1 00:00:06,080 --> 00:00:09,200 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,760 Llamó a la puerta 3 00:00:12,840 --> 00:00:16,720 y dijo que hacía controles de seguridad a personas vulnerables. 4 00:00:17,360 --> 00:00:19,120 ¿Y pidió una identificación? 5 00:00:19,200 --> 00:00:22,240 ¡No! A ver, iba de uniforme. Con casco y todo. 6 00:00:23,040 --> 00:00:25,720 - ¿Soy estúpida? - No, en absoluto. 7 00:00:26,240 --> 00:00:27,240 Luego entró 8 00:00:27,320 --> 00:00:29,000 y le preparé una taza de té. 9 00:00:29,080 --> 00:00:32,920 Me preguntó por las alarmas antirrobo, pero le dije que no tenía. 10 00:00:33,000 --> 00:00:34,360 Y por los cerrojos. 11 00:00:35,360 --> 00:00:38,560 Era muy convincente y sabía lo que hacía. 12 00:00:38,640 --> 00:00:41,760 Luego me preguntó dónde guardaba mis objetos de valor. 13 00:00:41,840 --> 00:00:44,720 Le dije que no tenía nada de valor, 14 00:00:44,800 --> 00:00:48,120 pero llevaba unos años ahorrando de mi pensión 15 00:00:48,200 --> 00:00:50,720 y tenía unas 500 libras donde las galletas. 16 00:00:51,560 --> 00:00:54,040 Me pidió que se lo enseñara y lo hice. 17 00:00:54,120 --> 00:00:57,360 Dijo: "Qué bien. Probablemente no mirarían ahí". 18 00:00:58,320 --> 00:00:59,840 Volvimos al salón 19 00:00:59,920 --> 00:01:03,520 y pidió ir al baño, debió de entrar aquí y… 20 00:01:05,280 --> 00:01:08,240 - Sí. ¿Tiene seguro? - No. 21 00:01:08,320 --> 00:01:10,320 No lo recuperaré aunque lo cojan. 22 00:01:10,400 --> 00:01:12,200 Se lo habrá gastado en drogas. 23 00:01:12,840 --> 00:01:13,680 Probablemente. 24 00:01:14,400 --> 00:01:15,960 ¿Lo denunció a la policía? 25 00:01:16,040 --> 00:01:19,080 Sí, y confirmaron que no era un policía de verdad. 26 00:01:19,160 --> 00:01:23,800 Dijeron que ningún agente tiene tatuado "Hecho en Gran Bretaña" en la frente. 27 00:01:24,880 --> 00:01:27,880 - ¿Tenía ese tatuaje en la cabeza? - Sí. 28 00:01:30,160 --> 00:01:31,480 - Haz una foto. - Sí. 29 00:01:32,200 --> 00:01:33,680 Qué tonta soy. 30 00:01:33,760 --> 00:01:34,840 No es tonta. 31 00:01:34,920 --> 00:01:37,560 - El mundo está jodido. - Sonría. 32 00:01:39,600 --> 00:01:41,520 La vida es injusta, ¿no? 33 00:01:42,040 --> 00:01:46,480 Los viejos no deberían avergonzarse porque les engañe la puta escoria. 34 00:01:47,000 --> 00:01:48,440 REGALOS 35 00:01:50,560 --> 00:01:52,040 Voy a pillar algo aquí. 36 00:01:52,120 --> 00:01:53,840 - Hasta luego. - Hasta luego. 37 00:02:01,640 --> 00:02:06,800 RESIDENCIA HOJAS OTOÑALES 38 00:02:09,840 --> 00:02:11,440 Traigo tu ajedrez, papá. 39 00:02:12,200 --> 00:02:14,760 - ¡Te has acordado! - Alguien tiene que hacerlo. 40 00:02:15,360 --> 00:02:17,320 - ¿El qué? - Recordar. 41 00:02:18,320 --> 00:02:19,720 ¿Recordar qué? 42 00:02:20,400 --> 00:02:21,400 Joder. 43 00:02:23,160 --> 00:02:24,520 - ¿Estás bien? - Sí. 44 00:02:25,520 --> 00:02:26,600 Hoy es mi cumple. 45 00:02:26,680 --> 00:02:28,720 ¿Sí? No me has avisado. 46 00:02:28,800 --> 00:02:31,720 - No es para tanto. - ¿Quieres ir a tomar algo? 47 00:02:33,280 --> 00:02:34,200 No hace falta. 48 00:02:34,280 --> 00:02:35,840 ¿Vigilas que no beba? 49 00:02:36,800 --> 00:02:38,840 Vale. Bueno, si no estás ocupado. 50 00:02:38,920 --> 00:02:40,840 Nunca lo estoy. Mira. 51 00:02:43,200 --> 00:02:45,440 No hay segregación en este tablero. 52 00:02:45,520 --> 00:02:47,520 Por favor. Intento concentrarme. 53 00:02:50,480 --> 00:02:52,000 No. Hay alguien ahí. 54 00:02:52,080 --> 00:02:52,920 ¿No…? 55 00:02:54,320 --> 00:02:56,320 - ¿Mejor? ¿Te gusta así? - Sí. 56 00:02:57,520 --> 00:02:58,880 ¡Ahí está! 57 00:02:59,640 --> 00:03:01,560 Te toca. 58 00:03:01,640 --> 00:03:04,520 Bueno, empezaré con esta. 59 00:03:06,320 --> 00:03:08,520 Eso es ridículo. 60 00:03:11,600 --> 00:03:15,520 Vale. Venga. ¡Callaos! Ya estamos todos. 61 00:03:15,600 --> 00:03:17,520 La feria de Tambury, la grande. 62 00:03:17,600 --> 00:03:20,040 Presentaré el evento. 63 00:03:20,600 --> 00:03:23,960 Tengo mi disfraz y todo. Pantalones de cuero y látigo. 64 00:03:24,040 --> 00:03:25,920 - ¿De qué irás? - Traficante de esclavos. 65 00:03:26,000 --> 00:03:28,160 Fue muy popular en su día. 66 00:03:28,240 --> 00:03:31,040 Tenemos una de esas cosas con un blanco. 67 00:03:31,120 --> 00:03:33,840 Le das con una pelota y la bruja cae al agua. 68 00:03:33,920 --> 00:03:35,520 June será nuestra bruja. 69 00:03:35,600 --> 00:03:37,400 Sí. Me encantan las brujas. 70 00:03:38,240 --> 00:03:41,040 Necesitamos un voluntario en el cepo. 71 00:03:41,120 --> 00:03:44,680 Te tiran tomates, huevos podridos y cosas así. 72 00:03:45,280 --> 00:03:47,760 - James. - No. No pienso hacerlo. 73 00:03:47,840 --> 00:03:48,880 Es por caridad. 74 00:03:48,960 --> 00:03:51,600 Cualquiera puede hacerlo. Yo soy un artista experto. 75 00:03:51,680 --> 00:03:52,560 Dios mío. 76 00:03:53,520 --> 00:03:56,640 Vale, artista experto, ¿qué vas a hacer? 77 00:03:56,720 --> 00:03:59,760 Tiene que ser algo clásico de hace cientos de años. 78 00:04:02,880 --> 00:04:04,520 - ¿Un montículo? - Perfecto. 79 00:04:04,600 --> 00:04:05,880 ¿Qué es un montículo? 80 00:04:06,800 --> 00:04:09,400 Es algo anticuado, ¿no? No lo sé. 81 00:04:09,480 --> 00:04:11,680 - Como una colina. - ¿Cómo voy a ser eso? 82 00:04:12,680 --> 00:04:16,000 Te tumbamos, te cubrimos de barro y hierba… 83 00:04:16,080 --> 00:04:17,560 Y te ponemos flores. 84 00:04:17,640 --> 00:04:20,200 Algunas flores bonitas. Quedará precioso. 85 00:04:20,280 --> 00:04:22,640 Dirán: "¡Mira, es un montículo!". 86 00:04:22,720 --> 00:04:24,480 ¡No seré un puto montículo! 87 00:04:25,080 --> 00:04:25,920 ¡Esa boca! 88 00:04:26,000 --> 00:04:28,680 No. ¡No puedo creer que se te ocurra eso! 89 00:04:29,640 --> 00:04:30,920 ¿No eras mi agente? 90 00:04:31,000 --> 00:04:34,240 Sé que no puedes conseguirme trabajo de verdad. 91 00:04:34,320 --> 00:04:37,800 ¿Pero sugerir cubrirme de barro en público? 92 00:04:38,680 --> 00:04:39,600 Es increíble. 93 00:04:40,880 --> 00:04:43,840 Siento que lo hayáis oído. Está desbocado. 94 00:04:43,920 --> 00:04:46,400 - Está estreñido. - ¡No hay excusa! 95 00:04:49,960 --> 00:04:52,120 Y te equivocas, James. 96 00:04:52,200 --> 00:04:54,320 Porque te he encontrado trabajo. 97 00:04:55,360 --> 00:04:58,560 - Te lo iba a contar más tarde. - Sí. ¿Qué? 98 00:05:00,880 --> 00:05:03,440 ¿Has visto el programa Una cita única? 99 00:05:03,520 --> 00:05:05,040 No. ¿De qué trata? 100 00:05:05,120 --> 00:05:08,320 La gente tiene citas y ve si congenian. Es precioso. 101 00:05:08,920 --> 00:05:10,120 ¿Un reality? 102 00:05:10,720 --> 00:05:12,400 ¡Sí, pero es genial! 103 00:05:12,480 --> 00:05:14,320 No es actuación profesional. 104 00:05:14,840 --> 00:05:16,240 Eso es lo mejor. 105 00:05:16,320 --> 00:05:18,960 Porque es para gente que no consigue citas 106 00:05:19,040 --> 00:05:21,560 porque está discapacitada o desfigurada. 107 00:05:21,640 --> 00:05:25,640 - ¿Y eso qué tiene que ver conmigo? - Les he hablado de tu forma. 108 00:05:25,720 --> 00:05:28,000 - Claro. - Pero no fue suficiente. 109 00:05:29,000 --> 00:05:30,040 Así que dije… 110 00:05:32,840 --> 00:05:34,320 "Tiene retraso mental". 111 00:05:34,400 --> 00:05:35,440 ¡No me jodas! 112 00:05:35,520 --> 00:05:36,600 ¿Qué? 113 00:05:36,680 --> 00:05:38,960 No voy a ir a un programa de citas 114 00:05:39,040 --> 00:05:42,240 fingiendo que soy discapacitado mental porque no me consigues trabajo. 115 00:05:43,320 --> 00:05:45,400 No puedo ganar, ¿no? Es trabajo. 116 00:05:45,480 --> 00:05:47,160 ¡No es trabajo! 117 00:05:47,240 --> 00:05:49,080 Es fingir estar discapacitado. 118 00:05:49,160 --> 00:05:52,120 - ¡Actuar es fingir! - ¿Qué dijiste que me pasaba? 119 00:05:52,880 --> 00:05:56,640 No entré en detalles. ¡Es el sueño de todo actor! 120 00:05:56,720 --> 00:06:00,200 Mira a Daniel Day-Lewis en Mi pie izquierdo. ¿Qué le pasaba? 121 00:06:00,280 --> 00:06:02,320 - No sé. - A nadie le importaba. 122 00:06:02,400 --> 00:06:05,040 Rain Man. ¿Qué hacía ese capullo? 123 00:06:05,120 --> 00:06:06,560 ¡No es difícil! 124 00:06:07,160 --> 00:06:08,680 - Olvídalo. - ¡Eres actor! 125 00:06:08,760 --> 00:06:11,560 Olvídalo. Es ofensivo. Tú eres ofensivo. 126 00:06:13,400 --> 00:06:14,240 Yo lo haré. 127 00:06:15,480 --> 00:06:18,360 No sería lo mismo contigo. Estás un poco tocado. 128 00:06:19,720 --> 00:06:20,560 Cierto. 129 00:06:22,240 --> 00:06:25,200 LA GACETA DE TAMBURY 130 00:06:27,520 --> 00:06:29,360 Tengo un paquete para Kath. 131 00:06:30,080 --> 00:06:31,000 Yo lo firmaré. 132 00:06:31,080 --> 00:06:32,840 Lo firmaré yo si quieres. 133 00:06:33,600 --> 00:06:35,560 - Ya lo hago yo. - Soy Kath. 134 00:06:36,840 --> 00:06:37,800 ¿Vas en moto? 135 00:06:38,560 --> 00:06:40,200 No, me pongo nervioso en el autobús. 136 00:06:43,560 --> 00:06:46,000 - Muy gracioso. - Tengo una Honda. 137 00:06:46,080 --> 00:06:47,400 Qué bien, tío. 138 00:06:49,360 --> 00:06:51,320 - ¿Eres periodista? - A mi pesar. 139 00:06:53,840 --> 00:06:55,040 ¿Qué quieres decir? 140 00:06:55,560 --> 00:06:56,400 Nada. 141 00:06:57,040 --> 00:06:58,040 Sí, periodista. 142 00:06:58,120 --> 00:07:00,680 Bueno, vendo anuncios que van al lado de la prensa. 143 00:07:01,560 --> 00:07:03,040 Sí, son muchas horas, 144 00:07:03,120 --> 00:07:05,160 pero es muy gratificante. 145 00:07:06,240 --> 00:07:10,160 Y no me importa quedarme hasta tarde, porque estoy soltera. 146 00:07:14,800 --> 00:07:16,240 Joven, libre y soltera. 147 00:07:20,760 --> 00:07:22,760 - ¿Quieres tomar algo? - Por favor. 148 00:07:23,240 --> 00:07:24,120 ¡Hola! 149 00:07:24,640 --> 00:07:26,120 - ¿Todo bien? - Hola. 150 00:07:26,200 --> 00:07:28,760 - Te he traído tarta, cariño. - Gracias. 151 00:07:29,600 --> 00:07:30,960 - Adiós dieta. - Sí. 152 00:07:31,040 --> 00:07:33,000 No te cabrá el traje de boda. 153 00:07:33,080 --> 00:07:36,200 Yo no tengo problema. Me haré uno un poco más grande. 154 00:07:36,280 --> 00:07:37,760 ¿Te harás el tuyo? 155 00:07:37,840 --> 00:07:40,680 - Sí, para ahorrar dinero. - Qué pena. 156 00:07:41,200 --> 00:07:42,240 ¿Por? 157 00:07:42,320 --> 00:07:45,200 No tener dinero para el día más importante de tu vida. 158 00:07:45,280 --> 00:07:48,040 Tengo el suficiente dinero, que es casi nada. 159 00:07:48,120 --> 00:07:51,640 No necesitas dinero si tienes amor. Es solo un vestido. 160 00:07:52,160 --> 00:07:55,640 - Yo no tengo dinero ni amor. - Todos te queremos. 161 00:07:55,720 --> 00:07:57,200 ¿Y yo qué? 162 00:07:57,280 --> 00:07:58,800 Hay alguien para todos. 163 00:07:58,880 --> 00:08:01,120 Salí con un profesor que pensaba que era tonta. 164 00:08:01,200 --> 00:08:04,040 Fue condescendiente conmigo con la poesía, criticó a Kipling. 165 00:08:04,120 --> 00:08:07,040 Me encantan sus tartas. Quiero de esas en la boda. 166 00:08:07,120 --> 00:08:10,760 Si te sientes mejor, puede que fingiera que eras tonta 167 00:08:10,840 --> 00:08:12,160 porque no le gustabas. 168 00:08:13,000 --> 00:08:14,840 - Sabrías si le gustas. - ¿Cómo? 169 00:08:14,920 --> 00:08:18,520 Se nota. No solo es educado. Es considerado y cariñoso. 170 00:08:18,600 --> 00:08:21,680 Muestra interés, no solo cortesía. 171 00:08:21,760 --> 00:08:24,160 Hay una efusión que no puede evitar. 172 00:08:24,240 --> 00:08:26,920 Sonríe cuando te mira, se toca el pelo. 173 00:08:27,640 --> 00:08:31,120 Coge algo para ti. Quiere que tus manos estén cerca. 174 00:08:31,200 --> 00:08:32,160 La próxima cita, 175 00:08:33,000 --> 00:08:37,080 mira si sonríe, se toca el pelo y coge las patatas que se te caen. 176 00:08:39,560 --> 00:08:42,160 Lenny me habló del dinero del seguro de vida. 177 00:08:42,840 --> 00:08:43,680 Genial. 178 00:08:43,760 --> 00:08:46,720 No lo ha cobrado. No lo quiere en estas circunstancias. 179 00:08:46,800 --> 00:08:48,760 Dios mío, qué romántico. 180 00:08:48,840 --> 00:08:53,560 Bueno, sí, pero el dinero no simboliza a Lisa, cariño. 181 00:08:53,640 --> 00:08:55,600 El dinero solo son fichas. 182 00:08:56,440 --> 00:08:59,600 Lisa era una gran persona con la que pasaste tu vida. 183 00:09:00,120 --> 00:09:01,400 Vive en tu corazón. 184 00:09:01,920 --> 00:09:05,840 Contrató el seguro para que no tuvieras que preocuparte por nada. 185 00:09:06,560 --> 00:09:10,440 No se lo dejes a la compañía de seguros. Disfrútalo. 186 00:09:12,560 --> 00:09:14,520 Fúndetelo en un casino si eso. 187 00:09:16,320 --> 00:09:17,880 Pero si no lo gastas, 188 00:09:18,960 --> 00:09:20,280 Lisa perdió el tiempo. 189 00:09:30,080 --> 00:09:31,480 Quiero que vivas, Tony. 190 00:09:33,680 --> 00:09:36,880 No solo que no te mates o que esperes a la muerte, 191 00:09:38,240 --> 00:09:39,160 sino que vivas. 192 00:09:39,760 --> 00:09:42,000 Vive tu vida como si no hubiera mañana 193 00:09:42,480 --> 00:09:45,400 y luego te despiertas y lo vuelves a hacer. 194 00:09:47,440 --> 00:09:50,840 No importa lo que hagas mientras vivas tu vida al máximo 195 00:09:50,920 --> 00:09:53,280 y disfrutes de cada segundo. 196 00:09:55,600 --> 00:09:58,560 Si no vale la pena, ¿por qué debería hacerlo yo? 197 00:10:00,560 --> 00:10:03,200 Solía sentarme en este banco todos los días, 198 00:10:04,200 --> 00:10:05,200 sola, 199 00:10:05,880 --> 00:10:09,080 esperando que viniera alguien que lo entendiera. 200 00:10:10,880 --> 00:10:11,840 Y ese fuiste tú. 201 00:10:14,520 --> 00:10:17,240 Estabas igual que yo. Habías perdido a alguien. 202 00:10:18,280 --> 00:10:21,240 Bueno, es un cementerio, la probabilidad… 203 00:10:24,560 --> 00:10:27,120 Sigues pensando, escuchando y haciendo reír, 204 00:10:27,200 --> 00:10:30,240 haz que la gente se sienta valorada. 205 00:10:31,040 --> 00:10:35,280 Solo quiero que encuentres un motivo por el que levantarte. 206 00:10:35,360 --> 00:10:36,480 Yo aún lo tengo. 207 00:10:37,600 --> 00:10:41,600 Sé que nunca reemplazaré a Stan, pero no voy a tirar la toalla, 208 00:10:41,680 --> 00:10:46,240 y lo único que me preocupa es que no seas feliz. 209 00:10:47,720 --> 00:10:49,040 Se trata de esperanza. 210 00:10:51,280 --> 00:10:52,280 Puedes 211 00:10:53,960 --> 00:10:57,160 echar de menos a Lisa, lamentarte y enfadarte. 212 00:11:00,400 --> 00:11:03,000 Pero no soporto que no tengas esperanza. 213 00:11:06,960 --> 00:11:09,080 Es lo más triste del mundo para mí. 214 00:11:11,000 --> 00:11:11,840 Rendirse. 215 00:11:14,600 --> 00:11:15,640 Por favor, 216 00:11:17,520 --> 00:11:19,080 dime que tienes esperanza. 217 00:11:20,160 --> 00:11:21,000 La tengo. 218 00:11:23,200 --> 00:11:24,040 Pero 219 00:11:25,640 --> 00:11:28,120 nunca encontraré a nadie que la sustituya. 220 00:11:29,640 --> 00:11:30,840 Y me he dado cuenta 221 00:11:31,480 --> 00:11:32,480 de que no quiero. 222 00:11:34,480 --> 00:11:36,960 Pero quiero encontrar una razón para vivir. 223 00:11:39,960 --> 00:11:41,400 Eso no está descartado. 224 00:11:48,760 --> 00:11:51,040 Vaya, vas al grano, ¿no? 225 00:11:53,080 --> 00:11:54,160 ¿Cómo? 226 00:11:54,240 --> 00:11:57,080 Nos conocemos y: "¿Quieres ir a tomar algo?". 227 00:11:59,520 --> 00:12:01,480 Creía que eso era lo que querías. 228 00:12:03,480 --> 00:12:04,480 Sí. 229 00:12:13,800 --> 00:12:14,640 Uy, vaya. 230 00:12:18,520 --> 00:12:19,720 ¿Tienes Parkinson? 231 00:12:26,280 --> 00:12:27,120 No. 232 00:12:40,960 --> 00:12:42,320 - ¿Emma? - ¿Sí? 233 00:12:43,120 --> 00:12:44,360 Soy Jack. 234 00:12:44,440 --> 00:12:47,240 Jack… ¡Jack! ¡Ay, Dios mío! 235 00:12:47,880 --> 00:12:51,120 - Lo siento mucho. Cuánto tiempo. - Sí. 236 00:12:51,200 --> 00:12:52,920 Bueno, 30 años. Sí. 237 00:12:53,000 --> 00:12:55,120 O sea, mira. Antes tenía pelo. 238 00:12:55,200 --> 00:12:57,160 - ¡Sí! - Sí. 239 00:12:58,200 --> 00:12:59,480 ¿Cómo estás? 240 00:12:59,560 --> 00:13:01,560 Bien, ya sabes… 241 00:13:01,640 --> 00:13:02,560 Sí. 242 00:13:02,640 --> 00:13:06,120 - ¿Estás casada? ¿Tienes hijos o algo? - No, nada de eso. 243 00:13:06,760 --> 00:13:07,760 ¿Tú? ¿Estás…? 244 00:13:07,840 --> 00:13:12,120 ¿Yo? No, estoy divorciado. Nada de niños. Un fracasado. 245 00:13:14,360 --> 00:13:17,720 - ¿Y a qué te dedicas? - Soy enfermera en una residencia. 246 00:13:18,960 --> 00:13:19,800 Sí, perfecto. 247 00:13:20,320 --> 00:13:21,160 ¿Tú? 248 00:13:21,240 --> 00:13:22,440 Importo vino. 249 00:13:22,520 --> 00:13:23,840 Perfecto. 250 00:13:25,760 --> 00:13:26,840 Deberíamos quedar. 251 00:13:28,640 --> 00:13:31,000 No te preocupes. Te daré mi número. 252 00:13:31,080 --> 00:13:33,600 - Ahí tienes. Ese soy yo. - Gracias. 253 00:13:34,600 --> 00:13:37,520 - Ha sido un placer volver a verte. - Igualmente. 254 00:13:45,080 --> 00:13:47,600 CLUB DE SQUASH TAMBURY 255 00:13:47,680 --> 00:13:48,520 Vale. 256 00:13:49,480 --> 00:13:51,400 No puedes beber ahora. 257 00:13:51,480 --> 00:13:52,800 Claro que sí. Vamos. 258 00:13:53,480 --> 00:13:55,880 - ¿Te la llevas? - Por si tengo sed. 259 00:13:55,960 --> 00:13:56,800 Increíble. 260 00:13:58,760 --> 00:13:59,800 Madre mía. Hola. 261 00:14:00,440 --> 00:14:03,400 - Hola. - Apesta. Dios mío. 262 00:14:05,480 --> 00:14:06,320 Vale. 263 00:14:11,840 --> 00:14:13,040 - ¿Estás listo? - Sí. 264 00:14:14,040 --> 00:14:15,520 - Empate a cero. - ¡Tetas! 265 00:14:15,600 --> 00:14:16,480 Vale, nulo. 266 00:14:16,560 --> 00:14:17,680 - Es que… - Nulo. 267 00:14:17,760 --> 00:14:19,640 No grites "tetas" antes de sacar. 268 00:14:19,720 --> 00:14:21,680 ¿Y si tengo síndrome de Tourette? 269 00:14:23,720 --> 00:14:24,840 Explicaría muchas cosas. 270 00:14:28,120 --> 00:14:29,520 Venga ya. 271 00:14:31,160 --> 00:14:33,200 ¡Vamos! 272 00:14:36,520 --> 00:14:38,000 ¿Cómo lo haces? 273 00:14:40,040 --> 00:14:41,800 Ni has corrido. ¿Estás cansado? 274 00:14:41,880 --> 00:14:43,040 Tenía que rodearte. 275 00:14:43,120 --> 00:14:44,640 - Sí. - Mucho trayecto. 276 00:14:45,200 --> 00:14:46,160 ¡No! ¿Cómo…? 277 00:14:46,240 --> 00:14:47,960 - Dios. - ¡Qué mala suerte! 278 00:14:48,040 --> 00:14:49,640 ¡Ay, no! 279 00:14:49,720 --> 00:14:51,200 ¡Vamos! ¡Corre! 280 00:14:51,280 --> 00:14:53,160 ¡Qué mala suerte! 281 00:14:54,680 --> 00:14:57,600 - ¿Puedes…? - ¡Qué mala suerte ! 282 00:14:58,360 --> 00:15:00,120 ¡Qué mala suerte! 283 00:15:03,440 --> 00:15:05,840 - Deja de gritar. - Qué mala suerte. 284 00:15:05,920 --> 00:15:07,960 Es como jugar con un jabalí. 285 00:15:11,840 --> 00:15:14,600 - ¿Por qué no lo has intentado? - No sabía adónde iba. 286 00:15:14,680 --> 00:15:16,880 Vale, te diré dónde la voy a poner. 287 00:15:16,960 --> 00:15:18,920 ¡Está ahí abajo! ¡Está ahí! 288 00:15:19,000 --> 00:15:20,040 ¡Allí! 289 00:15:20,600 --> 00:15:23,080 ¡Qué mala suerte! Cuidado con la pared. 290 00:15:23,160 --> 00:15:24,640 ¡Vamos! ¡Por ahí! 291 00:15:24,720 --> 00:15:26,760 - ¿Eso ayuda o no? - No ayuda. 292 00:15:26,840 --> 00:15:28,520 - Vale. - Nada ayuda. 293 00:15:28,600 --> 00:15:29,640 - Vale. - Cállate. 294 00:15:30,960 --> 00:15:31,920 Esto es absurdo. 295 00:15:36,120 --> 00:15:38,200 - Sí, vale. - Tiene gas, ¿no? 296 00:15:38,280 --> 00:15:39,120 ¿Sí? 297 00:15:40,080 --> 00:15:41,120 Madre de Dios. 298 00:15:42,840 --> 00:15:43,800 Joder. 299 00:15:43,880 --> 00:15:45,480 - Me siento mal. - Qué asco. 300 00:15:46,200 --> 00:15:47,600 Venga ya. Vamos. 301 00:15:48,240 --> 00:15:49,400 ¡Por Dios! 302 00:15:53,200 --> 00:15:54,880 - Es asqueroso. - ¿El qué? 303 00:15:54,960 --> 00:15:56,160 ¿El qué? 304 00:15:56,240 --> 00:15:57,080 Que tú… 305 00:15:57,600 --> 00:15:59,000 No te resbales. 306 00:15:59,080 --> 00:16:02,960 ¡Está en medio de la cancha! ¿Cómo no voy a resbalarme? 307 00:16:03,480 --> 00:16:04,320 La verdad, es… 308 00:16:05,360 --> 00:16:06,280 Es… 309 00:16:08,000 --> 00:16:09,080 ¿Qué pasa? 310 00:16:10,920 --> 00:16:11,760 Respira. 311 00:16:13,960 --> 00:16:15,160 Oh, no. 312 00:16:16,080 --> 00:16:16,920 Oh, no. 313 00:16:17,560 --> 00:16:18,400 Oh, no. 314 00:16:22,320 --> 00:16:23,240 Adelante. 315 00:16:24,000 --> 00:16:24,840 ¿Qué? 316 00:16:25,400 --> 00:16:26,240 Ríete. 317 00:16:27,080 --> 00:16:28,400 ¿Por qué iba a reírme? 318 00:16:31,760 --> 00:16:34,840 No es nada. Solo ha sido una advertencia. Estoy bien. 319 00:16:36,400 --> 00:16:38,760 - ¿Por qué mi corazón es más débil? - Típico. 320 00:16:39,520 --> 00:16:41,320 - Estás reprimido. - ¿Sí? 321 00:16:41,400 --> 00:16:45,800 - ¡Tú estás hecho una furia siempre! - Cálmate. Respira. 322 00:16:45,880 --> 00:16:47,520 Sí. Muy gracioso. 323 00:16:48,560 --> 00:16:51,520 Tienes el mismo estrés y rabia que yo, 324 00:16:51,600 --> 00:16:54,560 pero yo le grito a la gente, insulto y rompo cosas. 325 00:16:55,080 --> 00:16:57,800 Tú te reprimes. Por algún lado tiene que salir. 326 00:16:59,400 --> 00:17:00,240 No es justo. 327 00:17:02,280 --> 00:17:04,080 No. La vida no es justa. 328 00:17:04,880 --> 00:17:06,120 Y luego te mueres. 329 00:17:06,720 --> 00:17:09,120 Yo no fumo. Cuido lo que como. 330 00:17:09,200 --> 00:17:11,760 Hago yoga, pilates, estiramientos. 331 00:17:13,120 --> 00:17:14,840 - Casi nunca bebo. - Exacto. 332 00:17:14,920 --> 00:17:17,880 Y esto es un castigo por todo eso. 333 00:17:19,080 --> 00:17:23,760 En serio, no tienes que llevar el peso del mundo sobre tus hombros, 334 00:17:23,840 --> 00:17:26,720 siempre intentando complacer a la gente. 335 00:17:26,800 --> 00:17:30,280 No pasa nada por mandarlos a la mierda de vez en cuando. 336 00:17:30,800 --> 00:17:32,200 Te preocupas por todo. 337 00:17:33,240 --> 00:17:36,800 En el trabajo, en casa, en eventos sociales. 338 00:17:37,480 --> 00:17:38,680 Te preocupas por mí. 339 00:17:39,400 --> 00:17:44,000 Todo esto era para ayudarme, y mira adónde te ha llevado. 340 00:17:47,000 --> 00:17:50,200 Sé que acaparé toda la compasión por la muerte de Lisa. 341 00:17:52,720 --> 00:17:54,160 Era tu hermana mayor. 342 00:17:55,920 --> 00:17:58,480 No podías permitirte hundirte por mi culpa. 343 00:17:58,560 --> 00:18:01,720 No podías llorar porque te preocupaba qué haría. 344 00:18:01,800 --> 00:18:02,640 Así que… 345 00:18:05,040 --> 00:18:06,160 gracias por eso. 346 00:18:08,840 --> 00:18:11,600 Y eres un puto mierda en el deporte. 347 00:18:11,680 --> 00:18:13,000 Ya vamos. Bien. 348 00:18:14,480 --> 00:18:17,920 Gracias por tus amables palabras. Creo que he contado tres. 349 00:18:18,480 --> 00:18:21,160 Me alegro de que solo seamos familia política, 350 00:18:21,240 --> 00:18:22,560 porque me avergonzaría 351 00:18:22,640 --> 00:18:26,680 compartir material genético con un debilucho mutante. 352 00:18:26,760 --> 00:18:28,080 Precioso, eso ayuda. 353 00:18:28,160 --> 00:18:32,640 Tenemos que ponerte cachas. Pero despacio y con cuidado. 354 00:18:32,720 --> 00:18:37,920 El squash es peligroso para alguien a quien la medicina llama "enclenque". 355 00:18:39,440 --> 00:18:41,840 Empecemos con arreglos florales 356 00:18:41,920 --> 00:18:43,880 y luego pasaremos a la rayuela. 357 00:18:43,960 --> 00:18:48,200 - ¿Te quedarás el vestido después? - No es un vestido. Es una bata. 358 00:18:48,280 --> 00:18:50,600 Una bata es un vestido de señorita. 359 00:18:50,680 --> 00:18:52,920 Creían que te gustaría. 360 00:18:53,000 --> 00:18:55,200 ¿Quieres que sufra otro infarto? 361 00:18:55,280 --> 00:18:57,800 Si sigues así, será un asesinato. 362 00:18:57,880 --> 00:19:01,240 Dijeron: "Es una señora, ¿no? Comprueba los genitales". Aún dudan. 363 00:19:01,320 --> 00:19:03,720 De ahí el vestido. ¿Te han hecho una citología? 364 00:19:03,800 --> 00:19:06,080 Quizá te la hagan de paso. 365 00:19:06,160 --> 00:19:10,280 - Tienen que comprobarlo todo porque… - ¡Acabo de sufrir un infarto! 366 00:19:10,360 --> 00:19:12,600 - ¡Deja de estresarme! - Cálmate. 367 00:19:12,680 --> 00:19:16,160 ¿Calmarme? Si sufro otro, será culpa tuya. 368 00:19:16,240 --> 00:19:17,160 Qué mal, señora. 369 00:19:18,080 --> 00:19:21,080 - ¿No tienes que irte a otro sitio? - Pues sí. 370 00:19:21,160 --> 00:19:23,600 - Genial. - Voy a tomar algo. 371 00:19:23,680 --> 00:19:26,600 Aún puedo. Mi corazón está bien. Puedo divertirme. 372 00:19:26,680 --> 00:19:27,920 Nos vemos mañana. 373 00:19:28,000 --> 00:19:30,480 - Espero que no. - Vaya. No digas eso. 374 00:19:33,120 --> 00:19:34,160 Hasta luego. 375 00:19:45,920 --> 00:19:47,120 Pareces deprimido. 376 00:19:48,760 --> 00:19:49,600 Sí. 377 00:19:50,720 --> 00:19:53,400 ¿Necesitas un consejo de un experto en eso? 378 00:19:55,840 --> 00:20:00,200 No triunfaré en el mundo del espectáculo. No es para gente como yo. 379 00:20:00,280 --> 00:20:01,720 - ¿Gordos? - ¡No! 380 00:20:02,560 --> 00:20:05,240 Me refiero a gente normal que vive en pueblos 381 00:20:05,320 --> 00:20:07,960 con el peor agente, cuya idea de una gran oportunidad 382 00:20:08,040 --> 00:20:10,440 es fingir discapacidad en un reality. 383 00:20:10,960 --> 00:20:11,920 Quizá tengas razón. 384 00:20:13,000 --> 00:20:13,920 Eso es nuevo. 385 00:20:14,920 --> 00:20:17,600 - Ojalá me equivocara en esto. - Exacto. 386 00:20:18,960 --> 00:20:20,200 ¿A quién le importa? 387 00:20:21,800 --> 00:20:23,600 Aquí tienes lo que necesitas. 388 00:20:24,120 --> 00:20:25,320 Tambury es precioso. 389 00:20:27,360 --> 00:20:28,840 Un buen trabajo. Una madre maja. 390 00:20:29,640 --> 00:20:32,080 - Un gran amigo. Tú. - Igualmente. 391 00:20:33,400 --> 00:20:35,240 Vamos. 392 00:20:36,600 --> 00:20:38,360 ¿Por qué ser un quiero y no puedo? 393 00:20:41,360 --> 00:20:42,920 El mundo del espectáculo. 394 00:20:44,280 --> 00:20:45,520 Todos son pederastas. 395 00:20:47,880 --> 00:20:49,240 Lo pillo, tío. 396 00:20:49,920 --> 00:20:54,400 Pensabas que si eras famoso, la gente te respetaría más. 397 00:20:55,920 --> 00:20:56,920 Tienes razón. 398 00:20:58,000 --> 00:21:00,440 Puede funcionar, pero en un fracasado como nosotros, 399 00:21:01,480 --> 00:21:03,600 pronto se descubre y acabas peor. 400 00:21:04,120 --> 00:21:07,920 Porque ahora mismo eres un fracasado, pero el mundo no lo sabe. 401 00:21:09,280 --> 00:21:10,480 Bien visto. 402 00:21:11,320 --> 00:21:13,280 No necesitas elogios de extraños. 403 00:21:14,240 --> 00:21:16,360 Hay gente a la que le gustas por lo que eres. 404 00:21:16,960 --> 00:21:17,840 Sí. 405 00:21:19,440 --> 00:21:22,560 Mamá dice que si no te quieres, nadie te querrá. 406 00:21:24,280 --> 00:21:26,160 - Sabia mujer, tu madre. - Sí. 407 00:21:34,240 --> 00:21:35,560 Si no fuera por Lenny, 408 00:21:35,640 --> 00:21:38,760 me la tiraría como a una perra. 409 00:21:41,520 --> 00:21:42,560 ¿Eh? 410 00:21:44,920 --> 00:21:46,840 - Salud. - Sí. Te quiero mucho. 411 00:21:47,360 --> 00:21:48,640 - Igualmente. - Sí. 412 00:21:59,760 --> 00:22:00,680 Será posible. 413 00:22:01,280 --> 00:22:03,240 - ¿Qué? - Es deprimente, ¿no? 414 00:22:05,720 --> 00:22:06,600 No me ofendo. 415 00:22:07,680 --> 00:22:10,520 Trabajo con ancianos solitarios todos los días, 416 00:22:10,600 --> 00:22:13,560 y creo que puedo decir con toda sinceridad 417 00:22:13,640 --> 00:22:16,360 que probablemente sean más felices que yo. 418 00:22:16,440 --> 00:22:18,760 ¡No! Perdona, ¿te ha parecido patético? 419 00:22:18,840 --> 00:22:20,480 No. Es gracioso. 420 00:22:20,560 --> 00:22:23,800 Hago las horas extra, cubro las vacaciones 421 00:22:23,880 --> 00:22:27,120 de todos porque creo que es menos deprimente 422 00:22:27,840 --> 00:22:29,280 que estar sola en casa. 423 00:22:29,360 --> 00:22:33,000 Y luego apareciste tú como un soplo de aire fresco. 424 00:22:34,000 --> 00:22:34,840 Lo siento. 425 00:22:36,480 --> 00:22:38,400 Sé que sigues enamorado de Lisa. 426 00:22:38,480 --> 00:22:41,080 Sé que es así y que siempre lo será. 427 00:22:41,640 --> 00:22:44,880 Creo que por eso puedo sentarme aquí y… 428 00:22:46,720 --> 00:22:48,560 Abrirme por completo, 429 00:22:48,640 --> 00:22:51,000 sin complicaciones raras ni… 430 00:22:51,080 --> 00:22:52,240 - Desde luego. - Sí. 431 00:22:53,920 --> 00:22:56,720 - Creo que he malgastado mi vida. - No. 432 00:22:57,840 --> 00:23:00,280 Y sé que no es motivo para que te importe. 433 00:23:00,360 --> 00:23:01,360 Me importa. 434 00:23:01,440 --> 00:23:04,320 Sé que te importa, pero no en ese plan. 435 00:23:05,000 --> 00:23:08,520 Creo que no es motivo para que estés conmigo. 436 00:23:09,080 --> 00:23:10,080 Lo sé. 437 00:23:11,240 --> 00:23:12,520 Pero sí me importas. 438 00:23:13,120 --> 00:23:14,720 Y quiero que seas feliz. 439 00:23:21,520 --> 00:23:26,600 Hoy me he encontrado con un viejo amor, así que… 440 00:23:29,000 --> 00:23:29,880 ¿Quién es? 441 00:23:30,560 --> 00:23:34,400 Un excompañero de la universidad. Hace mucho tiempo, obviamente. 442 00:23:35,000 --> 00:23:39,240 Él se fue, hizo lo suyo y yo me quedé aquí haciendo lo mío. 443 00:23:40,920 --> 00:23:41,760 En fin, 444 00:23:42,840 --> 00:23:45,480 dijo que deberíamos hablar. 445 00:23:46,600 --> 00:23:47,440 Así que… 446 00:23:49,800 --> 00:23:50,880 Deberías. 447 00:23:50,960 --> 00:23:52,560 ¿Sí? ¿Debería? 448 00:23:54,800 --> 00:23:55,640 Sin duda. 449 00:24:00,640 --> 00:24:02,000 Quiero que seas feliz. 450 00:24:02,680 --> 00:24:03,600 Como yo lo era. 451 00:24:06,320 --> 00:24:07,640 Me alegra verte mejor. 452 00:24:10,960 --> 00:24:11,960 Lo sé, y… 453 00:24:14,600 --> 00:24:16,640 - ¡Feliz cumpleaños! - Gracias. 454 00:24:19,120 --> 00:24:20,400 - Salud. - ¡Sí! 455 00:24:20,480 --> 00:24:21,320 ¡Bien! 456 00:24:22,440 --> 00:24:24,360 - Joder. - Se está animando, ¿no? 457 00:24:32,680 --> 00:24:33,600 Buena chica. 458 00:24:34,240 --> 00:24:35,200 Hola. 459 00:24:35,280 --> 00:24:36,160 ¡Vamos! 460 00:25:39,240 --> 00:25:40,160 Sí. 461 00:25:40,720 --> 00:25:42,520 - No la molestes. - No lo haré. 462 00:26:38,640 --> 00:26:42,760 Subtítulos: Carlos Aparicio