1 00:00:06,080 --> 00:00:09,200 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,760 Pozvonio je 3 00:00:12,840 --> 00:00:16,720 i rekao da provjerava ranjive ljude poput mene. 4 00:00:17,360 --> 00:00:19,120 Jeste li tražili isprave? 5 00:00:19,200 --> 00:00:22,240 Ne! Nosio je odoru. Kaciga i sve. 6 00:00:23,040 --> 00:00:25,720 -Jesam li glupa? -Niste. 7 00:00:26,240 --> 00:00:27,240 Onda je ušao 8 00:00:27,320 --> 00:00:29,000 i skuhala sam mu čaj. 9 00:00:29,080 --> 00:00:32,880 Pitao je za alarm, ali rekla sam da ga nemam. 10 00:00:32,960 --> 00:00:34,360 Brave na vratima. 11 00:00:35,360 --> 00:00:38,560 Bio je uvjerljiv i znao je što govori. 12 00:00:38,640 --> 00:00:41,760 Onda me pitao gdje držim nakit i dragocjenosti. 13 00:00:41,840 --> 00:00:44,720 Rekao sam da nemam ništa vrijedno, 14 00:00:44,800 --> 00:00:48,120 ali da već par godina štedim od mirovine 15 00:00:48,200 --> 00:00:50,720 i da u posudi za kekse imam oko 500 funta. 16 00:00:51,560 --> 00:00:54,040 Zamolio me da mu pokažem. I jesam. 17 00:00:54,120 --> 00:00:57,360 Rekao je: „To je dobro. Tu vjerojatno neće gledati.“ 18 00:00:58,320 --> 00:00:59,840 Vratili smo se u dnevnu. 19 00:00:59,920 --> 00:01:03,520 Htio je na WC i vjerojatno je došao ovamo i… 20 00:01:05,280 --> 00:01:08,240 -Aha. Jeste li osigurani? -Ne. 21 00:01:08,320 --> 00:01:12,200 Neću dobiti novac ni ako ga uhvate. Potrošio ga je na drogu. 22 00:01:12,840 --> 00:01:13,680 Vjerojatno. 23 00:01:14,480 --> 00:01:15,960 Prijavili ste policiji? 24 00:01:16,040 --> 00:01:19,080 Da, i potvrdili su da nije pravi policajac. 25 00:01:19,160 --> 00:01:21,080 Rekli su da nijedan policajac 26 00:01:21,160 --> 00:01:23,800 na čelu nema tetovažu „Made in Britain“. 27 00:01:24,880 --> 00:01:27,880 -Imao je tetovažu na čelu? -Da. 28 00:01:30,160 --> 00:01:31,480 -Fotografiraj. -Aha. 29 00:01:32,200 --> 00:01:33,680 Baš sam glupa. 30 00:01:33,760 --> 00:01:34,840 Niste glupi. 31 00:01:34,920 --> 00:01:37,560 -Svijet je sjebano mjesto. -Smiješak. 32 00:01:39,600 --> 00:01:41,520 Život je zaista nepravedan. 33 00:01:42,040 --> 00:01:46,480 Starci se ne bi trebali sramiti ako ih prevari jebeni šljam. 34 00:01:47,000 --> 00:01:48,440 DAROVI 35 00:01:50,560 --> 00:01:52,040 Idem nešto kupiti. 36 00:01:52,120 --> 00:01:53,840 -Vidimo se. -Vidimo se. 37 00:02:01,640 --> 00:02:06,800 DOM UMIROVLJENIKA JESENSKO LIŠĆE 38 00:02:09,960 --> 00:02:11,440 Donio sam ti šah, tata. 39 00:02:12,200 --> 00:02:14,760 -Sjetio si se! -Jedan mora. 40 00:02:15,360 --> 00:02:17,320 -Što? -Sjetiti se. 41 00:02:18,320 --> 00:02:19,720 Sjetiti se čega? 42 00:02:20,400 --> 00:02:21,400 Jebote. 43 00:02:23,160 --> 00:02:24,520 -Jesi li dobro? -Da. 44 00:02:25,520 --> 00:02:28,720 -Danas mi je rođendan. -Zbilja? Nisi mi rekla. 45 00:02:28,800 --> 00:02:31,720 -Nije važno. -Hoćemo li poslije na piće? 46 00:02:33,280 --> 00:02:34,200 Ne moraš. 47 00:02:34,280 --> 00:02:35,840 Zar si mi sponzorica? 48 00:02:36,800 --> 00:02:38,840 Dobro. Ako nemaš posla. 49 00:02:38,920 --> 00:02:40,840 Nikad. Gle. 50 00:02:43,200 --> 00:02:44,880 Nema segregacije. 51 00:02:45,520 --> 00:02:47,520 Molim te. Hoću se usredotočiti. 52 00:02:50,480 --> 00:02:52,000 Ne. Netko je ondje. 53 00:02:52,080 --> 00:02:52,920 Neće… 54 00:02:54,320 --> 00:02:56,320 -Odgovara li ti sad? -Da. 55 00:02:57,520 --> 00:02:58,880 Počni! 56 00:02:59,640 --> 00:03:01,560 Tvoj potez. 57 00:03:01,640 --> 00:03:04,520 Vjerojatno ću početi ovako. 58 00:03:06,320 --> 00:03:08,520 To je smiješno. 59 00:03:11,600 --> 00:03:15,520 Dobro. Tiho, svi. Svi smo ovdje. 60 00:03:15,600 --> 00:03:17,520 Sajam u Tamburyju, veliki. 61 00:03:17,600 --> 00:03:20,040 Vodit ću cijeli događaj. 62 00:03:20,600 --> 00:03:23,520 Imam kostim i sve. Kožne hlače i bič. 63 00:03:24,040 --> 00:03:25,920 -Što ćeš biti? -Trgovac robljem. 64 00:03:26,000 --> 00:03:28,160 Prije je to bilo popularno. 65 00:03:28,240 --> 00:03:31,040 Imamo onu stvar s metom. 66 00:03:31,120 --> 00:03:33,840 Ako je pogodiš loptom, baci vješticu u vodu. 67 00:03:33,920 --> 00:03:35,520 June će biti naša vještica. 68 00:03:35,600 --> 00:03:37,400 Da. Obožavam vještice. 69 00:03:38,240 --> 00:03:41,040 Trebamo dobrovoljca u kladama 70 00:03:41,120 --> 00:03:44,680 kojeg će gađati rajčicama i pokvarenim jajima. 71 00:03:45,280 --> 00:03:47,760 -James. -Ne. Neću to. 72 00:03:47,840 --> 00:03:51,600 -U dobrotvorne svrhe. -To može svatko. Vješt sam izvođač. 73 00:03:51,680 --> 00:03:52,560 Srce malo. 74 00:03:53,520 --> 00:03:56,640 Dobro, vješti izvođaču. Što ćeš onda biti? 75 00:03:56,720 --> 00:03:59,760 Nešto klasično od prije stotina godina. 76 00:04:02,960 --> 00:04:04,520 -A humak? -Savršeno. 77 00:04:04,600 --> 00:04:05,880 Što je to? 78 00:04:06,800 --> 00:04:09,400 To je staromodno, zar ne? Ne znam. 79 00:04:09,480 --> 00:04:11,680 -Malo brdo. -Kako mogu biti brdo? 80 00:04:12,680 --> 00:04:16,000 Legneš, pokrijemo te blatom i travom… 81 00:04:16,080 --> 00:04:17,560 Stavimo malo cvijeća. 82 00:04:17,640 --> 00:04:20,200 Malo divnog cvijeća. Bit će milina. 83 00:04:20,280 --> 00:04:22,640 Ljudi će prolaziti: „Gle, humak!“ 84 00:04:22,720 --> 00:04:24,480 Neću biti jebeni humak! 85 00:04:25,080 --> 00:04:25,920 Rječnik! 86 00:04:26,000 --> 00:04:28,680 Ne mogu vjerovati da si to zamislio za mene! 87 00:04:29,640 --> 00:04:30,920 Ti si moj agent. 88 00:04:31,000 --> 00:04:34,240 Pravi posao mi ne možeš naći. To ne dolazi u obzir. 89 00:04:34,320 --> 00:04:37,800 Ali da me pokriju blatom u javnosti? 90 00:04:38,680 --> 00:04:39,600 Nevjerojatno. 91 00:04:40,880 --> 00:04:43,840 Ispričavam se zbog toga. Podivljao je. 92 00:04:43,920 --> 00:04:46,400 -Ima zatvor. -To nije izlika! 93 00:04:49,960 --> 00:04:52,120 I varaš se, James. 94 00:04:52,200 --> 00:04:54,320 Našao sam ti posao. 95 00:04:55,360 --> 00:04:58,560 -Htio sam ti reći poslije. -Aha. Što? 96 00:05:00,880 --> 00:05:03,440 Jesi li gledao emisiju The Undateables? 97 00:05:03,520 --> 00:05:05,040 Ne. Što je to? 98 00:05:05,120 --> 00:05:08,320 Ljudi idu na spojeve naslijepo. Divno je. 99 00:05:08,920 --> 00:05:10,120 Reality? 100 00:05:10,720 --> 00:05:12,400 Da, ali sjajno je! 101 00:05:12,480 --> 00:05:14,320 To nije profesionalna gluma. 102 00:05:14,840 --> 00:05:16,240 U tom je caka. 103 00:05:16,320 --> 00:05:18,960 To je za one koji ne mogu naći partnera 104 00:05:19,040 --> 00:05:21,560 jer su hendikepirani ili unakaženi. 105 00:05:21,640 --> 00:05:25,640 -Kakve to ima veze sa mnom? -Rekao sam im za tvoj oblik. 106 00:05:25,720 --> 00:05:28,000 -Naravno. -Ali to nije bilo dovoljno. 107 00:05:29,000 --> 00:05:30,040 Pa sam rekao… 108 00:05:32,840 --> 00:05:34,320 „Mentalno je retardiran.“ 109 00:05:34,400 --> 00:05:35,440 Jebote! 110 00:05:35,520 --> 00:05:36,600 Što?! 111 00:05:36,680 --> 00:05:38,960 Ne idem u jebeni reality 112 00:05:39,040 --> 00:05:42,240 glumeći mentalno zaostalog jer mi ne možeš naći posao! 113 00:05:43,320 --> 00:05:45,400 Neće na zelenu granu. To je posao. 114 00:05:45,480 --> 00:05:47,160 Nije posao! 115 00:05:47,240 --> 00:05:49,080 Pretvarat ću se da sam invalid. 116 00:05:49,160 --> 00:05:52,120 -Gluma jest pretvaranje! -Kako si me opisao? 117 00:05:52,880 --> 00:05:56,760 Nisam ulazio u detalje. Ovo je san svakog glumca! 118 00:05:56,840 --> 00:06:00,200 Daniel Day-Lewisa, Moje lijevo stopalo. Što mu je bilo? 119 00:06:00,280 --> 00:06:02,320 -Ne znam. -Nikog nije bilo briga. 120 00:06:02,400 --> 00:06:05,040 Kišni čovjek. Što je taj glupan radio? 121 00:06:05,120 --> 00:06:06,560 Nije teško! 122 00:06:07,160 --> 00:06:08,680 -Zaboravi. -Ti si glumac! 123 00:06:08,760 --> 00:06:11,560 Zaboravi. Uvredljivo je. Ti si uvredljiv. 124 00:06:13,400 --> 00:06:14,240 Ja ću. 125 00:06:15,480 --> 00:06:18,360 S tobom ne bi bilo isto. Ti jesi malo ćaknut. 126 00:06:19,720 --> 00:06:20,560 Pošteno. 127 00:06:27,520 --> 00:06:29,360 Imam pošiljku za Kath. 128 00:06:30,080 --> 00:06:31,000 Potpisat ću. 129 00:06:31,080 --> 00:06:32,840 Ja ću potpisati. 130 00:06:33,600 --> 00:06:35,560 -Ne treba. Mogu ja. -Ja sam Kath. 131 00:06:36,840 --> 00:06:37,800 Voziš motocikl? 132 00:06:38,640 --> 00:06:40,200 Budem nervozan u busu. 133 00:06:43,560 --> 00:06:46,000 -Duhovito. -Vozim Hondu. 134 00:06:46,080 --> 00:06:47,400 Dobro. Zakon. 135 00:06:49,360 --> 00:06:51,320 -Novinarka si? -Evo, teglim. 136 00:06:53,840 --> 00:06:55,040 Što to znači? 137 00:06:55,560 --> 00:06:56,400 Ništa. 138 00:06:57,040 --> 00:06:58,040 Da, novinarka. 139 00:06:58,120 --> 00:07:00,680 Prodajem reklame uz novinske članke. 140 00:07:01,560 --> 00:07:03,040 Dugo se radi, 141 00:07:03,120 --> 00:07:05,160 ali vrlo je zadovoljavajuće. 142 00:07:06,240 --> 00:07:10,160 Ne smeta mi rad do kasno u noć jer sam sama. 143 00:07:14,800 --> 00:07:16,240 Mlada, slobodna i solo. 144 00:07:20,880 --> 00:07:22,720 -Jesi li za piće? -Da, molim. 145 00:07:23,240 --> 00:07:24,120 Bok! 146 00:07:24,640 --> 00:07:26,120 -Zdravo. -Bok. 147 00:07:26,200 --> 00:07:28,760 -Donijela sam ti torte, dušo. -Hvala. 148 00:07:29,600 --> 00:07:30,960 -Propade dijeta. -Da. 149 00:07:31,040 --> 00:07:33,000 Neće stati u svadbeno odijelo. 150 00:07:33,080 --> 00:07:36,200 Neka. Sama si krojim vjenčanicu. Proširit ću je. 151 00:07:36,280 --> 00:07:37,760 Krojiš si vjenčanicu? 152 00:07:37,840 --> 00:07:40,680 -Da. Da uštedimo. -Žalosno. 153 00:07:41,200 --> 00:07:42,240 Zašto? 154 00:07:42,320 --> 00:07:45,200 Nemaš dovoljno novca za najvažniji dan u životu. 155 00:07:45,280 --> 00:07:48,040 Imam dovoljno novca, gotovo ništa. 156 00:07:48,120 --> 00:07:51,640 Ne treba ti novac ako imaš ljubavi. To je samo haljina. 157 00:07:52,160 --> 00:07:55,640 -Nemam novca ni ljubavi. -Svi te vole, dušo. 158 00:07:55,720 --> 00:07:57,200 A ja? 159 00:07:57,280 --> 00:07:58,840 Svaki lonac nađe poklopac. 160 00:07:58,920 --> 00:08:01,120 Jedan je učitelj mislio da sam glupa. 161 00:08:01,200 --> 00:08:04,040 Docirao mi je o poeziji, pljuvao Kiplinga. 162 00:08:04,120 --> 00:08:07,040 Volim njegove torte. Moram ih imati na vjenčanju. 163 00:08:07,120 --> 00:08:12,160 Ako će ti biti lakše, možda se pretvarao jer mu se nisi svidjela. 164 00:08:13,000 --> 00:08:14,840 -Onda bi znala. -Kako? 165 00:08:14,920 --> 00:08:18,520 Osjetiš to. Nije samo pristojan. Obziran je i brižan. 166 00:08:18,600 --> 00:08:21,680 Stvarno ga zanima, nije samo iz pristojnosti. 167 00:08:21,760 --> 00:08:24,160 Nesvjesno oslobađa toplinu. 168 00:08:24,240 --> 00:08:26,920 Smiješi se kad te gleda. Dodiruje kosu. 169 00:08:27,640 --> 00:08:31,120 Diže ti stvari s poda. Želi da ti ruke budu blizu. 170 00:08:31,200 --> 00:08:32,280 Na sljedećem spoju 171 00:08:33,000 --> 00:08:36,640 vidi smiješi li se, dira li kosu i uzima li krumpiriće s poda. 172 00:08:39,560 --> 00:08:42,160 Lenny mi je rekao za novac od životnog. 173 00:08:42,840 --> 00:08:43,680 Da. 174 00:08:43,760 --> 00:08:46,720 Nije ga unovčio. Ne želi u ovakvim okolnostima. 175 00:08:46,800 --> 00:08:48,760 To je tako romantično. 176 00:08:48,840 --> 00:08:53,560 Jest, ali novac ne simbolizira Lisu. 177 00:08:53,640 --> 00:08:55,600 Novac je trošenje žetona. 178 00:08:56,560 --> 00:08:59,600 Lisa je bila krasna osoba s kojom si provodio život. 179 00:09:00,120 --> 00:09:01,400 Ona živi u tvom srcu. 180 00:09:01,920 --> 00:09:05,840 Uzela je životno osiguranje da se ni zbog čega ne moraš brinuti. 181 00:09:06,560 --> 00:09:10,440 Podigni ga. Uživaj u njemu. 182 00:09:12,560 --> 00:09:14,520 Spiskaj u kasinu ako moraš. 183 00:09:16,320 --> 00:09:17,880 Ali ako ga ne potrošiš, 184 00:09:18,960 --> 00:09:20,520 Lisa je potratila vrijeme. 185 00:09:30,080 --> 00:09:31,480 Želim da živiš, Tony. 186 00:09:33,680 --> 00:09:36,880 Ne samo da se ne ubiješ ili strpljivo čekaš smrt, 187 00:09:38,320 --> 00:09:39,160 nego da živiš. 188 00:09:39,880 --> 00:09:41,960 Živi kao da sutra ne postoji. 189 00:09:42,480 --> 00:09:45,400 A onda se probudiš, sutra postoji i ponoviš to. 190 00:09:47,440 --> 00:09:50,840 Nije važno što radiš dok živiš punim plućima 191 00:09:50,920 --> 00:09:53,280 i uživaš u svakoj sekundi. 192 00:09:55,560 --> 00:09:58,560 Ako ti ne misliš da ne vrijedi truda, zašto bih ja? 193 00:10:00,560 --> 00:10:03,200 Svaki sam dan sjedila na ovoj klupi, 194 00:10:04,200 --> 00:10:05,200 sama, 195 00:10:05,880 --> 00:10:09,080 u nadi da će doći netko tko će razumjeti. 196 00:10:10,880 --> 00:10:11,840 Bio si to ti. 197 00:10:14,520 --> 00:10:17,240 Bio si u istom čamcu kao ja. Izgubio si nekoga. 198 00:10:18,280 --> 00:10:21,240 Pa, ovo je groblje. Izgledno je… 199 00:10:24,560 --> 00:10:27,120 Još razmišljaš, slušaš i nasmijavaš druge. 200 00:10:27,200 --> 00:10:30,240 Pružaš im osjećaj da su vrijedni, vrijedni slušanja. 201 00:10:31,040 --> 00:10:35,280 Samo želim da nađeš nešto zbog čega ujutro želiš ustati. 202 00:10:35,360 --> 00:10:36,480 Ja još guram. 203 00:10:37,600 --> 00:10:41,600 Znam da nikad neću zamijeniti Stana, ali neću baciti ručnik. 204 00:10:41,680 --> 00:10:46,240 Sad me zabrinjava samo to što nisi sretan. 205 00:10:47,720 --> 00:10:48,960 Bitna je nada. 206 00:10:51,280 --> 00:10:52,280 Smiješ… 207 00:10:53,960 --> 00:10:57,160 tugovati za Lisom i ljutiti se. 208 00:11:00,400 --> 00:11:03,000 Ali ne mogu podnijeti pomisao da nemaš nadu. 209 00:11:06,960 --> 00:11:09,080 To mi je najtužnije na svijetu. 210 00:11:11,000 --> 00:11:11,840 Predaja. 211 00:11:14,600 --> 00:11:15,640 Molim te… 212 00:11:17,600 --> 00:11:18,920 reci mi da imaš nade. 213 00:11:20,160 --> 00:11:21,000 Imam. 214 00:11:23,200 --> 00:11:24,040 Ali… 215 00:11:25,720 --> 00:11:28,040 nikad neću naći neku da zamijeni Lisu. 216 00:11:29,640 --> 00:11:30,840 Shvatio sam 217 00:11:31,520 --> 00:11:32,640 da ne želim to. 218 00:11:34,560 --> 00:11:36,880 Ali želim naći razlog za život. 219 00:11:39,960 --> 00:11:41,400 U to nema sumnje. 220 00:11:48,760 --> 00:11:51,040 Ajme, baš si brz. 221 00:11:53,120 --> 00:11:54,160 Kako to misliš? 222 00:11:54,240 --> 00:11:57,080 Tek smo se upoznali, a već si me zvao na piće. 223 00:11:59,600 --> 00:12:01,440 Mislio sam da to želiš. 224 00:12:03,480 --> 00:12:04,480 Aha. 225 00:12:18,520 --> 00:12:19,720 Imaš Parkinsonovu? 226 00:12:26,280 --> 00:12:27,120 Ne. 227 00:12:40,960 --> 00:12:42,320 -Emma? -Da? 228 00:12:43,120 --> 00:12:44,360 Ja sam, Jack. 229 00:12:44,440 --> 00:12:47,240 Jack… Jack! O, Bože! 230 00:12:47,880 --> 00:12:51,120 -Oprosti. Dugo se nismo vidjeli. -Da. 231 00:12:51,200 --> 00:12:52,920 Trideset godina. 232 00:12:53,000 --> 00:12:55,120 Nekoć sam imao kosu. 233 00:12:55,200 --> 00:12:57,160 -Jesi! -Da. 234 00:12:58,200 --> 00:12:59,480 Kako si? 235 00:12:59,560 --> 00:13:01,560 Da, znaš… 236 00:13:01,640 --> 00:13:02,560 Da. 237 00:13:02,640 --> 00:13:06,120 -Udala si se? Imaš li djece? -Ne, ništa. 238 00:13:06,760 --> 00:13:07,760 Ti? Jesi li… 239 00:13:07,840 --> 00:13:12,120 Ne, razveden sam. Bez djece. Potpuni luzer. 240 00:13:14,360 --> 00:13:17,720 -Što radiš? -Bolničarka sam u domu umirovljenika. 241 00:13:18,960 --> 00:13:19,800 Savršeno. 242 00:13:20,320 --> 00:13:21,160 Ti? 243 00:13:21,240 --> 00:13:22,440 Uvozim vino. 244 00:13:22,520 --> 00:13:23,840 Savršeno. 245 00:13:25,920 --> 00:13:26,840 Moramo se naći. 246 00:13:28,640 --> 00:13:31,000 Bez brige. Dat ću ti svoj broj. 247 00:13:31,080 --> 00:13:33,600 -Izvoli. -Hvala. 248 00:13:34,600 --> 00:13:37,520 -Drago mi je što sam te vidio. -Također. 249 00:13:45,080 --> 00:13:47,600 KLUB ZA SKVOŠ 250 00:13:47,680 --> 00:13:48,520 Dobro. 251 00:13:49,480 --> 00:13:51,400 Ne možeš piti pivo prije skvoša. 252 00:13:51,480 --> 00:13:52,800 Mogu. Hajde. 253 00:13:53,480 --> 00:13:55,880 -Nosiš ga sa sobom? -Ako ožednim. 254 00:13:55,960 --> 00:13:56,800 Nevjerojatno. 255 00:13:58,760 --> 00:13:59,800 Zdravo. 256 00:14:00,440 --> 00:14:03,400 -Bok. -Smrdi. Isuse. 257 00:14:05,480 --> 00:14:06,320 Dobro. 258 00:14:11,840 --> 00:14:12,960 -Spreman? -Da. 259 00:14:14,040 --> 00:14:15,520 -Nula nula. -Sise! 260 00:14:15,600 --> 00:14:16,480 Ponovno. 261 00:14:16,560 --> 00:14:17,680 -Ma daj… -Ponovno. 262 00:14:17,760 --> 00:14:21,480 -Ne možeš vikati „sise” prije servisa. -Što ako imam Touretteov? 263 00:14:23,880 --> 00:14:24,840 Moguće. 264 00:14:28,120 --> 00:14:29,520 Ma daj! 265 00:14:31,160 --> 00:14:33,200 To! 266 00:14:36,520 --> 00:14:38,000 Kako to radiš? 267 00:14:40,040 --> 00:14:41,800 Nisi ni potrčao. Umoran si? 268 00:14:41,880 --> 00:14:43,040 Morao sam te obići. 269 00:14:43,120 --> 00:14:44,640 -Da. -Dug put. 270 00:14:45,200 --> 00:14:46,160 Ne! Kako… 271 00:14:46,240 --> 00:14:47,960 Umalo! 272 00:14:48,040 --> 00:14:49,640 O, ne! 273 00:14:49,720 --> 00:14:51,200 Hajde! Trči! 274 00:14:51,280 --> 00:14:53,160 Umalo! 275 00:14:54,680 --> 00:14:57,600 -Daj… -Umalo! 276 00:14:58,360 --> 00:15:00,120 Umalo! 277 00:15:03,440 --> 00:15:05,840 -Prestani vikati. -Umalo. 278 00:15:05,920 --> 00:15:07,960 Kao da igram s veprom. 279 00:15:11,880 --> 00:15:14,600 -Zašto nisi krenuo? -Nisam znao kamo ide. 280 00:15:14,680 --> 00:15:16,880 Govorit ću ti kamo udaram. 281 00:15:16,960 --> 00:15:18,920 Tamo. Ondje je! 282 00:15:19,000 --> 00:15:20,040 Ondje! 283 00:15:20,600 --> 00:15:21,920 Umalo! 284 00:15:22,000 --> 00:15:23,080 Pazi na zid. 285 00:15:23,160 --> 00:15:24,640 Trči. Onamo! 286 00:15:24,720 --> 00:15:26,760 -Pomaže li to ili ne? -Ne pomaže. 287 00:15:26,840 --> 00:15:29,640 -Pretpostavi da ništa ne pomaže. Šuti. -Dobro. 288 00:15:31,040 --> 00:15:31,920 Smiješno. 289 00:15:36,120 --> 00:15:38,200 -Dobro je. -Gazirano je. 290 00:15:38,280 --> 00:15:39,120 Je li? 291 00:15:40,080 --> 00:15:41,120 O, Bože. 292 00:15:42,840 --> 00:15:43,880 Jebote. 293 00:15:43,960 --> 00:15:45,480 -Zlo mi je. -Odvratno. 294 00:15:46,200 --> 00:15:47,600 O, Bože. Daj. 295 00:15:48,240 --> 00:15:49,400 Isuse! 296 00:15:53,200 --> 00:15:54,880 -To je odvratno. -Što? 297 00:15:54,960 --> 00:15:56,160 Što? 298 00:15:56,240 --> 00:15:57,080 To što… 299 00:15:57,600 --> 00:15:59,000 Nemoj se poskliznuti. 300 00:15:59,080 --> 00:16:02,960 Nasred je terena! Kako da se ne poskliznem? 301 00:16:03,480 --> 00:16:04,320 Iskreno… 302 00:16:05,360 --> 00:16:06,280 To je… 303 00:16:08,000 --> 00:16:09,080 Što je? 304 00:16:10,920 --> 00:16:11,760 Samo diši. 305 00:16:13,960 --> 00:16:15,160 O, ne. 306 00:16:16,080 --> 00:16:16,920 O, ne. 307 00:16:17,560 --> 00:16:18,400 Ne. 308 00:16:22,320 --> 00:16:23,240 Hajde. 309 00:16:24,000 --> 00:16:24,840 Što? 310 00:16:25,400 --> 00:16:26,240 Smij se. 311 00:16:27,160 --> 00:16:28,360 Zašto bih se smijao? 312 00:16:31,760 --> 00:16:34,840 Nije ništa. Samo malo upozorenje. Dobro sam. 313 00:16:36,400 --> 00:16:38,760 -Kako mi je srce slabije od tvog? -Klasika. 314 00:16:39,520 --> 00:16:41,320 -Sav si napet. -Sav sam napet? 315 00:16:41,400 --> 00:16:43,240 Stalno si kao kugla bijesa! 316 00:16:43,320 --> 00:16:45,800 Smiri se. Diši. 317 00:16:45,880 --> 00:16:47,520 Da. Jako smiješno. 318 00:16:48,560 --> 00:16:51,520 Pod istim si stresom i ljut si kao i ja, 319 00:16:51,600 --> 00:16:54,280 ali ja vičem na ljude, vrijeđam ih. Razbijam. 320 00:16:55,080 --> 00:16:57,680 Ti sve zatomiš. Mora se nakupiti. 321 00:16:59,400 --> 00:17:00,240 Nije pošteno. 322 00:17:02,280 --> 00:17:04,080 Ne. Život nije pošten. 323 00:17:04,880 --> 00:17:06,120 A onda umreš. 324 00:17:06,720 --> 00:17:09,120 Ne pušim. Pazim što jedem. 325 00:17:09,200 --> 00:17:11,760 Bavim se jogom, pilatesom. Istežem se. 326 00:17:13,120 --> 00:17:14,840 -Slabo pijem alkohol. -Točno. 327 00:17:14,920 --> 00:17:17,880 Ovo ti je kazna za sve to. 328 00:17:19,080 --> 00:17:23,760 Ozbiljno, ne moraš stalno nositi svijet na ramenima 329 00:17:23,840 --> 00:17:26,720 i udovoljavati drugima. 330 00:17:26,800 --> 00:17:30,280 Bit će dobro ako im tu i tamo kažeš da odjebu. 331 00:17:30,800 --> 00:17:32,200 Zbog svega se brineš. 332 00:17:33,240 --> 00:17:36,800 Na poslu, kod kuće, u društvenim prigodama. 333 00:17:37,520 --> 00:17:38,720 Brineš se zbog mene. 334 00:17:39,400 --> 00:17:44,000 Sve si ovo radio zato da mi pomogneš i gle kako si prošao. 335 00:17:47,000 --> 00:17:50,080 Znam da sam ukrao sve suosjećanje zbog Lisine smrti. 336 00:17:52,720 --> 00:17:54,160 Bila ti je sestra. 337 00:17:55,920 --> 00:17:58,480 Nisi mogao puknuti zbog mene. 338 00:17:58,560 --> 00:18:01,720 Nisi mogao tugovati jer si se brinuo što ću učiniti. 339 00:18:01,800 --> 00:18:02,640 Zato… 340 00:18:05,040 --> 00:18:06,160 hvala. 341 00:18:08,840 --> 00:18:11,600 I jebena si pičkica kad je u pitanju sport. 342 00:18:11,680 --> 00:18:13,000 Evo ga. Fino. 343 00:18:14,640 --> 00:18:17,920 Hvala na lijepim riječima. Mislim da sam izbrojio tri. 344 00:18:18,520 --> 00:18:21,160 Drago mi je što smo povezani samo brakom 345 00:18:21,240 --> 00:18:22,560 jer bi me bilo sram 346 00:18:22,640 --> 00:18:26,680 dijeliti genetski materijal s takvim mutantom slabićem. 347 00:18:26,760 --> 00:18:28,080 Krasno, baš pomažeš. 348 00:18:28,160 --> 00:18:32,640 Moramo te iskovati. Ali polako i oprezno. 349 00:18:32,720 --> 00:18:37,920 Skvoš je preopasan za nekoga koga moderna medicina naziva „slabašnim”. 350 00:18:39,440 --> 00:18:41,840 Počnimo s aranžiranjem cvijeća 351 00:18:41,920 --> 00:18:43,880 i vježbajmo do školice. 352 00:18:43,960 --> 00:18:48,200 -Hoćeš li zadržati haljinu? -Nije haljina. To je halja. 353 00:18:48,280 --> 00:18:50,600 Halja jest haljina. Haljina male dame. 354 00:18:50,680 --> 00:18:52,920 Znali su da bi to volio nositi. 355 00:18:53,000 --> 00:18:55,200 Hoćeš da dobijem još jedan srčani? 356 00:18:55,280 --> 00:18:57,800 Nastaviš li ovako, bit će to ubojstvo. 357 00:18:57,880 --> 00:19:01,240 Mislili su da si dama. Pogledali genitalije. Nije pomoglo. 358 00:19:01,320 --> 00:19:03,720 Odjenuli su ti haljinu. Papa-test? 359 00:19:03,800 --> 00:19:06,080 Mogli bi ti ga napraviti. 360 00:19:06,160 --> 00:19:10,280 -Moraju sve testirati jer… -Upravo sam doživio infarkt! 361 00:19:10,360 --> 00:19:12,600 -Prestani me živcirati! -Smiri se. 362 00:19:12,680 --> 00:19:13,960 Da se smirim? 363 00:19:14,040 --> 00:19:17,160 -Ako me opet strefi, ti si kriv. -Molim, gospođo? 364 00:19:18,080 --> 00:19:21,080 -Nemaš drugog posla? -Imam. 365 00:19:21,160 --> 00:19:23,640 -Sjajno. -Idem na piće. 366 00:19:23,720 --> 00:19:26,600 Još to mogu. Srce mi šljaka. Mogu uživati. 367 00:19:26,680 --> 00:19:27,920 Vidimo se sutra. 368 00:19:28,000 --> 00:19:30,480 -Nadam se da ne. -Ne govori to. 369 00:19:33,120 --> 00:19:34,160 Vidimo se. 370 00:19:45,920 --> 00:19:47,120 Izgledaš potišteno. 371 00:19:48,760 --> 00:19:49,600 Da. 372 00:19:50,720 --> 00:19:53,400 Trebaš li savjet od stare iskusnjare? 373 00:19:55,840 --> 00:20:00,200 Neću uspjeti u šoubiznisu. To se ne događa ljudima poput mene. 374 00:20:00,280 --> 00:20:01,720 -Debelima? -Ne! 375 00:20:02,560 --> 00:20:05,240 Običnim ljudima iz malih gradova 376 00:20:05,320 --> 00:20:07,960 s najgorim agentom kojemu je velika prilika 377 00:20:08,040 --> 00:20:10,440 pretvaranje da si invalid u realityju. 378 00:20:10,960 --> 00:20:11,920 Imaš pravo. 379 00:20:13,000 --> 00:20:13,920 Prvi put. 380 00:20:14,920 --> 00:20:17,600 -Da bar griješim. -Pogodio si u sridu. 381 00:20:19,040 --> 00:20:20,120 Koga uopće briga? 382 00:20:21,840 --> 00:20:23,600 Ovdje imaš sve što ti treba. 383 00:20:24,120 --> 00:20:25,560 Tambury je divan grad. 384 00:20:27,480 --> 00:20:28,840 Lak posao. Simpa mama. 385 00:20:29,640 --> 00:20:32,080 -Sjajan prijatelj. Ti. -I ti, mali. 386 00:20:33,400 --> 00:20:35,240 Hajde. 387 00:20:36,600 --> 00:20:38,360 Zašto bi glumio lažnu facu? 388 00:20:41,360 --> 00:20:42,920 Šoubiznis je drek. 389 00:20:44,320 --> 00:20:45,520 Pun je pedofila. 390 00:20:47,880 --> 00:20:49,240 Sve kužim. 391 00:20:49,920 --> 00:20:54,400 Mislio si da će te ljudi više poštovati ako si slavan. 392 00:20:55,920 --> 00:20:57,160 Imaš pravo. 393 00:20:58,000 --> 00:21:00,440 Neki uspiju, ali prave luzere poput nas 394 00:21:01,480 --> 00:21:03,600 brzo skuže pa bude još gore. 395 00:21:04,120 --> 00:21:07,920 Trenutačno si luzer, ali svijet to ne zna. 396 00:21:09,280 --> 00:21:10,480 Istina. 397 00:21:11,320 --> 00:21:13,400 Ne trebaš obožavanje stranaca. 398 00:21:14,240 --> 00:21:16,360 Imaš ljude koji te vole takvoga. 399 00:21:16,960 --> 00:21:17,840 Da. 400 00:21:19,440 --> 00:21:22,560 Mama kaže da te drugi neće voljeti ako ne voliš sebe. 401 00:21:24,280 --> 00:21:26,160 -Mudra žena. -Jest. 402 00:21:34,320 --> 00:21:35,560 Da nema Lennyja, 403 00:21:36,320 --> 00:21:38,760 mlatio bih je poput riđokosog pastorka. 404 00:21:44,920 --> 00:21:46,840 -Hvala, stari. -Volim te. 405 00:21:47,360 --> 00:21:48,640 -I ja tebe. -Da. 406 00:21:59,760 --> 00:22:00,680 Jebote. 407 00:22:01,280 --> 00:22:03,240 -Što je? -Ovo je depresivno. 408 00:22:05,720 --> 00:22:06,680 Nisam uvrijeđen. 409 00:22:07,680 --> 00:22:10,520 Svaki dan radim s usamljenim starcima. 410 00:22:10,600 --> 00:22:13,560 Mogu iskreno reći 411 00:22:13,640 --> 00:22:16,360 da su vjerojatno sretniji od mene. 412 00:22:16,440 --> 00:22:18,760 Ne! Oprosti, je li to zvučalo jadno? 413 00:22:18,840 --> 00:22:20,480 Ne. Smiješno je. 414 00:22:20,560 --> 00:22:23,800 Uvijek radim prekovremene, mijenjam druge za blagdane 415 00:22:23,880 --> 00:22:27,120 jer mi je to manje depresivno 416 00:22:27,840 --> 00:22:29,280 nego da sam sama doma. 417 00:22:29,360 --> 00:22:33,000 A onda si ušao kao dašak svježeg zraka. 418 00:22:34,000 --> 00:22:34,840 Oprosti. 419 00:22:36,520 --> 00:22:38,400 Znam da još voliš Lisu. 420 00:22:38,480 --> 00:22:41,080 Znam da je tako i da će uvijek biti tako. 421 00:22:41,640 --> 00:22:44,880 Mislim da zato mogu sjediti ovdje i… 422 00:22:46,720 --> 00:22:48,560 olakšati dušu. 423 00:22:48,640 --> 00:22:51,000 Bez čudnih komplikacija ili… 424 00:22:51,080 --> 00:22:52,240 -Definitivno. -Da. 425 00:22:53,920 --> 00:22:56,720 -Mislim da sam potratila život. -Nisi. 426 00:22:57,840 --> 00:23:00,280 I znam da ti ne mora biti stalo. 427 00:23:00,360 --> 00:23:01,360 Stalo mi je. 428 00:23:01,440 --> 00:23:04,320 Znam, ali ne onako pravo. 429 00:23:05,000 --> 00:23:08,520 Mislim da to nije razlog da budeš sa mnom. 430 00:23:09,080 --> 00:23:10,080 Znam. 431 00:23:11,240 --> 00:23:13,040 Ali stalo mi je do tebe. 432 00:23:13,120 --> 00:23:14,720 I želim da budeš sretna. 433 00:23:21,520 --> 00:23:26,600 Danas sam baš naletjela na staru simpatiju… 434 00:23:29,000 --> 00:23:29,880 Na koga? 435 00:23:30,560 --> 00:23:34,400 Išli smo skupa na fakultet. Davno, očito. 436 00:23:35,000 --> 00:23:39,240 Otišao je, radio svoje, a ja sam ostala i radila svoje. 437 00:23:40,920 --> 00:23:41,760 Uglavnom… 438 00:23:42,840 --> 00:23:45,480 rekao je da se moramo naći. 439 00:23:46,600 --> 00:23:47,440 I tako… 440 00:23:49,800 --> 00:23:50,880 Trebala bi. 441 00:23:50,960 --> 00:23:52,560 Da? Trebam li? 442 00:23:54,800 --> 00:23:55,640 Definitivno. 443 00:24:00,640 --> 00:24:02,000 Želim da budeš sretna. 444 00:24:02,680 --> 00:24:04,040 Kao što sam ja bio. 445 00:24:06,240 --> 00:24:07,760 Drago mi je što si bolje. 446 00:24:10,960 --> 00:24:11,960 Znam, i… 447 00:24:14,600 --> 00:24:15,560 Sretan rođendan! 448 00:24:15,640 --> 00:24:16,640 Hvala. 449 00:24:19,120 --> 00:24:19,960 Živjela. 450 00:24:22,440 --> 00:24:24,360 -Jebote. -Postaje življe. 451 00:24:32,680 --> 00:24:33,600 Dobra cura. 452 00:24:34,240 --> 00:24:35,200 Zdravo. 453 00:24:35,280 --> 00:24:36,160 Hajde! 454 00:25:39,240 --> 00:25:40,160 Da. 455 00:25:40,720 --> 00:25:42,440 -Nemoj joj smetati. -Neću. 456 00:26:38,640 --> 00:26:42,760 Prijevod titlova: Tomislav Šimunić