1 00:00:06,080 --> 00:00:09,200 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,240 Han bankede på og sagde, 3 00:00:13,320 --> 00:00:16,720 han lavede sikkerhedstjek hos sårbare personer som mig. 4 00:00:17,360 --> 00:00:19,120 Bad du om at se hans id? 5 00:00:19,200 --> 00:00:22,240 Nej! Han var i uniform. Med hjelm og det hele. 6 00:00:23,040 --> 00:00:25,720 -Er jeg dum? -Nej, slet ikke. 7 00:00:26,240 --> 00:00:29,000 Han kom ind, og jeg lavede en kop te til ham. 8 00:00:29,080 --> 00:00:32,880 Han spurgte om tyverialarmer, men jeg sagde, jeg ikke havde en. 9 00:00:32,960 --> 00:00:34,360 Låse på dørene. 10 00:00:35,280 --> 00:00:38,560 Han var meget overbevisende og kunne virkelig sit kram. 11 00:00:38,640 --> 00:00:41,760 Så spurgte han, hvor jeg gemte smykker og værdigenstande. 12 00:00:41,840 --> 00:00:44,720 Jeg sagde, at jeg ikke havde noget af værdi, 13 00:00:44,800 --> 00:00:48,120 men at jeg havde sparet op af min pension i et par år 14 00:00:48,200 --> 00:00:50,720 og havde cirka 500 pund i småkagekrukken. 15 00:00:51,560 --> 00:00:54,040 Han bad om at se dem, så jeg viste ham dem. 16 00:00:54,120 --> 00:00:57,360 Og han sagde: "Det er fint. Der leder de nok ikke." 17 00:00:58,320 --> 00:00:59,840 Vi gik ind i stuen igen, 18 00:00:59,920 --> 00:01:03,520 han bad om at bruge toilettet, og han må være gået herind og… 19 00:01:05,280 --> 00:01:08,240 -Ja. Er du forsikret? -Nej. 20 00:01:08,320 --> 00:01:12,200 Jeg får dem ikke igen. Han har sikkert brugt dem på stoffer. 21 00:01:12,840 --> 00:01:13,680 Sandsynligvis. 22 00:01:14,440 --> 00:01:15,960 Har du meldt det? 23 00:01:16,040 --> 00:01:19,080 Ja, og de sagde, han ikke var en rigtig politimand. 24 00:01:19,160 --> 00:01:23,800 Der findes ingen betjente tatoveret med "Fremstillet i England" i panden. 25 00:01:24,880 --> 00:01:27,880 -Var det tatoveret i panden? -Ja. 26 00:01:30,160 --> 00:01:31,480 -Tag et billede. -Ja. 27 00:01:32,200 --> 00:01:34,840 -Jeg er så dum. -Du er ikke dum. 28 00:01:34,920 --> 00:01:37,560 -Det er en skidesyg verden -Smil. 29 00:01:39,600 --> 00:01:41,520 Livet er virkelig uretfærdigt. 30 00:01:42,000 --> 00:01:46,480 Gamle mennesker bør ikke skamme sig, fordi de bliver snøret af afskum. 31 00:01:47,000 --> 00:01:48,440 GAVER 32 00:01:50,560 --> 00:01:52,040 Jeg smutter lige herind. 33 00:01:52,120 --> 00:01:53,840 -Vi ses. -Vi ses. 34 00:02:01,640 --> 00:02:06,800 PLEJEHJEMMET EFTERÅRSBLADE 35 00:02:09,960 --> 00:02:11,440 Her er skakbrættet, far. 36 00:02:12,200 --> 00:02:14,760 -Du huskede det! -En af os er nødt til det. 37 00:02:15,360 --> 00:02:17,320 -Til hvad? -At huske. 38 00:02:18,320 --> 00:02:19,720 Huske hvad? 39 00:02:20,400 --> 00:02:21,400 Hold da kæft. 40 00:02:23,160 --> 00:02:26,600 -Går det godt? -Ja. Det er min fødselsdag i dag. 41 00:02:26,680 --> 00:02:28,720 Er det? Du sagde ingenting. 42 00:02:28,800 --> 00:02:31,720 -Skidt med det. -Hvad med en drink senere? 43 00:02:33,280 --> 00:02:34,200 Du skal ikke. 44 00:02:34,280 --> 00:02:35,840 Er du min sponsor? 45 00:02:36,800 --> 00:02:38,840 Okay. Hvis du ikke har travlt. 46 00:02:38,920 --> 00:02:40,840 Jeg har aldrig travlt. Se. 47 00:02:43,200 --> 00:02:47,320 -Ingen adskillelse på dette bræt. -Jeg forsøger at koncentrere mig. 48 00:02:50,480 --> 00:02:53,400 -Jeg er… -Nej. Der står en. Det er ikke… 49 00:02:54,320 --> 00:02:56,320 -Er det bedre? Er du tilfreds? -Ja. 50 00:02:57,520 --> 00:02:58,880 Sådan! 51 00:02:59,640 --> 00:03:01,560 Dit træk! 52 00:03:01,640 --> 00:03:04,520 Jeg tror, jeg begynder med den her. 53 00:03:06,320 --> 00:03:08,520 Hvor er det bare latterligt. 54 00:03:11,600 --> 00:03:15,520 Godt. Kom ind. Ti stille! Vi er her alle sammen. 55 00:03:15,600 --> 00:03:17,520 Tambury Marked, det store. 56 00:03:17,600 --> 00:03:20,080 Jeg er konferencier under begivenheden. 57 00:03:20,560 --> 00:03:23,520 Jeg har kostumet. Læderbukser og en pisk. 58 00:03:24,040 --> 00:03:25,920 -Hvad skal du være? -Slavehandler. 59 00:03:26,000 --> 00:03:28,160 Det var et vigtigt job i gamle dage. 60 00:03:28,240 --> 00:03:31,040 Vi har sådan en tingest med et mål. 61 00:03:31,120 --> 00:03:33,840 Man kaster en bold, og en heks falder i vandet. 62 00:03:33,920 --> 00:03:35,520 June skal være vores heks. 63 00:03:35,600 --> 00:03:37,400 Ja. Jeg elsker hekse. 64 00:03:38,240 --> 00:03:41,040 Vi har brug for en frivillig til gabestokken, 65 00:03:41,120 --> 00:03:45,880 hvor man får tomater og rådne æg og den slags i hovedet. James. 66 00:03:45,960 --> 00:03:48,880 -Nej. Jeg gør det ikke. -Det går til velgørenhed. 67 00:03:48,960 --> 00:03:51,600 Ja, men det kan alle gøre. Jeg er dygtig. 68 00:03:51,680 --> 00:03:52,560 Bevar mig vel. 69 00:03:53,520 --> 00:03:56,640 Godt, dygtige kunstner, hvad vil du så være? 70 00:03:56,720 --> 00:03:59,840 Noget klassisk fra for flere hundrede år siden. 71 00:04:02,960 --> 00:04:04,520 -Hvad med en høj? -Perfekt. 72 00:04:04,600 --> 00:04:05,880 Hvad er en høj? 73 00:04:06,800 --> 00:04:11,680 -Det er en gammeldags ting. Som en bakke. -Hvordan kan jeg være en bakke? 74 00:04:12,680 --> 00:04:16,000 Vi lægger dig ned, dækker dig med mudder og tørv… 75 00:04:16,080 --> 00:04:17,560 Lægger små blomster på. 76 00:04:17,640 --> 00:04:20,200 Fine, små blomster. Det vil se flot ud. 77 00:04:20,280 --> 00:04:22,640 Folk vil sige: "Se, det er en høj!" 78 00:04:22,720 --> 00:04:24,480 Jeg vil sgu ikke være en høj! 79 00:04:25,080 --> 00:04:25,920 Tal pænt! 80 00:04:26,000 --> 00:04:28,680 Nej. Jeg fatter ikke, det er din idé til mig! 81 00:04:29,640 --> 00:04:30,920 Du er min agent. 82 00:04:31,000 --> 00:04:34,240 Jeg ved, du ikke kan skaffe mig et rigtigt job. 83 00:04:34,320 --> 00:04:37,800 Men du foreslår, jeg skal dækkes af mudder offentligt… 84 00:04:38,680 --> 00:04:39,600 Utroligt. 85 00:04:40,880 --> 00:04:43,840 Undskyld, alle sammen. Han er som en vild tyr. 86 00:04:43,920 --> 00:04:46,800 -Han er forstoppet. -Det er ingen undskyldning! 87 00:04:49,960 --> 00:04:52,120 Og du tager faktisk fejl, James. 88 00:04:52,200 --> 00:04:54,320 Jeg har fundet arbejde til dig. 89 00:04:55,360 --> 00:04:58,560 -Jeg ville sige det senere. -Godt. Hvad? 90 00:05:00,880 --> 00:05:03,440 Har du set showet The Undateables? 91 00:05:03,520 --> 00:05:05,040 Nej. Hvad er det? 92 00:05:05,120 --> 00:05:08,320 Folk dater og ser, om de kan enes. Det er dejligt. 93 00:05:08,920 --> 00:05:10,120 Et realityshow? 94 00:05:10,720 --> 00:05:12,400 Ja, men det er genialt! 95 00:05:12,480 --> 00:05:14,760 Det er ikke professionelt skuespil. 96 00:05:14,840 --> 00:05:16,240 Det er det smarte. 97 00:05:16,320 --> 00:05:21,560 Det er for folk, der ikke kan få en date, da de har et handicap eller er vansirede. 98 00:05:21,640 --> 00:05:25,640 -Hvad har det med mig at gøre? -Jeg fortalte dem om din figur. 99 00:05:25,720 --> 00:05:28,000 -Selvfølgelig. -Men det var ikke nok. 100 00:05:29,000 --> 00:05:30,040 Så jeg sagde… 101 00:05:32,840 --> 00:05:34,320 "Han er mentalt retarderet." 102 00:05:34,400 --> 00:05:35,440 For helvede da! 103 00:05:35,520 --> 00:05:36,600 Hvad? 104 00:05:36,680 --> 00:05:40,480 Jeg skal fandeme ikke med i et realityshow som udviklingshæmmet, 105 00:05:40,560 --> 00:05:42,840 fordi du ikke kan skaffe mig arbejde. 106 00:05:43,320 --> 00:05:45,400 Jeg kan ikke vinde! Det er arbejde. 107 00:05:45,480 --> 00:05:49,040 Det er ikke arbejde! Jeg skal foregive at have et handicap. 108 00:05:49,120 --> 00:05:52,120 -Skuespillere foregiver! -Hvad var der galt med mig? 109 00:05:52,880 --> 00:05:56,760 Jeg gik ikke i detaljer. Det er enhver skuespillers drøm! 110 00:05:56,840 --> 00:06:00,200 Daniel Day-Lewis i Min venstre fod. Hvad var der med ham? 111 00:06:00,280 --> 00:06:02,320 -Ved det ikke. -Alle var ligeglade. 112 00:06:02,400 --> 00:06:05,040 Rain Man. Hvad lavede den lille nar? 113 00:06:05,120 --> 00:06:06,560 Det er ikke svært! 114 00:06:07,160 --> 00:06:08,680 -Glem det. -Du er skuespiller! 115 00:06:08,760 --> 00:06:11,560 Glem det. Det er krænkende. Du er krænkende. 116 00:06:13,400 --> 00:06:14,240 Jeg gør det. 117 00:06:15,480 --> 00:06:18,360 Det bliver ikke det samme. Du er jo lidt skør. 118 00:06:19,720 --> 00:06:20,560 Sandt nok. 119 00:06:22,240 --> 00:06:25,200 TAMBURY-TIDENDE 120 00:06:27,240 --> 00:06:29,360 Jeg har en pakke til Kath. 121 00:06:30,080 --> 00:06:31,000 Jeg skriver under. 122 00:06:31,080 --> 00:06:32,920 Jeg skriver under, hvis du vil. 123 00:06:33,600 --> 00:06:35,560 -Bare rolig. -Jeg hedder Kath. 124 00:06:36,840 --> 00:06:40,200 -Kører du på motorcykel? -Nej, bussen gør mig bare nervøs. 125 00:06:43,560 --> 00:06:46,000 -Meget morsomt. -Jeg kører på en Honda. 126 00:06:46,080 --> 00:06:47,400 Okay. Fedt, makker. 127 00:06:49,360 --> 00:06:51,680 -Er du journalist? -Bod for mine synder. 128 00:06:53,840 --> 00:06:56,400 -Hvad skal det betyde? -Ingenting. 129 00:06:57,040 --> 00:07:00,680 Ja, journalist. Jeg sælger reklamerne ved siden af artiklerne. 130 00:07:01,560 --> 00:07:05,160 Lange arbejdsdage, men det er meget givende. 131 00:07:06,240 --> 00:07:10,160 Og jeg har intet imod natteroderi, for jeg er single. 132 00:07:14,800 --> 00:07:16,240 Ung, fri og single. 133 00:07:20,800 --> 00:07:22,720 -Skal vi mødes til en drink? -Ja. 134 00:07:23,240 --> 00:07:24,120 Hej! 135 00:07:24,640 --> 00:07:26,120 -Går det godt? -Hej. 136 00:07:26,200 --> 00:07:28,760 -Jeg har kage med til dig, skat. -Tak. 137 00:07:29,600 --> 00:07:30,960 -Der røg kuren. -Ja. 138 00:07:31,040 --> 00:07:36,120 Snart kan du ikke komme i bryllupstøjet. Jeg klarer mig. Jeg syr kjolen lidt ud. 139 00:07:36,200 --> 00:07:37,760 Laver du selv brudekjolen? 140 00:07:37,840 --> 00:07:40,680 -Ja, jeg sparer penge ved det. -Det er så trist. 141 00:07:41,200 --> 00:07:42,240 Hvorfor? 142 00:07:42,320 --> 00:07:45,200 At mangle penge til den vigtigste dag i ens liv. 143 00:07:45,280 --> 00:07:50,200 Jeg har penge nok, dvs. næsten ingen. Man behøver ingen, hvis man har kærlighed. 144 00:07:50,280 --> 00:07:51,560 Det er bare en kjole. 145 00:07:51,640 --> 00:07:55,640 -Jeg har hverken penge eller kærlighed. -Alle elsker dig, skat. 146 00:07:55,720 --> 00:07:57,200 Hvad med mig? 147 00:07:57,280 --> 00:08:01,120 -Der er nogen til alle. -Læreren, jeg datede, syntes, jeg var dum. 148 00:08:01,200 --> 00:08:04,040 Han hånede min smag i poesi, blamerede Kipling. 149 00:08:04,120 --> 00:08:07,040 Jeg elsker Kipling-kager. Vi skal have dem til brylluppet. 150 00:08:07,120 --> 00:08:12,160 Hvis det hjælper, sagde han måske bare, du var tyk, fordi han ikke kunne lide dig. 151 00:08:13,000 --> 00:08:14,840 -Du ville mærke det. -Hvordan? 152 00:08:14,920 --> 00:08:18,520 Han er ikke bare høflig, men betænksom og omsorgsfuld. 153 00:08:18,600 --> 00:08:21,680 Han viser interesse, ikke kun af høflighed. 154 00:08:21,760 --> 00:08:24,160 Hans varme er naturlig. 155 00:08:24,240 --> 00:08:26,920 Han smiler, når han ser på dig, rører sit hår. 156 00:08:27,640 --> 00:08:31,120 Han samler ting op for dig. Hænderne skal strejfe hinanden. 157 00:08:31,200 --> 00:08:36,640 På din næste date ser du, om han smiler, rører håret og samler dine fritter op. 158 00:08:39,560 --> 00:08:42,160 Lenny fortalte mig om livsforsikringen. 159 00:08:42,840 --> 00:08:43,680 Jaså. 160 00:08:43,760 --> 00:08:46,720 Han vil ikke have pengene pga. omstændighederne. 161 00:08:46,800 --> 00:08:48,760 Det er så romantisk. 162 00:08:48,840 --> 00:08:53,560 Ja, men pengene symboliserer ikke Lisa, søde ven. 163 00:08:53,640 --> 00:08:55,600 De skal bare bruges som poletter. 164 00:08:56,560 --> 00:08:59,600 Lisa var en smuk person, som du delte dit liv med. 165 00:09:00,120 --> 00:09:01,400 Hun bor i dit hjerte. 166 00:09:01,920 --> 00:09:05,640 Hun tegnede livsforsikringen, så du ikke skulle bekymre dig. 167 00:09:06,560 --> 00:09:10,440 Tag i det mindste pengene fra forsikringsselskabet. Nyd dem. 168 00:09:12,560 --> 00:09:14,520 Fyr dem af på et kasino. 169 00:09:16,320 --> 00:09:20,240 Hvis du ikke bruger dem, spildte Lisa tiden. 170 00:09:30,080 --> 00:09:31,920 Du skal leve dit liv, Tony. 171 00:09:33,680 --> 00:09:39,160 Ikke blot lade være med at begå selvmord eller vente tålmodigt på døden, men leve. 172 00:09:39,840 --> 00:09:45,400 Lev, som om morgendagen aldrig kommer, og i morgen vågner du og gør det igen. 173 00:09:47,440 --> 00:09:50,920 Det er lige meget, hvad du gør, bare du lever livet fuldt ud 174 00:09:51,000 --> 00:09:53,280 og nyder hvert eneste sekund. 175 00:09:55,600 --> 00:09:58,560 Hvis du ikke gider prøve, hvorfor skal jeg så? 176 00:10:00,560 --> 00:10:05,200 Førhen sad jeg på denne bænk hver eneste dag, alene, 177 00:10:05,880 --> 00:10:09,080 og håbede på, der ville komme nogen, som forstod det. 178 00:10:10,880 --> 00:10:11,840 Og det var dig. 179 00:10:14,520 --> 00:10:17,280 Du var i samme båd som mig. Du havde mistet en. 180 00:10:18,280 --> 00:10:21,360 Ja, det er en kirkegård, så chancerne er… 181 00:10:24,520 --> 00:10:27,120 Du tænker og lytter stadig, får folk til at grine, 182 00:10:27,200 --> 00:10:30,240 får dem til at føle sig værdifulde, værd at lytte til. 183 00:10:31,040 --> 00:10:35,280 Du skal bare finde noget, der giver dig lyst til at stå op om morgenen. 184 00:10:35,360 --> 00:10:36,600 Jeg gør det endnu. 185 00:10:37,600 --> 00:10:41,680 Jeg vil aldrig erstatte Stan, men jeg smider ikke håndklædet i ringen, 186 00:10:41,760 --> 00:10:46,240 og min eneste bekymring nu er, at du ikke er glad. 187 00:10:47,720 --> 00:10:49,160 Det handler om håb. 188 00:10:51,280 --> 00:10:52,280 Du har lov til… 189 00:10:53,960 --> 00:10:57,160 …at savne Lisa, sørge og være vred. 190 00:11:00,400 --> 00:11:03,200 Men jeg kan ikke bære, at du ikke har noget håb. 191 00:11:06,960 --> 00:11:09,080 Intet er mere trist end det. 192 00:11:11,000 --> 00:11:11,840 At give op. 193 00:11:14,600 --> 00:11:15,640 Jeg beder dig. 194 00:11:17,600 --> 00:11:18,920 Sig, du har håb. 195 00:11:20,160 --> 00:11:21,000 Det har jeg. 196 00:11:23,200 --> 00:11:28,040 Men jeg finder aldrig nogen, der kan erstatte Lisa. 197 00:11:29,640 --> 00:11:32,440 Og det er gået op for mig, at jeg ikke vil. 198 00:11:34,560 --> 00:11:36,880 Men jeg vil finde en grund til at leve. 199 00:11:39,960 --> 00:11:41,280 Det er ikke udelukket. 200 00:11:48,760 --> 00:11:51,200 Du er søreme hurtig, hvad? 201 00:11:53,120 --> 00:11:54,160 Hvad mener du? 202 00:11:54,240 --> 00:11:57,080 Du inviterede mig på en drink med det samme. 203 00:11:59,600 --> 00:12:01,480 Det troede jeg, du ville. 204 00:12:03,480 --> 00:12:04,480 Ja. 205 00:12:13,800 --> 00:12:14,640 Hovsa. 206 00:12:18,520 --> 00:12:20,160 Har du Parkinsons syge? 207 00:12:26,280 --> 00:12:27,120 Nej. 208 00:12:40,960 --> 00:12:42,320 -Emma? -Ja? 209 00:12:43,120 --> 00:12:44,360 Det er Jack. 210 00:12:44,440 --> 00:12:47,240 Jack! Du godeste! 211 00:12:47,880 --> 00:12:51,120 -Undskyld. Det er så længe siden. -Ja. 212 00:12:51,200 --> 00:12:52,920 Tredive år. Ja. 213 00:12:53,000 --> 00:12:55,120 Førhen havde jeg hår. 214 00:12:55,200 --> 00:12:57,160 -Ja! -Ja. 215 00:12:58,200 --> 00:12:59,480 Hvordan har du det? 216 00:12:59,560 --> 00:13:01,560 Ja, du ved… 217 00:13:01,640 --> 00:13:02,560 Ja. 218 00:13:02,640 --> 00:13:06,120 -Er du gift? Har du børn? -Nej, ingen af delene. 219 00:13:06,760 --> 00:13:07,760 Og dig? Er du… 220 00:13:07,840 --> 00:13:12,120 Nej, jeg er skilt. Ingen børn. En rigtig taber. 221 00:13:14,360 --> 00:13:17,720 -Hvad laver du nu? -Jeg er sygeplejerske på et plejehjem. 222 00:13:18,960 --> 00:13:19,800 Ja, perfekt. 223 00:13:20,320 --> 00:13:21,160 Hvad med dig? 224 00:13:21,240 --> 00:13:22,440 Jeg importerer vin. 225 00:13:22,520 --> 00:13:23,840 Perfekt. 226 00:13:25,920 --> 00:13:26,840 Lad os mødes. 227 00:13:28,640 --> 00:13:31,000 Bare rolig. Du får mit nummer. 228 00:13:31,080 --> 00:13:33,600 -Værsgo. Det er mig. -Tak. 229 00:13:34,600 --> 00:13:37,520 -Dejligt at se dig igen. -I lige måde. 230 00:13:45,080 --> 00:13:47,600 TAMBURY SQUASHKLUB 231 00:13:47,680 --> 00:13:48,520 Går det godt? 232 00:13:49,480 --> 00:13:52,800 -Man kan ikke drikke øl inden squash. -Jo da. Kom så. 233 00:13:53,480 --> 00:13:55,880 -Tager du den med? -Hvis jeg bliver tørstig. 234 00:13:55,960 --> 00:13:56,800 Utroligt! 235 00:13:59,360 --> 00:14:00,360 Hej. 236 00:14:00,440 --> 00:14:03,400 -Hej. -Det stinker. Føj for den. 237 00:14:05,480 --> 00:14:06,320 Godt. 238 00:14:11,320 --> 00:14:13,400 -Er du klar? -Ja. 239 00:14:14,040 --> 00:14:15,520 -0-0. -Patter! 240 00:14:15,600 --> 00:14:17,680 -Igen. -Er det… 241 00:14:17,760 --> 00:14:19,640 Det råber man ikke før en serv. 242 00:14:19,720 --> 00:14:21,520 -Og hvis jeg har Tourette? -Du… 243 00:14:23,880 --> 00:14:25,440 Det ville forklare meget. 244 00:14:28,120 --> 00:14:29,520 Hold nu op. 245 00:14:31,080 --> 00:14:33,200 Kom så! 246 00:14:36,520 --> 00:14:38,000 Hvordan gør du det? 247 00:14:40,040 --> 00:14:43,040 -Du løb ikke. Er du træt? -Jeg måtte udenom dig. 248 00:14:43,120 --> 00:14:44,680 -Ja. -Det er en lang tur. 249 00:14:45,200 --> 00:14:46,160 Nej! Hvordan… 250 00:14:46,240 --> 00:14:47,960 Uheldigt! 251 00:14:48,040 --> 00:14:49,640 Åh nej! 252 00:14:49,720 --> 00:14:51,200 Kom nu! Løb! 253 00:14:51,280 --> 00:14:53,160 Uheldigt! 254 00:14:54,680 --> 00:14:57,600 -Gider du… -Uheldigt! 255 00:14:58,280 --> 00:15:00,440 Uheldigt! 256 00:15:03,440 --> 00:15:04,680 Hold op med at råbe. 257 00:15:04,760 --> 00:15:07,960 -Uheldigt. -Det er som at spille med et vildsvin. 258 00:15:11,840 --> 00:15:14,600 -Hvorfor tog du den ikke? -Det var umuligt. 259 00:15:14,680 --> 00:15:16,880 Jeg fortæller dig, hvor den lander. 260 00:15:16,960 --> 00:15:18,920 Dernede! Den er derovre. 261 00:15:19,000 --> 00:15:20,040 Derovre! 262 00:15:20,600 --> 00:15:23,080 Uheldigt! Pas på væggen. 263 00:15:23,160 --> 00:15:24,640 Kom så, derovre! 264 00:15:24,720 --> 00:15:26,760 -Hjælper det eller ej? -Nej. 265 00:15:26,840 --> 00:15:29,640 -Okay. -Antag, at intet hjælper. Ti bare stille. 266 00:15:30,760 --> 00:15:31,920 Det er latterligt. 267 00:15:36,120 --> 00:15:38,200 -Ja, okay. -Der er brus i, ikke? 268 00:15:38,280 --> 00:15:39,120 Er der? 269 00:15:40,080 --> 00:15:41,120 Du godeste. 270 00:15:42,840 --> 00:15:43,880 Fuck. 271 00:15:43,960 --> 00:15:45,480 -Jeg har det skidt. -Klamt. 272 00:15:46,200 --> 00:15:47,600 Åh gud. Kom nu. 273 00:15:48,240 --> 00:15:49,400 Åh gud! 274 00:15:53,200 --> 00:15:54,880 -Det er ulækkert. -Hvad? 275 00:15:54,960 --> 00:15:56,160 Hvad? 276 00:15:56,240 --> 00:15:59,000 -Det der… -Glid ikke i det. 277 00:15:59,080 --> 00:16:02,960 Det er midt på banen! Hvordan fanden undgår jeg at glide i det? 278 00:16:03,480 --> 00:16:04,320 Ærlig talt… 279 00:16:05,360 --> 00:16:06,280 Det er… 280 00:16:08,000 --> 00:16:09,080 Hvad er der galt? 281 00:16:10,920 --> 00:16:11,760 Træk vejret. 282 00:16:13,960 --> 00:16:15,160 Åh nej. 283 00:16:16,080 --> 00:16:18,400 Åh nej. 284 00:16:22,320 --> 00:16:23,240 Kom så. 285 00:16:24,000 --> 00:16:24,840 Hvad? 286 00:16:25,400 --> 00:16:26,240 Grin. 287 00:16:27,160 --> 00:16:28,520 Hvorfor skulle jeg det? 288 00:16:31,760 --> 00:16:35,200 Det er ingenting. Bare en lille advarsel. Jeg har det fint. 289 00:16:36,400 --> 00:16:38,760 -Hvorfor er mit hjerte svagere end dit? -Typisk. 290 00:16:39,520 --> 00:16:43,240 -Al din indestængte vrede. -Mig? Du er altid rasende! 291 00:16:43,320 --> 00:16:45,800 Fald ned. Træk vejret. 292 00:16:45,880 --> 00:16:47,520 Ja. Meget morsomt. 293 00:16:48,560 --> 00:16:51,520 Du er lige så stresset og vred som mig, 294 00:16:51,600 --> 00:16:54,560 men jeg råber, kalder folk narrøve og smadrer ting. 295 00:16:55,120 --> 00:16:58,040 Du holder alt for dig selv. Det skal ende et sted. 296 00:16:59,400 --> 00:17:00,400 Det er ikke fair. 297 00:17:02,280 --> 00:17:04,200 Nej. Livet er ikke fair. 298 00:17:04,880 --> 00:17:06,120 Og så dør man. 299 00:17:06,720 --> 00:17:09,120 Jeg ryger ikke. Jeg spiser sundt. 300 00:17:09,200 --> 00:17:11,760 Jeg dyrker yoga, pilates, strækker ud. 301 00:17:13,120 --> 00:17:17,880 -Jeg drikker næsten aldrig. -Præcis. Og dette er straffen for alt det. 302 00:17:19,080 --> 00:17:20,160 Helt alvorligt. 303 00:17:20,640 --> 00:17:23,760 Du behøver ikke bære verden på dine skuldre 304 00:17:23,840 --> 00:17:26,720 og altid forsøge at behage folk. 305 00:17:26,800 --> 00:17:30,280 Der sker intet ved, at du beder dem om at gå ad helvede til. 306 00:17:30,800 --> 00:17:32,200 Du bekymrer dig om alt. 307 00:17:33,240 --> 00:17:36,800 På arbejdet, derhjemme, ved sammenkomster. 308 00:17:37,520 --> 00:17:38,880 Du bekymrer dig om mig. 309 00:17:39,360 --> 00:17:44,000 Alt det her var for at hjælpe mig, og se, hvad du fik ud af det. 310 00:17:47,000 --> 00:17:50,360 Jeg ved, jeg stjal al sympati, da Lisa døde. 311 00:17:52,720 --> 00:17:54,160 Hun var din storesøster. 312 00:17:55,920 --> 00:18:01,720 Du tillod ikke dig selv at bryde sammen og sørge, fordi du var bekymret for mig. 313 00:18:01,800 --> 00:18:02,640 Så… 314 00:18:05,040 --> 00:18:06,160 …tak for det. 315 00:18:08,840 --> 00:18:11,600 Og du er en forbandet svækling til sport. 316 00:18:11,680 --> 00:18:13,160 Sådan. Fint. 317 00:18:14,640 --> 00:18:17,920 Tak for dine venlige ord, Tony. Jeg tror, jeg talte tre. 318 00:18:18,520 --> 00:18:22,560 Jeg er bare glad for, vi kun er svogre, for jeg ville være flov over 319 00:18:22,640 --> 00:18:26,680 at dele genetisk materiale med en mutantagtig svækling. 320 00:18:26,760 --> 00:18:28,080 Dejligt, det hjælper. 321 00:18:28,160 --> 00:18:32,640 Vi må bygge dig op, forstår du? Men langsomt og forsigtigt. 322 00:18:32,720 --> 00:18:37,920 Squash er alt for farligt for en, den moderne medicin kalder "sølle." 323 00:18:39,440 --> 00:18:43,880 Lad os starte med blomsterbinding og arbejde os op til hinkeruder. 324 00:18:43,960 --> 00:18:48,200 -Beholder du kjolen bagefter? -Det er ikke en kjole. Det er en kittel. 325 00:18:48,280 --> 00:18:50,600 Det er en kjole. En lille damekjole. 326 00:18:50,680 --> 00:18:54,120 -De troede, den var lige dig. -Skal jeg have et nyt anfald? 327 00:18:54,200 --> 00:18:57,600 -Nej, de var ikke sikre… -Hvis du bliver ved, er det mord. 328 00:18:57,680 --> 00:19:02,200 De sagde: "Er det en dame? Tjek skridtet. Ingen anelse. Giv den kjole på." 329 00:19:02,280 --> 00:19:03,720 Lavede de en smearprøve? 330 00:19:03,800 --> 00:19:06,080 Det kunne de lige så godt. 331 00:19:06,160 --> 00:19:10,280 -De skal teste alt… -Jeg har lige haft et hjerteanfald! 332 00:19:10,360 --> 00:19:12,600 -Hold op med at stresse mig! -Fald ned. 333 00:19:12,680 --> 00:19:16,160 Fald ned? Hvis jeg får et anfald til, er det din skyld. 334 00:19:16,240 --> 00:19:17,160 Hvor vover fruen? 335 00:19:18,080 --> 00:19:21,080 -Skal du ikke noget andet? -Det skal jeg faktisk. 336 00:19:21,160 --> 00:19:23,640 -Godt. -Jeg skal møde en til en drink. 337 00:19:23,720 --> 00:19:26,600 Jeg har et sundt hjerte. Jeg kan more mig. 338 00:19:26,680 --> 00:19:27,920 -Okay. -Vi ses i morgen. 339 00:19:28,000 --> 00:19:30,480 -Forhåbentlig ikke. -Sig ikke det. 340 00:19:33,120 --> 00:19:34,160 Vi ses. 341 00:19:45,920 --> 00:19:47,280 Du virker trist, knægt. 342 00:19:48,880 --> 00:19:49,720 Ja. 343 00:19:50,680 --> 00:19:53,400 Har du brug for råd fra en, der har prøvet det? 344 00:19:55,840 --> 00:20:00,200 Jeg bliver ikke til noget i showbiz. Det sker ikke for folk som mig. 345 00:20:00,280 --> 00:20:01,720 -Fede mennesker? -Nej! 346 00:20:02,560 --> 00:20:06,440 Almindelige mennesker i små byer med verdens værste agent, 347 00:20:06,520 --> 00:20:10,440 der tror, gennembruddet er at lade, som om man er udviklingshæmmet. 348 00:20:10,960 --> 00:20:11,920 Du har nok ret. 349 00:20:13,000 --> 00:20:14,120 Det er første gang. 350 00:20:14,920 --> 00:20:17,600 -Gid jeg tog fejl. -Nej, du har ramt plet. 351 00:20:19,040 --> 00:20:20,120 Men skidt med det. 352 00:20:21,840 --> 00:20:23,600 Her er alt, hvad du behøver. 353 00:20:24,120 --> 00:20:25,560 Tambury er en dejlig by. 354 00:20:27,440 --> 00:20:28,960 Nemt job. Sød mor. 355 00:20:29,640 --> 00:20:32,080 -God ven. Dig. -I lige måde. 356 00:20:33,400 --> 00:20:35,240 Kom så. 357 00:20:36,600 --> 00:20:38,360 Hvorfor være en fake wannabe? 358 00:20:41,360 --> 00:20:43,000 Showbiz er noget fis, ikke? 359 00:20:44,320 --> 00:20:45,520 Alle er pæderaster. 360 00:20:47,880 --> 00:20:49,240 Jeg kender det godt. 361 00:20:49,920 --> 00:20:54,400 Du troede, at hvis du var berømt, ville folk respektere dig mere. 362 00:20:55,920 --> 00:20:57,160 Du har sikkert ret. 363 00:20:58,000 --> 00:21:03,600 Det sker for nogle, men rigtige tabere som os ender altid i en værre situation. 364 00:21:04,120 --> 00:21:07,920 For i øjeblikket er du en taber, men verden ved det ikke. 365 00:21:09,280 --> 00:21:10,480 Godt argument. 366 00:21:11,320 --> 00:21:16,080 Du behøver ikke fremmedes beundring. Du har folk, der kan lide dig, som du er. 367 00:21:16,960 --> 00:21:22,560 Ja. Mor siger, andre kun vil elske en, hvis man elsker sig selv. 368 00:21:24,280 --> 00:21:26,160 -Din mor er en klog kvinde. -Ja. 369 00:21:34,320 --> 00:21:38,760 Var det ikke for Lenny, straffede jeg hendes uartige lille mås. 370 00:21:44,920 --> 00:21:46,840 -Tak, ven. -Ja. Jeg elsker dig. 371 00:21:47,360 --> 00:21:48,640 -I lige måde. -Ja. 372 00:21:59,360 --> 00:22:00,680 Hold da kæft. 373 00:22:01,280 --> 00:22:03,240 -Hvad? -Er det ikke deprimerende? 374 00:22:05,720 --> 00:22:06,600 Alt forladt. 375 00:22:07,680 --> 00:22:10,520 Jeg arbejder med ensomme ældre hver dag, 376 00:22:10,600 --> 00:22:16,360 og jeg tror ærlig talt, jeg kan sige, de nok er lykkeligere end mig. 377 00:22:16,440 --> 00:22:18,760 Nej! Undskyld, lød det lidt patetisk? 378 00:22:18,840 --> 00:22:20,480 Nej. Det er sjovt. 379 00:22:20,560 --> 00:22:23,800 Jeg tager altid overarbejdet og dækker de andres ferie, 380 00:22:23,880 --> 00:22:29,280 fordi jeg tror, det er mindre deprimerende end at være derhjemme alene. 381 00:22:29,360 --> 00:22:33,000 Og så kom du som et lille friskt pust. 382 00:22:34,000 --> 00:22:34,840 Undskyld. 383 00:22:36,440 --> 00:22:39,000 Jeg ved, du stadig elsker Lisa. 384 00:22:39,080 --> 00:22:41,080 Og jeg ved, du altid vil gøre det. 385 00:22:41,640 --> 00:22:44,880 Det er nok derfor, jeg kan sidde her og bare… 386 00:22:46,720 --> 00:22:51,000 …lette mit hjerte, uden det ender mærkeligt eller… 387 00:22:51,080 --> 00:22:52,240 -Helt sikkert. -Ja. 388 00:22:53,840 --> 00:22:56,920 -Jeg føler, jeg har spildt mit liv. -Det har du ikke. 389 00:22:57,840 --> 00:23:00,280 Derfor skal du ikke bekymre dig. 390 00:23:00,360 --> 00:23:01,360 Jeg bekymrer mig. 391 00:23:01,440 --> 00:23:04,320 Det ved jeg, men ikke fordi du holder af mig. 392 00:23:05,000 --> 00:23:08,560 Det er bare ikke en grund til at være sammen med mig. 393 00:23:09,080 --> 00:23:10,280 Nej, det ved jeg. 394 00:23:11,240 --> 00:23:12,600 Men jeg holder af dig. 395 00:23:13,120 --> 00:23:14,720 Og du skal være lykkelig. 396 00:23:21,520 --> 00:23:26,600 Jeg løb faktisk ind i en gammel flamme tidligere i dag… 397 00:23:29,000 --> 00:23:29,880 Hvem er det? 398 00:23:30,560 --> 00:23:34,400 Jeg gik i gymnasiet med ham. Det er selvfølgelig længe siden. 399 00:23:35,000 --> 00:23:39,360 Han tog væk og gjorde sit, og jeg blev her og gjorde mit. 400 00:23:40,920 --> 00:23:45,480 Men han sagde, vi burde mødes. 401 00:23:46,600 --> 00:23:47,440 Så… 402 00:23:49,800 --> 00:23:50,880 Det burde I. 403 00:23:50,960 --> 00:23:52,560 Ja? Skal jeg? 404 00:23:54,800 --> 00:23:55,640 Helt sikkert. 405 00:24:00,720 --> 00:24:04,040 Du skal være lykkelig, ligesom jeg var. 406 00:24:06,320 --> 00:24:07,760 Godt, du har det bedre. 407 00:24:10,960 --> 00:24:11,960 Ja, og… 408 00:24:14,600 --> 00:24:16,640 -Tillykke med fødselsdagen! -Tak. 409 00:24:19,120 --> 00:24:19,960 Skål. 410 00:24:22,440 --> 00:24:24,360 -Fuck. -Nu kommer der gang i den. 411 00:24:32,680 --> 00:24:35,200 God pige. Hej. 412 00:24:35,280 --> 00:24:36,160 Kom så! 413 00:25:39,240 --> 00:25:40,160 Ja. 414 00:25:40,720 --> 00:25:42,440 -Forstyr hende ikke. -Nej. 415 00:26:41,440 --> 00:26:43,920 Tekster af: Vibeke Petersen