1 00:00:06,080 --> 00:00:09,200 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,760 Nos, becsöngetett, 3 00:00:12,840 --> 00:00:16,720 és azt mondta, biztonsági ellenőrzéseket végez olyan sebezhető embereknél, mint én. 4 00:00:17,360 --> 00:00:19,120 Elkérte a személyijét? 5 00:00:19,200 --> 00:00:22,240 Nem! Egyenruhában volt. Sisak meg minden. 6 00:00:23,040 --> 00:00:25,720 - Bolond vagyok? - Nem, egyáltalán nem. 7 00:00:26,240 --> 00:00:27,240 Aztán bejött, 8 00:00:27,320 --> 00:00:29,000 és csináltam neki egy csésze teát. 9 00:00:29,080 --> 00:00:32,880 Kérdezte, van-e riasztóm, de mondtam, hogy nekem nincs. 10 00:00:32,960 --> 00:00:34,360 Megnézte a zárakat is. 11 00:00:35,360 --> 00:00:38,560 Nagyon meggyőző volt, tudta, mit csinál. 12 00:00:38,640 --> 00:00:41,760 Aztán megkérdezte, hol tartom az ékszereimet és az értéktárgyaimat. 13 00:00:41,840 --> 00:00:44,720 Mondtam, hogy nincsenek értéktárgyaim, 14 00:00:44,800 --> 00:00:48,120 de van egy kis megtakarított pénzem a nyugdíjból, 15 00:00:48,200 --> 00:00:50,720 körülbelül 500 fontnyi, ebben a keksztartóban. 16 00:00:51,560 --> 00:00:54,040 Megkért, hogy mutassam meg neki. 17 00:00:54,120 --> 00:00:57,360 Azt mondta: „Jó helyen van, itt nem fogják keresni.” 18 00:00:58,320 --> 00:00:59,840 Visszamentünk a nappaliba, 19 00:00:59,920 --> 00:01:03,520 és megkérdezte, használhatja-e a vécét. Biztosan akkor jött be ide… 20 00:01:05,280 --> 00:01:08,240 - Értem. Van biztosítása? - Nincs. 21 00:01:08,320 --> 00:01:10,320 Akkor sem kapom vissza, ha elkapják. 22 00:01:10,400 --> 00:01:12,200 Valószínűleg drogokra költötte. 23 00:01:12,840 --> 00:01:13,680 Valószínűleg. 24 00:01:14,480 --> 00:01:15,960 Szólt már a rendőrségnek? 25 00:01:16,040 --> 00:01:19,080 Igen, és megerősítették, hogy nem igazi rendőr. 26 00:01:19,160 --> 00:01:23,800 Egyik rendőrnek sincs rátetoválva a homlokára, hogy „Angliában készült”. 27 00:01:24,880 --> 00:01:27,880 - Ez volt a homlokára tetoválva? - Igen. 28 00:01:30,160 --> 00:01:31,480 - Fotózd le! - Oké. 29 00:01:32,200 --> 00:01:33,680 Olyan ostoba vagyok! 30 00:01:33,760 --> 00:01:34,840 Ez nem igaz. 31 00:01:34,920 --> 00:01:37,560 - A világ egy elbaszott hely. - Mosolyt kérek! 32 00:01:39,600 --> 00:01:41,520 Az élet igazságtalan, nem igaz? 33 00:01:42,040 --> 00:01:46,480 Az öregeknek nem kellene szégyellniük azt, hogy az ilyen rohadékok átverik őket. 34 00:01:47,000 --> 00:01:48,440 AJÁNDÉKBOLT 35 00:01:50,560 --> 00:01:52,040 Beugrom ide, veszek valamit. 36 00:01:52,120 --> 00:01:53,840 - Később találkozunk. - Rendben. 37 00:02:01,640 --> 00:02:06,800 ŐSZI FALEVELEK NYUGDÍJASOTTHON 38 00:02:09,960 --> 00:02:11,440 Elhoztam a sakk-készleted, apa. 39 00:02:12,200 --> 00:02:14,760 - Hát emlékeztél rá! - Egyikünknek muszáj. 40 00:02:15,360 --> 00:02:17,320 - Mit muszáj? - Emlékeznie. 41 00:02:18,320 --> 00:02:19,720 Mire? 42 00:02:20,400 --> 00:02:21,400 A kurva életbe! 43 00:02:23,160 --> 00:02:24,520 - Jól vagy? - Igen. 44 00:02:25,520 --> 00:02:26,600 Ma van a szülinapom. 45 00:02:26,680 --> 00:02:28,720 Igen? Nem is mondtad. 46 00:02:28,800 --> 00:02:31,720 - Nem nagy ügy. - Megiszunk valamit később? 47 00:02:33,280 --> 00:02:34,200 Nem muszáj. 48 00:02:34,280 --> 00:02:35,840 Te felelsz a józanságomért? 49 00:02:36,800 --> 00:02:38,840 Oké. Ha nem vagy túl elfoglalt. 50 00:02:38,920 --> 00:02:40,840 Sosem vagyok elfoglalt. Nézd! 51 00:02:43,200 --> 00:02:44,880 Nem válogatja szét a bábukat. 52 00:02:45,520 --> 00:02:47,520 Kérlek! Próbálok koncentrálni. 53 00:02:49,160 --> 00:02:52,000 - Jaj, ez így… - Nem. Ott már van egy bábu. 54 00:02:52,080 --> 00:02:52,920 Itt nincs. 55 00:02:54,320 --> 00:02:56,320 - Így jó? Ez már tetszik? - Igen. 56 00:02:57,520 --> 00:02:58,880 Gyerünk! 57 00:02:59,640 --> 00:03:01,560 Te lépsz! 58 00:03:01,640 --> 00:03:04,520 Szerintem ezzel kezdek. 59 00:03:06,320 --> 00:03:08,520 Ez nevetséges. 60 00:03:11,600 --> 00:03:15,520 Rendben. Akkor kezdjük! Csendet kérek! Jól van, mind itt vagyunk. 61 00:03:15,600 --> 00:03:17,520 Tambury Vásár. A nagy vásár. 62 00:03:17,600 --> 00:03:20,040 Én leszek a konferanszié. 63 00:03:20,600 --> 00:03:23,520 Van jelmezem, meg minden. Bőrnadrág és ostor. 64 00:03:24,040 --> 00:03:25,920 - Mi leszel? - Rabszolga-kereskedő. 65 00:03:26,000 --> 00:03:28,160 Régen ez elég nagy szám volt. 66 00:03:28,240 --> 00:03:31,040 Az egyik játék a céllövölde lesz. 67 00:03:31,120 --> 00:03:33,840 Ha eltalálsz valamit a labdával, a boszi beleesik a vízbe. 68 00:03:33,920 --> 00:03:35,520 June lesz a mi boszink. 69 00:03:35,600 --> 00:03:37,400 Igen. Imádom a boszikat. 70 00:03:38,240 --> 00:03:41,040 Kell még egy önkéntes, aki beáll az egyik bódéhoz, 71 00:03:41,120 --> 00:03:44,680 és akit paradicsommal, záptojással, meg hasonlókkal dobálnak meg. 72 00:03:45,280 --> 00:03:47,760 - James! - Nem, ezt nem vállalom. 73 00:03:47,840 --> 00:03:48,880 De ez jótékonyság. 74 00:03:48,960 --> 00:03:51,600 Bárki meg tudja csinálni. Én képzett művész vagyok. 75 00:03:51,680 --> 00:03:52,560 Hála az égnek! 76 00:03:53,520 --> 00:03:56,640 Hogyne, képzett előadó. Akkor minek öltözöl? 77 00:03:56,720 --> 00:03:59,760 Klasszikusnak kell beöltöznöd, sok száz évvel ezelőtti dolognak. 78 00:04:02,960 --> 00:04:04,520 - Földhányás? - Tökéletes. 79 00:04:04,600 --> 00:04:05,880 Az meg mi? 80 00:04:06,800 --> 00:04:09,400 Valami régimódi dolog, nem? Nem tudom. 81 00:04:09,480 --> 00:04:11,680 - Domb. - Hogy lehetnék egy domb? 82 00:04:12,680 --> 00:04:16,000 Nos, lefektetünk, bekenünk sárral, szórunk rád füvet… 83 00:04:16,080 --> 00:04:17,560 És apró kis virágokat. 84 00:04:17,640 --> 00:04:20,200 Pár apró kis virágot. Szép lesz. 85 00:04:20,280 --> 00:04:22,640 Azt mondják majd: „Nézd, egy földhányás!” 86 00:04:22,720 --> 00:04:24,480 Nem leszek kibaszott földhányás! 87 00:04:25,080 --> 00:04:25,920 Ne káromkodj! 88 00:04:26,000 --> 00:04:28,680 Egyszerűen hihetetlen, hogy ezt találtad ki nekem! 89 00:04:29,640 --> 00:04:30,920 A menedzserem vagy. 90 00:04:31,000 --> 00:04:34,240 Tudom, hogy nem tudsz rendes munkát szerezni nekem, az kizárt. 91 00:04:34,320 --> 00:04:37,800 De tényleg az a javaslatod, hogy nyilvánosan bekensz sárral? 92 00:04:38,680 --> 00:04:39,600 Hihetetlen! 93 00:04:40,880 --> 00:04:43,840 Sajnálom, hogy ezt hallanotok kellett! Mint egy dühöngő bika. 94 00:04:43,920 --> 00:04:46,400 - Székrekedése van. - Nincs kifogás! 95 00:04:49,960 --> 00:04:52,120 És tévedsz, James. 96 00:04:52,200 --> 00:04:54,320 Ugyanis szereztem neked munkát. 97 00:04:55,360 --> 00:04:58,560 - Később akartam elmondani. - Oké. Milyen munka? 98 00:05:00,880 --> 00:05:03,440 Pancser Szerelem. Ismered ezt a műsort? 99 00:05:03,520 --> 00:05:05,040 Nem. Miről szól? 100 00:05:05,120 --> 00:05:08,320 A szereplők randizni mennek, hogy megtalálják a szerelmet. 101 00:05:08,920 --> 00:05:10,120 Valóságshow? 102 00:05:10,720 --> 00:05:12,400 Igen, de zseniális! 103 00:05:12,480 --> 00:05:14,320 Ez nem profi színészi munka. 104 00:05:14,840 --> 00:05:16,240 Ez benne a jó, nem igaz? 105 00:05:16,320 --> 00:05:18,960 Olyanok szerepelnek benne, akik nem járnak randizni, 106 00:05:19,040 --> 00:05:21,560 mert valamilyen fogyatékkal élnek, vagy ilyesmi. 107 00:05:21,640 --> 00:05:25,640 - Akkor hogy jövök én a képbe? - Meséltem nekik az alakodról. 108 00:05:25,720 --> 00:05:28,000 - Hát persze! - De ez nem volt elég. 109 00:05:28,960 --> 00:05:30,040 Ezért azt mondtam: 110 00:05:32,840 --> 00:05:34,320 „Szellemileg retardált.” 111 00:05:34,400 --> 00:05:35,440 A kurva életbe! 112 00:05:35,520 --> 00:05:36,600 Mi van? 113 00:05:36,680 --> 00:05:38,960 Nem tettetem azt egy kibaszott valóságshow-ban, 114 00:05:39,040 --> 00:05:42,240 hogy szellemi fogyatékossággal élek, mert te szarul végzed a munkád! 115 00:05:43,320 --> 00:05:45,400 Nem nyerhetek, ugye? Ez is munka! 116 00:05:45,480 --> 00:05:47,160 Nem az! 117 00:05:47,240 --> 00:05:49,080 Fogyatékosságot kell színlelnem! 118 00:05:49,160 --> 00:05:52,120 - A színészkedés színlelés! - Mit mondtál nekik, mi a bajom? 119 00:05:52,880 --> 00:05:56,760 Nem mentem bele a részletekbe! Ez minden színész álma! 120 00:05:56,840 --> 00:06:00,200 Daniel Day-Lewisnek mi volt a baja abban a filmben? A bal lábam címűben. 121 00:06:00,280 --> 00:06:02,320 - Nem tudom. - Senkit sem érdekelt! 122 00:06:02,400 --> 00:06:05,040 Esőember. Mit csinált benne az a kis köcsög? 123 00:06:05,120 --> 00:06:06,560 Nem nehéz! 124 00:06:07,160 --> 00:06:08,680 - Felejtsd el! - Színész vagy! 125 00:06:08,760 --> 00:06:11,560 Felejtsd el! Ez sértő! Sértegetsz! 126 00:06:13,400 --> 00:06:14,240 Megcsinálom. 127 00:06:15,480 --> 00:06:18,360 Veled nem ugyanaz a helyzet. Te kicsit tényleg fogyatékos vagy. 128 00:06:19,720 --> 00:06:20,560 Jogos. 129 00:06:22,240 --> 00:06:25,200 TAMBURY HÍRMONDÓ 130 00:06:27,520 --> 00:06:29,360 Csomagot hoztam Kathnek. 131 00:06:30,080 --> 00:06:31,000 Aláírom. 132 00:06:31,080 --> 00:06:32,840 Majd én aláírom. 133 00:06:33,600 --> 00:06:35,560 - Megoldom. - Én vagyok Kath. 134 00:06:36,840 --> 00:06:37,800 Motorozik? 135 00:06:38,640 --> 00:06:40,200 Nem, csak félek a buszon. 136 00:06:43,560 --> 00:06:46,000 - Nagyon vicces! - Egy Hondám van. 137 00:06:46,080 --> 00:06:47,400 Értem. Édes. 138 00:06:49,360 --> 00:06:51,320 - Maga újságíró? - Így büntet a sors. 139 00:06:53,840 --> 00:06:55,040 Ezt hogy érti? 140 00:06:55,560 --> 00:06:56,400 Mindegy. 141 00:06:57,040 --> 00:06:58,040 Igen, az vagyok. 142 00:06:58,120 --> 00:07:00,680 Én felelek a cikkek mellé kerülő hirdetésekért. 143 00:07:01,560 --> 00:07:03,040 Tudja, sokat dolgozom, 144 00:07:03,120 --> 00:07:05,160 de nagyon hálás munka. 145 00:07:06,240 --> 00:07:10,160 És nem bánom, hogy sokat túlórázom, mert szingli vagyok. 146 00:07:14,800 --> 00:07:16,240 Fiatal, szabad és szingli. 147 00:07:20,880 --> 00:07:22,720 - Nem iszunk meg valamit? - De! 148 00:07:23,240 --> 00:07:24,120 Sziasztok! 149 00:07:24,640 --> 00:07:26,120 - Helló! - Helló! 150 00:07:26,200 --> 00:07:28,760 - Hoztam neked sütit, drágám. - Köszönöm! 151 00:07:29,600 --> 00:07:30,960 - Ennyit a diétáról. - Igen. 152 00:07:31,040 --> 00:07:33,000 Nem fogsz beleférni az esküvői öltönyödbe. 153 00:07:33,080 --> 00:07:36,200 De nem baj, majd nagyobbra varrom neked. 154 00:07:36,280 --> 00:07:37,760 Te csinálod? 155 00:07:37,840 --> 00:07:40,680 - Igen, hogy spóroljunk. - Ez olyan szomorú! 156 00:07:41,200 --> 00:07:42,240 Miért? 157 00:07:42,320 --> 00:07:45,200 Nincs elég pénzed életed legfontosabb napjára. 158 00:07:45,280 --> 00:07:48,040 Van elég pénzem, mondjuk nem olyan sok. 159 00:07:48,120 --> 00:07:51,640 Ha szerelem van, nem kell pénz. Ez csak egy ruha. 160 00:07:52,160 --> 00:07:55,640 - Se szerelem, se pénz. - Téged mindenki szeret, drágám. 161 00:07:55,720 --> 00:07:57,200 És engem? 162 00:07:57,280 --> 00:07:58,800 Mindenki megtalálja a párját. 163 00:07:58,880 --> 00:08:01,120 Randiztam egy tanárral, aki műveletlennek hitt. 164 00:08:01,200 --> 00:08:04,040 Kioktatott a költészetről, kritizálta Kiplinget. 165 00:08:04,120 --> 00:08:07,040 Imádom a Kipling sütijeit! Az esküvőre is tőlük rendeljünk! 166 00:08:07,120 --> 00:08:10,800 Ha ettől jobban érzed magad, talán csak úgy tett, mintha műveletlen lennél, 167 00:08:10,880 --> 00:08:12,160 mert nem kedvelt téged. 168 00:08:13,000 --> 00:08:14,840 - Tudtad volna, ha kedvel. - Honnan? 169 00:08:14,920 --> 00:08:18,520 Ezt érzi az ember. Ha nemcsak udvarias, de figyelmes és gondoskodó is. 170 00:08:18,600 --> 00:08:21,680 És ha nem pusztán udvariasságból mutat érdeklődést. 171 00:08:21,760 --> 00:08:24,160 Egyfajta melegséget érez, és nem tehet ellene. 172 00:08:24,240 --> 00:08:26,920 Mosolyog, ha rád néz, megérinti a haját. 173 00:08:27,640 --> 00:08:31,120 Felveszi azt, amit elejtettél, fogni akarja a kezed. 174 00:08:31,200 --> 00:08:32,080 Legközelebb 175 00:08:33,000 --> 00:08:36,640 nézd meg, mosolyog-e, megérinti-e a haját, és felveszi-e, amit elejtettél. 176 00:08:39,560 --> 00:08:42,160 Lenny mesélt az életbiztosítási pénzről. 177 00:08:42,840 --> 00:08:43,680 Értem. 178 00:08:43,760 --> 00:08:46,720 Még nem vette fel a pénzt. Ilyen körülmények között nem akarja. 179 00:08:46,800 --> 00:08:48,760 Istenem, ez olyan romantikus! 180 00:08:48,840 --> 00:08:53,560 Igen, de a pénz nem Lisát jelképezi, drágám. 181 00:08:53,640 --> 00:08:55,600 A pénz csak pár bankjegy. 182 00:08:56,560 --> 00:08:59,600 Lisa viszont egy gyönyörű nő volt, akivel évekig éltél együtt. 183 00:09:00,120 --> 00:09:01,400 A szívedben él. 184 00:09:01,920 --> 00:09:05,840 Csak azért kötött életbiztosítást, hogy ne kelljen aggódnod semmiért sem. 185 00:09:06,560 --> 00:09:10,440 Vedd fel a pénzt a biztosítónál. Élvezd ki! 186 00:09:12,560 --> 00:09:14,520 Mondjuk verd el egy kaszinóban! 187 00:09:16,320 --> 00:09:17,880 De ha nem költöd el, 188 00:09:18,920 --> 00:09:20,440 Lisa csak az idejét pazarolta. 189 00:09:30,080 --> 00:09:31,480 Azt akarom, hogy élj, Tony. 190 00:09:33,680 --> 00:09:36,880 Nem azt, hogy ne öld meg magad, vagy várd türelmesen a halált, 191 00:09:38,320 --> 00:09:39,160 hanem, hogy élj! 192 00:09:39,880 --> 00:09:41,960 Úgy, mintha nem lenne holnap, 193 00:09:42,480 --> 00:09:45,400 aztán felébredsz, és mégis van holnap, és újra megteszed. 194 00:09:47,440 --> 00:09:50,840 Nem számít, mit csinálsz, amíg teljes gőzzel éled az életed, 195 00:09:50,920 --> 00:09:53,280 és élvezed minden másodpercét. 196 00:09:55,600 --> 00:09:58,560 Ha szerinted nem érdemes élni, akkor én miért éljek? 197 00:10:00,560 --> 00:10:03,200 Minden egyes nap egyedül ültem ezen a padon, 198 00:10:04,200 --> 00:10:05,200 azt remélve, 199 00:10:05,880 --> 00:10:09,080 hogy majd jön valaki, aki megérti ezt. 200 00:10:10,880 --> 00:10:11,840 Te voltál az. 201 00:10:14,520 --> 00:10:17,280 Egy csónakban eveztünk. Elvesztettél valakit. 202 00:10:18,280 --> 00:10:21,240 Nos, mivel ez egy temető, erre elég nagy volt az esély. 203 00:10:24,560 --> 00:10:27,120 Látod? Még mindig gondolkodsz, meghallgatsz 204 00:10:27,200 --> 00:10:30,240 és megnevettetsz másokat, érezteted velük, hogy értékesek. 205 00:10:31,040 --> 00:10:35,280 Csak azt akarom, hogy találj valamit, ami miatt fel akarsz kelni reggelente. 206 00:10:35,360 --> 00:10:36,480 Még én is keresem. 207 00:10:37,600 --> 00:10:41,600 Tudom, Stant senki sem helyettesítheti, de emiatt nem adom fel csak úgy, 208 00:10:41,680 --> 00:10:46,240 és engem most csak az érdekel, hogy boldogtalan vagy. 209 00:10:47,720 --> 00:10:48,960 A remény a lényeg. 210 00:10:51,280 --> 00:10:52,280 Természetes, 211 00:10:53,960 --> 00:10:57,160 hogy hiányzik Lisa, hogy gyászolsz, hogy dühös vagy. 212 00:11:00,400 --> 00:11:03,000 De ettől még nem adhatod fel. 213 00:11:06,960 --> 00:11:09,080 Ez a legszomorúbb dolog a világon. 214 00:11:11,000 --> 00:11:11,840 A feladás. 215 00:11:14,600 --> 00:11:15,640 Kérlek, mondd, 216 00:11:17,600 --> 00:11:18,920 hogy nem adod fel! 217 00:11:20,160 --> 00:11:21,000 Nem adom fel. 218 00:11:23,200 --> 00:11:24,040 De 219 00:11:25,720 --> 00:11:28,080 nem fogok olyat találni, aki pótolhatja Lisát. 220 00:11:29,640 --> 00:11:30,840 És rájöttem, 221 00:11:31,480 --> 00:11:32,440 hogy nem is akarok. 222 00:11:34,560 --> 00:11:36,880 De szeretnék találni egy célt, amiért érdemes élni. 223 00:11:39,960 --> 00:11:41,400 Ez nem is kérdés. 224 00:11:48,760 --> 00:11:51,040 Meg kell hagyni, te aztán gyors vagy. 225 00:11:53,120 --> 00:11:54,160 Hogy érted? 226 00:11:54,240 --> 00:11:57,080 Két mondat után randira hívtál. 227 00:11:59,600 --> 00:12:01,480 Azt hittem, ezt akarod. 228 00:12:03,480 --> 00:12:04,480 Igen. 229 00:12:13,800 --> 00:12:14,640 Hoppá! 230 00:12:18,440 --> 00:12:19,760 Parkinson-kórban szenvedsz? 231 00:12:26,280 --> 00:12:27,120 Nem. 232 00:12:40,960 --> 00:12:42,320 - Emma? - Igen? 233 00:12:43,120 --> 00:12:44,360 Jack vagyok. 234 00:12:44,440 --> 00:12:47,240 Jack? Jack! Úristen! 235 00:12:47,880 --> 00:12:51,120 - Ne haragudj! Rég találkoztunk. - Igen. 236 00:12:51,200 --> 00:12:52,920 Harminc éve. Igen. 237 00:12:53,000 --> 00:12:55,120 Nézd! Akkor még itt is volt hajam. 238 00:12:55,200 --> 00:12:57,160 - Igen! - Igen. 239 00:12:58,200 --> 00:12:59,480 És hogy vagy? 240 00:12:59,560 --> 00:13:01,560 Hát, tudod… 241 00:13:01,640 --> 00:13:02,560 Igen. 242 00:13:02,640 --> 00:13:06,120 - Férjhez mentél? Vannak gyerekeid? - Nem, egyik sem. 243 00:13:06,760 --> 00:13:07,760 És te? Neked… 244 00:13:07,840 --> 00:13:12,120 Nem, elváltam. Nincsenek gyerekeim. Igazi vesztes vagyok. 245 00:13:14,360 --> 00:13:17,720 - Most mivel foglalkozol? - Ápolónő vagyok egy otthonban. 246 00:13:18,960 --> 00:13:19,800 Szuper. 247 00:13:20,320 --> 00:13:21,160 És te? 248 00:13:21,240 --> 00:13:22,440 Bort importálok. 249 00:13:22,520 --> 00:13:23,840 Szuper. 250 00:13:25,920 --> 00:13:26,840 Összefutunk később? 251 00:13:28,640 --> 00:13:31,000 Nyugi! Megadom a telefonszámom. 252 00:13:31,080 --> 00:13:33,600 - Tessék. A névjegyem. - Köszi! 253 00:13:35,080 --> 00:13:37,520 - Jó volt újra látni téged. - Téged is. 254 00:13:45,080 --> 00:13:47,600 TAMBURY SQUASHKLUB 255 00:13:47,680 --> 00:13:48,520 Szia! 256 00:13:49,480 --> 00:13:51,400 Squash előtt nem lehet sörözni. 257 00:13:51,480 --> 00:13:52,800 De igen. Gyerünk! 258 00:13:53,480 --> 00:13:55,880 - Behozod magaddal? - Ha megszomjaznék. 259 00:13:55,960 --> 00:13:56,800 Hihetetlen! 260 00:13:58,760 --> 00:13:59,800 Istenem! Helló! 261 00:14:00,440 --> 00:14:03,400 - Helló! - Büdöset böfögtél. Istenem! 262 00:14:05,480 --> 00:14:06,320 Jól van. 263 00:14:11,840 --> 00:14:12,960 - Mehet? - Igen. 264 00:14:14,040 --> 00:14:15,520 - Null-null. - Csöcs! 265 00:14:15,600 --> 00:14:16,480 Oké, kezdjük újra! 266 00:14:16,560 --> 00:14:17,680 - Ne már! - De igen. 267 00:14:17,760 --> 00:14:19,640 Szerva előtt ne kiáltsd, hogy „csöcs”! 268 00:14:19,720 --> 00:14:21,480 - És ha Tourette-es vagyok? - Te… 269 00:14:23,880 --> 00:14:24,840 Az megmagyarázná. 270 00:14:28,120 --> 00:14:29,520 Jaj, ne már! 271 00:14:31,160 --> 00:14:33,200 Ez az! 272 00:14:36,520 --> 00:14:38,000 Hogy csinálod? 273 00:14:40,040 --> 00:14:41,800 Nem is futottál érte. Elfáradtál? 274 00:14:41,880 --> 00:14:43,040 Meg kellett kerüljelek. 275 00:14:43,120 --> 00:14:44,640 - Hogyne. - Sokáig tartott. 276 00:14:45,200 --> 00:14:46,160 Ne! Hogy lehet… 277 00:14:46,240 --> 00:14:47,960 - Istenem! - Szerencsétlen! 278 00:14:48,040 --> 00:14:49,640 Jaj, ne! 279 00:14:49,720 --> 00:14:51,200 Gyerünk! Fuss! 280 00:14:51,280 --> 00:14:53,160 Szerencsétlen! 281 00:14:54,680 --> 00:14:57,600 - Nem lehetne, hogy… - Szerencsétlen! 282 00:14:58,360 --> 00:15:00,120 Szerencsétlen! 283 00:15:03,440 --> 00:15:05,840 - Abbahagynád a kiabálást? - Szerencsétlen! 284 00:15:05,920 --> 00:15:07,960 Mintha egy vaddisznóval játszanék. 285 00:15:11,840 --> 00:15:14,600 - Miért nem mentél érte? - Nem tudtam, merre megy. 286 00:15:14,680 --> 00:15:16,880 Oké, akkor elmondom, hová fogom ütni. 287 00:15:16,960 --> 00:15:18,920 Ott van lent! Ott van! 288 00:15:19,000 --> 00:15:20,040 Ott van! 289 00:15:20,600 --> 00:15:21,920 Szerencsétlen! 290 00:15:22,000 --> 00:15:23,080 Vigyázz a falra! 291 00:15:23,160 --> 00:15:24,640 Gyerünk, ott van! 292 00:15:24,720 --> 00:15:26,760 - Ez segít? Nem? - Nem segít. 293 00:15:26,840 --> 00:15:28,520 - Oké. - Semmi sem segít, oké? 294 00:15:28,600 --> 00:15:29,640 - Oké. - Kuss! 295 00:15:31,040 --> 00:15:31,920 Ez nevetséges! 296 00:15:36,120 --> 00:15:38,200 - Csak nyugodtan! - Szénsavas. 297 00:15:38,280 --> 00:15:39,120 Tényleg? 298 00:15:40,080 --> 00:15:41,120 Istenem! 299 00:15:42,840 --> 00:15:43,880 A picsába! 300 00:15:43,960 --> 00:15:45,480 - Rosszul vagyok. - Undorító! 301 00:15:46,200 --> 00:15:47,600 Istenem! Ne már! 302 00:15:48,240 --> 00:15:49,400 Istenem! 303 00:15:53,200 --> 00:15:54,880 - Ez undorító! - Mi? 304 00:15:54,960 --> 00:15:56,160 Hogy mi? 305 00:15:56,240 --> 00:15:57,080 Az, hogy… 306 00:15:57,600 --> 00:15:59,000 Ne csússz el rajta! 307 00:15:59,080 --> 00:16:02,960 Miről beszélsz? A pálya közepén van! Hogy ne csússzak el rajta? 308 00:16:03,480 --> 00:16:04,320 Komolyan… 309 00:16:05,360 --> 00:16:06,280 Ez… 310 00:16:08,000 --> 00:16:09,080 Mi a baj? 311 00:16:10,920 --> 00:16:11,760 Csak lélegezz! 312 00:16:13,960 --> 00:16:15,160 Jaj, ne! 313 00:16:16,080 --> 00:16:16,920 Jaj, ne! 314 00:16:17,560 --> 00:16:18,400 Jaj, ne! 315 00:16:22,320 --> 00:16:23,240 Rajta! 316 00:16:24,000 --> 00:16:24,840 Hogy érted? 317 00:16:25,400 --> 00:16:26,240 Nevess! 318 00:16:27,160 --> 00:16:28,240 Miért nevetnék? 319 00:16:31,760 --> 00:16:34,840 Ez semmiség. Csak egy kis figyelmeztetés. Jól vagyok. 320 00:16:36,400 --> 00:16:38,760 - Gyengébb a szívem, mint a tiéd? - Tipikus. 321 00:16:39,520 --> 00:16:41,320 - Elfojtod az érzelmeidet. - Én? 322 00:16:41,400 --> 00:16:43,240 Te folyton egy méregzsák vagy! 323 00:16:43,320 --> 00:16:45,800 Nyugodj meg! Lélegezz! 324 00:16:45,880 --> 00:16:47,520 Igen. Nagyon vicces. 325 00:16:48,560 --> 00:16:51,520 Ugyanaz a stressz és düh van benned, mint bennem, 326 00:16:51,600 --> 00:16:54,480 de én kiabálok másokkal, pöcsfejnek hívom őket, török-zúzok. 327 00:16:55,080 --> 00:16:57,680 Te mindent magadba fojtasz. Valahogy ki kell jönnie. 328 00:16:59,400 --> 00:17:00,240 Nem igazságos. 329 00:17:02,280 --> 00:17:04,080 Nem. Az élet nem igazságos. 330 00:17:04,880 --> 00:17:06,120 Aztán meghalsz. 331 00:17:06,720 --> 00:17:09,120 Nem dohányzom. Odafigyelek a kajára. 332 00:17:09,200 --> 00:17:11,760 Jógázok, pilatesezek, nyújtok. 333 00:17:13,120 --> 00:17:14,840 - Alig iszom alkoholt. - Pontosan. 334 00:17:14,920 --> 00:17:17,880 És ez a büntetésed mindezért. 335 00:17:19,080 --> 00:17:23,760 Komolyan mondom, nem kell a világ összes terhét egyedül neked cipelned. 336 00:17:23,840 --> 00:17:26,720 Mindig az emberek kedvében akarsz járni. 337 00:17:26,800 --> 00:17:30,280 Nem lesz bajuk, ha néha elküldöd őket a picsába. 338 00:17:30,800 --> 00:17:32,200 Folyton aggódsz. 339 00:17:33,240 --> 00:17:36,800 Az irodában, otthon, baráti összejöveteleken. 340 00:17:37,520 --> 00:17:38,680 Értem is aggódsz. 341 00:17:39,400 --> 00:17:44,000 Mindezzel segíteni próbáltál nekem, és nézd meg, mi lett belőle! 342 00:17:47,000 --> 00:17:50,080 Tudom, mindenki csak engem sajnált Lisa halála miatt. 343 00:17:52,720 --> 00:17:54,160 De ő a nővéred volt. 344 00:17:55,920 --> 00:17:58,480 Miattam nem omolhattál össze. 345 00:17:58,560 --> 00:18:01,720 Miattam nem gyászolhattál, mert aggódtál, mit teszek. 346 00:18:01,800 --> 00:18:02,640 Szóval… 347 00:18:05,040 --> 00:18:06,160 köszönöm! 348 00:18:08,840 --> 00:18:11,600 És annyira gyenge, kibaszott kis punci vagy a sportban! 349 00:18:11,680 --> 00:18:13,000 Megint kezded. Remek. 350 00:18:14,640 --> 00:18:17,920 Köszönöm a kedves szavakat, Tony! Talán hármat számoltam belőlük. 351 00:18:18,520 --> 00:18:21,160 Örülök, hogy nem vagyunk vérrokonok, 352 00:18:21,240 --> 00:18:22,560 mert szégyellném, 353 00:18:22,640 --> 00:18:26,680 ha egy ilyen puhány mutánssal kötne össze a genetika. 354 00:18:26,760 --> 00:18:28,080 Kedves, ez sokat segít. 355 00:18:28,160 --> 00:18:32,640 Erősebbé kell tennünk téged. Érted, mire gondolok? Lassan és óvatosan. 356 00:18:32,720 --> 00:18:37,920 A squash túl veszélyes egy olyan embernek, akit az orvostudomány „véznának” nevez. 357 00:18:39,440 --> 00:18:41,840 Kezdjük mondjuk a virágkötészettel, 358 00:18:41,920 --> 00:18:43,880 a cél pedig legyen az ugróiskola! 359 00:18:43,960 --> 00:18:48,200 - Megtartod ezt a ruhát? - Ez egy kórházi hálóing. 360 00:18:48,280 --> 00:18:50,600 A hálóing is ruha. Egy csinos, női ruha. 361 00:18:50,680 --> 00:18:52,920 Azt gondolták, szívesen viselnéd. 362 00:18:53,000 --> 00:18:55,200 - A célod egy újabb infarktus? - Nem, mert… 363 00:18:55,280 --> 00:18:57,800 Ha így folytatod, meg fogsz ölni. 364 00:18:57,880 --> 00:19:01,240 Azt hitték, nő vagy. Megnézték a nemi szerved, és még úgy is. 365 00:19:01,320 --> 00:19:03,720 Ezért adták rád ezt. Citológiai vizsgálat is volt? 366 00:19:03,800 --> 00:19:06,080 Arra is sor kerülhet, amíg itt vagy. 367 00:19:06,160 --> 00:19:10,280 - Mindent meg kell vizsgálniuk… - Nem fognád be? Infarktusom volt! 368 00:19:10,360 --> 00:19:12,600 - Ne idegesíts fel! - Nyugodj meg! 369 00:19:12,680 --> 00:19:16,160 Hogyan? Ha még egy infarktusom lesz, az a te hibád. 370 00:19:16,240 --> 00:19:17,160 De asszonyom! 371 00:19:18,080 --> 00:19:21,080 - Nincs dolgod máshol? - De van. 372 00:19:21,160 --> 00:19:23,640 - Remek. - Elmegyek inni egyet. 373 00:19:23,720 --> 00:19:26,600 Én ihatok. Jó a szívem, élvezhetem az életet. 374 00:19:26,680 --> 00:19:27,920 - Oké. - Holnap találkozunk. 375 00:19:28,000 --> 00:19:30,480 - Remélhetőleg nem. - Ne mondd ezt! 376 00:19:33,120 --> 00:19:34,160 Később találkozunk. 377 00:19:45,920 --> 00:19:47,120 Szomorúnak tűnsz. 378 00:19:48,760 --> 00:19:49,600 Igen? 379 00:19:50,720 --> 00:19:53,400 Szükséged volna tanácsra? Tudom, mit érzel. 380 00:19:55,840 --> 00:20:00,200 Sosem lesz belőlem híresség. A hozzám hasonlóakból nem. 381 00:20:00,280 --> 00:20:01,720 - A kövérekből? - Nem! 382 00:20:02,560 --> 00:20:05,240 Az átlagos emberekből, akik kisvárosokban élnek, 383 00:20:05,320 --> 00:20:07,960 és akiknek a borzasztó menedzsere azzal áll elő, 384 00:20:08,040 --> 00:20:10,440 hogy színleljenek fogyatékosságot egy műsorban. 385 00:20:10,960 --> 00:20:11,920 Igazad lehet. 386 00:20:13,000 --> 00:20:13,920 Ez is valami. 387 00:20:14,920 --> 00:20:17,600 - Bárcsak tévednék! - Pontosan. 388 00:20:19,040 --> 00:20:20,120 De kit érdekel? 389 00:20:21,840 --> 00:20:23,600 Itt minden megvan, ami kell. 390 00:20:24,120 --> 00:20:25,560 Tambury szép város. 391 00:20:27,480 --> 00:20:28,840 Van munkád, egy kedves anyád. 392 00:20:29,640 --> 00:20:32,080 - Egy jó barát. Te. - Úgyszintén. 393 00:20:33,400 --> 00:20:35,240 Ugyan! 394 00:20:36,600 --> 00:20:38,360 Miért akarsz önjelölt pojáca lenni? 395 00:20:41,360 --> 00:20:42,920 Ótvar egy szakma ez. 396 00:20:44,320 --> 00:20:45,520 Mindenki pedó, nem? 397 00:20:47,880 --> 00:20:49,240 Megértelek, kölyök. 398 00:20:49,920 --> 00:20:54,400 Azt hitted, ha híres leszel, az emberek jobban fognak tisztelni. 399 00:20:55,920 --> 00:20:57,160 Igazad lehet. 400 00:20:58,000 --> 00:21:00,440 Van, akinél ez beválik, de ha vesztes vagy, mint mi, 401 00:21:01,480 --> 00:21:03,600 az hamar kiderül, és még rosszabb lesz. 402 00:21:04,120 --> 00:21:07,920 Mert jelenleg vesztes vagy ugyan, de a világ nem tud róla. 403 00:21:09,280 --> 00:21:10,480 Jogos. 404 00:21:11,320 --> 00:21:13,400 Miért vágysz ismeretlenek tiszteletére? 405 00:21:14,240 --> 00:21:16,360 Vannak olyanok, akik önmagadért kedvelnek. 406 00:21:16,960 --> 00:21:17,840 Igen. 407 00:21:19,440 --> 00:21:22,560 Anya szerint csak akkor fognak szeretni, ha te is szereted magad. 408 00:21:24,280 --> 00:21:26,160 - Anyukád bölcs nő. - Igen. 409 00:21:34,320 --> 00:21:35,560 Ha nem lenne Lenny, 410 00:21:35,640 --> 00:21:38,760 úgy megdugnám, hogy azt sem tudná, fiú-e vagy lány. 411 00:21:41,520 --> 00:21:42,560 Hé! 412 00:21:44,920 --> 00:21:46,840 - Egészség! - Egészség! Szeretlek! 413 00:21:47,360 --> 00:21:48,640 - Én is téged. - Oké. 414 00:21:59,760 --> 00:22:00,680 A kurva életbe! 415 00:22:01,280 --> 00:22:03,240 - Mi az? - Elég nyomasztó. 416 00:22:05,720 --> 00:22:06,720 Nem veszem magamra. 417 00:22:07,680 --> 00:22:10,520 Minden nap magányos, idős embereket gondozok, 418 00:22:10,600 --> 00:22:13,560 és őszintén mondhatom, 419 00:22:13,640 --> 00:22:16,360 hogy ők talán boldogabbak, mint én. 420 00:22:16,440 --> 00:22:18,760 Tényleg! Vagy szánalmasan hangzott? 421 00:22:18,840 --> 00:22:20,480 Nem. Vicces. 422 00:22:20,560 --> 00:22:23,800 Én vagyok az, aki túlórázik, aki mindenkit helyettesít, 423 00:22:23,880 --> 00:22:27,120 mert szerintem ez kevésbé nyomasztó, 424 00:22:27,840 --> 00:22:29,280 mint egyedül lenni otthon. 425 00:22:29,360 --> 00:22:33,000 De aztán jöttél te, és mintha újjászülettem volna. 426 00:22:34,000 --> 00:22:34,840 Bocs! 427 00:22:36,520 --> 00:22:38,400 Tudom, még mindig Lisát szereted. 428 00:22:38,480 --> 00:22:41,080 Tudom, hogy így van, és mindig is így lesz. 429 00:22:41,640 --> 00:22:44,880 Azt hiszem, ezért tudok csak úgy itt ülni és… 430 00:22:46,720 --> 00:22:48,560 Ki tudom önteni a szívemet, 431 00:22:48,640 --> 00:22:51,000 mindenféle bonyodalom nélkül, vagy… 432 00:22:51,080 --> 00:22:52,240 - Pontosan. - Igen. 433 00:22:53,920 --> 00:22:56,720 - Azt hiszem, elpazaroltam az életem. - Nem. 434 00:22:57,840 --> 00:23:00,280 Tudom, hogy ez téged nem érdekel. 435 00:23:00,360 --> 00:23:01,360 De érdekel. 436 00:23:01,440 --> 00:23:04,320 Úgy értem, barátilag érdekel, de nem úgy, ahogy én szeretném. 437 00:23:05,000 --> 00:23:08,520 Ez nem elég ok arra, hogy velem legyél. 438 00:23:09,080 --> 00:23:10,080 Igen. 439 00:23:11,240 --> 00:23:12,520 De ettől még érdekelsz. 440 00:23:13,120 --> 00:23:14,720 Azt akarom, hogy boldog légy. 441 00:23:21,520 --> 00:23:26,600 Tudod, ma belebotlottam egy régi exembe, szóval… 442 00:23:29,000 --> 00:23:29,880 Ki ő? 443 00:23:30,560 --> 00:23:34,400 Valaki, akivel együtt jártam egyetemre. Nagyon régen. 444 00:23:35,000 --> 00:23:39,240 Ő elment, élte az életét, én itt maradtam, én is éltem az életem. 445 00:23:40,920 --> 00:23:41,760 A lényeg, 446 00:23:42,840 --> 00:23:45,480 hogy azt mondta, összefuthatnánk. 447 00:23:46,600 --> 00:23:47,440 Szóval… 448 00:23:49,800 --> 00:23:50,880 Fussatok össze! 449 00:23:50,960 --> 00:23:52,560 Tényleg? Így gondolod? 450 00:23:54,800 --> 00:23:55,640 Határozottan. 451 00:24:00,640 --> 00:24:02,080 Azt akarom, hogy boldog légy. 452 00:24:02,680 --> 00:24:03,560 Mint én voltam. 453 00:24:06,280 --> 00:24:07,760 Örülök, hogy jobban vagy. 454 00:24:10,960 --> 00:24:11,960 Köszönöm! 455 00:24:14,600 --> 00:24:15,560 Boldog szülinapot! 456 00:24:15,640 --> 00:24:16,640 Köszönöm! 457 00:24:19,120 --> 00:24:20,400 - Csirió! - Csirió! 458 00:24:20,480 --> 00:24:21,320 Csirió! 459 00:24:22,440 --> 00:24:24,360 - A picsába! - Most lesz izgalmas. 460 00:24:32,680 --> 00:24:33,600 Jó kislány! 461 00:24:34,240 --> 00:24:35,200 Szia! 462 00:24:35,280 --> 00:24:36,160 Gyere! 463 00:25:39,240 --> 00:25:40,160 Igen. 464 00:25:40,720 --> 00:25:42,440 - Ne piszkáld! - Nem piszkálom. 465 00:26:38,640 --> 00:26:42,760 A feliratot fordította: Krizák Klaudia