1 00:00:06,080 --> 00:00:09,200 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,760 ‫حسنًا، جاء إلى الباب‬ 3 00:00:12,840 --> 00:00:16,720 ‫وقال إنه يجري فحوصات أمنية‬ ‫على الأشخاص المعرّضين للهجوم مثلي.‬ 4 00:00:17,360 --> 00:00:19,120 ‫وهل طلبت بطاقة هوية؟‬ 5 00:00:19,200 --> 00:00:22,240 ‫لا! كان يرتدي زيًا رسميًا. الخوذة وكل شيء.‬ 6 00:00:23,040 --> 00:00:25,720 ‫- هل أنا غبية؟‬ ‫- لا، إطلاقًا.‬ 7 00:00:26,240 --> 00:00:27,240 ‫ثم دخل،‬ 8 00:00:27,320 --> 00:00:29,000 ‫وأعددت له كوبًا من الشاي.‬ 9 00:00:29,080 --> 00:00:32,880 ‫وكان يسأل عن أجهزة إنذار ضد السرقة،‬ ‫لكنني قلت إنني لا أملك واحدًا.‬ 10 00:00:32,960 --> 00:00:34,360 ‫أقفال على الأبواب.‬ 11 00:00:35,360 --> 00:00:38,560 ‫كان مقنعًا جدًا، وكان ضليعًا بالموضوع فعلًا.‬ 12 00:00:38,640 --> 00:00:41,760 ‫ثم سألني أين أحتفظ‬ ‫بمجوهراتي وأغراضي الثمينة.‬ 13 00:00:41,840 --> 00:00:44,720 ‫قلت إنني لا أمتلك شيئًا ثمينًا،‬ 14 00:00:44,800 --> 00:00:48,120 ‫لكنني كنت أدّخر من معاشي لبضع سنوات،‬ 15 00:00:48,200 --> 00:00:50,720 ‫ولديّ نحو 500 جنيه في علبة البسكويت.‬ 16 00:00:51,560 --> 00:00:54,040 ‫وطلب مني أن أريه، فأريته.‬ 17 00:00:54,120 --> 00:00:57,360 ‫وقال، "هذا جيد.‬ ‫على الأرجح لن يبحثوا هناك."‬ 18 00:00:58,320 --> 00:00:59,840 ‫عدنا إلى غرفة المعيشة،‬ 19 00:00:59,920 --> 00:01:03,520 ‫وطلب دخول المرحاض،‬ ‫ولا بد أنه جاء إلى هنا و…‬ 20 00:01:05,280 --> 00:01:08,240 ‫- أجل. هل أنت مؤمّن عليك؟‬ ‫- لا.‬ 21 00:01:08,320 --> 00:01:12,200 ‫لن أستعيد أموالي حتى لو قبضوا عليه.‬ ‫على الأرجح أنفق المال على المخدرات.‬ 22 00:01:12,840 --> 00:01:13,680 ‫على الأرجح.‬ 23 00:01:14,480 --> 00:01:15,960 ‫هل أبلغت الشرطة بذلك؟‬ 24 00:01:16,040 --> 00:01:19,080 ‫أجل، وأكّدوا أنه ليس شرطيًا حقيقيًا.‬ 25 00:01:19,160 --> 00:01:23,800 ‫لأنه لا يُوجد شرطي‬ ‫لديه وشم "صُنع في (بريطانيا)" على جبهته.‬ 26 00:01:24,880 --> 00:01:27,880 ‫- كان على جبهته وشم "صُنع في (بريطانيا)"؟‬ ‫- أجل.‬ 27 00:01:30,160 --> 00:01:31,480 ‫- التقط صورة.‬ ‫- حاضر.‬ 28 00:01:32,200 --> 00:01:33,680 ‫أنا غبية جدًا.‬ 29 00:01:33,760 --> 00:01:34,840 ‫لست غبية.‬ 30 00:01:34,920 --> 00:01:37,560 ‫- العالم مكان سيئ.‬ ‫- ابتسمي.‬ 31 00:01:39,600 --> 00:01:41,520 ‫الحياة غير عادلة حقًا، صحيح؟‬ 32 00:01:42,040 --> 00:01:46,480 ‫يجب ألّا يشعر كبار السن بالخجل‬ ‫لأنهم يُخدعون من قبل حثالة.‬ 33 00:01:47,000 --> 00:01:48,440 ‫"هدايا"‬ 34 00:01:50,560 --> 00:01:52,040 ‫سأدخل وأشتري شيئًا.‬ 35 00:01:52,120 --> 00:01:53,840 ‫- أراك لاحقًا.‬ ‫- أراك لاحقًا.‬ 36 00:02:01,640 --> 00:02:06,800 ‫"دار (أوتومنل ليفز) للرعاية"‬ 37 00:02:09,960 --> 00:02:13,520 ‫- أحضرت مجموعة الشطرنج خاصتك يا أبي.‬ ‫- لقد تذكّرت!‬ 38 00:02:13,600 --> 00:02:14,760 ‫على أحدنا فعلها.‬ 39 00:02:15,360 --> 00:02:17,320 ‫- فعل ماذا؟‬ ‫- التذكّر.‬ 40 00:02:18,320 --> 00:02:19,720 ‫تذكّر ماذا؟‬ 41 00:02:20,400 --> 00:02:21,400 ‫اللعنة.‬ 42 00:02:23,160 --> 00:02:24,520 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل.‬ 43 00:02:25,520 --> 00:02:26,600 ‫عيد ميلادي اليوم.‬ 44 00:02:26,680 --> 00:02:28,720 ‫حقًا؟ لم تخبريني.‬ 45 00:02:28,800 --> 00:02:31,720 ‫- ليس بالأمر الجلل.‬ ‫- هل تريدين الذهاب لاحتساء شراب لاحقًا؟‬ 46 00:02:33,280 --> 00:02:35,840 ‫- لست مضطرًا إلى ذلك.‬ ‫- أأنت مساعدتي لترك الكحول، لذا ممنوع؟‬ 47 00:02:36,800 --> 00:02:38,840 ‫حسنًا، إن لم تكن مشغولًا.‬ 48 00:02:38,920 --> 00:02:40,840 ‫لا أكون مشغولًا أبدًا. انظري.‬ 49 00:02:43,200 --> 00:02:44,880 ‫لا فصل عنصري على هذه اللوحة.‬ 50 00:02:45,520 --> 00:02:47,520 ‫أرجوك. إنني أحاول التركيز.‬ 51 00:02:50,480 --> 00:02:52,000 ‫لا. هناك قطعة هنا.‬ 52 00:02:52,080 --> 00:02:52,920 ‫ليس…‬ 53 00:02:54,320 --> 00:02:56,320 ‫- هل هذا أفضل؟ هل هذا يرضيك؟‬ ‫- أجل.‬ 54 00:02:57,520 --> 00:02:58,880 ‫هيا!‬ 55 00:02:59,640 --> 00:03:01,560 ‫قُم بحركتك!‬ 56 00:03:01,640 --> 00:03:04,520 ‫حسنًا، ربما سأبدأ بهذه القطعة.‬ 57 00:03:06,320 --> 00:03:08,520 ‫هذا سخيف فحسب.‬ 58 00:03:11,600 --> 00:03:15,520 ‫حسنًا. اقتربوا. اصمتوا جميعًا!‬ ‫حسنًا، كلنا هنا.‬ 59 00:03:15,600 --> 00:03:17,520 ‫مهرجان "تامبوري" الكبير.‬ 60 00:03:17,600 --> 00:03:20,040 ‫سأتولّى أمر الحدث بأكمله.‬ 61 00:03:20,600 --> 00:03:23,520 ‫أحضرت لي زيًا وما إلى آخره.‬ ‫سروال جلدي وسوط.‬ 62 00:03:24,040 --> 00:03:25,920 ‫- في أي شخصية ستتنكّر؟‬ ‫- تاجر عبيد.‬ 63 00:03:26,000 --> 00:03:28,160 ‫كانت مهنة منتشرة هنا قديمًا.‬ 64 00:03:28,240 --> 00:03:31,040 ‫الآن، أحضرنا واحدة من تلك الأغراض‬ ‫ذات علامة التصويب.‬ 65 00:03:31,120 --> 00:03:33,840 ‫تضربها بكرة فتغرق ساحرة في الماء.‬ 66 00:03:33,920 --> 00:03:35,520 ‫ستكون "جون" ساحرتنا، موافقة؟‬ 67 00:03:35,600 --> 00:03:37,400 ‫أجل. أحب الساحرات.‬ 68 00:03:38,240 --> 00:03:41,040 ‫الآن، نحتاج إلى متطوّع ليُقيّد في المقطرة،‬ 69 00:03:41,120 --> 00:03:44,280 ‫ويُقذف بالطماطم والبيض الفاسد وما إلى ذلك.‬ 70 00:03:45,280 --> 00:03:47,760 ‫- "جيمس".‬ ‫- لا. لن أفعل ذلك.‬ 71 00:03:47,840 --> 00:03:48,880 ‫هذا من أجل الأعمال الخيرية.‬ 72 00:03:48,960 --> 00:03:51,600 ‫أجل، لكن يمكن لأي شخص فعل ذلك.‬ ‫أنا مؤد ماهر.‬ 73 00:03:51,680 --> 00:03:52,560 ‫يا ليت!‬ 74 00:03:53,520 --> 00:03:56,640 ‫حسنًا أيها المؤدي الماهر، ماذا ستكون إذًا؟‬ 75 00:03:56,720 --> 00:03:59,760 ‫لا بد أن يكون شيئًا كلاسيكيًا‬ ‫منذ مئات السنين.‬ 76 00:04:02,960 --> 00:04:04,520 ‫- ما رأيك في تلة صغيرة؟‬ ‫- ممتاز.‬ 77 00:04:04,600 --> 00:04:05,880 ‫وماذا تكون التلة الصغيرة؟‬ 78 00:04:06,800 --> 00:04:09,400 ‫هذا شيء قديم الطراز، صحيح؟ لا أعرف.‬ 79 00:04:09,480 --> 00:04:11,680 ‫- تلة صغيرة.‬ ‫- كيف أكون تلة؟‬ 80 00:04:12,680 --> 00:04:16,000 ‫حسنًا، نضعك على الأرض ونغطيك بالطين والعشب…‬ 81 00:04:16,079 --> 00:04:17,560 ‫ونضع بعض الأزهار عليك.‬ 82 00:04:17,640 --> 00:04:20,200 ‫نضع بعض الأزهار الجميلة حولك.‬ ‫ستبدو تلة جميلة.‬ 83 00:04:20,279 --> 00:04:22,640 ‫وسيمرّ الناس بجوارك ويقولون،‬ ‫"انظروا تلة صغيرة!"‬ 84 00:04:22,720 --> 00:04:24,480 ‫بحق السماء، لن أكون تلة لعينة.‬ 85 00:04:25,080 --> 00:04:25,920 ‫انتبه لألفاظك!‬ 86 00:04:26,000 --> 00:04:28,680 ‫لا. لا أصدّق أن هذه فكرتك‬ ‫عمّا يمكنني تأديته!‬ 87 00:04:29,600 --> 00:04:30,920 ‫يُفترض أن تكون وكيل أعمالي.‬ 88 00:04:31,000 --> 00:04:34,240 ‫أعرف أنك لا تستطيع الحصول على عمل حقيقي.‬ ‫هذا واضح من دون شك.‬ 89 00:04:34,320 --> 00:04:37,800 ‫لكن لا أصدّق اقتراحك‬ ‫بتغطيتي بالوحل أمام الناس؟‬ 90 00:04:38,680 --> 00:04:39,600 ‫غير معقول.‬ 91 00:04:40,880 --> 00:04:43,840 ‫آسف لسماعكم ذلك.‬ ‫إنه مثل الثور الجامح حاليًا يا جماعة.‬ 92 00:04:43,920 --> 00:04:46,400 ‫- إنه مصاب بالإمساك.‬ ‫- هذا ليس عذرًا!‬ 93 00:04:49,960 --> 00:04:52,120 ‫وأنت مخطئ في الواقع يا "جيمس".‬ 94 00:04:52,200 --> 00:04:54,320 ‫لأنني وجدت مهمة لك.‬ 95 00:04:55,360 --> 00:04:58,560 ‫- كنت سأخبرك بالأمر لاحقًا.‬ ‫- صحيح. ماذا؟‬ 96 00:05:00,880 --> 00:05:03,440 ‫هل شاهدت مسلسلًا يُدعى "ذا أنديتابولز"؟‬ 97 00:05:03,520 --> 00:05:05,040 ‫لا. عمّ يدور؟‬ 98 00:05:05,120 --> 00:05:08,320 ‫يذهب الناس في مواعيد غرامية،‬ ‫ويرون إن كانوا على وفاق. إنه جميل.‬ 99 00:05:08,920 --> 00:05:10,120 ‫مسلسل واقعي؟‬ 100 00:05:10,720 --> 00:05:12,400 ‫أجل، لكنه رائع!‬ 101 00:05:12,480 --> 00:05:14,320 ‫إنها ليست وظيفة تمثيل احترافية، صحيح؟‬ 102 00:05:14,840 --> 00:05:16,240 ‫هذا هو الجزء الذكي، اتفقنا؟‬ 103 00:05:16,320 --> 00:05:18,960 ‫لأنه من أجل الأشخاص‬ ‫الذين لا يستطيعون المواعدة‬ 104 00:05:19,040 --> 00:05:21,560 ‫لأنهم معاقون أو مشوّهون أو ما شابه.‬ 105 00:05:21,640 --> 00:05:25,640 ‫- إذًا، كيف ينطبق هذا عليّ؟‬ ‫- أخبرتهم عن شكلك.‬ 106 00:05:25,720 --> 00:05:28,000 ‫- طبعًا.‬ ‫- لكن لم يكن ذلك كافيًا.‬ 107 00:05:29,000 --> 00:05:30,040 ‫لذا قلت…‬ 108 00:05:32,840 --> 00:05:34,320 ‫"إنه متخلّف عقليًا."‬ 109 00:05:34,400 --> 00:05:35,440 ‫اللعنة!‬ 110 00:05:35,520 --> 00:05:36,600 ‫ماذا؟‬ 111 00:05:36,680 --> 00:05:38,960 ‫لن أذهب إلى برنامج مواعدة واقعي،‬ 112 00:05:39,040 --> 00:05:42,240 ‫متظاهرًا بأنني متخلّف عقلي،‬ ‫لأنك لا تستطيعين الحصول لي على أي عمل.‬ 113 00:05:43,320 --> 00:05:45,400 ‫لا يمكنني إرضاؤه، صحيح؟ إنه عمل.‬ 114 00:05:45,480 --> 00:05:47,160 ‫إنه ليس عملًا!‬ 115 00:05:47,240 --> 00:05:49,080 ‫إنه تظاهر بأنني معاق.‬ 116 00:05:49,160 --> 00:05:52,120 ‫- التمثيل تظاهر!‬ ‫- أي علّة أخبرتهم بأنني أعاني منها؟‬ 117 00:05:52,880 --> 00:05:56,760 ‫لم أخض في التفاصيل. هذا حلم كل ممثل!‬ 118 00:05:56,840 --> 00:06:00,200 ‫انظر إلى "دانيال داي لويس"‬ ‫في "ماي ليفت فوت". اللعنة، ما خطبه؟‬ 119 00:06:00,280 --> 00:06:02,320 ‫- لا أعرف.‬ ‫- لا أحد يهتم.‬ 120 00:06:02,400 --> 00:06:05,040 ‫"راين مان".‬ ‫ماذا كان يفعل ذلك الأحمق الصغير؟‬ 121 00:06:05,120 --> 00:06:06,560 ‫هذا ليس صعبًا!‬ 122 00:06:07,160 --> 00:06:08,680 ‫- انس الأمر.‬ ‫- أنت ممثل!‬ 123 00:06:08,760 --> 00:06:11,560 ‫انس الأمر. هذا مهين. أنت مهين.‬ 124 00:06:13,400 --> 00:06:14,240 ‫سأفعلها.‬ 125 00:06:15,480 --> 00:06:18,360 ‫لن تبدع فيها يا "براين".‬ ‫أنت مختل عقليًا قليلًا.‬ 126 00:06:19,720 --> 00:06:20,560 ‫معه حق.‬ 127 00:06:22,240 --> 00:06:25,200 ‫"جريدة (ذا تامبوري)"‬ 128 00:06:27,520 --> 00:06:29,360 ‫لديّ طرد لـ"كاث".‬ 129 00:06:30,080 --> 00:06:31,000 ‫سأوقّع وآخذه.‬ 130 00:06:31,080 --> 00:06:32,840 ‫سأوقّع إذا أردت.‬ 131 00:06:33,600 --> 00:06:35,560 ‫- لا بأس. سأتولّى الأمر.‬ ‫- أنا "كاث".‬ 132 00:06:36,840 --> 00:06:37,800 ‫هل تركب دراجة نارية؟‬ 133 00:06:38,640 --> 00:06:40,200 ‫لا، أرتديها لتوتّري عند ركوب الحافلة.‬ 134 00:06:43,560 --> 00:06:46,000 ‫- مضحك جدًا.‬ ‫- أركب دراجة "هوندا".‬ 135 00:06:46,080 --> 00:06:47,400 ‫حسنًا. رائع يا رجل.‬ 136 00:06:49,360 --> 00:06:51,320 ‫- هل أنت صحفية؟‬ ‫- للأسف.‬ 137 00:06:53,840 --> 00:06:55,040 ‫ماذا يعني هذا؟‬ 138 00:06:55,560 --> 00:06:56,400 ‫لا شيء.‬ 139 00:06:57,040 --> 00:06:58,040 ‫أجل، صحفية.‬ 140 00:06:58,120 --> 00:07:00,680 ‫حسنًا، أبيع الإعلانات المصاحبة للصحافة.‬ 141 00:07:01,560 --> 00:07:03,040 ‫أجل، أقضي ساعات طويلة،‬ 142 00:07:03,120 --> 00:07:05,160 ‫لكنها مجزية جدًا.‬ 143 00:07:06,240 --> 00:07:10,160 ‫ولا أمانع العمل ليلًا لأنني عزباء.‬ 144 00:07:14,800 --> 00:07:16,240 ‫شابة وحرة وعازبة.‬ 145 00:07:20,880 --> 00:07:23,160 ‫- أتريدين الخروج لتناول شراب؟‬ ‫- أجل، أرجوك.‬ 146 00:07:23,240 --> 00:07:24,120 ‫مرحبًا!‬ 147 00:07:24,640 --> 00:07:26,120 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- مرحبًا.‬ 148 00:07:26,200 --> 00:07:28,760 ‫- أحضرت لك بعض الكعك يا عزيزي.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 149 00:07:29,600 --> 00:07:30,960 ‫- انتهت الحمية الغذائية.‬ ‫- أجل.‬ 150 00:07:31,040 --> 00:07:33,000 ‫لن تستطيع ارتداء بدلة زفافك قريبًا.‬ 151 00:07:33,080 --> 00:07:36,200 ‫لن أقع في مشكلة إذ أصنع فستاني الخاص‬ ‫لذا سأجعله أكبر قليلًا.‬ 152 00:07:36,280 --> 00:07:37,760 ‫هل تصنعين فستان زفافك بنفسك؟‬ 153 00:07:37,840 --> 00:07:40,680 ‫- أجل، هذا موفّر للمال، صحيح؟‬ ‫- هذا حزين جدًا.‬ 154 00:07:41,200 --> 00:07:42,240 ‫لماذا؟‬ 155 00:07:42,320 --> 00:07:45,200 ‫عدم امتلاك ما يكفي من المال‬ ‫لأهم يوم في حياتك.‬ 156 00:07:45,280 --> 00:07:48,040 ‫لديّ ما يكفي من المال ولكن ليس كثيرًا.‬ 157 00:07:48,120 --> 00:07:51,640 ‫لا تحتاجين إلى المال إن كان لديك حب.‬ ‫إنه مجرد فستان.‬ 158 00:07:52,160 --> 00:07:55,640 ‫- ليس لديّ مال أو حب.‬ ‫- الجميع يحبك يا عزيزتي.‬ 159 00:07:55,720 --> 00:07:56,760 ‫وماذا عني؟‬ 160 00:07:57,280 --> 00:07:58,800 ‫هناك شخص للجميع.‬ 161 00:07:58,880 --> 00:08:01,120 ‫كان لديّ موعد مع معلّم حسبني غير متعلّمة.‬ 162 00:08:01,200 --> 00:08:04,040 ‫أوجع رأسي بالشعر وانتقد "كبلينغ" بشدة.‬ 163 00:08:04,120 --> 00:08:07,040 ‫أحب كعك ماركة "كبلينغ".‬ ‫يجب أن نقدمها في حفل الزفاف.‬ 164 00:08:07,120 --> 00:08:10,800 ‫إن كان هذا يُشعرك بتحسن،‬ ‫لعلّه تظاهر بالظن أنك غير متعلّمة‬ 165 00:08:10,880 --> 00:08:12,160 ‫لأنه لم يُعجب بك.‬ 166 00:08:13,000 --> 00:08:14,840 ‫- ستعرفين إن كان معجبًا بك.‬ ‫- كيف؟‬ 167 00:08:14,920 --> 00:08:18,520 ‫يمكنك الشعور بذلك. لا يكون مؤدبًا فحسب.‬ ‫يكون مراعيًا ومهتمًا.‬ 168 00:08:18,600 --> 00:08:21,680 ‫يُظهر اهتمامًا وليس مجاملة فحسب.‬ 169 00:08:21,760 --> 00:08:24,160 ‫تلامسين دفئًا لا يسعه كبحه.‬ 170 00:08:24,240 --> 00:08:26,920 ‫يبتسم عندما ينظر إليك ويلمس شعره.‬ 171 00:08:27,640 --> 00:08:31,120 ‫يلتقط شيئًا لك ولا يُخبرك أنك أسقطته فحسب.‬ ‫يريد أن تكون يديك قريبة منه.‬ 172 00:08:31,200 --> 00:08:32,080 ‫في الموعد التالي،‬ 173 00:08:33,000 --> 00:08:36,640 ‫راقبي إن كان يبتسم ويلمس شعره‬ ‫ويلتقط الرقائق التي تسقطينها.‬ 174 00:08:39,559 --> 00:08:42,159 ‫أخبرني "ليني" عن أموال التأمين على الحياة.‬ 175 00:08:42,840 --> 00:08:43,679 ‫حسنًا.‬ 176 00:08:43,760 --> 00:08:46,720 ‫لم يصرف المال‬ ‫لأنه لا يريده في ظل تلك الظروف.‬ 177 00:08:46,800 --> 00:08:48,760 ‫يا إلهي، هذا رومانسي جدًا.‬ 178 00:08:48,840 --> 00:08:53,560 ‫هذا صحيح، لكن المال‬ ‫لا يُمثّل "ليزا" يا عزيزي.‬ 179 00:08:53,640 --> 00:08:55,600 ‫المال أشياء تُنفق فحسب.‬ 180 00:08:56,560 --> 00:08:59,600 ‫كانت "ليزا" فتاة جميلة قضيت حياتك معها.‬ 181 00:09:00,120 --> 00:09:01,400 ‫إنها تعيش في قلبك.‬ 182 00:09:01,920 --> 00:09:05,840 ‫قامت بالتأمين على حياتها‬ ‫حتى لا تضطر إلى القلق بشأن قلّة المال.‬ 183 00:09:06,560 --> 00:09:10,440 ‫خذ المال من شركة التأمين على الأقل.‬ ‫استمتع به.‬ 184 00:09:12,560 --> 00:09:14,520 ‫ضيّعها في كازينو إذا لزم الأمر.‬ 185 00:09:16,320 --> 00:09:17,880 ‫لكن إن لم تنفقه،‬ 186 00:09:18,960 --> 00:09:20,240 ‫فقد ضيّعت "ليزا" وقتها.‬ 187 00:09:30,080 --> 00:09:31,480 ‫أريدك أن تعيش يا "طوني".‬ 188 00:09:33,680 --> 00:09:36,880 ‫وليس ألّا تقتل نفسك فحسب‬ ‫وتنتظر الموت بفارغ الصبر،‬ 189 00:09:38,320 --> 00:09:39,160 ‫بل عش.‬ 190 00:09:39,880 --> 00:09:41,960 ‫عش حياتك وكأنه آخر يوم لك،‬ 191 00:09:42,480 --> 00:09:45,400 ‫وبعدها تستيقظ وتجد أن هناك غدًا‬ ‫وتكرر ما فعلت.‬ 192 00:09:47,440 --> 00:09:50,840 ‫لا يهم ما تفعله‬ ‫طالما أنك تعيش حياتك بالكامل‬ 193 00:09:50,920 --> 00:09:53,280 ‫وتستمتع بكل ثانية منها.‬ 194 00:09:55,600 --> 00:09:58,560 ‫وإن كنت تظن أن الأمر لا يستحق المحاولة،‬ ‫فلماذا عليّ المحاولة؟‬ 195 00:10:00,560 --> 00:10:03,200 ‫كنت أجلس على هذا المقعد كل يوم،‬ 196 00:10:04,200 --> 00:10:05,200 ‫بمفردي،‬ 197 00:10:05,880 --> 00:10:09,080 ‫على أمل أن يأتي شخص يفهمني.‬ 198 00:10:10,880 --> 00:10:11,840 ‫وكان هذا أنت.‬ 199 00:10:14,520 --> 00:10:17,280 ‫كنت معي في القارب نفسه. كنت قد فقدت أحدهم.‬ 200 00:10:18,280 --> 00:10:21,240 ‫حسنًا، إنها مقبرة، لذا فرص حدوث هذا…‬ 201 00:10:24,560 --> 00:10:27,120 ‫ما زلت تفكر وتنصت وتجعل الناس تضحك‬ 202 00:10:27,200 --> 00:10:30,240 ‫وتجعلهم يشعرون بأن لهم قيمة‬ ‫ويستحقون الإنصات إليهم.‬ 203 00:10:31,040 --> 00:10:35,280 ‫أريدك أن تجد شيئًا‬ ‫يجعلك ترغب في الاستيقاظ صباحًا.‬ 204 00:10:35,360 --> 00:10:36,480 ‫أواصل العيش.‬ 205 00:10:37,600 --> 00:10:41,600 ‫أعلم أنني لن أجد من يحلّ محل "ستان"،‬ ‫لكنني لن أفقد الأمل.‬ 206 00:10:41,680 --> 00:10:46,240 ‫والشيء الوحيد الذي يقلقني الآن‬ ‫هو كونك غير سعيد.‬ 207 00:10:47,720 --> 00:10:48,960 ‫الأمل أهم شيء.‬ 208 00:10:51,280 --> 00:10:52,280 ‫مسموح لك‬ 209 00:10:53,960 --> 00:10:57,160 ‫بالاشتياق إلى "ليزا" والحزن والغضب.‬ 210 00:11:00,400 --> 00:11:03,000 ‫لكنني لا أتحمّل فكرة عدم امتلاكك أي أمل.‬ 211 00:11:06,960 --> 00:11:09,080 ‫هذا أكثر شيء محزن في العالم بالنسبة إليّ.‬ 212 00:11:11,000 --> 00:11:11,840 ‫الاستسلام.‬ 213 00:11:14,600 --> 00:11:15,640 ‫أرجوك،‬ 214 00:11:17,600 --> 00:11:18,920 ‫أخبرني أن لديك أملًا.‬ 215 00:11:20,160 --> 00:11:21,000 ‫لديّ.‬ 216 00:11:23,200 --> 00:11:24,040 ‫لكن‬ 217 00:11:25,720 --> 00:11:28,040 ‫لن أجد أبدًا من يحلّ محل "ليزا".‬ 218 00:11:29,640 --> 00:11:32,440 ‫وأدركت أنني لا أريد ذلك أصلًا.‬ 219 00:11:34,560 --> 00:11:36,880 ‫لكنني أريد أن أجد سببًا للعيش.‬ 220 00:11:39,960 --> 00:11:41,400 ‫هذا ليس مستبعدًا.‬ 221 00:11:48,760 --> 00:11:51,040 ‫يا للعجب، تنجز بسرعة، صحيح؟‬ 222 00:11:53,120 --> 00:11:54,160 ‫ما قصدك؟‬ 223 00:11:54,240 --> 00:11:57,080 ‫عزمتني على شراب في أول مقابلة.‬ 224 00:11:59,600 --> 00:12:01,480 ‫خلت أن هذا ما أردتني أن أقوله.‬ 225 00:12:03,480 --> 00:12:04,480 ‫حسنًا.‬ 226 00:12:13,800 --> 00:12:14,640 ‫بئسًا.‬ 227 00:12:18,520 --> 00:12:20,160 ‫هل أنت مصابة بمرض "باركنسون"؟‬ 228 00:12:26,280 --> 00:12:27,120 ‫لا.‬ 229 00:12:40,960 --> 00:12:42,320 ‫- "إيما"؟‬ ‫- نعم؟‬ 230 00:12:43,120 --> 00:12:44,360 ‫أنا "جاك".‬ 231 00:12:44,440 --> 00:12:47,240 ‫"جاك"… "جاك"! يا إلهي!‬ 232 00:12:47,880 --> 00:12:51,120 ‫- أنا آسفة جدًا. مرّ وقت طويل.‬ ‫- أجل.‬ 233 00:12:51,200 --> 00:12:52,920 ‫30 عامًا. أجل.‬ 234 00:12:53,000 --> 00:12:55,120 ‫أعني، انظري. كان لديّ شعر.‬ 235 00:12:55,200 --> 00:12:57,160 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 236 00:12:58,200 --> 00:12:59,480 ‫كيف حالك إذًا؟‬ 237 00:12:59,560 --> 00:13:01,560 ‫أجل…‬ 238 00:13:01,640 --> 00:13:02,560 ‫أجل.‬ 239 00:13:02,640 --> 00:13:06,120 ‫- هل تزوجت؟ هل لديك أطفال أو ما شابه؟‬ ‫- لا، لا شيء من هذا.‬ 240 00:13:06,760 --> 00:13:07,760 ‫وأنت؟ هل…‬ 241 00:13:07,840 --> 00:13:12,120 ‫أنا؟ لا، أنا مطلق.‬ ‫وليس لديّ أطفال. لذا فاشل تمامًا.‬ 242 00:13:14,360 --> 00:13:15,840 ‫وماذا تفعلين الآن؟‬ 243 00:13:15,920 --> 00:13:17,720 ‫أنا ممرضة في دار رعاية.‬ 244 00:13:18,960 --> 00:13:19,800 ‫أجل، ممتاز.‬ 245 00:13:20,320 --> 00:13:21,160 ‫وأنت؟‬ 246 00:13:21,240 --> 00:13:22,440 ‫أستورد النبيذ.‬ 247 00:13:22,520 --> 00:13:23,840 ‫ممتاز.‬ 248 00:13:25,920 --> 00:13:26,840 ‫يجب أن نلتقي.‬ 249 00:13:28,640 --> 00:13:31,000 ‫لا تقلقي. سأعطيك رقمي.‬ 250 00:13:31,080 --> 00:13:33,600 ‫- تفضلي. هذه بطاقتي.‬ ‫- شكرًا.‬ 251 00:13:34,600 --> 00:13:37,520 ‫- سررت برؤيتك مجددًا.‬ ‫- وأنا كذلك.‬ 252 00:13:45,080 --> 00:13:47,600 ‫"نادي (تامبوري) للإسكواش"‬ 253 00:13:47,680 --> 00:13:48,520 ‫حسنًا.‬ 254 00:13:49,480 --> 00:13:51,360 ‫لا يمكنك شرب الجعة قبل لعب الإسكواش.‬ 255 00:13:51,440 --> 00:13:52,800 ‫طبعًا يمكنني. هيا.‬ 256 00:13:53,480 --> 00:13:55,880 ‫- هل ستحضرها معك؟‬ ‫- في حال شعرت بالعطش.‬ 257 00:13:55,960 --> 00:13:56,800 ‫غير معقول.‬ 258 00:13:58,760 --> 00:13:59,800 ‫يا إلهي… مرحبًا.‬ 259 00:14:00,440 --> 00:14:03,400 ‫- مرحبًا.‬ ‫- هذا مقزز. يا إلهي!‬ 260 00:14:05,480 --> 00:14:06,320 ‫حسنًا.‬ 261 00:14:11,840 --> 00:14:12,960 ‫- حسنًا، هل أنت مستعد؟‬ ‫- أجل.‬ 262 00:14:14,040 --> 00:14:15,520 ‫- صفر لي ولك.‬ ‫- نهود.‬ 263 00:14:15,600 --> 00:14:16,480 ‫حسنًا، سأعيد.‬ 264 00:14:16,560 --> 00:14:17,680 ‫- هل هذا…‬ ‫- سأعيد.‬ 265 00:14:17,760 --> 00:14:19,640 ‫لا يمكنك أن تصيح قائلًا "نهود" قبل لعبي.‬ 266 00:14:19,720 --> 00:14:21,880 ‫- ماذا لو كنت مصابًا بمتلازمة "توريت"؟‬ ‫- أنت…‬ 267 00:14:23,880 --> 00:14:24,840 ‫سيفسر هذا الكثير.‬ 268 00:14:28,120 --> 00:14:29,520 ‫غير معقول.‬ 269 00:14:31,160 --> 00:14:33,200 ‫هيا!‬ 270 00:14:36,520 --> 00:14:38,000 ‫كيف تفعل هذا؟‬ 271 00:14:40,040 --> 00:14:43,040 ‫- لم تركض حتى. هل أنت متعب؟‬ ‫- اضطررت إلى الالتفاف حولك.‬ 272 00:14:43,120 --> 00:14:44,640 ‫- صحيح.‬ ‫- رحلة طويلة.‬ 273 00:14:45,200 --> 00:14:46,160 ‫لا! كيف…‬ 274 00:14:46,240 --> 00:14:47,960 ‫- يا إلهي…‬ ‫- غير محظوظ!‬ 275 00:14:48,040 --> 00:14:49,640 ‫لا!‬ 276 00:14:49,720 --> 00:14:51,200 ‫هيا! اركض!‬ 277 00:14:51,280 --> 00:14:53,160 ‫غير محظوظ!‬ 278 00:14:54,680 --> 00:14:57,600 ‫- هلّا…‬ ‫- غير محظوظ!‬ 279 00:14:58,360 --> 00:15:00,120 ‫غير محظوظ!‬ 280 00:15:03,440 --> 00:15:05,840 ‫- هلّا تتوقّف عن الصراخ رجاءً؟‬ ‫- غير محظوظ.‬ 281 00:15:05,920 --> 00:15:07,960 ‫وكأنني ألعب مع خنزير بري.‬ 282 00:15:11,840 --> 00:15:14,600 ‫- لماذا لم تذهب لضربها؟‬ ‫- لأنني لم أعلم إلى أين ستذهب.‬ 283 00:15:14,680 --> 00:15:16,880 ‫حسنًا، سأخبرك أين سأرسلها، اتفقنا؟‬ 284 00:15:16,960 --> 00:15:18,920 ‫في الأسفل هناك! إنها هناك!‬ 285 00:15:19,000 --> 00:15:20,040 ‫هناك!‬ 286 00:15:20,600 --> 00:15:21,920 ‫غير محظوظ!‬ 287 00:15:22,000 --> 00:15:23,080 ‫انتبه للجدار.‬ 288 00:15:23,160 --> 00:15:24,640 ‫هيا، هناك!‬ 289 00:15:24,720 --> 00:15:26,760 ‫- هل هذا يساعد أم لا؟‬ ‫- لا يساعد.‬ 290 00:15:26,840 --> 00:15:28,520 ‫- حسنًا.‬ ‫- لنفترض أن لا شيء يساعد.‬ 291 00:15:28,600 --> 00:15:29,640 ‫- حسنًا.‬ ‫- اصمت فحسب.‬ 292 00:15:31,040 --> 00:15:31,920 ‫هذا سخيف.‬ 293 00:15:36,120 --> 00:15:38,200 ‫- أجل، حسنًا.‬ ‫- إنها فوّارة، صحيح؟‬ 294 00:15:38,280 --> 00:15:39,120 ‫حقًا؟‬ 295 00:15:40,080 --> 00:15:41,120 ‫يا إلهي.‬ 296 00:15:42,840 --> 00:15:43,880 ‫تبًا.‬ 297 00:15:43,960 --> 00:15:45,480 ‫- أشعر بالغثيان.‬ ‫- هذا مقزز للغاية.‬ 298 00:15:46,200 --> 00:15:47,600 ‫يا إلهي. بحقك.‬ 299 00:15:48,240 --> 00:15:49,400 ‫يا إلهي!‬ 300 00:15:53,200 --> 00:15:54,880 ‫- هذا مقزز.‬ ‫- ماذا؟‬ 301 00:15:54,960 --> 00:15:56,160 ‫ماذا؟‬ 302 00:15:56,240 --> 00:15:57,080 ‫ما…‬ 303 00:15:57,600 --> 00:15:59,000 ‫لا تنزلق بسببه.‬ 304 00:15:59,080 --> 00:16:02,960 ‫عمّ تتحدث؟ إنها في منتصف الملعب!‬ ‫كيف لن أنزلق بسببه؟‬ 305 00:16:03,480 --> 00:16:04,320 ‫بصراحة…‬ 306 00:16:05,360 --> 00:16:06,280 ‫الأمر…‬ 307 00:16:08,000 --> 00:16:09,080 ‫ما الخطب؟‬ 308 00:16:10,920 --> 00:16:11,760 ‫تنفّس فحسب.‬ 309 00:16:13,960 --> 00:16:15,160 ‫لا.‬ 310 00:16:16,080 --> 00:16:16,920 ‫لا.‬ 311 00:16:17,560 --> 00:16:18,400 ‫لا.‬ 312 00:16:22,320 --> 00:16:23,240 ‫هيا.‬ 313 00:16:24,000 --> 00:16:24,840 ‫ماذا؟‬ 314 00:16:25,400 --> 00:16:26,240 ‫اضحك.‬ 315 00:16:27,160 --> 00:16:28,240 ‫لم قد أضحك؟‬ 316 00:16:31,760 --> 00:16:34,840 ‫لا مشكلة. كان تحذيرًا بسيطًا. أنا بخير.‬ 317 00:16:36,400 --> 00:16:38,760 ‫- كيف يكون قلبي أضعف من قلبك؟‬ ‫- هذا طبيعي.‬ 318 00:16:39,520 --> 00:16:41,320 ‫- تكبت مشاعرك.‬ ‫- أنا من أكبت مشاعري؟‬ 319 00:16:41,400 --> 00:16:43,240 ‫أنت مثل كرة من الغضب طوال الوقت!‬ 320 00:16:43,320 --> 00:16:45,800 ‫اهدأ. تنفّس.‬ 321 00:16:45,880 --> 00:16:47,520 ‫أجل. مضحك جدًا.‬ 322 00:16:48,560 --> 00:16:51,520 ‫لديكم جميعًا التوتر والغضب اللذان لديّ،‬ 323 00:16:51,600 --> 00:16:54,480 ‫لكنني أصرخ على الناس‬ ‫وأنعتهم بالبغيضين وأكسّر الأشياء.‬ 324 00:16:55,080 --> 00:16:57,680 ‫تكبت كل مشاعرك. عليها أن تخرج إلى مكان ما.‬ 325 00:16:59,400 --> 00:17:00,240 ‫هذا ليس عدلًا.‬ 326 00:17:02,280 --> 00:17:04,079 ‫لا. الحياة ليست عادلة.‬ 327 00:17:04,880 --> 00:17:06,119 ‫وبعدها تموت.‬ 328 00:17:06,720 --> 00:17:09,119 ‫لا أدخّن وأراقب ما آكل.‬ 329 00:17:09,200 --> 00:17:11,760 ‫وأمارس اليوغا والبيلاتس والتمدد.‬ 330 00:17:13,119 --> 00:17:14,839 ‫- نادرًا ما أشرب الخمر.‬ ‫- بالضبط.‬ 331 00:17:14,920 --> 00:17:17,880 ‫وهذا عقاب على كل ذلك.‬ 332 00:17:19,079 --> 00:17:23,760 ‫لكن جديًا، ليس عليك‬ ‫أن تحمل عبء العالم على عاتقك،‬ 333 00:17:23,839 --> 00:17:26,720 ‫وتحاول دومًا إرضاء الناس.‬ 334 00:17:26,800 --> 00:17:30,280 ‫سيكونون بخير إن طلبت منهم‬ ‫أن يبعدوا عنك بين الحين والآخر.‬ 335 00:17:30,760 --> 00:17:32,200 ‫أنت قلق بشأن كل شيء.‬ 336 00:17:33,240 --> 00:17:36,800 ‫في العمل والمنزل والمناسبات الاجتماعية.‬ 337 00:17:37,520 --> 00:17:38,680 ‫تقلق بشأني.‬ 338 00:17:39,400 --> 00:17:44,000 ‫كل هذا كان لمساعدتي وانظر إلى أين أوصلك.‬ 339 00:17:47,000 --> 00:17:50,080 ‫أعرف أنني سرقت كل التعاطف عند موت "ليزا".‬ 340 00:17:52,720 --> 00:17:54,160 ‫كانت أختك الكبرى.‬ 341 00:17:55,920 --> 00:17:58,480 ‫وأظن أنك لم تستطع الانهيار بسببي.‬ 342 00:17:58,560 --> 00:18:01,720 ‫ولم تستطع الحزن لقلقك على ما سأفعله تاليًا.‬ 343 00:18:01,800 --> 00:18:02,640 ‫لذا…‬ 344 00:18:05,040 --> 00:18:06,160 ‫شكرًا على ذلك.‬ 345 00:18:08,840 --> 00:18:11,600 ‫وأنت ضعيف جبان لعين فيما يتعلّق بالرياضة.‬ 346 00:18:11,680 --> 00:18:13,000 ‫ها نحن أولاء. جيد.‬ 347 00:18:14,640 --> 00:18:17,920 ‫شكرًا على كلماتك اللطيفة يا "طوني".‬ ‫أظن أنني أحصيت نحو ثلاث منها.‬ 348 00:18:18,520 --> 00:18:21,160 ‫أنا سعيد لأننا عائلة‬ ‫بسبب زواجي من أختك فحسب‬ 349 00:18:21,240 --> 00:18:22,560 ‫وإلا كنت لأشعر بالإحراج‬ 350 00:18:22,640 --> 00:18:26,680 ‫لمشاركة صفات وراثية مع ضعيف مثلك.‬ 351 00:18:26,760 --> 00:18:28,080 ‫رائع، هذا يساعد.‬ 352 00:18:28,160 --> 00:18:32,640 ‫علينا أن نجعلك أقوى، هل تفهم قصدي؟‬ ‫لكن ببطء وحذر.‬ 353 00:18:32,720 --> 00:18:37,920 ‫الإسكواش خطير جدًا بالنسبة إلى شخص‬ ‫يُشير إليه الطب الحديث بـ"وهن".‬ 354 00:18:39,440 --> 00:18:41,840 ‫لنبدأ بشيء بسيط مثل ترتيب الزهور‬ 355 00:18:41,920 --> 00:18:43,880 ‫وننتقل خطوة خطوة إلى الحجلة.‬ 356 00:18:43,960 --> 00:18:48,200 ‫- هل ستحتفظ بالفستان بعد ذلك؟‬ ‫- إنه ليس فستانًا. إنها عباءة.‬ 357 00:18:48,280 --> 00:18:50,600 ‫العباءة تُعتبر فستانًا.‬ ‫إنها فستان امرأة صغير.‬ 358 00:18:50,680 --> 00:18:52,920 ‫ألبسوك شيئًا حسبوا أنك ستحب ارتداءه.‬ 359 00:18:53,000 --> 00:18:55,200 ‫- أتريدني أن أُصاب بنوبة قلبية أخرى؟‬ ‫- لم يكونوا متأكدين.‬ 360 00:18:55,280 --> 00:18:57,800 ‫إن استمررت بفعل هذا، فستكون جريمة قتل.‬ 361 00:18:57,880 --> 00:19:00,080 ‫قالوا، "إنها سيدة، صحيح؟‬ ‫تحققوا من الأعضاء التناسلية.‬ 362 00:19:00,160 --> 00:19:03,720 ‫ما زال لا يُوجد دليل. ألبسوه فستانًا."‬ ‫هل أجروا لك فحصًا لعنق الرحم؟‬ 363 00:19:03,800 --> 00:19:06,080 ‫لعلّهم فعلوها بالمرّة.‬ 364 00:19:06,160 --> 00:19:10,280 ‫- يجب أن يختبروا كل شيء لأن…‬ ‫- هلّا… أُصبت بنوبة قلبية للتو!‬ 365 00:19:10,360 --> 00:19:12,600 ‫- توقّف عن إصابتي بالتوتر!‬ ‫- اهدأ.‬ 366 00:19:12,680 --> 00:19:16,080 ‫أهدأ؟ إن أُصبت بنوبة أخرى، فستكون السبب.‬ 367 00:19:16,160 --> 00:19:17,160 ‫كيف تجرئين يا سيدتي؟‬ 368 00:19:18,080 --> 00:19:21,080 ‫- أليس لديك مكان آخر لتذهب إليه؟‬ ‫- لديّ في الواقع.‬ 369 00:19:21,160 --> 00:19:23,640 ‫- رائع.‬ ‫- سأخرج لاحتساء شراب.‬ 370 00:19:23,720 --> 00:19:26,600 ‫ما زال بإمكاني فعل ذلك.‬ ‫لديّ قلب متين. يمكنني الاستمتاع.‬ 371 00:19:26,680 --> 00:19:27,920 ‫حسنًا. أراك غدًا.‬ 372 00:19:28,000 --> 00:19:30,480 ‫- آمل ألّا يحدث ذلك.‬ ‫- عجبًا. لا تقل ذلك.‬ 373 00:19:33,120 --> 00:19:34,160 ‫أراك لاحقًا.‬ 374 00:19:45,920 --> 00:19:47,120 ‫تبدو حزينًا يا فتى.‬ 375 00:19:48,760 --> 00:19:49,600 ‫أجل.‬ 376 00:19:50,720 --> 00:19:53,400 ‫هل تحتاج إلى نصيحة من رجل كان حزينًا مثلك؟‬ 377 00:19:55,840 --> 00:20:00,200 ‫لن أنجح في مجال التمثيل. لا ينجح أمثالي.‬ 378 00:20:00,280 --> 00:20:01,720 ‫- الأشخاص البدينون؟‬ ‫- لا!‬ 379 00:20:02,560 --> 00:20:05,240 ‫أقصد أشخاصًا عاديين يعيشون في بلدات صغيرة‬ 380 00:20:05,320 --> 00:20:07,960 ‫ولديهم أسوأ وكيل أعمال في العالم‬ ‫فكرته عن الفرصة الذهبية‬ 381 00:20:08,040 --> 00:20:10,200 ‫هي التظاهر بأنك معاق في برنامج واقعي.‬ 382 00:20:10,960 --> 00:20:11,920 ‫قد تكون محقًا يا صاح.‬ 383 00:20:13,000 --> 00:20:13,960 ‫هذه سابقة من نوعها.‬ 384 00:20:14,920 --> 00:20:17,600 ‫- ليتني كنت مخطئًا في هذا الأمر.‬ ‫- مصيب تمامًا يا بني.‬ 385 00:20:19,040 --> 00:20:20,120 ‫من يبالي أصلًا؟‬ 386 00:20:21,840 --> 00:20:23,240 ‫لديك كل ما تحتاج إليه هنا.‬ 387 00:20:24,120 --> 00:20:25,560 ‫"تامبوري" مدينة جميلة.‬ 388 00:20:27,480 --> 00:20:28,840 ‫وظيفة سهلة وأم حنون.‬ 389 00:20:29,640 --> 00:20:32,080 ‫- وصديق رائع. أنت.‬ ‫- وأنت كذلك يا فتى.‬ 390 00:20:33,400 --> 00:20:35,240 ‫هيا.‬ 391 00:20:36,600 --> 00:20:38,360 ‫لم تريد أن تكون مزيفًا أصلًا؟‬ 392 00:20:41,360 --> 00:20:43,080 ‫مجال التمثيل لمشتهي الأطفال، صحيح؟‬ 393 00:20:44,320 --> 00:20:45,520 ‫كلهم كذلك أصلًا.‬ 394 00:20:47,880 --> 00:20:49,240 ‫أدرك طبيعة الموقف يا صاح.‬ 395 00:20:49,920 --> 00:20:54,400 ‫ظننت أنك لو كنت مشهورًا،‬ ‫فسيحترمك الناس أكثر.‬ 396 00:20:55,920 --> 00:20:57,160 ‫أظن أنك محق.‬ 397 00:20:58,000 --> 00:21:00,440 ‫هذا يفلح مع البعض،‬ ‫لكن إن كنت فاشلًا تمامًا مثلنا،‬ 398 00:21:01,480 --> 00:21:03,480 ‫فسرعان ما سيتضح الأمر وسيسوء الوضع أكثر.‬ 399 00:21:04,120 --> 00:21:07,920 ‫لأنك حاليًا فاشل، لكن لا يعرف العالم بأمرك.‬ 400 00:21:09,280 --> 00:21:10,480 ‫وجهة نظر سديدة.‬ 401 00:21:11,320 --> 00:21:13,080 ‫لا تحتاج إلى حب الغرباء.‬ 402 00:21:14,240 --> 00:21:16,000 ‫لديك أشخاص يحبونك لما أنت عليه.‬ 403 00:21:16,960 --> 00:21:17,840 ‫أجل.‬ 404 00:21:19,440 --> 00:21:22,560 ‫تقول أمي إنه لا يمكنك انتظار‬ ‫أن يحبك الآخرون إلى أن تحب نفسك.‬ 405 00:21:24,280 --> 00:21:26,160 ‫- أمك امرأة حكيمة.‬ ‫- فعلًا.‬ 406 00:21:34,320 --> 00:21:35,560 ‫لولا "ليني"،‬ 407 00:21:35,640 --> 00:21:38,760 ‫لكنت ضاجعت هذه الصهباء بخشونة.‬ 408 00:21:41,120 --> 00:21:41,960 ‫يا هذا.‬ 409 00:21:44,920 --> 00:21:46,840 ‫- نخبك يا صديقي.‬ ‫- أجل. أحبك كثيرًا.‬ 410 00:21:47,360 --> 00:21:48,640 ‫- وأنا كذلك.‬ ‫- أجل.‬ 411 00:21:59,760 --> 00:22:00,680 ‫اللعنة.‬ 412 00:22:01,280 --> 00:22:03,240 ‫- ماذا؟‬ ‫- هذا محبط، صحيح؟‬ 413 00:22:05,720 --> 00:22:06,600 ‫لم أعتبرها إهانة.‬ 414 00:22:07,680 --> 00:22:10,520 ‫أعمل مع المسنين الوحيدين كل يوم،‬ 415 00:22:10,600 --> 00:22:16,360 ‫وأظن أنني أستطيع أن أقول بصراحة‬ ‫إنهم أكثر سعادة مني.‬ 416 00:22:16,440 --> 00:22:18,760 ‫لا! آسفة، هل بدا ذلك مثيرًا للشفقة؟‬ 417 00:22:18,840 --> 00:22:20,480 ‫لا. هذا مضحك.‬ 418 00:22:20,560 --> 00:22:23,800 ‫أنا من أعمل لوقت إضافي دومًا،‬ ‫وأنوب عمّن يذهب في إجازة‬ 419 00:22:23,880 --> 00:22:27,120 ‫لأنني أظن أن الأمر أقل إحباطًا‬ 420 00:22:27,840 --> 00:22:29,280 ‫من أن أكون في المنزل بمفردي.‬ 421 00:22:29,360 --> 00:22:33,000 ‫ثم أتيت إلى هنا مثل نسمة من الهواء المنعش.‬ 422 00:22:34,000 --> 00:22:34,840 ‫آسفة.‬ 423 00:22:36,520 --> 00:22:38,400 ‫أعرف أنك ما زلت تحب "ليزا".‬ 424 00:22:38,480 --> 00:22:41,080 ‫أعرف أنك كذلك وأعرف أنك ستبقى كذلك دومًا.‬ 425 00:22:41,640 --> 00:22:44,880 ‫وأظن أن هذا هو السبب‬ ‫في أنني قادرة على الجلوس هنا و…‬ 426 00:22:46,720 --> 00:22:48,560 ‫أبوح لك بكل مشاعري،‬ 427 00:22:48,640 --> 00:22:51,000 ‫من دون أي تعقيدات غريبة أو…‬ 428 00:22:51,080 --> 00:22:52,240 ‫- بالتأكيد.‬ ‫- أجل.‬ 429 00:22:53,920 --> 00:22:56,720 ‫- أظن أنني أهدرت حياتي.‬ ‫- لا.‬ 430 00:22:57,840 --> 00:23:00,280 ‫وأعلم أن هذا ليس سببًا يجعلك تهتم.‬ 431 00:23:00,360 --> 00:23:01,360 ‫أنا أهتم.‬ 432 00:23:01,440 --> 00:23:04,320 ‫لا، أعرف أنك تهتم لكن ليس بشكل عاطفي.‬ 433 00:23:05,000 --> 00:23:08,520 ‫أظن أنه ليس سببًا لتكون معي.‬ 434 00:23:09,080 --> 00:23:10,080 ‫لا، أعرف.‬ 435 00:23:11,240 --> 00:23:12,520 ‫لكنني أهتم لأمرك.‬ 436 00:23:13,120 --> 00:23:14,720 ‫وأريدك أن تكوني سعيدة.‬ 437 00:23:21,520 --> 00:23:26,600 ‫في الواقع، صادفت حبيبًا قديمًا‬ ‫في وقت سابق اليوم، لذا…‬ 438 00:23:29,000 --> 00:23:29,880 ‫من يكون؟‬ 439 00:23:30,560 --> 00:23:34,400 ‫كان شخصًا ارتدت معه الجامعة.‬ ‫منذ زمن بعيد، كما هو واضح.‬ 440 00:23:35,000 --> 00:23:39,240 ‫ذهب، وفعل ما يريده وبقيت هنا وفعلت المثل.‬ 441 00:23:40,920 --> 00:23:41,760 ‫على أي حال،‬ 442 00:23:42,840 --> 00:23:45,480 ‫قال إننا ينبغي أن نلتقي.‬ 443 00:23:46,600 --> 00:23:47,440 ‫لذا…‬ 444 00:23:49,800 --> 00:23:50,880 ‫ينبغي أن تلتقيا.‬ 445 00:23:50,960 --> 00:23:52,560 ‫حقًا؟ هل ينبغي عليّ فعلها؟‬ 446 00:23:54,800 --> 00:23:55,640 ‫بالتأكيد.‬ 447 00:24:00,640 --> 00:24:02,000 ‫أريدك أن تكوني سعيدة.‬ 448 00:24:02,680 --> 00:24:03,560 ‫كما كنت.‬ 449 00:24:06,320 --> 00:24:07,760 ‫أنا سعيدة لأنك تحسّنت.‬ 450 00:24:10,960 --> 00:24:11,960 ‫أعرف، و…‬ 451 00:24:14,600 --> 00:24:15,560 ‫عيد ميلاد سعيدًا!‬ 452 00:24:15,640 --> 00:24:16,640 ‫شكرًا.‬ 453 00:24:19,120 --> 00:24:20,400 ‫- نخبك.‬ ‫- مرحى!‬ 454 00:24:20,480 --> 00:24:21,320 ‫مرحى!‬ 455 00:24:22,440 --> 00:24:24,360 ‫- تبًا.‬ ‫- تزداد الأمور إثارة الآن، صحيح؟‬ 456 00:24:32,680 --> 00:24:33,600 ‫كلبة مطيعة.‬ 457 00:24:34,240 --> 00:24:35,200 ‫مرحبًا.‬ 458 00:24:35,280 --> 00:24:36,160 ‫هيا!‬ 459 00:25:39,240 --> 00:25:40,160 ‫أجل.‬ 460 00:25:40,720 --> 00:25:42,440 ‫- لا تزعجها.‬ ‫- لن أفعل.‬ 461 00:26:38,640 --> 00:26:42,760 ‫ترجمة "محمد أسامة"‬