1 00:00:06,080 --> 00:00:09,200 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,760 Él llegó a mi puerta 3 00:00:12,840 --> 00:00:17,280 y dijo que hacía una revisión de seguridad en personas vulnerables como yo. 4 00:00:17,360 --> 00:00:19,120 ¿Pidió una identificación? 5 00:00:19,200 --> 00:00:22,240 ¡No! Bueno, traía un uniforme, casco y todo. 6 00:00:22,920 --> 00:00:25,680 - ¿Soy estúpida? - No, para nada. 7 00:00:26,160 --> 00:00:27,240 Luego entró, 8 00:00:27,320 --> 00:00:29,000 y le preparé una taza de té. 9 00:00:29,080 --> 00:00:32,880 Me preguntó por las alarmas antirrobo, le dije que no tenía una. 10 00:00:32,960 --> 00:00:34,360 Cerraduras en puertas. 11 00:00:35,240 --> 00:00:38,560 Era muy convincente y sabía lo que hacía. 12 00:00:38,640 --> 00:00:41,760 Preguntó dónde guardaba mis joyas y objetos de valor. 13 00:00:41,840 --> 00:00:44,680 Dije que no tenía nada de valor, 14 00:00:44,760 --> 00:00:48,120 pero que llevaba dos años ahorrando de mi pensión 15 00:00:48,200 --> 00:00:50,720 y tenía 500 libras en el tarro de galletas. 16 00:00:51,480 --> 00:00:54,040 Me pidió que se lo mostrara y lo hice. 17 00:00:54,120 --> 00:00:57,360 Dijo: "Muy bien, quizá no buscarían ahí". 18 00:00:58,240 --> 00:00:59,840 Volvimos a la sala, 19 00:00:59,920 --> 00:01:03,520 pidió usar el baño, debió venir aquí y… 20 00:01:05,160 --> 00:01:08,240 - Sí. ¿Está asegurada? - No. 21 00:01:08,320 --> 00:01:12,200 No lo recuperaré aunque lo atrapen. Quizá lo gastó en drogas. 22 00:01:12,760 --> 00:01:13,680 Es probable. 23 00:01:14,360 --> 00:01:15,960 ¿Lo denunció a la policía? 24 00:01:16,040 --> 00:01:19,080 Sí, y confirmaron que no era un policía de verdad. 25 00:01:19,160 --> 00:01:20,960 Dijeron que no hay un oficial 26 00:01:21,040 --> 00:01:23,800 con un tatuaje en la frente de: "Hecho en Gran Bretaña". 27 00:01:24,800 --> 00:01:27,880 - ¿Un tatuaje de "Hecho en Gran Bretaña"? - Sí. 28 00:01:30,080 --> 00:01:31,360 - Toma una foto. - Sí. 29 00:01:32,200 --> 00:01:33,680 Soy tan estúpida. 30 00:01:33,760 --> 00:01:34,840 No es estúpida. 31 00:01:34,920 --> 00:01:37,560 - El mundo es un lugar jodido. - Sonría. 32 00:01:39,600 --> 00:01:41,120 La vida es injusta, ¿no? 33 00:01:41,920 --> 00:01:46,480 Los ancianos no deberían avergonzarse porque los estafó una desgraciado. 34 00:01:47,000 --> 00:01:48,440 REGALOS 35 00:01:50,440 --> 00:01:52,040 Entraré a buscar algo. 36 00:01:52,120 --> 00:01:53,840 - Nos vemos. - Nos vemos. 37 00:02:01,640 --> 00:02:06,800 HOGAR PARA ANCIANOS HOJAS OTOÑALES 38 00:02:09,960 --> 00:02:12,080 Traje tu juego de ajedrez, papá. 39 00:02:12,160 --> 00:02:14,760 - ¡Te acordaste! - Al menos uno debe hacerlo. 40 00:02:15,360 --> 00:02:17,320 - ¿Hacer qué cosa? - Recordar. 41 00:02:18,320 --> 00:02:19,720 ¿Recordar qué? 42 00:02:20,320 --> 00:02:21,400 Puta madre. 43 00:02:23,040 --> 00:02:24,400 - ¿Estás bien? - Sí. 44 00:02:25,360 --> 00:02:26,600 Hoy es mi cumpleaños. 45 00:02:26,680 --> 00:02:28,720 ¿Sí? No me avisaste. 46 00:02:28,800 --> 00:02:31,720 - No importa. - ¿Quieres ir a tomar algo luego? 47 00:02:33,120 --> 00:02:35,840 - No hace falta. - ¿Qué, eres mi patrocinadora? 48 00:02:36,760 --> 00:02:38,840 Bueno, si no estás ocupado. 49 00:02:38,920 --> 00:02:40,840 Nunca. Mira. 50 00:02:43,200 --> 00:02:45,320 No hay segregación en este tablero. 51 00:02:45,400 --> 00:02:47,520 Por favor. Intento concentrarme. 52 00:02:50,480 --> 00:02:52,160 No. Hay alguien ahí. 53 00:02:52,240 --> 00:02:53,160 ¿No…? 54 00:02:54,120 --> 00:02:56,320 - ¿Está mejor? ¿Eso te agrada? - Sí. 55 00:02:57,440 --> 00:02:58,880 Adelante. 56 00:02:59,640 --> 00:03:01,480 ¡Tu jugada! 57 00:03:01,560 --> 00:03:04,520 Bueno, probablemente empezaré con este. 58 00:03:06,240 --> 00:03:08,520 Eso es ridículo. 59 00:03:11,520 --> 00:03:15,520 Muy bien. Adelante. ¡Silencio todos! Bien, estamos todos aquí. 60 00:03:15,600 --> 00:03:17,520 La Feria de Tambury, la grande. 61 00:03:17,600 --> 00:03:20,040 Seré el maestro de ceremonias del evento. 62 00:03:20,520 --> 00:03:23,960 Tengo mi disfraz y todo. Pantalones de cuero y un látigo. 63 00:03:24,040 --> 00:03:25,920 - ¿De qué irás? - Traficante de esclavos. 64 00:03:26,000 --> 00:03:28,160 Era todo un tema aquí en el pasado. 65 00:03:28,240 --> 00:03:31,040 Tenemos una de esas cosas con un blanco. 66 00:03:31,120 --> 00:03:33,840 Le pegas con una pelota y sumerge a la bruja en el agua. 67 00:03:33,920 --> 00:03:35,520 June será nuestra bruja. 68 00:03:35,600 --> 00:03:37,400 Sí. Amo a las brujas. 69 00:03:38,160 --> 00:03:41,040 Necesitamos un voluntario para el cepo, 70 00:03:41,120 --> 00:03:44,680 le arrojarán tomates, huevos podridos y cosas así. 71 00:03:45,280 --> 00:03:47,760 - James. - No. No lo haré. 72 00:03:47,840 --> 00:03:48,880 Es para caridad. 73 00:03:48,960 --> 00:03:51,600 Sí, cualquiera puede hacerlo. Soy un artista especializado. 74 00:03:51,680 --> 00:03:52,560 Por favor. 75 00:03:53,440 --> 00:03:56,640 Artista especializado, ¿qué vas a ser? 76 00:03:56,720 --> 00:03:59,760 Debe ser algo clásico de hace cientos de años. 77 00:04:02,800 --> 00:04:04,520 - ¿Qué tal una loma? - Perfecto. 78 00:04:04,600 --> 00:04:05,880 ¿Qué es una loma? 79 00:04:06,800 --> 00:04:09,400 Es algo anticuado, ¿no ? No lo sé. 80 00:04:09,480 --> 00:04:12,440 - Una pequeña colina. - ¿Cómo seré una colina? 81 00:04:12,520 --> 00:04:16,000 Bueno, te acostamos, te cubrimos de lodo y mugre. 82 00:04:16,080 --> 00:04:17,560 Te ponemos unas flores. 83 00:04:17,640 --> 00:04:20,120 Tendrás unas florecitas. Se verá hermoso. 84 00:04:20,200 --> 00:04:22,640 La gente dirá: "Mira, es una loma". 85 00:04:22,720 --> 00:04:24,480 ¡No seré una puta loma! 86 00:04:25,000 --> 00:04:28,680 - ¡Cuida tu lenguaje! - No. ¡No puedo creer que sea tu idea! 87 00:04:29,520 --> 00:04:30,920 Debes ser mi agente. 88 00:04:31,000 --> 00:04:34,240 No me consigues trabajo de verdad, eso está descartado. 89 00:04:34,320 --> 00:04:37,800 ¿Pero sugerir que me cubras con lodo en público? 90 00:04:38,560 --> 00:04:39,600 Increíble. 91 00:04:40,840 --> 00:04:43,840 Lamento que oyeran eso. Es como un toro salvaje. 92 00:04:43,920 --> 00:04:46,400 - Está estreñido. - ¡No hay excusa! 93 00:04:49,800 --> 00:04:52,120 Y te equivocas, James. 94 00:04:52,200 --> 00:04:54,320 Porque encontré trabajo para ti. 95 00:04:55,240 --> 00:04:58,560 - Iba a contártelo más tarde. - Bien. ¿Qué? 96 00:05:00,800 --> 00:05:03,440 ¿Has visto el programa The Undateables? 97 00:05:03,520 --> 00:05:05,040 No. ¿Qué es? 98 00:05:05,120 --> 00:05:08,320 La gente tiene citas y ven si se llevan bien. Es lindo. 99 00:05:08,840 --> 00:05:10,120 ¿Un reality show? 100 00:05:10,600 --> 00:05:12,400 Sí, pero es brillante. 101 00:05:12,480 --> 00:05:14,760 No es un trabajo de actuación profesional. 102 00:05:14,840 --> 00:05:18,960 Es la parte inteligente. Es para gente que no logra conseguir citas 103 00:05:19,040 --> 00:05:21,560 porque está discapacitada o desfigurada. 104 00:05:21,640 --> 00:05:25,640 - ¿Cómo se aplica eso a mí? - Les hablé de tu figura. 105 00:05:25,720 --> 00:05:28,000 - Claro. - Pero eso no fue suficiente. 106 00:05:28,920 --> 00:05:29,960 Así que dije… 107 00:05:32,720 --> 00:05:34,320 "Es retrasado mental". 108 00:05:34,400 --> 00:05:35,440 ¡Puta madre! 109 00:05:35,520 --> 00:05:36,520 ¿Qué? 110 00:05:36,600 --> 00:05:38,960 No iré a un reality show de citas 111 00:05:39,040 --> 00:05:42,240 fingiendo ser discapacitado mental porque no me consigues trabajo. 112 00:05:43,200 --> 00:05:45,480 No puedo ganar, ¿verdad? Es trabajo. 113 00:05:45,560 --> 00:05:47,160 ¡No es trabajo! 114 00:05:47,240 --> 00:05:49,080 Es fingir ser discapacitado. 115 00:05:49,160 --> 00:05:52,120 - ¡Actuar es fingir! - ¿Qué dijiste que tenía mal? 116 00:05:52,800 --> 00:05:56,640 No entré en detalles, ¿verdad? ¡Este es el sueño de todo actor! 117 00:05:56,720 --> 00:06:00,200 Ve a Daniel Day-Lewis en Mi pie izquierdo. Mierda, ¿qué tenía? 118 00:06:00,280 --> 00:06:02,320 - No sé. - A nadie le importó. 119 00:06:02,400 --> 00:06:05,040 Rain Man. ¿Qué hacía ese idiota? 120 00:06:05,120 --> 00:06:06,560 ¡No es difícil! 121 00:06:07,080 --> 00:06:08,680 - Olvídalo. - ¡Eres actor! 122 00:06:08,760 --> 00:06:11,560 Olvídalo. Es ofensivo. Tú eres ofensivo. 123 00:06:13,400 --> 00:06:14,240 Yo lo haré. 124 00:06:15,480 --> 00:06:18,360 No sería lo mismo, Brian. Estás un poco loco. 125 00:06:19,720 --> 00:06:20,560 Buen punto. 126 00:06:22,240 --> 00:06:25,200 LA GACETA DE TAMBURY 127 00:06:27,440 --> 00:06:29,360 Tengo un paquete para Kath. 128 00:06:29,960 --> 00:06:31,000 Firmaré. 129 00:06:31,080 --> 00:06:32,840 Yo firmaré si quieres. 130 00:06:33,600 --> 00:06:35,560 - Está bien. Lo tengo. - Soy Kath. 131 00:06:36,840 --> 00:06:37,800 ¿Andas en moto? 132 00:06:38,640 --> 00:06:40,200 No, me altera el autobús. 133 00:06:43,480 --> 00:06:46,000 - Muy gracioso. - Conduzco una Honda. 134 00:06:46,080 --> 00:06:47,400 Bien. Genial, hombre. 135 00:06:49,280 --> 00:06:51,360 - ¿Eres periodista? - Por desgracia. 136 00:06:53,680 --> 00:06:55,000 ¿Qué significa eso? 137 00:06:55,480 --> 00:06:56,400 Nada. 138 00:06:57,040 --> 00:07:00,680 Sí, periodista. Vendo anuncios que van al lado del periodismo. 139 00:07:01,440 --> 00:07:03,040 Sí, son muchas horas, 140 00:07:03,120 --> 00:07:05,160 pero es muy gratificante. 141 00:07:06,160 --> 00:07:10,160 Y no me importa trabajar hasta tarde porque soy soltera. 142 00:07:14,800 --> 00:07:16,240 Joven, libre y soltera. 143 00:07:20,760 --> 00:07:23,160 - ¿Quieres ir a tomar algo? - Sí, por favor. 144 00:07:23,240 --> 00:07:24,120 ¡Hola! 145 00:07:24,560 --> 00:07:26,120 - ¿Todo bien? - Hola. 146 00:07:26,200 --> 00:07:29,120 - Te traje pastel, cariño. - Gracias. 147 00:07:29,200 --> 00:07:30,880 - Adiós la dieta. - Sí. 148 00:07:30,960 --> 00:07:32,880 No entrarás en tu traje de boda. 149 00:07:32,960 --> 00:07:36,200 Yo estaré bien. Me haré mi vestido, lo haré más grande. 150 00:07:36,280 --> 00:07:37,920 ¿Harás tu vestido de novia? 151 00:07:38,000 --> 00:07:40,640 - Sí, ahorro dinero, ¿no? - Qué triste. 152 00:07:41,120 --> 00:07:42,240 ¿Por qué? 153 00:07:42,320 --> 00:07:45,200 No tener dinero para el día más importante de tu vida. 154 00:07:45,280 --> 00:07:48,000 Tengo suficiente dinero, que no es casi nada. 155 00:07:48,080 --> 00:07:51,640 No necesitas dinero si tienes amor. Es solo un vestido. 156 00:07:52,160 --> 00:07:55,640 - No tengo dinero ni amor. - Todos te quieren, cariño. 157 00:07:55,720 --> 00:07:58,800 - ¿Y yo qué? - Hay alguien para cada uno. 158 00:07:58,880 --> 00:08:01,120 Un maestro con el que salí pensó que soy tonta. 159 00:08:01,200 --> 00:08:04,040 Fue condescendiente hablando de poesía, habló mal de Kipling. 160 00:08:04,120 --> 00:08:07,080 Amo sus pasteles. Hay que comprar uno para la boda. 161 00:08:07,160 --> 00:08:10,840 Si te hace sentir mejor, quizá fingió que eras tonta 162 00:08:10,920 --> 00:08:12,760 porque no le gustaste. 163 00:08:12,840 --> 00:08:14,840 - Sabrías si le gustas. - ¿Cómo? 164 00:08:14,920 --> 00:08:18,520 Se siente. No solo es educado, sino considerado y cariñoso. 165 00:08:18,600 --> 00:08:21,680 Muestra interés, no solo cortesía. 166 00:08:21,760 --> 00:08:24,160 Hay una calidez que no puede evitar. 167 00:08:24,240 --> 00:08:26,920 Sonríe cuando te mira, se toca el pelo. 168 00:08:27,640 --> 00:08:31,120 Te levanta lo que tiras. Quiere que tus manos estén cerca. 169 00:08:31,200 --> 00:08:32,160 La próxima cita, 170 00:08:33,000 --> 00:08:37,080 ve si sonríe, se toca el pelo y recoge las papas que se te caen. 171 00:08:39,560 --> 00:08:42,160 Lenny me habló del dinero del seguro de vida. 172 00:08:42,720 --> 00:08:43,560 Claro. 173 00:08:43,640 --> 00:08:46,720 No lo ha cobrado. No lo quiere en estas circunstancias. 174 00:08:46,800 --> 00:08:48,760 Dios mío, qué romántico. 175 00:08:48,840 --> 00:08:53,560 Bueno, lo es, pero el dinero no simboliza a Lisa, querido. 176 00:08:53,640 --> 00:08:55,600 El dinero es solo para gastarse. 177 00:08:56,520 --> 00:08:59,920 Lisa era una persona hermosa con la que pasaste tu vida. 178 00:09:00,000 --> 00:09:01,840 Ella vive en tu corazón. 179 00:09:01,920 --> 00:09:05,640 Contrató el seguro de vida para que no tuvieras que preocuparte. 180 00:09:06,480 --> 00:09:09,080 Quítaselo a la compañía de seguros. 181 00:09:09,560 --> 00:09:10,440 Disfrútalo. 182 00:09:12,480 --> 00:09:14,520 Gástalo en un casino. 183 00:09:16,320 --> 00:09:17,880 Pero si no lo gastas, 184 00:09:18,880 --> 00:09:20,240 Lisa perdió su tiempo. 185 00:09:30,040 --> 00:09:31,440 Quiero que vivas, Tony. 186 00:09:33,560 --> 00:09:36,880 No que no te suicides o esperes con paciencia la muerte, 187 00:09:38,240 --> 00:09:39,160 sino que vivas. 188 00:09:39,800 --> 00:09:42,400 Vive tu vida como si no hubiera un mañana 189 00:09:42,480 --> 00:09:45,400 luego te despiertas y hay un mañana, y lo repites. 190 00:09:47,440 --> 00:09:50,840 No importa lo que hagas mientras vivas tu vida al máximo 191 00:09:50,920 --> 00:09:53,280 y disfrutes cada segundo. 192 00:09:55,520 --> 00:09:58,840 Si no crees que vale la pena intentarlo, ¿por qué debo creerlo? 193 00:10:00,560 --> 00:10:03,200 Me sentaba en esta banca a diario, 194 00:10:04,080 --> 00:10:05,080 sola, 195 00:10:05,720 --> 00:10:09,080 esperando a que llegara alguien que lo entendiera. 196 00:10:10,760 --> 00:10:11,720 Y fuiste tú. 197 00:10:14,360 --> 00:10:17,440 Estabas en el mismo barco que yo. Perdiste a alguien. 198 00:10:18,200 --> 00:10:21,440 Bueno, es un cementerio, las probabilidades son… 199 00:10:24,360 --> 00:10:27,040 Aún piensas, escuchas y haces reír a la gente, 200 00:10:27,120 --> 00:10:30,240 la haces sentir que vale y que es digna de escucharla. 201 00:10:31,000 --> 00:10:35,280 Quiero que encuentres algo que te haga levantarte por la mañana. 202 00:10:35,360 --> 00:10:36,480 Yo sigo adelante. 203 00:10:37,600 --> 00:10:41,600 Sé que nunca reemplazaré a Stan, pero no voy a tirar la toalla, 204 00:10:41,680 --> 00:10:46,240 y lo único que me preocupa es que no seas feliz. 205 00:10:47,600 --> 00:10:49,080 Se trata de la esperanza. 206 00:10:51,280 --> 00:10:52,280 Tú puedes… 207 00:10:53,880 --> 00:10:57,160 extrañar a Lisa, llorar y enojarte. 208 00:11:00,280 --> 00:11:03,240 Pero no soporto la idea de que no tengas esperanza. 209 00:11:06,960 --> 00:11:09,080 Es lo más triste del mundo para mí. 210 00:11:10,960 --> 00:11:12,320 Que te des por vencido. 211 00:11:14,520 --> 00:11:15,640 Por favor… 212 00:11:17,520 --> 00:11:19,080 dime que tienes esperanza. 213 00:11:20,160 --> 00:11:21,000 Sí la tengo. 214 00:11:23,200 --> 00:11:24,040 Pero… 215 00:11:25,600 --> 00:11:28,280 nunca encontraré a nadie que reemplace a Lisa. 216 00:11:29,640 --> 00:11:31,000 Me di cuenta de que yo… 217 00:11:31,480 --> 00:11:32,400 no quiero. 218 00:11:34,440 --> 00:11:37,000 Pero quiero encontrar una razón para vivir. 219 00:11:39,960 --> 00:11:41,400 Eso no está descartado. 220 00:11:48,640 --> 00:11:51,040 Vaya, no pierdes el tiempo, ¿no? 221 00:11:53,000 --> 00:11:54,240 ¿Qué quieres decir? 222 00:11:54,320 --> 00:11:57,080 Me conociste y dijiste: "¿Vamos a tomar algo?". 223 00:11:59,600 --> 00:12:01,600 Pensé que eso querías que dijera. 224 00:12:03,360 --> 00:12:04,200 Claro. 225 00:12:13,680 --> 00:12:14,640 Cielos. 226 00:12:18,400 --> 00:12:19,720 ¿Tienes Parkinson? 227 00:12:26,240 --> 00:12:27,080 No. 228 00:12:40,880 --> 00:12:42,320 - ¿Emma? - ¿Sí? 229 00:12:43,080 --> 00:12:44,360 Soy Jack. 230 00:12:44,440 --> 00:12:47,240 Jack. ¡Jack! ¡Dios mío! 231 00:12:47,760 --> 00:12:51,120 - Lo siento. Ha pasado mucho tiempo. - Sí. 232 00:12:51,200 --> 00:12:52,800 Bueno, 30 años. Sí. 233 00:12:52,880 --> 00:12:55,120 Es decir, mira. Solía tener cabello. 234 00:12:55,200 --> 00:12:57,160 - Así era. - Sí. 235 00:12:58,200 --> 00:12:59,480 ¿Cómo estás? 236 00:12:59,560 --> 00:13:01,560 Sí, ya sabes. 237 00:13:01,640 --> 00:13:02,560 Sí. 238 00:13:02,640 --> 00:13:06,120 - ¿Estás casada? ¿Tienes hijos o algo? - No, nada de eso. 239 00:13:06,680 --> 00:13:07,760 ¿Tú? ¿Estás…? 240 00:13:07,840 --> 00:13:12,120 ¿Yo? No, estoy divorciado, no tengo hijos, todo un perdedor. 241 00:13:14,280 --> 00:13:15,760 ¿Y a qué te dedicas? 242 00:13:15,840 --> 00:13:17,720 Soy enfermera en un asilo. 243 00:13:18,880 --> 00:13:19,760 Sí, perfecto. 244 00:13:20,240 --> 00:13:21,080 ¿Y tú? 245 00:13:21,160 --> 00:13:22,440 Importo vino. 246 00:13:22,520 --> 00:13:23,760 Perfecto. 247 00:13:25,720 --> 00:13:26,840 Deberíamos vernos. 248 00:13:28,560 --> 00:13:31,000 No te preocupes. Te daré mi número. 249 00:13:31,080 --> 00:13:33,600 - Ahí tienes, es el mío. - Gracias. 250 00:13:34,600 --> 00:13:37,520 - Fue un placer volver a verte. - Igual. 251 00:13:45,080 --> 00:13:47,600 CLUB DE SQUASH DE TAMBURY 252 00:13:47,680 --> 00:13:48,520 Muy bien. 253 00:13:49,480 --> 00:13:51,400 No se bebe cerveza antes de jugar squash. 254 00:13:51,480 --> 00:13:52,800 Claro que sí. Vamos. 255 00:13:53,360 --> 00:13:55,880 - ¿La llevarás contigo? - Por si me da sed. 256 00:13:55,960 --> 00:13:56,800 Increíble. 257 00:13:58,760 --> 00:13:59,800 Cielos. Hola. 258 00:14:00,440 --> 00:14:03,400 - Hola. - Eso apesta. Dios mío. 259 00:14:05,480 --> 00:14:06,320 Claro. 260 00:14:11,720 --> 00:14:12,960 - Bien, ¿listo? - Sí. 261 00:14:14,040 --> 00:14:15,520 - Cero-cero. - ¡Tetas! 262 00:14:15,600 --> 00:14:16,480 Bien, nulo. 263 00:14:16,560 --> 00:14:17,680 - ¿Eso…? - Nulo. 264 00:14:17,760 --> 00:14:19,640 No gritas "tetas" antes de un saque. 265 00:14:19,720 --> 00:14:22,080 - ¿Y si tengo síndrome de Tourette? - Tú… 266 00:14:23,880 --> 00:14:25,320 Eso explicaría mucho. 267 00:14:28,040 --> 00:14:29,520 Oh, no puedo creerlo. 268 00:14:31,040 --> 00:14:33,080 ¡Vamos! 269 00:14:36,520 --> 00:14:38,000 ¿Cómo lo haces? 270 00:14:40,040 --> 00:14:41,800 Ni corriste. ¿Te cansaste? 271 00:14:41,880 --> 00:14:43,040 Tuve que rodearte. 272 00:14:43,120 --> 00:14:44,640 - Sí. - Un largo trayecto. 273 00:14:45,200 --> 00:14:46,160 ¡No! ¿Cómo…? 274 00:14:46,240 --> 00:14:47,960 - Cielos… - Qué mala suerte. 275 00:14:48,040 --> 00:14:49,640 ¡No! 276 00:14:49,720 --> 00:14:51,200 ¡Vamos! ¡Corre! 277 00:14:51,280 --> 00:14:53,160 Mala suerte. 278 00:14:54,680 --> 00:14:57,600 - ¿Podrías…? - No tienes suerte. 279 00:14:58,360 --> 00:15:00,120 ¡Qué mala suerte! 280 00:15:03,440 --> 00:15:05,840 - ¿Puedes dejar de gritar? - Mala suerte. 281 00:15:05,920 --> 00:15:08,120 Es como jugar con un cerdo salvaje. 282 00:15:11,720 --> 00:15:14,640 - ¿Por qué no respondiste? - No sabía a dónde iba. 283 00:15:14,720 --> 00:15:16,880 Bien, te diré dónde la pondré. 284 00:15:16,960 --> 00:15:18,920 ¡Está abajo! ¡Está allá! 285 00:15:19,000 --> 00:15:20,040 ¡Por allá! 286 00:15:20,600 --> 00:15:21,920 ¡Qué mala suerte! 287 00:15:22,000 --> 00:15:24,640 Cuidado con la pared. ¡Vamos, allá! 288 00:15:24,720 --> 00:15:26,760 - ¿Eso ayuda o no? - No ayuda. 289 00:15:26,840 --> 00:15:28,520 - Bien. - Nada ayuda. 290 00:15:28,600 --> 00:15:29,640 - Bien. - Cállate. 291 00:15:30,920 --> 00:15:31,920 Esto es ridículo. 292 00:15:36,120 --> 00:15:38,200 - Sí, bien. - Es gaseosa. 293 00:15:38,280 --> 00:15:39,120 ¿Sí? 294 00:15:40,080 --> 00:15:41,120 Dios mío. 295 00:15:42,760 --> 00:15:43,880 Carajo. 296 00:15:43,960 --> 00:15:46,120 - Me siento mal. - Asqueroso. 297 00:15:46,200 --> 00:15:47,600 Dios mío. Vamos. 298 00:15:48,240 --> 00:15:49,400 ¡Dios mío! 299 00:15:53,120 --> 00:15:54,880 - Qué asco. - ¿Qué? 300 00:15:54,960 --> 00:15:56,160 ¿Qué? 301 00:15:56,240 --> 00:15:57,080 ¿Lo que tú…? 302 00:15:57,680 --> 00:15:59,000 No te resbales. 303 00:15:59,080 --> 00:16:02,960 ¡Está en medio de la cancha! ¿Cómo no voy a resbalarme? 304 00:16:03,520 --> 00:16:04,840 Honestamente, es… 305 00:16:05,360 --> 00:16:06,280 Es… 306 00:16:07,880 --> 00:16:09,080 ¿Qué sucede? 307 00:16:10,920 --> 00:16:11,760 Solo respira. 308 00:16:13,960 --> 00:16:15,160 Ay, no. 309 00:16:16,080 --> 00:16:16,920 No. 310 00:16:17,400 --> 00:16:18,240 Ay, no. 311 00:16:22,320 --> 00:16:23,240 Vamos. 312 00:16:24,000 --> 00:16:24,840 ¿Qué? 313 00:16:25,400 --> 00:16:26,240 Ríete. 314 00:16:27,080 --> 00:16:28,240 ¿Por qué me reiría? 315 00:16:31,720 --> 00:16:34,840 No es nada. Fue solo una advertencia. Estoy bien. 316 00:16:36,400 --> 00:16:39,400 - ¿Mi corazón es más débil que el tuyo? - Clásico. 317 00:16:39,480 --> 00:16:41,320 - Estás reprimido. - ¿Reprimido? 318 00:16:41,400 --> 00:16:43,240 ¡Eres como una bola de furia! 319 00:16:43,320 --> 00:16:45,800 Cálmate. Respira. 320 00:16:45,880 --> 00:16:47,520 Sí. Muy gracioso. 321 00:16:48,440 --> 00:16:51,360 Tienes el mismo estrés y enojo que yo, 322 00:16:51,440 --> 00:16:54,960 pero yo le grito a la gente, los llamo idiotas y golpeo cosas. 323 00:16:55,040 --> 00:16:57,680 Te lo guardas. Eso tiene que afectar algo. 324 00:16:59,400 --> 00:17:00,400 Eso no es justo. 325 00:17:02,160 --> 00:17:04,080 No. La vida no es justa. 326 00:17:04,760 --> 00:17:06,120 Y luego te mueres. 327 00:17:06,600 --> 00:17:09,120 No fumo. Cuido lo que como. 328 00:17:09,200 --> 00:17:11,760 Hago yoga, pilates, estiramiento. 329 00:17:13,000 --> 00:17:14,760 - Casi no bebo. - Exacto. 330 00:17:14,840 --> 00:17:17,880 Y esto es un castigo por todo eso. 331 00:17:19,000 --> 00:17:23,760 En serio, no tienes que cargar con todo, 332 00:17:23,840 --> 00:17:26,720 siempre tratando de complacer a la gente. 333 00:17:26,800 --> 00:17:30,560 Estarán bien si los mandas a la mierda de vez en cuando. 334 00:17:30,640 --> 00:17:32,200 Te preocupas por todo. 335 00:17:33,120 --> 00:17:36,800 En el trabajo, en casa, eventos sociales. 336 00:17:37,400 --> 00:17:38,680 Te preocupas por mí. 337 00:17:39,320 --> 00:17:44,000 Todo esto fue para ayudarme y mira cómo acabaste. 338 00:17:46,960 --> 00:17:50,160 Sé que me robé toda la compasión por la muerte de Lisa. 339 00:17:52,640 --> 00:17:54,160 Era tu hermana mayor. 340 00:17:55,920 --> 00:17:58,480 No pudiste tener una crisis por mi culpa. 341 00:17:58,560 --> 00:18:01,720 No podías llorar porque te preocupaba lo que yo haría. 342 00:18:01,800 --> 00:18:02,640 Entonces… 343 00:18:04,960 --> 00:18:06,160 gracias por eso. 344 00:18:08,760 --> 00:18:11,600 Y eres un maldito débil en el deporte. 345 00:18:11,680 --> 00:18:13,000 Ahí vamos. Bien. 346 00:18:14,640 --> 00:18:17,920 Gracias por tus amables palabras,  Tony, conté tres. 347 00:18:18,440 --> 00:18:22,560 Qué bueno que somos parientes políticos, porque me daría vergüenza 348 00:18:22,640 --> 00:18:26,680 compartir material genético con un debilucho mutante. 349 00:18:26,760 --> 00:18:28,080 Qué lindo, eso ayuda. 350 00:18:28,160 --> 00:18:32,640 Tenemos que fortalecerte, ¿sabes? Pero despacio y con cuidado. 351 00:18:32,720 --> 00:18:37,920 El squash es peligroso para alguien que la medicina moderna llama "enclenque". 352 00:18:39,320 --> 00:18:43,880 Empecemos con arreglos de flores y trabajemos hasta llegar a la rayuela. 353 00:18:43,960 --> 00:18:48,200 - ¿Te quedarás con el vestido después? - No es un vestido. Es un camisón. 354 00:18:48,280 --> 00:18:50,600 Un camisón es un vestido de mujer. 355 00:18:50,680 --> 00:18:52,920 Creyeron que te gustaría usarlo. 356 00:18:53,000 --> 00:18:55,200 - ¿Quieres que tenga otro infarto? - No sabían. 357 00:18:55,280 --> 00:18:57,800 Si sigues haciendo esto, será un asesinato. 358 00:18:57,880 --> 00:19:01,240 Dijeron: "Es mujer, ¿no? Revisen los genitales". No sabían. 359 00:19:01,320 --> 00:19:03,720 Pónganle un vestido. ¿Te hicieron un Papanicolau? 360 00:19:03,800 --> 00:19:06,080 Que lo hagan ya que están en esto. 361 00:19:06,160 --> 00:19:10,280 - Deben hacer pruebas de todo porque… - ¡Acabo de tener un infarto! 362 00:19:10,360 --> 00:19:12,600 - ¡Deja de estresarme! - Cálmate. 363 00:19:12,680 --> 00:19:16,160 ¿Que me calme? Si tengo otro, será tu culpa. 364 00:19:16,240 --> 00:19:17,880 ¿Cómo se atreve, señora? 365 00:19:17,960 --> 00:19:21,080 - ¿No tienes que ir a algún lado? - De hecho, sí. 366 00:19:21,160 --> 00:19:23,640 - Genial. - Voy a salir a tomar algo. 367 00:19:23,720 --> 00:19:27,920 Puedo hacerlo, tengo buen corazón, puedo divertirme. Nos vemos mañana. 368 00:19:28,000 --> 00:19:30,480 - Espero que no. - Vaya. No digas eso. 369 00:19:33,120 --> 00:19:34,160 Nos vemos. 370 00:19:45,920 --> 00:19:47,200 Te ves triste, chico. 371 00:19:48,760 --> 00:19:49,600 Sí. 372 00:19:50,560 --> 00:19:53,400 ¿Necesitas consejo de un tipo que ha vivido de todo? 373 00:19:55,800 --> 00:20:00,200 La gente como yo no tiene éxito en el mundo del espectáculo. 374 00:20:00,280 --> 00:20:01,720 - ¿Los gordos? - ¡No! 375 00:20:02,480 --> 00:20:05,240 Me refiero a gente común que vive en pueblos, 376 00:20:05,320 --> 00:20:07,960 con el peor agente cuya idea de una gran oportunidad 377 00:20:08,040 --> 00:20:10,880 es que finja una discapacidad en un reality show. 378 00:20:10,960 --> 00:20:11,920 Tienes razón. 379 00:20:12,840 --> 00:20:13,920 Es la primera vez. 380 00:20:14,840 --> 00:20:17,600 - Ojalá me equivocara. - Exacto, hijo. 381 00:20:18,960 --> 00:20:20,200 ¿A quién le importa? 382 00:20:21,720 --> 00:20:24,040 Aquí tienes todo lo que necesitas. 383 00:20:24,120 --> 00:20:25,560 Tambury es un muy lindo. 384 00:20:27,320 --> 00:20:29,560 Tienes un trabajo fácil, una mamá linda. 385 00:20:29,640 --> 00:20:32,080 - Un gran amigo. Tú. - Igualmente. 386 00:20:33,320 --> 00:20:35,240 Vamos. 387 00:20:36,440 --> 00:20:38,360 ¿Por qué ser un falso aspirante? 388 00:20:41,240 --> 00:20:43,080 El espectáculo es una tontería. 389 00:20:44,080 --> 00:20:45,520 Está lleno de pedófilos. 390 00:20:47,840 --> 00:20:49,200 Conozco la situación. 391 00:20:49,800 --> 00:20:54,400 Pensaste que si eras famoso, la gente te respetaría más. 392 00:20:55,760 --> 00:20:57,520 Creo que tienes razón. 393 00:20:57,600 --> 00:21:00,440 Les funciona a algunos, pero si eres un perdedor, 394 00:21:01,480 --> 00:21:03,600 pronto queda claro y estás peor. 395 00:21:04,120 --> 00:21:07,960 Porque en este momento eres un perdedor, pero el mundo no lo sabe. 396 00:21:09,200 --> 00:21:10,480 Buen punto. 397 00:21:11,200 --> 00:21:13,680 No necesitas la adoración de extraños. 398 00:21:14,240 --> 00:21:16,880 Tienes gente que te quiere por lo que eres. 399 00:21:16,960 --> 00:21:17,840 Sí. 400 00:21:19,440 --> 00:21:23,160 Mamá dice que no puedes esperar que otros te amen si no te amas. 401 00:21:24,160 --> 00:21:26,160 - Sabia mujer, tu mamá. - Sí. 402 00:21:34,160 --> 00:21:35,560 Si no fuera por Lenny, 403 00:21:35,640 --> 00:21:38,760 yo me la tiraría de seguro. 404 00:21:41,440 --> 00:21:42,560 Oye. 405 00:21:44,840 --> 00:21:47,120 - Salud, amigo. - Sí. Te quiero mucho. 406 00:21:47,200 --> 00:21:48,640 - Igual. - Sí. 407 00:21:59,760 --> 00:22:00,680 Puta madre. 408 00:22:01,160 --> 00:22:03,240 - ¿Qué? - Esto es deprimente, ¿no? 409 00:22:05,640 --> 00:22:06,520 No me ofendí. 410 00:22:07,560 --> 00:22:10,520 Trabajo con ancianos solitarios todos los días, 411 00:22:10,600 --> 00:22:13,560 y creo que puedo decir honestamente 412 00:22:13,640 --> 00:22:16,360 que son más felices que yo. 413 00:22:16,440 --> 00:22:18,760 ¡No! Perdón, ¿sonó un poco patético? 414 00:22:18,840 --> 00:22:20,480 No. Es gracioso. 415 00:22:20,560 --> 00:22:23,800 Trabajo horas extra, cubro a todos en sus vacaciones 416 00:22:23,880 --> 00:22:27,120 porque creo que es menos deprimente… 417 00:22:27,800 --> 00:22:29,280 que estar sola en casa. 418 00:22:29,360 --> 00:22:33,000 Y luego llegaste tú como un soplo de aire fresco. 419 00:22:33,880 --> 00:22:34,840 Perdón. 420 00:22:36,440 --> 00:22:38,400 Sé que sigues enamorado de Lisa. 421 00:22:38,480 --> 00:22:41,080 Lo sé, y que siempre será así. 422 00:22:41,560 --> 00:22:44,880 Creo que por eso puedo sentarme aquí y solo… 423 00:22:46,640 --> 00:22:48,560 decir todo lo que siento, 424 00:22:48,640 --> 00:22:50,880 sin complicaciones extrañas o… 425 00:22:50,960 --> 00:22:52,240 - En definitiva. - Sí. 426 00:22:53,800 --> 00:22:56,720 - Creo que desperdicié mi vida. - No es así. 427 00:22:57,760 --> 00:23:00,280 Y sé que no es razón para que te importe. 428 00:23:00,360 --> 00:23:01,360 Me importa. 429 00:23:01,440 --> 00:23:04,320 No, sé que te importa, pero no que me quieres. 430 00:23:04,960 --> 00:23:08,520 Creo que no es una razón  para que estés conmigo. 431 00:23:09,080 --> 00:23:10,080 No, lo sé. 432 00:23:11,160 --> 00:23:12,520 Pero me importas. 433 00:23:13,120 --> 00:23:14,720 Quiero que seas feliz. 434 00:23:21,400 --> 00:23:26,600 Hoy me encontré con un viejo amor, así que… 435 00:23:28,960 --> 00:23:29,840 ¿Quién es? 436 00:23:30,560 --> 00:23:34,400 Fuimos juntos a la universidad. Hace mucho tiempo, obvio. 437 00:23:34,920 --> 00:23:39,240 Él se fue, hizo lo suyo, y yo me quedé aquí haciendo lo mío. 438 00:23:40,800 --> 00:23:41,760 En fin… 439 00:23:42,840 --> 00:23:45,480 dijo que deberíamos vernos. 440 00:23:46,560 --> 00:23:47,440 Así que… 441 00:23:49,680 --> 00:23:50,880 Deberías. 442 00:23:50,960 --> 00:23:52,560 ¿Sí? ¿Debería? 443 00:23:54,680 --> 00:23:55,640 Sin duda. 444 00:24:00,640 --> 00:24:02,000 Quiero que seas feliz. 445 00:24:02,560 --> 00:24:03,560 Como yo lo era. 446 00:24:06,200 --> 00:24:07,760 Me alegra que estés mejor. 447 00:24:10,880 --> 00:24:11,960 Lo sé, y… 448 00:24:14,440 --> 00:24:15,560 ¡Feliz cumpleaños! 449 00:24:15,640 --> 00:24:16,640 Gracias. 450 00:24:19,040 --> 00:24:20,400 - Salud. - ¡Oye! 451 00:24:20,480 --> 00:24:21,320 ¡Oye! 452 00:24:22,440 --> 00:24:24,520 - Carajo. - Se está animando, ¿no? 453 00:24:32,600 --> 00:24:33,600 Buena chica. 454 00:24:34,160 --> 00:24:35,200 Hola. 455 00:24:35,280 --> 00:24:36,160 ¡Vamos! 456 00:25:39,240 --> 00:25:40,160 Sí. 457 00:25:40,640 --> 00:25:42,520 - No la molestes. - No lo haré. 458 00:26:38,640 --> 00:26:42,760 Subtítulos: Eiren Suárez