:06:31,080 --> 00:06:32,840 Firmo io, se vuoi. 133 00:06:33,600 --> 00:06:35,560 - Lascia, faccio io. - Sono Kath. 134 00:06:36,840 --> 00:06:37,800 Vai in moto? 135 00:06:38,640 --> 00:06:40,200 No, mi agito sull'autobus. 136 00:06:43,560 --> 00:06:46,000 - Molto divertente. - Guido una Honda. 137 00:06:46,080 --> 00:06:47,400 Va bene. Bello, amico. 138 00:06:49,240 --> 00:06:51,320 - Sei una giornalista? - Purtroppo. 139 00:06:53,680 --> 00:06:55,040 Che vuoi dire? 140 00:06:55,520 --> 00:06:56,360 Nulla. 141 00:06:57,040 --> 00:06:58,040 Sì, giornalista. 142 00:06:58,120 --> 00:07:00,680 Beh, vendo annunci accanto agli articoli. 143 00:07:01,480 --> 00:07:03,040 Sì, lavoro molto, 144 00:07:03,120 --> 00:07:05,160 ma è molto gratificante. 145 00:07:06,120 --> 00:07:10,160 E non mi dispiace lavorare fino a tardi, perché sono single. 146 00:07:14,800 --> 00:07:16,280 Giovane, libera e single. 147 00:07:20,800 --> 00:07:22,720 - Ti va di vederci? - Sì, grazie. 148 00:07:23,240 --> 00:07:24,120 Ciao! 149 00:07:24,640 --> 00:07:26,120 - Tutto bene? - Ciao. 150 00:07:26,200 --> 00:07:28,760 - Ti ho portato la torta, tesoro. - Grazie. 151 00:07:29,600 --> 00:07:30,960 - Addio dieta. - Già. 152 00:07:31,040 --> 00:07:33,000 Non entrerai nell'abito da sposo. 153 00:07:33,080 --> 00:07:36,000 Il mio abito lo cucio io, me lo faccio abbondante. 154 00:07:36,080 --> 00:07:37,760 Ti fai l'abito da sposa? 155 00:07:37,840 --> 00:07:40,680 - Sì, per risparmiare, giusto? - È molto triste. 156 00:07:41,200 --> 00:07:42,240 Perché? 157 00:07:42,320 --> 00:07:45,200 Non hai abbastanza soldi per il giorno più importante. 158 00:07:45,280 --> 00:07:48,040 Ce li ho invece, ne bastano pochissimi. 159 00:07:48,120 --> 00:07:51,640 Non hai bisogno di soldi se hai l'amore. È solo un vestito. 160 00:07:52,160 --> 00:07:55,640 - Non ho soldi né amore. - Tutti ti amano, tesoro. 161 00:07:55,720 --> 00:07:57,200 E io? 162 00:07:57,280 --> 00:07:58,800 C'è qualcuno per tutti. 163 00:07:58,880 --> 00:08:01,120 Ho cenato con un insegnante. Mi sminuiva. 164 00:08:01,200 --> 00:08:04,040 Mi dava lezioni sulla poesia, disdegnava Kipling. 165 00:08:04,120 --> 00:08:07,040 Adoro le torte di Mr. Kipling. Le voglio alle nozze. 166 00:08:07,120 --> 00:08:12,160 Se ti rincuora, forse ti sminuiva solo perché non gli piacevi. 167 00:08:12,880 --> 00:08:14,840 - Se piaci a uno lo sai. - Come? 168 00:08:14,920 --> 00:08:18,520 Si sente. Non è solo educato. È premuroso e attento. 169 00:08:18,600 --> 00:08:21,680 Mostra interesse, non solo cortesia. 170 00:08:21,760 --> 00:08:24,160 Non sa evitare di trattarti con affetto. 171 00:08:24,240 --> 00:08:26,920 Sorride quando ti guarda, si tocca i capelli. 172 00:08:27,520 --> 00:08:31,120 Se ti cade qualcosa lo alza. Vuole sfiorarti la mano. 173 00:08:31,200 --> 00:08:32,080 Con il prossimo, 174 00:08:33,000 --> 00:08:36,640 guarda se sorride, si tocca i capelli e ti raccoglie le patatine. 175 00:08:39,480 --> 00:08:42,160 Lenny mi ha detto del denaro dell'assicurazione. 176 00:08:42,840 --> 00:08:43,680 Già. 177 00:08:43,760 --> 00:08:46,720 Non li vuole per via delle circostanze. 178 00:08:46,800 --> 00:08:48,760 Oh, mio Dio, è così romantico. 179 00:08:48,840 --> 00:08:53,560 Beh, lo è, ma i soldi non sono il simbolo di Lisa, caro. 180 00:08:53,640 --> 00:08:55,640 Sono solo qualcosa da spendere. 181 00:08:56,480 --> 00:08:59,600 Lei era una bella persona con cui hai passato la vita. 182 00:09:00,120 --> 00:09:01,400 Vive nel tuo cuore. 183 00:09:01,920 --> 00:09:05,520 Ha stipulato l'assicurazione per evitarti problemi economici. 184 00:09:06,480 --> 00:09:10,440 Almeno togli i soldi alla compagnia assicurativa. Goditeli. 185 00:09:12,480 --> 00:09:14,520 Buttali al casinò, se devi. 186 00:09:16,320 --> 00:09:17,880 Ma se non li spendi, 187 00:09:18,920 --> 00:09:20,520 Lisa ha perso il suo tempo. 188 00:09:30,000 --> 00:09:31,480 Voglio che tu viva, Tony. 189 00:09:33,520 --> 00:09:36,880 Non solo che non ti suicidi o aspetti pazientemente la morte, 190 00:09:38,240 --> 00:09:39,160 ma che tu viva. 191 00:09:39,760 --> 00:09:41,880 Vivi come se non ci fosse un domani, 192 00:09:42,480 --> 00:09:45,400 poi ti svegli, e un domani c'è, e lo fai daccapo. 193 00:09:47,440 --> 00:09:50,840 Non importa quello che fai, ma vivi al massimo 194 00:09:50,920 --> 00:09:53,280 e goditi ogni secondo. 195 00:09:55,480 --> 00:09:58,560 Se per te non ne vale la pena, allora che mi dici di me? 196 00:10:00,560 --> 00:10:03,200 Mi sedevo su questa panchina ogni giorno, 197 00:10:04,040 --> 00:10:05,040 da sola, 198 00:10:05,800 --> 00:10:09,080 sperando che arrivasse qualcuno che mi capisse. 199 00:10:10,760 --> 00:10:11,840 E sei arrivato tu. 200 00:10:14,400 --> 00:10:17,240 Eri nella mia stessa barca. Avevi perso qualcuno. 201 00:10:18,240 --> 00:10:19,080 Beh, 202 00:10:19,160 --> 00:10:21,280 è un cimitero, le probabilità erano… 203 00:10:24,400 --> 00:10:27,120 Vedi, ancora adesso pensi, ascolti, sai far ridere, 204 00:10:27,200 --> 00:10:30,240 le persone con te si sentono ascoltate. 205 00:10:30,920 --> 00:10:35,280 Devi trovare qualcosa che ti faccia venir voglia di alzarti al mattino. 206 00:10:35,360 --> 00:10:36,560 Io lo faccio ancora. 207 00:10:37,600 --> 00:10:41,600 So che non sostituirò mai Sam, ma non getterò la spugna, 208 00:10:41,680 --> 00:10:46,240 e adesso l'unica cosa che mi preoccupa è non vederti felice. 209 00:10:47,600 --> 00:10:49,200 Si tratta solo di speranza. 210 00:10:51,280 --> 00:10:52,280 Ti è permesso 211 00:10:53,800 --> 00:10:57,160 sentire la mancanza di Lisa, soffrire, essere arrabbiato. 212 00:11:00,320 --> 00:11:02,880 Ma non sopporto l'idea che tu non speri più. 213 00:11:06,920 --> 00:11:09,040 Non c'è niente di più triste per me. 214 00:11:11,000 --> 00:11:11,840 Rassegnarsi. 215 00:11:14,600 --> 00:11:15,640 Ti prego, 216 00:11:17,560 --> 00:11:18,920 dimmi che speri ancora. 217 00:11:20,160 --> 00:11:21,000 Sì. 218 00:11:23,120 --> 00:11:23,960 Ma 219 00:11:25,560 --> 00:11:28,160 non troverò mai nessuno che sostituisca Lisa. 220 00:11:29,640 --> 00:11:30,840 E ho capito 221 00:11:31,400 --> 00:11:32,360 che non voglio. 222 00:11:34,480 --> 00:11:36,920 Ma voglio trovare una ragione per vivere. 223 00:11:39,960 --> 00:11:41,400 Non è fuori discussione. 224 00:11:48,680 --> 00:11:51,040 Accidenti, non perdi tempo, vero? 225 00:11:53,080 --> 00:11:54,160 Cosa vuoi dire? 226 00:11:54,240 --> 00:11:57,080 Ci eravamo appena incontrati e mi hai invitata. 227 00:11:59,600 --> 00:12:01,480 Avevo capito che lo volessi. 228 00:12:03,440 --> 00:12:04,480 Giusto. 229 00:12:13,800 --> 00:12:14,640 Oh, ops. 230 00:12:18,400 --> 00:12:19,600 Soffri di Parkinson? 231 00:12:26,280 --> 00:12:27,120 No. 232 00:12:40,960 --> 00:12:42,080 - Emma? - Sì? 233 00:12:43,120 --> 00:12:44,360 Sono Jack. 234 00:12:44,440 --> 00:12:45,320 Jack… Jack! 235 00:12:45,920 --> 00:12:47,240 Oh, mio Dio! 236 00:12:47,880 --> 00:12:51,120 - Mi dispiace tanto. Quanto tempo. - Sì. 237 00:12:51,200 --> 00:12:52,840 Beh, 30 anni. Sì. 238 00:12:52,920 --> 00:12:55,120 Voglio dire, guarda. Avevo i capelli. 239 00:12:55,200 --> 00:12:57,160 - È vero! - Sì. 240 00:12:58,200 --> 00:12:59,480 Allora, come stai? 241 00:12:59,560 --> 00:13:01,560 Sì, sai… 242 00:13:01,640 --> 00:13:02,560 Sì. 243 00:13:02,640 --> 00:13:06,120 - Sei sposata? Hai dei figli? - No, niente di tutto questo. 244 00:13:06,680 --> 00:13:07,760 Tu? Tu sei…? 245 00:13:07,840 --> 00:13:12,120 No, sono divorziato. Niente figli. Insomma, un completo fallito. 246 00:13:14,280 --> 00:13:15,720 E ora cosa fai? 247 00:13:15,800 --> 00:13:17,720 L'infermiera in una casa di riposo. 248 00:13:18,880 --> 00:13:19,720 Sì, ottimo. 249 00:13:20,280 --> 00:13:21,120 E tu? 250 00:13:21,200 --> 00:13:22,440 Importo vino. 251 00:13:22,520 --> 00:13:23,840 Oh, ottimo. 252 00:13:25,840 --> 00:13:26,840 Dovremmo vederci. 253 00:13:28,640 --> 00:13:31,000 Non preoccuparti. Ti do il mio numero. 254 00:13:31,080 --> 00:13:33,600 - Ecco qua. Sono io. - Grazie. 255 00:13:34,600 --> 00:13:37,520 - È stato bello rivederti. - Anche per me. 256 00:13:47,600 --> 00:13:48,440 Va bene. 257 00:13:49,480 --> 00:13:52,800 - Non si beve birra prima della partita. - Invece sì. Vai. 258 00:13:53,480 --> 00:13:55,880 - La porti con te? - Potrei avere sete. 259 00:13:55,960 --> 00:13:56,800 Incredibile. 260 00:13:58,760 --> 00:13:59,800 Oddio. Salve. 261 00:14:00,440 --> 00:14:03,400 - Ciao. - Che schifo. Oh, mio Dio. 262 00:14:05,480 --> 00:14:06,320 Bene. 263 00:14:11,840 --> 00:14:12,960 - Ok, pronto? - Sì. 264 00:14:14,040 --> 00:14:15,520 - Zero a zero. - Tette! 265 00:14:15,600 --> 00:14:16,480 Ok, let. 266 00:14:16,560 --> 00:14:17,680 - Oh, è… - Let. 267 00:14:17,760 --> 00:14:19,640 Non puoi gridare "tette". 268 00:14:19,720 --> 00:14:21,480 E se soffrissi di Tourette? 269 00:14:23,760 --> 00:14:24,840 Spiegherebbe tanto. 270 00:14:28,120 --> 00:14:29,520 Oh, porca miseria. 271 00:14:31,160 --> 00:14:33,200 Forza! 272 00:14:36,520 --> 00:14:38,000 Com'è che fai questo? 273 00:14:40,040 --> 00:14:41,720 Non hai corso. Sei sfinito? 274 00:14:41,800 --> 00:14:43,040 Dovevo girarti intorno. 275 00:14:43,120 --> 00:14:44,640 - Già. - Un lungo viaggio. 276 00:14:45,200 --> 00:14:46,160 No! Come… 277 00:14:46,240 --> 00:14:47,960 - Oddio! - Sei sfortunato! 278 00:14:48,040 --> 00:14:49,640 Oh, no! 279 00:14:49,720 --> 00:14:51,200 Avanti! Via! 280 00:14:51,280 --> 00:14:53,160 Che sfortuna! 281 00:14:54,680 --> 00:14:57,600 - Oh, potresti… - Che sfortuna! 282 00:14:58,360 --> 00:15:00,120 Che sfortuna! 283 00:15:03,440 --> 00:15:05,840 - La smetti di urlare? - Che sfortuna! 284 00:15:05,920 --> 00:15:07,960 È come giocare con un cinghiale. 285 00:15:11,840 --> 00:15:14,600 - Perché non l'hai cercata? - Non sapevo dove andasse. 286 00:15:14,680 --> 00:15:16,880 Va bene, ti dirò dove la metto. 287 00:15:16,960 --> 00:15:18,920 È laggiù! È là! 288 00:15:19,000 --> 00:15:20,040 Laggiù! 289 00:15:20,600 --> 00:15:21,920 Che sfortuna! 290 00:15:22,000 --> 00:15:23,080 Occhio al muro. 291 00:15:23,160 --> 00:15:24,640 Forza, da questa parte! 292 00:15:24,720 --> 00:15:26,760 - Ti aiuta o no? - Non aiuta. 293 00:15:26,840 --> 00:15:28,520 - Ok. - Niente mi aiuta. 294 00:15:28,600 --> 00:15:29,640 Stai solo zitto. 295 00:15:31,040 --> 00:15:31,920 È assurdo. 296 00:15:36,120 --> 00:15:38,200 - Sì, va bene. - È frizzante, no? 297 00:15:38,280 --> 00:15:39,120 Sì? 298 00:15:40,080 --> 00:15:41,120 Oh, mio Dio. 299 00:15:42,840 --> 00:15:43,880 Cazzo. 300 00:15:43,960 --> 00:15:45,480 - Sto male. - Sei disgustoso. 301 00:15:46,200 --> 00:15:47,600 Oh, mio Dio. Ma dai. 302 00:15:48,240 --> 00:15:49,400 Oh, mio Dio! 303 00:15:53,200 --> 00:15:54,880 - È disgustoso. - Cosa? 304 00:15:54,960 --> 00:15:56,160 Cosa? 305 00:15:56,240 --> 00:15:57,080 Quello che… 306 00:15:57,600 --> 00:15:59,000 Non scivolare. 307 00:15:59,080 --> 00:16:02,960 È in mezzo al campo! Come faccio a non scivolare? 308 00:16:03,480 --> 00:16:04,320 Onestamente, 309 00:16:05,360 --> 00:16:06,280 è… 310 00:16:08,000 --> 00:16:09,080 Che cos'hai? 311 00:16:10,920 --> 00:16:11,760 Respira. 312 00:16:13,960 --> 00:16:15,160 Oh, no. 313 00:16:16,080 --> 00:16:18,240 Oh, no. 314 00:16:22,320 --> 00:16:23,240 Dai. 315 00:16:24,000 --> 00:16:24,840 Cosa? 316 00:16:25,400 --> 00:16:26,240 Ridi. 317 00:16:27,080 --> 00:16:28,160 Perché dovrei? 318 00:16:31,760 --> 00:16:34,840 Non è niente. Solo un piccolo avvertimento. Sto bene. 319 00:16:36,400 --> 00:16:38,760 - Perché ho il cuore più debole del tuo? - Ovvio. 320 00:16:39,480 --> 00:16:41,320 - Sei represso. - Sono represso? 321 00:16:41,400 --> 00:16:43,240 Tu sei sempre pieno di rabbia! 322 00:16:43,320 --> 00:16:45,800 Calmati. Respira. 323 00:16:45,880 --> 00:16:47,520 Sì. Molto divertente. 324 00:16:48,480 --> 00:16:51,520 Hai lo stesso stress e la rabbia che ho io, 325 00:16:51,600 --> 00:16:54,480 ma io urlo a tutti, li insulto e rompo le cose. 326 00:16:55,000 --> 00:16:58,000 Tu tieni tutto dentro. In qualche modo deve uscire. 327 00:16:59,400 --> 00:17:00,240 Non è giusto. 328 00:17:02,200 --> 00:17:04,080 No. La vita non è giusta. 329 00:17:04,760 --> 00:17:06,120 E poi muori. 330 00:17:06,720 --> 00:17:09,120 Io non fumo. Curo l'alimentazione. 331 00:17:09,200 --> 00:17:11,760 Faccio yoga, pilates, stretching. 332 00:17:13,040 --> 00:17:14,840 - Non bevo quasi mai. - Esatto. 333 00:17:14,920 --> 00:17:17,880 E questa è una punizione per tutto questo. 334 00:17:19,000 --> 00:17:21,200 Parlando seriamente, non devi 335 00:17:21,280 --> 00:17:23,760 avere il peso del mondo sulle spalle, 336 00:17:23,840 --> 00:17:26,720 cercando sempre di compiacere tutti. 337 00:17:26,800 --> 00:17:30,280 Ogni tanto mandali a fanculo, staranno bene lo stesso. 338 00:17:30,800 --> 00:17:32,200 Ti preoccupi per tutto. 339 00:17:33,120 --> 00:17:36,800 Al lavoro, a casa, negli eventi sociali. 340 00:17:37,480 --> 00:17:38,680 Ti preoccupi per me. 341 00:17:39,400 --> 00:17:44,000 Tutto questo era per aiutarmi, e guarda dove ti ha portato. 342 00:17:46,960 --> 00:17:50,440 So di aver rubato tutta la solidarietà per la morte di Lisa. 343 00:17:52,640 --> 00:17:54,160 Era tua sorella maggiore. 344 00:17:55,880 --> 00:17:58,560 Non ti sei permesso di crollare perché c'ero io. 345 00:17:58,640 --> 00:18:01,720 Non potevi soffrire perché eri preoccupato per me. 346 00:18:01,800 --> 00:18:02,640 Quindi… 347 00:18:05,040 --> 00:18:06,160 grazie. 348 00:18:08,720 --> 00:18:11,600 E sei un tale fottuto pappamolla nello sport. 349 00:18:11,680 --> 00:18:13,000 Ci siamo. Bene. 350 00:18:14,560 --> 00:18:17,920 Grazie per le tue belle parole. Credo di averne contate tre. 351 00:18:18,520 --> 00:18:21,160 Sono felice che siamo solo parenti acquisiti, 352 00:18:21,240 --> 00:18:22,480 perché mi vergognerei 353 00:18:22,560 --> 00:18:26,680 di condividere del materiale genetico con un simile mutante rammollito. 354 00:18:26,760 --> 00:18:28,080 Mi sei di conforto. 355 00:18:28,160 --> 00:18:32,640 Dobbiamo ricostruirti, capisci? Ma lentamente e con cautela. 356 00:18:32,720 --> 00:18:37,920 Lo squash è troppo pericoloso per uno che la medicina moderna chiama "gracile". 357 00:18:39,320 --> 00:18:41,680 Iniziamo dalle composizioni floreali 358 00:18:41,760 --> 00:18:43,880 per arrivare al gioco della campana. 359 00:18:43,960 --> 00:18:48,200 - Terrai quel vestito, dopo? - Non è un vestito. È una tunica. 360 00:18:48,280 --> 00:18:50,600 Una tunica è un vestito. Da donna. 361 00:18:50,680 --> 00:18:52,920 Te l'hanno messa pensando di farti piacere. 362 00:18:53,000 --> 00:18:55,560 - Vuoi che abbia un altro infarto? - Non erano certi. 363 00:18:55,640 --> 00:18:57,240 Se continui, sarà omicidio. 364 00:18:57,320 --> 00:19:01,240 Hanno controllato se avevi i genitali. Ma anche così, non capivano. 365 00:19:01,320 --> 00:19:03,720 Mettetegli un vestito. Ti hanno fatto un Pap test? 366 00:19:03,800 --> 00:19:06,080 Potrebbero, già che sei qui. 367 00:19:06,160 --> 00:19:10,280 - Devono testare tutto perché… - Ho appena avuto un infarto! 368 00:19:10,360 --> 00:19:12,600 - Smettila di stressarmi! - Calmati. 369 00:19:12,680 --> 00:19:16,080 Calmarmi? Se ne avrò un altro, sarà per colpa tua. 370 00:19:16,160 --> 00:19:17,160 Come osa, signora? 371 00:19:18,080 --> 00:19:21,000 - Non hai un altro posto dove andare? - Beh, sì. 372 00:19:21,080 --> 00:19:23,560 - Grandioso. - Vado a bere qualcosa. 373 00:19:23,640 --> 00:19:26,600 Io posso. Ho un buon cuore. Posso divertirmi. 374 00:19:26,680 --> 00:19:27,920 Ok. Ci vediamo domani. 375 00:19:28,000 --> 00:19:30,480 - Speriamo di no. - Wow. Non dire così. 376 00:19:33,120 --> 00:19:34,160 Ci vediamo. 377 00:19:45,920 --> 00:19:47,120 Sei giù, ragazzo. 378 00:19:48,760 --> 00:19:49,600 Sì. 379 00:19:50,600 --> 00:19:53,400 Ti serve un consiglio da uno che ci è passato? 380 00:19:55,840 --> 00:20:00,200 Non ce la farò nel mondo dello spettacolo. Non succede a quelli come me. 381 00:20:00,280 --> 00:20:01,720 - A quelli grassi? - No! 382 00:20:02,440 --> 00:20:05,040 Alla gente comune che vive in piccole città 383 00:20:05,120 --> 00:20:06,360 con un pessimo agente 384 00:20:06,440 --> 00:20:10,440 convinto che la grande occasione sia fingersi disabile in un reality. 385 00:20:10,960 --> 00:20:11,920 Forse hai ragione. 386 00:20:13,000 --> 00:20:13,920 È una novità. 387 00:20:14,760 --> 00:20:17,600 - In questo caso vorrei sbagliare. - Hai ragione. 388 00:20:19,000 --> 00:20:20,040 Ma che importa? 389 00:20:21,720 --> 00:20:23,400 Qui hai tutto il necessario. 390 00:20:24,120 --> 00:20:25,320 Tambury è bella. 391 00:20:27,320 --> 00:20:29,120 Un lavoro facile, una brava mamma. 392 00:20:29,640 --> 00:20:32,080 - Un grande amico. Tu. - Quello sei tu. 393 00:20:33,320 --> 00:20:35,240 Su. Andiamo. 394 00:20:36,520 --> 00:20:38,360 Perché essere un finto mitomane? 395 00:20:41,240 --> 00:20:43,000 Lo spettacolo è pieno di fessi. 396 00:20:44,160 --> 00:20:45,520 Tutti dannati pedofili. 397 00:20:47,760 --> 00:20:49,240 So di cosa parlo, amico. 398 00:20:49,920 --> 00:20:54,400 Pensi che se fossi famoso, la gente ti rispetterebbe di più. 399 00:20:55,840 --> 00:20:57,000 Hai ragione. 400 00:20:58,000 --> 00:21:00,440 Per alcuni funziona, ma i veri falliti come noi 401 00:21:01,480 --> 00:21:03,600 si tradiscono in fretta, ed è peggio. 402 00:21:04,120 --> 00:21:05,840 Perché adesso sei un fallito, 403 00:21:06,360 --> 00:21:07,680 ma il mondo non lo sa. 404 00:21:09,200 --> 00:21:10,480 Giusto. 405 00:21:11,160 --> 00:21:13,360 Non ti serve l'adorazione degli estranei. 406 00:21:14,160 --> 00:21:16,280 C'è chi ti apprezza per ciò che sei. 407 00:21:16,960 --> 00:21:17,840 Sì. 408 00:21:19,440 --> 00:21:22,560 Mamma dice che per essere amato, devi amarti per primo. 409 00:21:24,200 --> 00:21:26,160 - Saggia donna, tua madre. - Sì. 410 00:21:34,200 --> 00:21:35,560 Se non fosse per Lenny, 411 00:21:36,240 --> 00:21:38,760 me la scoperei senza pietà. 412 00:21:44,800 --> 00:21:46,840 - Salute, amico. - Sì. Ti voglio bene. 413 00:21:47,360 --> 00:21:48,640 - E io a te. - Già. 414 00:21:59,760 --> 00:22:00,680 Oh, cazzo. 415 00:22:01,280 --> 00:22:03,240 - Cosa? - È deprimente, no? 416 00:22:05,600 --> 00:22:06,520 Non mi offendo. 417 00:22:07,600 --> 00:22:10,520 Lavoro ogni giorno con persone anziane e sole 418 00:22:10,600 --> 00:22:13,560 e credo di poter dire onestamente 419 00:22:13,640 --> 00:22:16,360 che probabilmente sono più felici di me. 420 00:22:16,440 --> 00:22:18,760 No! Scusa. Era un po' patetico? 421 00:22:18,840 --> 00:22:20,480 No. È divertente. 422 00:22:20,560 --> 00:22:23,800 Io faccio gli straordinari coprendo le vacanze di tutti, 423 00:22:23,880 --> 00:22:26,720 perché penso che sia meno deprimente 424 00:22:27,760 --> 00:22:29,280 che stare a casa da sola. 425 00:22:29,360 --> 00:22:33,000 Poi sei arrivato tu come una boccata d'aria fresca. 426 00:22:33,880 --> 00:22:34,720 Scusa. 427 00:22:36,520 --> 00:22:38,320 So che sei innamorato di Lisa. 428 00:22:38,400 --> 00:22:41,000 Lo sei e lo sarai sempre. 429 00:22:41,520 --> 00:22:45,000 Credo che sia per questo che riesco a starmene seduta qui a… 430 00:22:46,640 --> 00:22:48,560 Vomitare il mio cuore 431 00:22:48,640 --> 00:22:50,840 senza complicazioni strane o… 432 00:22:50,920 --> 00:22:52,240 - Decisamente. - Sì. 433 00:22:53,800 --> 00:22:56,720 - Credo di aver sprecato la mia vita. - Invece no. 434 00:22:57,760 --> 00:23:00,280 So che non per questo ti devo importare. 435 00:23:00,360 --> 00:23:01,360 Mi importa di te. 436 00:23:01,440 --> 00:23:04,360 No, lo so che ti importa, ma non sentimentalmente. 437 00:23:04,920 --> 00:23:08,520 Penso solo che non sia un motivo per farti stare con me. 438 00:23:09,080 --> 00:23:10,080 No, capisco. 439 00:23:11,160 --> 00:23:12,520 Ma a me importa di te. 440 00:23:13,120 --> 00:23:14,720 E voglio che tu sia felice. 441 00:23:21,440 --> 00:23:26,600 Beh, oggi mi sono imbattuta in una vecchia fiamma, quindi… 442 00:23:28,920 --> 00:23:29,800 Chi è? 443 00:23:30,560 --> 00:23:34,400 Uno con cui andavo al college. Tanto tempo fa, ovviamente. 444 00:23:34,960 --> 00:23:39,400 Se n'è andato, si è fatto la sua vita, e io sono rimasta qui a farmi la mia. 445 00:23:40,800 --> 00:23:41,640 Comunque, 446 00:23:42,840 --> 00:23:45,480 ha detto che dovremmo vederci. 447 00:23:46,600 --> 00:23:47,440 Quindi… 448 00:23:49,600 --> 00:23:50,440 Dovresti. 449 00:23:50,960 --> 00:23:52,560 Sì? Dovrei? 450 00:23:54,800 --> 00:23:55,640 Decisamente. 451 00:24:00,560 --> 00:24:02,040 Voglio che tu sia felice. 452 00:24:02,640 --> 00:24:03,560 Come lo ero io. 453 00:24:06,240 --> 00:24:07,800 Sono felice che tu stia meglio. 454 00:24:10,880 --> 00:24:11,880 Lo so, e… 455 00:24:14,520 --> 00:24:15,560 Buon compleanno! 456 00:24:15,640 --> 00:24:16,640 Grazie! 457 00:24:19,120 --> 00:24:20,400 - Salute. - Ehi! 458 00:24:20,480 --> 00:24:21,320 Ehi! 459 00:24:22,440 --> 00:24:24,360 - Oh, cazzo. - Va meglio, vero? 460 00:24:32,560 --> 00:24:33,600 Brava bambina. 461 00:24:34,240 --> 00:24:35,200 Ciao. 462 00:24:35,280 --> 00:24:36,160 Vieni. 463 00:25:39,240 --> 00:25:40,160 Sì. 464 00:25:40,640 --> 00:25:42,560 - Non disturbarla. - Non lo farò. 465 00:26:41,440 --> 00:26:44,800 Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa