1 00:00:06,080 --> 00:00:09,200 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,760 ‫הוא ניגש לדלת‬ 3 00:00:12,840 --> 00:00:16,720 ‫ואמר שהוא בודק אמצעי בטיחות‬ ‫אצל אנשים פגיעים, כמוני.‬ 4 00:00:17,360 --> 00:00:19,120 ‫ביקשת לראות תעודה מזהה?‬ 5 00:00:19,200 --> 00:00:22,240 ‫לא! הוא היה במדים. עם הקסדה והכול.‬ 6 00:00:23,040 --> 00:00:25,720 ‫אני מטומטמת?‬ ‫-ממש לא.‬ 7 00:00:26,240 --> 00:00:27,240 ‫אז הוא נכנס‬ 8 00:00:27,320 --> 00:00:29,000 ‫והכנתי לו כוס תה.‬ 9 00:00:29,080 --> 00:00:32,880 ‫הוא שאל לגבי אזעקות נגד פריצה,‬ ‫אבל אמרתי שאין לי.‬ 10 00:00:32,960 --> 00:00:34,360 ‫לגבי מנעולים על הדלתות.‬ 11 00:00:35,360 --> 00:00:38,560 ‫הוא היה מאוד משכנע, וממש התמצא בנושא.‬ 12 00:00:38,640 --> 00:00:41,760 ‫אחרי זה שאל איפה התכשיטים וחפצי הערך שלי.‬ 13 00:00:41,840 --> 00:00:44,720 ‫אמרתי שאין לי חפצי ערך,‬ 14 00:00:44,800 --> 00:00:48,120 ‫אבל חסכתי מהפנסיה במשך שנתיים,‬ 15 00:00:48,200 --> 00:00:50,720 ‫ושיש לי 500 ליש"ט בצנצנת עוגיות.‬ 16 00:00:51,560 --> 00:00:54,040 ‫הוא ביקש לראות, והראיתי לו.‬ 17 00:00:54,120 --> 00:00:57,360 ‫אז הוא אמר,‬ ‫"יופי. הם בטח לא יחשבו לחפש שם".‬ 18 00:00:58,320 --> 00:00:59,840 ‫חזרנו לסלון‬ 19 00:00:59,920 --> 00:01:03,520 ‫והוא ביקש להשתמש בשירותים,‬ ‫והוא בטח בא לפה ו…‬ 20 00:01:05,280 --> 00:01:08,240 ‫כן. ויש לך ביטוח?‬ ‫-לא.‬ 21 00:01:08,320 --> 00:01:10,320 ‫ולא אקבל את זה חזרה גם אם יתפסו אותו.‬ 22 00:01:10,400 --> 00:01:12,200 ‫הוא כנראה הוציא הכול על סמים.‬ 23 00:01:12,840 --> 00:01:13,680 ‫כנראה.‬ 24 00:01:14,480 --> 00:01:15,960 ‫דיווחת על זה למשטרה?‬ 25 00:01:16,040 --> 00:01:19,080 ‫כן, והם אישרו שהוא לא שוטר אמיתי.‬ 26 00:01:19,160 --> 00:01:21,080 ‫הם אמרו שאין שוטר‬ 27 00:01:21,160 --> 00:01:23,800 ‫עם קעקוע "מיוצר בבריטניה" על המצח.‬ 28 00:01:24,880 --> 00:01:27,880 ‫היה לו קעקוע "מיוצר בבריטניה" על המצח?‬ ‫-כן.‬ 29 00:01:30,160 --> 00:01:31,480 ‫צלם.‬ ‫-כן.‬ 30 00:01:32,200 --> 00:01:33,680 ‫אני כל כך טיפשה.‬ 31 00:01:33,760 --> 00:01:34,840 ‫את לא טיפשה.‬ 32 00:01:34,920 --> 00:01:37,560 ‫העולם פשוט מקום דפוק.‬ ‫-חייכי.‬ 33 00:01:39,600 --> 00:01:41,440 ‫החיים לא הוגנים, נכון?‬ 34 00:01:41,960 --> 00:01:46,480 ‫קשישים לא צריכים להתבייש‬ ‫כי איזה חלאה רימה אותם.‬ 35 00:01:47,000 --> 00:01:48,440 ‫- מתנות -‬ 36 00:01:50,560 --> 00:01:52,040 ‫אכנס לרגע לקנות משהו.‬ 37 00:01:52,120 --> 00:01:53,840 ‫להתראות.‬ ‫-להתראות.‬ 38 00:02:01,640 --> 00:02:06,800 ‫- מוסד סיעודי ״עלי שלכת״ -‬ 39 00:02:09,960 --> 00:02:11,440 ‫הבאתי לך לוח שחמט, אבא.‬ 40 00:02:12,200 --> 00:02:14,760 ‫זכרת!‬ ‫-מישהו מאיתנו צריך.‬ 41 00:02:15,360 --> 00:02:17,320 ‫צריך מה?‬ ‫-לזכור.‬ 42 00:02:18,320 --> 00:02:19,720 ‫לזכור מה?‬ 43 00:02:20,400 --> 00:02:21,400 ‫לעזאזל.‬ 44 00:02:23,160 --> 00:02:24,520 ‫הכול בסדר?‬ ‫-כן.‬ 45 00:02:25,520 --> 00:02:26,600 ‫יש לי יום הולדת.‬ 46 00:02:26,680 --> 00:02:28,720 ‫כן? לא הזהרת אותי.‬ 47 00:02:28,800 --> 00:02:31,720 ‫זה לא עניין גדול.‬ ‫-רוצה לשתות משהו מאוחר יותר?‬ 48 00:02:33,280 --> 00:02:34,200 ‫אתה לא חייב.‬ 49 00:02:34,280 --> 00:02:35,840 ‫את הספונסרית שלי בגמילה?‬ 50 00:02:36,800 --> 00:02:38,840 ‫טוב. אם אתה לא עסוק.‬ 51 00:02:38,920 --> 00:02:40,840 ‫אני אף פעם לא עסוק. תראי.‬ 52 00:02:43,200 --> 00:02:44,880 ‫אין הפרדה גזעית על הלוח הזה.‬ 53 00:02:45,520 --> 00:02:47,520 ‫בבקשה. אני מנסה להתרכז.‬ 54 00:02:50,480 --> 00:02:52,000 ‫לא. יש שם מישהו.‬ 55 00:02:52,080 --> 00:02:52,920 ‫אה, זה לא…‬ 56 00:02:54,320 --> 00:02:56,320 ‫ככה טוב יותר? אתה מרוצה?‬ ‫-כן.‬ 57 00:02:57,520 --> 00:02:58,880 ‫קדימה!‬ 58 00:02:59,640 --> 00:03:01,560 ‫תורך!‬ 59 00:03:01,640 --> 00:03:04,520 ‫כדאי שאתחיל עם זה.‬ 60 00:03:06,320 --> 00:03:08,520 ‫זה פשוט מגוחך.‬ 61 00:03:11,600 --> 00:03:15,520 ‫טוב. להיכנס. שקט, כולכם. טוב, כולם פה.‬ 62 00:03:15,600 --> 00:03:17,520 ‫יריד טמבורי, היום הגדול.‬ 63 00:03:17,600 --> 00:03:20,040 ‫אני אנחה את האירוע.‬ 64 00:03:20,600 --> 00:03:23,520 ‫יש לי תלבושת והכול. מכנסי עור ושוט.‬ 65 00:03:24,040 --> 00:03:25,920 ‫למה אתה מתחפש?‬ ‫-סוחר עבדים.‬ 66 00:03:26,000 --> 00:03:28,160 ‫זה היה די נפוץ פה בעבר.‬ 67 00:03:28,240 --> 00:03:31,040 ‫טוב, יהיה לנו כזה דבר עם מטרה.‬ 68 00:03:31,120 --> 00:03:33,840 ‫פוגעים עם כדור ומכשפה נופלת למים.‬ 69 00:03:33,920 --> 00:03:35,520 ‫ג'ון תהיה המכשפה, נכון?‬ 70 00:03:35,600 --> 00:03:37,400 ‫כן. אני אוהבת מכשפות.‬ 71 00:03:38,240 --> 00:03:41,040 ‫צריך מתנדב שייכלא במתקן ענישה‬ 72 00:03:41,120 --> 00:03:44,680 ‫ויזרקו עליו עגבניות וביצים סרוחות‬ ‫ודברים כאלה.‬ 73 00:03:45,280 --> 00:03:47,760 ‫ג'יימס.‬ ‫-לא. לא אעשה את זה.‬ 74 00:03:47,840 --> 00:03:48,880 ‫זה בשביל צדקה.‬ 75 00:03:48,960 --> 00:03:51,600 ‫אבל כל אחד יכול לעשות את זה.‬ ‫אני אומן במה מקצועי.‬ 76 00:03:51,680 --> 00:03:52,560 ‫תהיה לי בריא.‬ 77 00:03:53,520 --> 00:03:56,640 ‫טוב, אומן במה מקצועי, אז מה תוכל לעשות?‬ 78 00:03:56,720 --> 00:03:59,760 ‫זה צריך להיות משהו קלאסי מלפני מאות שנים.‬ 79 00:04:02,960 --> 00:04:04,520 ‫מה לגבי גבעונת?‬ ‫-מושלם.‬ 80 00:04:04,600 --> 00:04:05,880 ‫מה זו גבעונת?‬ 81 00:04:06,800 --> 00:04:09,400 ‫זה כזה מין משהו מיושן, לא? לא יודע.‬ 82 00:04:09,480 --> 00:04:11,680 ‫כמו גבעה קטנה.‬ ‫-איך אהיה גבעה?‬ 83 00:04:12,680 --> 00:04:16,000 ‫נשכיב אותך, נכסה אותך עם בוץ ואדמה…‬ 84 00:04:16,079 --> 00:04:17,560 ‫נפזר פרחים קטנים.‬ 85 00:04:17,640 --> 00:04:20,200 ‫יהיו סביבך פרחים יפים. זה ייראה נפלא.‬ 86 00:04:20,279 --> 00:04:22,640 ‫אנשים יעברו ויאמרו, "תראו, זו גבעונת!"‬ 87 00:04:22,720 --> 00:04:24,480 ‫לא אהיה פאקינג גבעונת!‬ 88 00:04:25,080 --> 00:04:25,920 ‫דבר יפה!‬ 89 00:04:26,000 --> 00:04:28,680 ‫לא ייאמן שזה הרעיון שלך עבורי!‬ 90 00:04:29,560 --> 00:04:30,920 ‫אתה אמור להיות הסוכן שלי.‬ 91 00:04:31,000 --> 00:04:34,240 ‫אני יודע שאתה לא משיג לי עבודה אמיתית.‬ ‫זה לא בא בחשבון.‬ 92 00:04:34,320 --> 00:04:37,800 ‫אבל להציע לכסות אותי בבוץ מול כולם?‬ 93 00:04:38,680 --> 00:04:39,600 ‫לא ייאמן.‬ 94 00:04:40,880 --> 00:04:43,840 ‫סליחה שנחשפתם לזה. הוא כמו שור זועם כרגע.‬ 95 00:04:43,920 --> 00:04:46,400 ‫יש לו עצירות.‬ ‫-אין תירוץ!‬ 96 00:04:49,960 --> 00:04:52,120 ‫ואתה טועה, האמת, ג'יימס.‬ 97 00:04:52,200 --> 00:04:54,320 ‫כי מצאתי לך עבודה.‬ 98 00:04:55,360 --> 00:04:58,560 ‫התכוונתי לספר לך מאוחר יותר.‬ ‫-טוב. מה?‬ 99 00:05:00,880 --> 00:05:03,440 ‫ראית תוכנית בשם "אהבה בלתי מוגבלת"?‬ 100 00:05:03,520 --> 00:05:05,040 ‫לא. מה זה?‬ 101 00:05:05,120 --> 00:05:08,320 ‫אנשים יוצאים לדייטים כדי לראות אם יסתדרו.‬ ‫זה נפלא.‬ 102 00:05:08,920 --> 00:05:10,120 ‫תוכנית ראליטי?‬ 103 00:05:10,720 --> 00:05:12,400 ‫כן, אבל היא מעולה!‬ 104 00:05:12,480 --> 00:05:14,320 ‫זו לא עבודת משחק מקצועית.‬ 105 00:05:14,840 --> 00:05:16,240 ‫זה הקטע המחוכם.‬ 106 00:05:16,320 --> 00:05:18,960 ‫כי זה לאנשים שבדרך כלל לא משיגים דייטים‬ 107 00:05:19,040 --> 00:05:21,560 ‫כי יש להם נכות או מום או משהו.‬ 108 00:05:21,640 --> 00:05:25,640 ‫איך זה קשור אליי?‬ ‫-טוב, סיפרתי להם על המראה שלך.‬ 109 00:05:25,720 --> 00:05:28,000 ‫כמובן.‬ ‫-אבל זה לא הספיק.‬ 110 00:05:29,000 --> 00:05:30,040 ‫אז אמרתי…‬ 111 00:05:32,840 --> 00:05:34,320 ‫"הוא מוגבל שכלית".‬ 112 00:05:34,400 --> 00:05:35,440 ‫לעזאזל!‬ 113 00:05:35,520 --> 00:05:36,600 ‫מה?!‬ 114 00:05:36,680 --> 00:05:38,960 ‫לא אשתתף בתוכנית ראליטי היכרויות דפוקה‬ 115 00:05:39,040 --> 00:05:42,240 ‫ואעמיד פנים שיש לי נכות שכלית,‬ ‫רק כי אתה לא מוצא לי עבודה.‬ 116 00:05:43,320 --> 00:05:45,400 ‫שום דבר לא טוב מספיק, נכון? זו עבודה.‬ 117 00:05:45,480 --> 00:05:47,160 ‫זו לא עבודה!‬ 118 00:05:47,240 --> 00:05:49,080 ‫זה להעמיד פנים שאני מוגבל.‬ 119 00:05:49,160 --> 00:05:52,120 ‫במשחק מעמידים פנים!‬ ‫-איזו בעיה בכלל אמרת שיש לי?‬ 120 00:05:52,880 --> 00:05:56,760 ‫לא נכנסתי לפרטים. זה חלום של כל שחקן!‬ 121 00:05:56,840 --> 00:06:00,200 ‫תראה את דניאל דיי לואיס‬ ‫ב"כף רגלי השמאלית". מה היה לו?‬ 122 00:06:00,280 --> 00:06:02,320 ‫לא יודע.‬ ‫-לאף אחד לא אכפת.‬ 123 00:06:02,400 --> 00:06:05,040 ‫איש הגשם. מה הדפוק הקטן ההוא עשה?‬ 124 00:06:05,120 --> 00:06:06,560 ‫זה לא קשה!‬ 125 00:06:07,160 --> 00:06:08,680 ‫שכח מזה.‬ ‫-אתה שחקן!‬ 126 00:06:08,760 --> 00:06:11,560 ‫שכח מזה. זה פוגעני. אתה פוגעני.‬ 127 00:06:13,400 --> 00:06:14,240 ‫אני אעשה את זה.‬ 128 00:06:15,480 --> 00:06:18,360 ‫זה לא אותו דבר איתך. אתה באמת קצת מטורלל.‬ 129 00:06:19,720 --> 00:06:20,560 ‫צודק.‬ 130 00:06:22,240 --> 00:06:25,200 ‫- טמבורי גאזט -‬ 131 00:06:27,520 --> 00:06:29,360 ‫יש לי חבילה בשביל קאת'.‬ 132 00:06:30,080 --> 00:06:31,000 ‫אחתום עבורה.‬ 133 00:06:31,080 --> 00:06:32,840 ‫אחתום בעצמי אם את רוצה.‬ 134 00:06:33,600 --> 00:06:35,560 ‫זה בסדר. אטפל בזה.‬ ‫-אני קאת'.‬ 135 00:06:36,840 --> 00:06:37,800 ‫יש לך אופנוע?‬ 136 00:06:38,640 --> 00:06:40,200 ‫לא, אני פשוט פוחד באוטובוס.‬ 137 00:06:43,560 --> 00:06:46,000 ‫מצחיק מאוד.‬ ‫-יש לי הונדה.‬ 138 00:06:46,080 --> 00:06:47,400 ‫יופי. אחלה, בנאדם.‬ 139 00:06:49,360 --> 00:06:51,320 ‫את עיתונאית?‬ ‫-כפרת עוונות.‬ 140 00:06:53,840 --> 00:06:55,040 ‫מה זאת אומרת?‬ 141 00:06:55,560 --> 00:06:56,400 ‫לא משנה.‬ 142 00:06:57,040 --> 00:06:58,040 ‫כן, עיתונאית.‬ 143 00:06:58,120 --> 00:07:00,680 ‫טוב, אני מוכרת מודעות שמופיעות ליד הכתבות.‬ 144 00:07:01,560 --> 00:07:03,040 ‫כן, השעות ארוכות,‬ 145 00:07:03,120 --> 00:07:05,160 ‫אבל זה מאוד מתגמל.‬ 146 00:07:06,240 --> 00:07:10,160 ‫ולא אכפת לי לעבוד עד מאוחר כי אני רווקה.‬ 147 00:07:14,800 --> 00:07:16,240 ‫צעירה, פנויה ורווקה.‬ 148 00:07:20,880 --> 00:07:22,720 ‫רוצה לצאת לדייט?‬ ‫-כן, בבקשה.‬ 149 00:07:23,240 --> 00:07:24,120 ‫היי!‬ 150 00:07:24,640 --> 00:07:26,120 ‫הכול טוב?‬ ‫-היי.‬ 151 00:07:26,200 --> 00:07:28,760 ‫קניתי לך עוגה, מותק.‬ ‫-תודה.‬ 152 00:07:29,600 --> 00:07:30,960 ‫הלכה הדיאטה.‬ ‫-כן.‬ 153 00:07:31,040 --> 00:07:33,000 ‫חליפת החתונה תהיה קטנה עליך.‬ 154 00:07:33,080 --> 00:07:36,200 ‫אני אהיה בסדר.‬ ‫אני תופרת את השמלה, אז ארחיב אותה.‬ 155 00:07:36,280 --> 00:07:37,760 ‫את תופרת לעצמך שמלת כלה?‬ 156 00:07:37,840 --> 00:07:40,680 ‫כן, חוסכת כסף.‬ ‫-זה מאוד עצוב.‬ 157 00:07:41,200 --> 00:07:42,240 ‫למה?‬ 158 00:07:42,320 --> 00:07:45,200 ‫שאין לך מספיק כסף ליום החשוב בחייך.‬ 159 00:07:45,280 --> 00:07:48,040 ‫יש לי מספיק כסף, וזה ממש מעט.‬ 160 00:07:48,120 --> 00:07:51,640 ‫לא צריך כסף אם יש אהבה. זו רק שמלה.‬ 161 00:07:52,160 --> 00:07:55,640 ‫אין לי כסף או אהבה.‬ ‫-כולם אוהבים אותך, חמודה.‬ 162 00:07:55,720 --> 00:07:57,200 ‫מה איתי?‬ 163 00:07:57,280 --> 00:07:58,800 ‫לכל סיר יש מכסה.‬ 164 00:07:58,880 --> 00:08:01,120 ‫יצאתי לדייט עם מורה שחשב שאני סתומה.‬ 165 00:08:01,200 --> 00:08:04,040 ‫התנשא עליי לגבי שירה, ירד על קיפלינג.‬ 166 00:08:04,120 --> 00:08:07,040 ‫אני אוהבת את העוגות האלה.‬ ‫נזמין כאלה לחתונה.‬ 167 00:08:07,120 --> 00:08:10,800 ‫אם זה משפר את הרגשתך,‬ ‫אולי רק העמיד פנים שחשב שאת סתומה‬ 168 00:08:10,880 --> 00:08:12,160 ‫כי הוא לא התעניין בך.‬ 169 00:08:13,000 --> 00:08:14,840 ‫היית יודעת אם היית מוצאת חן בעיניו.‬ ‫-איך?‬ 170 00:08:14,920 --> 00:08:18,520 ‫מרגישים את זה. הוא לא רק מנומס.‬ ‫הוא מתחשב ואכפתי.‬ 171 00:08:18,600 --> 00:08:21,680 ‫מתעניין בך, ולא רק כמחווה.‬ 172 00:08:21,760 --> 00:08:24,160 ‫הוא מרגיש חמימות שמשתלטת עליו.‬ 173 00:08:24,240 --> 00:08:26,920 ‫מחייך כשהוא מביט בך, נוגע בשיער.‬ 174 00:08:27,640 --> 00:08:31,120 ‫מרים דברים בשבילך ולא רק אומר שנפל לך.‬ ‫רוצה את הידיים שלך קרובות.‬ 175 00:08:31,200 --> 00:08:32,200 ‫אז בדייט הבא שלך,‬ 176 00:08:33,000 --> 00:08:36,640 ‫תראי אם הוא מחייך, נוגע בשיער‬ ‫ומרים צ'יפס שאת מפילה.‬ 177 00:08:39,559 --> 00:08:42,159 ‫לני סיפר לי על הכסף מביטוח החיים.‬ 178 00:08:42,840 --> 00:08:43,679 ‫אה.‬ 179 00:08:43,760 --> 00:08:46,720 ‫הוא לא פדה אותו.‬ ‫הוא לא רוצה אותו בנסיבות האלה.‬ 180 00:08:46,800 --> 00:08:48,760 ‫אלוהים, זה ממש רומנטי.‬ 181 00:08:48,840 --> 00:08:53,560 ‫נכון, אבל הכסף לא מסמל את ליסה, חמוד.‬ 182 00:08:53,640 --> 00:08:55,600 ‫כסף זה רק משהו לקנות איתו.‬ 183 00:08:56,560 --> 00:08:59,600 ‫ליסה הייתה אדם נהדר שבילית איתה את חייך.‬ 184 00:09:00,120 --> 00:09:01,400 ‫היא חיה בלב שלך.‬ 185 00:09:01,920 --> 00:09:05,840 ‫היא עשתה ביטוח חיים רק כדי שלא תצטרך לדאוג‬ ‫לגבי דברים.‬ 186 00:09:06,560 --> 00:09:10,440 ‫לפחות קח את זה מחברת הביטוח. תיהנה מזה.‬ 187 00:09:12,560 --> 00:09:14,520 ‫תבזבז אותו בקזינו אם אתה רוצה.‬ 188 00:09:16,320 --> 00:09:17,880 ‫אבל אם לא תבזבז אותו,‬ 189 00:09:18,960 --> 00:09:20,240 ‫ליסה בזבזה את הזמן שלה.‬ 190 00:09:30,080 --> 00:09:31,480 ‫אני רוצה שתחיה, טוני.‬ 191 00:09:33,680 --> 00:09:36,880 ‫לא רק שלא תתאבד, או שתמתין בסבלנות למוות,‬ 192 00:09:38,320 --> 00:09:39,160 ‫אלא תחיה.‬ 193 00:09:39,880 --> 00:09:41,960 ‫תחיה כאילו שאין מחר‬ 194 00:09:42,480 --> 00:09:45,400 ‫ואז תתעורר ויש מחר ותתחיל מחדש.‬ 195 00:09:47,440 --> 00:09:50,840 ‫לא משנה מה תעשה,‬ ‫כל עוד תחיה את החיים במלואם‬ 196 00:09:50,920 --> 00:09:53,280 ‫ותיהנה מכל רגע.‬ 197 00:09:55,600 --> 00:09:58,560 ‫ואם אתה לא חושב ששווה לנסות,‬ ‫למה שאני אנסה?‬ 198 00:10:00,560 --> 00:10:03,200 ‫פעם הייתי יושבת על הספסל הזה בכל יום,‬ 199 00:10:04,200 --> 00:10:05,200 ‫לבד,‬ 200 00:10:05,880 --> 00:10:09,080 ‫מקווה שמישהו יבוא ויבין.‬ 201 00:10:10,880 --> 00:10:11,840 ‫וזה היית אתה.‬ 202 00:10:14,520 --> 00:10:17,280 ‫היינו באותה סירה. גם אתה איבדת מישהו.‬ 203 00:10:18,280 --> 00:10:21,240 ‫טוב, זה בית קברות, אז הסיכויים הם…‬ 204 00:10:24,560 --> 00:10:27,120 ‫רואה? אתה עדיין חושב ומקשיב ומצחיק אנשים,‬ 205 00:10:27,200 --> 00:10:30,240 ‫גורם להם להרגיש בעלי ערך,‬ ‫ששווה להקשיב להם.‬ 206 00:10:31,040 --> 00:10:35,280 ‫אני רק רוצה שתמצא משהו שגורם לך‬ ‫לרצות לקום בבוקר.‬ 207 00:10:35,360 --> 00:10:36,480 ‫אני עדיין ממשיכה.‬ 208 00:10:37,600 --> 00:10:41,600 ‫אני יודעת שלעולם לא אחליף את סטן,‬ ‫אבל לא אוותר,‬ 209 00:10:41,680 --> 00:10:46,240 ‫והדבר היחיד שמדאיג אותי עכשיו‬ ‫הוא שאתה לא מאושר.‬ 210 00:10:47,720 --> 00:10:48,960 ‫הכול תלוי בתקווה.‬ 211 00:10:51,280 --> 00:10:52,280 ‫מותר לך…‬ 212 00:10:53,960 --> 00:10:57,160 ‫להתגעגע אל ליסה ולהתאבל ולכעוס.‬ 213 00:11:00,400 --> 00:11:03,000 ‫אבל קשה לי המחשבה שאין לך תקווה.‬ 214 00:11:06,960 --> 00:11:09,080 ‫זה הדבר הכי עצוב בעולם מבחינתי.‬ 215 00:11:11,000 --> 00:11:11,840 ‫להיכנע.‬ 216 00:11:14,600 --> 00:11:15,640 ‫בבקשה,‬ 217 00:11:17,600 --> 00:11:18,920 ‫תגיד לי שיש לך תקווה.‬ 218 00:11:20,160 --> 00:11:21,000 ‫יש לי.‬ 219 00:11:23,200 --> 00:11:24,040 ‫אבל…‬ 220 00:11:25,720 --> 00:11:28,040 ‫לעולם לא אמצא מישהי שתחליף את ליסה.‬ 221 00:11:29,640 --> 00:11:30,840 ‫והבנתי שאני…‬ 222 00:11:31,480 --> 00:11:32,440 ‫לא רוצה בזה.‬ 223 00:11:34,560 --> 00:11:36,880 ‫אבל אני כן רוצה למצוא סיבה לחיות.‬ 224 00:11:39,920 --> 00:11:41,400 ‫זה לא משהו שוויתרתי עליו.‬ 225 00:11:48,760 --> 00:11:51,040 ‫ואו, אתה עובד מהר, הא?‬ 226 00:11:53,120 --> 00:11:54,160 ‫מה זאת אומרת?‬ 227 00:11:54,240 --> 00:11:57,080 ‫רק נפגשנו ושאלת, "רוצה לצאת לדייט?"‬ 228 00:11:59,600 --> 00:12:01,480 ‫חשבתי שזה מה שאת רוצה שאומר.‬ 229 00:12:03,480 --> 00:12:04,480 ‫נכון.‬ 230 00:12:13,800 --> 00:12:14,640 ‫אוי, אופס.‬ 231 00:12:18,520 --> 00:12:19,720 ‫יש לך פרקינסון?‬ 232 00:12:26,280 --> 00:12:27,120 ‫לא.‬ 233 00:12:40,960 --> 00:12:42,320 ‫אמה?‬ ‫-כן?‬ 234 00:12:43,120 --> 00:12:44,360 ‫זה אני, ג'ק.‬ 235 00:12:44,440 --> 00:12:47,240 ‫ג'ק… ג'ק! אלוהים!‬ 236 00:12:47,880 --> 00:12:51,120 ‫סליחה. עבר המון זמן.‬ ‫-כן.‬ 237 00:12:51,200 --> 00:12:52,920 ‫30 שנים. כן.‬ 238 00:12:53,000 --> 00:12:55,120 ‫תראי. פעם היה לי שיער.‬ 239 00:12:55,200 --> 00:12:57,160 ‫נכון!‬ ‫-כן.‬ 240 00:12:58,200 --> 00:12:59,480 ‫אז מה שלומך?‬ 241 00:12:59,560 --> 00:13:01,560 ‫טוב, אתה יודע…‬ 242 00:13:01,640 --> 00:13:02,560 ‫כן.‬ 243 00:13:02,640 --> 00:13:06,120 ‫התחתנת? יש לך ילדים או משהו?‬ ‫-לא, אין לי.‬ 244 00:13:06,760 --> 00:13:07,760 ‫ומה איתך? אתה…‬ 245 00:13:07,840 --> 00:13:12,120 ‫אני? לא, אני גרוש. אין ילדים.‬ ‫אז אני לוזר מוחלט.‬ 246 00:13:14,360 --> 00:13:15,840 ‫ומה את עושה עכשיו?‬ 247 00:13:15,920 --> 00:13:17,720 ‫אני אחות בבית אבות.‬ 248 00:13:18,960 --> 00:13:19,800 ‫כן, מושלם.‬ 249 00:13:20,320 --> 00:13:21,160 ‫ואתה?‬ 250 00:13:21,240 --> 00:13:22,440 ‫אני מייבא יין.‬ 251 00:13:22,520 --> 00:13:23,840 ‫אה, מושלם.‬ 252 00:13:25,920 --> 00:13:26,840 ‫כדאי שניפגש.‬ 253 00:13:28,640 --> 00:13:31,000 ‫אל תדאגי. אתן לך את המספר שלי.‬ 254 00:13:31,080 --> 00:13:33,600 ‫בבקשה. זה אני.‬ ‫-תודה.‬ 255 00:13:34,600 --> 00:13:37,520 ‫מעולה לראות אותך שוב.‬ ‫-גם אותך.‬ 256 00:13:45,080 --> 00:13:47,600 ‫- מועדון הסקווש של טמבורי -‬ 257 00:13:47,680 --> 00:13:48,520 ‫הכול טוב?‬ 258 00:13:49,480 --> 00:13:51,400 ‫אי אפשר לשתות בירה לפני משחק סקווש.‬ 259 00:13:51,480 --> 00:13:52,800 ‫בטח שכן. קדימה.‬ 260 00:13:53,480 --> 00:13:55,880 ‫אתה מביא את זה איתך?‬ ‫-למקרה שאהיה צמא.‬ 261 00:13:55,960 --> 00:13:56,800 ‫לא ייאמן.‬ 262 00:13:58,760 --> 00:13:59,800 ‫אוי… שלום.‬ 263 00:14:00,440 --> 00:14:03,400 ‫היי.‬ ‫-זה מסריח. אלוהים.‬ 264 00:14:05,480 --> 00:14:06,320 ‫טוב.‬ 265 00:14:11,840 --> 00:14:12,960 ‫אוקיי, מוכן?‬ ‫-כן.‬ 266 00:14:14,040 --> 00:14:15,520 ‫לאב לכולם.‬ ‫-ציצים!‬ 267 00:14:15,600 --> 00:14:16,480 ‫אוקיי, לט.‬ 268 00:14:16,560 --> 00:14:17,680 ‫אה, זה…‬ ‫-לט.‬ 269 00:14:17,760 --> 00:14:19,640 ‫לא צועקים "ציצים" לפני סרב.‬ 270 00:14:19,720 --> 00:14:21,480 ‫מה אם יש לי טורט?‬ ‫-אתה…‬ 271 00:14:23,880 --> 00:14:24,840 ‫זה יסביר הרבה.‬ 272 00:14:28,120 --> 00:14:29,520 ‫נו, בחייך.‬ 273 00:14:31,160 --> 00:14:33,200 ‫נו כבר!‬ 274 00:14:36,520 --> 00:14:38,000 ‫איך אתה עושה את זה?‬ 275 00:14:40,040 --> 00:14:41,800 ‫אפילו לא רצת. אתה עייף?‬ 276 00:14:41,880 --> 00:14:43,040 ‫עקפתי אותך.‬ 277 00:14:43,120 --> 00:14:44,640 ‫נכון.‬ ‫-זה מסלול ארוך.‬ 278 00:14:45,200 --> 00:14:46,160 ‫לא! איך אתה…‬ 279 00:14:46,240 --> 00:14:47,960 ‫אוי…‬ ‫-באסה!‬ 280 00:14:48,040 --> 00:14:49,640 ‫אוי, לא!‬ 281 00:14:49,720 --> 00:14:51,200 ‫נו! רוץ!‬ 282 00:14:51,280 --> 00:14:53,160 ‫באסה!‬ 283 00:14:54,680 --> 00:14:57,600 ‫אתה מוכן כבר…‬ ‫-באסה!‬ 284 00:14:58,360 --> 00:15:00,120 ‫באסה!‬ 285 00:15:03,440 --> 00:15:05,840 ‫אולי תפסיק לצעוק?‬ ‫-באסה.‬ 286 00:15:05,920 --> 00:15:07,960 ‫זה כמו לשחק עם חזיר בר.‬ 287 00:15:11,840 --> 00:15:14,600 ‫למה לא חבטת?‬ ‫-לא ידעתי לאן זה יעוף.‬ 288 00:15:14,680 --> 00:15:16,880 ‫טוב, אומר לך לאן אחבוט.‬ 289 00:15:16,960 --> 00:15:18,920 ‫שם למטה! זה שם!‬ 290 00:15:19,000 --> 00:15:20,040 ‫שם!‬ 291 00:15:20,600 --> 00:15:21,920 ‫באסה!‬ 292 00:15:22,000 --> 00:15:23,080 ‫תיזהר מהקיר.‬ 293 00:15:23,160 --> 00:15:24,640 ‫נו, זה שם!‬ 294 00:15:24,720 --> 00:15:26,760 ‫זה עוזר או לא?‬ ‫-זה לא עוזר.‬ 295 00:15:26,840 --> 00:15:28,520 ‫אוקיי.‬ ‫-תניח שכלום לא עוזר.‬ 296 00:15:28,600 --> 00:15:29,640 ‫טוב.‬ ‫-פשוט תהיה בשקט.‬ 297 00:15:31,040 --> 00:15:31,920 ‫זה מגוחך.‬ 298 00:15:36,120 --> 00:15:38,200 ‫כן, טוב.‬ ‫-הרבה גזים.‬ 299 00:15:38,280 --> 00:15:39,120 ‫כן?‬ 300 00:15:40,080 --> 00:15:41,120 ‫אלוהים.‬ 301 00:15:42,840 --> 00:15:43,880 ‫אוי, פאק.‬ 302 00:15:43,960 --> 00:15:45,480 ‫יש לי בחילה.‬ ‫-מגעיל.‬ 303 00:15:46,200 --> 00:15:47,600 ‫אלוהים. בחייך.‬ 304 00:15:48,240 --> 00:15:49,400 ‫אלוהים!‬ 305 00:15:53,200 --> 00:15:54,880 ‫זה מגעיל.‬ ‫-מה?‬ 306 00:15:54,960 --> 00:15:56,160 ‫מה?‬ 307 00:15:56,240 --> 00:15:57,080 ‫מה אתה…‬ 308 00:15:57,600 --> 00:15:59,000 ‫אל תחליק על זה.‬ 309 00:15:59,080 --> 00:16:02,960 ‫מה אתה מקשקש?! זה באמצע המגרש!‬ ‫איך בדיוק לא אחליק על זה?‬ 310 00:16:03,480 --> 00:16:04,320 ‫באמת, זה…‬ 311 00:16:05,360 --> 00:16:06,280 ‫זה…‬ 312 00:16:08,000 --> 00:16:09,080 ‫מה קרה?‬ 313 00:16:10,920 --> 00:16:11,760 ‫פשוט תנשום.‬ 314 00:16:13,960 --> 00:16:15,160 ‫אוי, לא.‬ 315 00:16:16,080 --> 00:16:16,920 ‫אוי, לא.‬ 316 00:16:17,560 --> 00:16:18,400 ‫אוי, לא.‬ 317 00:16:22,320 --> 00:16:23,240 ‫נו.‬ 318 00:16:24,000 --> 00:16:24,840 ‫מה?‬ 319 00:16:25,400 --> 00:16:26,240 ‫תצחק.‬ 320 00:16:27,160 --> 00:16:28,240 ‫למה שאצחק?‬ 321 00:16:31,760 --> 00:16:34,840 ‫זה כלום. זו הייתה רק אזהרה קטנה. אני בסדר.‬ 322 00:16:36,400 --> 00:16:38,760 ‫איך הלב שלי חלש יותר משלך?‬ ‫-זה קלאסי.‬ 323 00:16:39,520 --> 00:16:41,320 ‫אתה פקעת עצבים.‬ ‫-אני פקעת עצבים?‬ 324 00:16:41,400 --> 00:16:43,240 ‫אתה כמו כדור זעם כל הזמן!‬ 325 00:16:43,320 --> 00:16:45,800 ‫תירגע. תנשום.‬ 326 00:16:45,880 --> 00:16:47,520 ‫כן. מצחיק מאוד.‬ 327 00:16:48,560 --> 00:16:51,520 ‫אתה סובל מאותה כמות לחץ וכעס כמוני,‬ 328 00:16:51,600 --> 00:16:54,480 ‫אבל אני צועק על אנשים,‬ ‫מקלל אותם ושובר דברים.‬ 329 00:16:55,080 --> 00:16:57,680 ‫אתה מחזיק הכול בבטן.‬ ‫זה חייב להתנקז לאנשהו.‬ 330 00:16:59,400 --> 00:17:00,240 ‫זה לא הוגן.‬ 331 00:17:02,280 --> 00:17:04,079 ‫לא. החיים לא הוגנים.‬ 332 00:17:04,880 --> 00:17:06,119 ‫ואז אתה מת.‬ 333 00:17:06,720 --> 00:17:09,119 ‫אני לא מעשן. אני אוכל בריא.‬ 334 00:17:09,200 --> 00:17:11,760 ‫אני עושה יוגה, פילאטיס, מתיחות.‬ 335 00:17:13,119 --> 00:17:14,839 ‫אני בקושי שותה אלכוהול.‬ ‫-בדיוק.‬ 336 00:17:14,920 --> 00:17:17,880 ‫וזה עונש כל הכול.‬ 337 00:17:19,079 --> 00:17:23,760 ‫אבל ברצינות,‬ ‫אתה לא חייב לשאת את כל העולם על הכתפיים,‬ 338 00:17:23,839 --> 00:17:26,720 ‫תמיד לנסות לרצות אנשים.‬ 339 00:17:26,800 --> 00:17:30,280 ‫הם יהיו בסדר אם תגיד להם‬ ‫ללכת להזדיין מדי פעם.‬ 340 00:17:30,800 --> 00:17:32,200 ‫הכול מדאיג אותך.‬ 341 00:17:33,240 --> 00:17:36,800 ‫בבית, בעבודה, אירועים חברתיים.‬ 342 00:17:37,520 --> 00:17:38,680 ‫אתה דואג לי.‬ 343 00:17:39,400 --> 00:17:44,000 ‫כל זה היה כדי לעזור לי, ותראה מה קרה לך.‬ 344 00:17:47,000 --> 00:17:50,080 ‫אני יודע שגזלתי את כל הסימפתיה‬ ‫על המוות של ליסה.‬ 345 00:17:52,720 --> 00:17:54,160 ‫היא הייתה אחותך הגדולה.‬ 346 00:17:55,920 --> 00:17:58,480 ‫ואני חושב שלא יכולת להישבר בגללי.‬ 347 00:17:58,560 --> 00:18:01,720 ‫לא יכולת להתאבל כי חששת ממה שאעשה.‬ 348 00:18:01,800 --> 00:18:02,640 ‫אז…‬ 349 00:18:05,040 --> 00:18:06,160 ‫תודה על זה.‬ 350 00:18:08,840 --> 00:18:11,600 ‫ואתה כזה לפלף עלוב ופתטי בספורט.‬ 351 00:18:11,680 --> 00:18:13,000 ‫התחלנו. טוב.‬ 352 00:18:14,640 --> 00:18:17,920 ‫תודה על המילים האדיבות, טוני.‬ ‫נראה לי שספרתי בערך שלוש.‬ 353 00:18:18,520 --> 00:18:21,160 ‫אני פשוט שמח שהקרבה שלנו‬ ‫היא רק דרך נישואים,‬ 354 00:18:21,240 --> 00:18:22,560 ‫כי היה מביך אותי‬ 355 00:18:22,640 --> 00:18:26,680 ‫לחלוק מטען גנטי עם מוטנט חלשלוש כמוך.‬ 356 00:18:26,760 --> 00:18:28,080 ‫יופי, זה עוזר.‬ 357 00:18:28,160 --> 00:18:32,640 ‫צריך לחזק אותך, מבין? אבל לאט ובזהירות.‬ 358 00:18:32,720 --> 00:18:37,920 ‫סקווש הוא יותר מדי מסוכן בשביל מישהו‬ ‫שמוגדר על-ידי הרפואה המודרנית בתור "עולב".‬ 359 00:18:39,440 --> 00:18:41,840 ‫נתחיל עם משהו כמו סידורי פרחים‬ 360 00:18:41,920 --> 00:18:43,880 ‫ונתקדם למשחקי קלאס.‬ 361 00:18:43,960 --> 00:18:48,200 ‫אתה שומר את השמלה?‬ ‫-זו לא שמלה. זה חלוק.‬ 362 00:18:48,280 --> 00:18:50,600 ‫זה כמו שמלה. זו שמלה של גברת קטנה.‬ 363 00:18:50,680 --> 00:18:52,920 ‫הם חשבו שתרצו ללבוש את זה.‬ 364 00:18:53,000 --> 00:18:55,200 ‫רוצה שאחטוף עוד התקף לב?‬ ‫-הם לא היו בטוחים.‬ 365 00:18:55,280 --> 00:18:57,800 ‫אם תמשיך, זה יהיה רצח.‬ 366 00:18:57,880 --> 00:19:01,240 ‫הם שאלו, "זו אישה, לא? נבדוק איברי מין".‬ ‫עדיין לא ברור.‬ 367 00:19:01,320 --> 00:19:03,720 ‫תלבישו את זה בשמלה. עשו לך בדיקת פאפ?‬ 368 00:19:03,800 --> 00:19:06,080 ‫עדיף, כל עוד אתה פה.‬ 369 00:19:06,160 --> 00:19:10,280 ‫צריך לבדוק הכול, כי…‬ ‫-אתה מוכן… בדיוק היה לי התקף לב!‬ 370 00:19:10,360 --> 00:19:12,600 ‫תפסיק להלחיץ אותי!‬ ‫-תירגע.‬ 371 00:19:12,680 --> 00:19:16,160 ‫להירגע? אם אחטוף עוד אחד זו תהיה אשמתך.‬ 372 00:19:16,240 --> 00:19:17,160 ‫גברתי, איך את מעזה?‬ 373 00:19:18,080 --> 00:19:21,080 ‫איך לך מקום אחר להיות בו?‬ ‫-כן, בעצם.‬ 374 00:19:21,160 --> 00:19:23,640 ‫יופי.‬ ‫-אלך לשתות.‬ 375 00:19:23,720 --> 00:19:26,600 ‫אני עדיין יכול. הלב שלי תקין.‬ ‫אני יכול ליהנות.‬ 376 00:19:26,680 --> 00:19:27,920 ‫אוקיי. להתראות מחר.‬ 377 00:19:28,000 --> 00:19:30,480 ‫אני מקווה שלא.‬ ‫-חס וחלילה. אל תדבר ככה.‬ 378 00:19:33,120 --> 00:19:34,160 ‫להתראות.‬ 379 00:19:45,920 --> 00:19:47,120 ‫אתה נראה מבואס.‬ 380 00:19:48,760 --> 00:19:49,600 ‫כן?‬ 381 00:19:50,720 --> 00:19:53,400 ‫צריך עצה ממישהו‬ ‫עם תואר מהאוניברסיטה של החיים?‬ 382 00:19:55,840 --> 00:20:00,200 ‫לא אצליח בעסקי השעשועים.‬ ‫זה פשוט לא קורה לאנשים כמוני.‬ 383 00:20:00,280 --> 00:20:01,720 ‫שמנים?‬ ‫-לא!‬ 384 00:20:02,560 --> 00:20:05,240 ‫אני מתכוון לאנשים רגילים בעיירות קטנות‬ 385 00:20:05,320 --> 00:20:07,960 ‫עם הסוכן הגרוע בעולם שהרעיון שלו להצלחה‬ 386 00:20:08,040 --> 00:20:10,440 ‫זה להעמיד פני מוגבל בתוכנית ראליטי.‬ 387 00:20:10,960 --> 00:20:11,920 ‫יש מצב שאתה צודק.‬ 388 00:20:13,000 --> 00:20:13,920 ‫זו פעם ראשונה.‬ 389 00:20:14,920 --> 00:20:17,600 ‫הלוואי והייתי טועה.‬ ‫-לא, אתה צודק לגמרי.‬ 390 00:20:19,040 --> 00:20:20,120 ‫למי בכלל אכפת?‬ 391 00:20:21,840 --> 00:20:23,600 ‫יש לך פה כל מה שאתה צריך.‬ 392 00:20:24,120 --> 00:20:25,560 ‫טמבורי היא עיירה נהדרת.‬ 393 00:20:27,480 --> 00:20:28,840 ‫עבודה קלה. אימא נחמדה.‬ 394 00:20:29,640 --> 00:20:32,080 ‫חבר מעולה. אתה.‬ ‫-גם אתה.‬ 395 00:20:33,400 --> 00:20:35,240 ‫קדימה.‬ 396 00:20:36,600 --> 00:20:38,360 ‫למה בכלל להיות אדם מזויף?‬ 397 00:20:41,360 --> 00:20:42,920 ‫שעשועים-שמעשועים, נכון?‬ 398 00:20:44,240 --> 00:20:45,520 ‫כולם פדופילים גם ככה.‬ 399 00:20:47,880 --> 00:20:49,240 ‫אני קולט אותך.‬ 400 00:20:49,920 --> 00:20:54,400 ‫חשבת שאם תהיה מפורסם‬ ‫אנשים יכבדו אותך יותר.‬ 401 00:20:55,920 --> 00:20:57,160 ‫אני מניח שאתה צודק.‬ 402 00:20:58,000 --> 00:21:00,440 ‫זה לפעמים עובד, אבל אצל לוזרים כמונו‬ 403 00:21:01,480 --> 00:21:03,600 ‫זה מתגלה מהר ומצבך גרוע יותר.‬ 404 00:21:04,120 --> 00:21:07,920 ‫כי כרגע, אתה לוזר,‬ ‫אבל העולם לא יודע על זה.‬ 405 00:21:09,280 --> 00:21:10,480 ‫נקודה נכונה.‬ 406 00:21:11,320 --> 00:21:13,400 ‫אתה לא צריך הערצת זרים.‬ 407 00:21:14,240 --> 00:21:16,360 ‫יש לך אנשים שאוהבים אותך כמו שאתה.‬ 408 00:21:16,960 --> 00:21:17,840 ‫כן.‬ 409 00:21:19,440 --> 00:21:22,560 ‫אימא אומרת שאחרים יאהבו אותך‬ ‫רק אם תאהב את עצמך.‬ 410 00:21:24,280 --> 00:21:26,160 ‫אישה חכמה האימא שלך.‬ ‫-נכון.‬ 411 00:21:34,320 --> 00:21:35,560 ‫אם לני לא היה בתמונה,‬ 412 00:21:35,640 --> 00:21:38,760 ‫הייתי מפליק לה כמו לטוסיק‬ ‫של ילד חורג ג'ינג'י.‬ 413 00:21:41,520 --> 00:21:42,560 ‫נכון?‬ 414 00:21:44,920 --> 00:21:46,840 ‫לחיים.‬ ‫-כן. חולה עליך.‬ 415 00:21:47,360 --> 00:21:48,640 ‫גם עליך.‬ ‫-כן.‬ 416 00:21:59,760 --> 00:22:00,680 ‫לעזאזל.‬ 417 00:22:01,280 --> 00:22:03,240 ‫מה?‬ ‫-זה מדכא, לא?‬ 418 00:22:05,720 --> 00:22:06,600 ‫לא נעלבתי.‬ 419 00:22:07,680 --> 00:22:10,520 ‫אני עובדת עם אנשים בודדים וזקנים כל יום,‬ 420 00:22:10,600 --> 00:22:13,560 ‫ונראה שאני יכולה בהחלט לומר‬ 421 00:22:13,640 --> 00:22:16,360 ‫ש… הם כנראה מאושרים יותר ממני.‬ 422 00:22:16,440 --> 00:22:18,760 ‫לא! סליחה, זה נשמע קצת עלוב?‬ 423 00:22:18,840 --> 00:22:20,480 ‫לא. זה מצחיק.‬ 424 00:22:20,560 --> 00:22:23,800 ‫אני זו שעובדת שעות נוספות,‬ ‫שמגבה את כולם בחופשות‬ 425 00:22:23,880 --> 00:22:27,120 ‫כי אני חושבת שזה יהיה פחות מדכא מאשר‬ 426 00:22:27,840 --> 00:22:29,280 ‫להיות בבית לבד.‬ 427 00:22:29,360 --> 00:22:33,000 ‫ואז אתה באת כמו משב רוח רענן.‬ 428 00:22:34,000 --> 00:22:34,840 ‫סליחה.‬ 429 00:22:36,520 --> 00:22:38,400 ‫אני יודעת שאתה עוד מאוהב בליסה.‬ 430 00:22:38,480 --> 00:22:41,080 ‫אני יודעת את זה ושתמיד תהיה.‬ 431 00:22:41,640 --> 00:22:44,880 ‫אני חושבת שלכן אני יכולה לשבת פה ו…‬ 432 00:22:46,720 --> 00:22:48,560 ‫לשפוך את הלב‬ 433 00:22:48,640 --> 00:22:51,000 ‫בלי סיבוכים מוזרים או…‬ 434 00:22:51,080 --> 00:22:52,240 ‫בהחלט.‬ ‫-כן.‬ 435 00:22:53,920 --> 00:22:56,720 ‫אני חושבת שבזבזתי את החיים שלי.‬ ‫-לא בזבזת.‬ 436 00:22:57,840 --> 00:23:00,280 ‫ואני יודעת שזו לא סיבה לכך שיהיה לך אכפת.‬ 437 00:23:00,360 --> 00:23:01,360 ‫אכפת לי.‬ 438 00:23:01,440 --> 00:23:04,320 ‫אני יודעת, אבל לא, אתה יודע, "אכפת".‬ 439 00:23:05,000 --> 00:23:08,520 ‫אני פשוט חושבת שזו לא סיבה בשבילך‬ ‫להיות איתי.‬ 440 00:23:09,080 --> 00:23:10,080 ‫אני יודע.‬ 441 00:23:11,240 --> 00:23:12,520 ‫אבל אכפת לי ממך.‬ 442 00:23:13,120 --> 00:23:14,720 ‫ואני רוצה שתהיי מאושרת.‬ 443 00:23:21,520 --> 00:23:26,600 ‫האמת, נתקלתי בבן זוג שלי לשעבר מוקדם יותר,‬ ‫אז…‬ 444 00:23:29,000 --> 00:23:29,880 ‫מי זה?‬ 445 00:23:30,560 --> 00:23:34,400 ‫מישהו שלמדתי איתו בקולג'.‬ ‫לפני הרבה זמן, מן הסתם.‬ 446 00:23:35,000 --> 00:23:39,240 ‫הוא עזב לקטע שלו, אני נשארתי לקטע שלי.‬ 447 00:23:40,920 --> 00:23:41,760 ‫בכל אופן,‬ 448 00:23:42,840 --> 00:23:45,480 ‫הוא אמר שהוא רוצה להיפגש.‬ 449 00:23:46,600 --> 00:23:47,440 ‫אז…‬ 450 00:23:49,800 --> 00:23:50,880 ‫תעשי את זה.‬ 451 00:23:50,960 --> 00:23:52,560 ‫כן? באמת?‬ 452 00:23:54,800 --> 00:23:55,640 ‫בהחלט.‬ 453 00:24:00,640 --> 00:24:02,000 ‫אני רוצה שתהיי מאושרת.‬ 454 00:24:02,680 --> 00:24:03,600 ‫כמו שאני הייתי.‬ 455 00:24:06,320 --> 00:24:07,760 ‫אני שמחה שמצבך השתפר.‬ 456 00:24:10,960 --> 00:24:11,960 ‫אני יודע, ו…‬ 457 00:24:14,600 --> 00:24:15,560 ‫יום הולדת שמח!‬ 458 00:24:15,640 --> 00:24:16,640 ‫תודה.‬ 459 00:24:19,120 --> 00:24:20,400 ‫לחיים!‬ ‫-יש!‬ 460 00:24:20,480 --> 00:24:21,320 ‫יש!‬ 461 00:24:22,440 --> 00:24:24,360 ‫פאק.‬ ‫-המסיבה מתחממת, נכון?‬ 462 00:24:32,680 --> 00:24:33,600 ‫ילדה טובה.‬ 463 00:24:34,240 --> 00:24:35,200 ‫שלום.‬ 464 00:24:35,280 --> 00:24:36,160 ‫בואי!‬ 465 00:25:39,240 --> 00:25:40,160 ‫כן.‬ 466 00:25:40,720 --> 00:25:42,440 ‫אל תפריע לה.‬ ‫-לא אפריע.‬ 467 00:26:38,640 --> 00:26:42,760 ‫תרגום כתוביות: כפיר מי-בר‬