1 00:00:06,080 --> 00:00:09,480 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:29,080 --> 00:00:29,920 Tony! 3 00:00:31,600 --> 00:00:32,440 Siktir. 4 00:00:33,800 --> 00:00:35,960 Kalbim zaten 140 atıyordu be. 5 00:00:36,040 --> 00:00:37,120 Evet, fark ettim. 6 00:00:38,360 --> 00:00:39,360 Müthiş. 7 00:00:45,960 --> 00:00:46,800 Hadi kalk. 8 00:01:34,120 --> 00:01:36,240 -Buyur. -Sağ ol. 9 00:01:36,320 --> 00:01:38,360 -N'aber? -İyidir, senden? 10 00:01:38,440 --> 00:01:40,280 İyidir. Köpek nasıl? 11 00:01:41,000 --> 00:01:44,200 -Köpek mi nasıl? -Evet. Kanepede takılıyordur kesin. 12 00:01:46,960 --> 00:01:48,240 Evet, gayet iyi. 13 00:01:49,200 --> 00:01:51,560 Harika. Evet. Sevgilim nasıl diye sor. 14 00:01:52,960 --> 00:01:55,360 -Sevgilin nasıl? -İyi, evet. 15 00:01:55,440 --> 00:01:58,560 An itibarıyla kitapçı Andy Norris'e arkadan veriyor. 16 00:01:59,440 --> 00:02:00,280 Peki. 17 00:02:01,320 --> 00:02:02,160 Görüşürüz. 18 00:02:14,720 --> 00:02:21,720 İKİNCİ BAHAR HUZUREVİ 19 00:02:24,640 --> 00:02:26,760 Bugün hava yine güzel. 20 00:02:26,840 --> 00:02:29,480 Belki dışarıda biraz yürümek istersin. 21 00:02:31,640 --> 00:02:34,280 Dün için özür dilerim. Seninle alakası yok. 22 00:02:34,360 --> 00:02:36,840 Başkalarının karışması sinirimi bozuyor. 23 00:02:36,920 --> 00:02:37,760 Tabii. 24 00:02:38,320 --> 00:02:40,760 Çok zorlama oldu, başkalarının önünde… 25 00:02:41,280 --> 00:02:44,120 Bu akşam bir şeyler içelim mi? Sadece ikimiz. 26 00:02:44,760 --> 00:02:46,080 -Yok. -Cidden mi? 27 00:02:46,160 --> 00:02:48,000 Şaka şaka, tabii içelim. 28 00:02:48,080 --> 00:02:49,200 Nereye gidelim? 29 00:02:49,280 --> 00:02:51,720 Hiçbir yere. Kanepede içerim. 30 00:02:52,400 --> 00:02:55,320 Tamam, gelip yakınında başka bir koltuğa oturayım. 31 00:02:56,840 --> 00:02:57,680 Olur. 32 00:02:58,480 --> 00:03:00,320 -Cin var mı? -Her şey var. 33 00:03:01,520 --> 00:03:04,320 -Tonik? -Alkollü her şey var. 34 00:03:04,400 --> 00:03:06,320 -Gelirken tonik alırım. -Tamam. 35 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 -Limon var mı? -Yok. 36 00:03:09,600 --> 00:03:10,600 Limon da alırım. 37 00:03:12,480 --> 00:03:15,120 -N'aber? -Sen benim oğlum musun? 38 00:03:18,240 --> 00:03:20,480 Sanki hiçbir şey değişmemiş. 39 00:03:20,560 --> 00:03:22,040 -Ne? -Baba. 40 00:03:22,720 --> 00:03:23,560 Görüşürüz. 41 00:03:28,680 --> 00:03:30,800 Daha erken, dokuzu çeyrek geçiyor. 42 00:03:31,520 --> 00:03:32,640 Çay alır mısın? 43 00:03:33,720 --> 00:03:34,640 Neden olmasın? 44 00:03:36,080 --> 00:03:37,160 Bana yer yok mu? 45 00:03:38,680 --> 00:03:39,840 Tam kalkıyorduk. 46 00:03:41,000 --> 00:03:41,840 Peki. 47 00:03:42,640 --> 00:03:43,720 Güzel bir yere mi? 48 00:03:43,800 --> 00:03:46,080 -Çay içmeye. -Harika. 49 00:03:47,280 --> 00:03:48,120 Peki. 50 00:03:49,320 --> 00:03:50,160 Görüşürüz. 51 00:03:52,920 --> 00:03:54,720 -Sen iyi misin? -Çok iyiyim. 52 00:03:57,880 --> 00:04:00,680 Stan'in yerini almıyorum bu arada. 53 00:04:00,760 --> 00:04:03,200 -Nasıl yani? -Anne'le ikimizi diyorum. 54 00:04:04,040 --> 00:04:06,960 Eşlerimizi hâlâ tüm kalbimizle özlüyoruz 55 00:04:08,160 --> 00:04:11,040 ama artık birlikte özlüyoruz. 56 00:04:11,560 --> 00:04:13,960 İki yalnız insan mutlu olsun istedin. 57 00:04:14,040 --> 00:04:14,880 Evet. 58 00:04:14,960 --> 00:04:17,440 Hiç durup da kendine 59 00:04:17,520 --> 00:04:21,800 "Umarım rahmetli eşleri kızmaz" dediğini hiç sanmıyorum. 60 00:04:22,480 --> 00:04:23,480 Tabii ki demedim. 61 00:04:23,560 --> 00:04:27,280 O zaman kendine niye böyle bir kısıt koyuyorsun? 62 00:04:43,560 --> 00:04:44,480 Yine yalnızım. 63 00:04:45,360 --> 00:04:46,240 Olsun. 64 00:04:47,200 --> 00:04:49,640 Beni bilirsin, şikâyet etmem. 65 00:04:51,800 --> 00:04:53,520 Seni hâlâ çok özlüyorum. 66 00:04:54,080 --> 00:04:56,320 Asla atlatamayacağım sanırım. 67 00:04:57,840 --> 00:04:59,160 O kadar güçlü değilim. 68 00:05:00,200 --> 00:05:01,160 Hele sensizken. 69 00:05:02,360 --> 00:05:05,920 Yasın evrelerini daha bitiremedim. 70 00:05:06,720 --> 00:05:08,200 En zoru inkâr. 71 00:05:09,640 --> 00:05:12,040 Öldüğünü hiç inkâr etmedim ki. 72 00:05:12,120 --> 00:05:17,440 Ben ruh sağlığımın bozuk olduğunu inkâr ettim. 73 00:05:17,520 --> 00:05:21,600 İntihara meyilliyken bile bir sorunum olduğunu düşünmedim. 74 00:05:22,120 --> 00:05:24,120 Bana göre mantıklı olan oydu. 75 00:05:24,200 --> 00:05:27,920 Başkalarının saçmaladığımı düşünmesi sinirimi bozuyordu. 76 00:05:28,960 --> 00:05:32,200 Hasta olduğumu anca son zamanlarda anlayabildim. 77 00:05:33,280 --> 00:05:37,120 İyileşeceğime dair küçük umut ışığım bu oldu sanırım. 78 00:05:44,640 --> 00:05:45,480 İyi geliyor. 79 00:05:46,680 --> 00:05:47,760 Seninle konuşmak. 80 00:06:02,440 --> 00:06:05,120 Dün olanlar için özür dilerim 81 00:06:05,200 --> 00:06:06,920 ama havamda değildim. 82 00:06:07,000 --> 00:06:09,400 Niye Lisa'yı eleştirdiğini anlayamadım. 83 00:06:10,000 --> 00:06:11,760 Kimse Lisa'yı eleştirmedi. 84 00:06:12,280 --> 00:06:15,160 Emma kendini değersiz hissetmesin istedik. 85 00:06:15,240 --> 00:06:16,720 Niye? Eşim değil sonuçta. 86 00:06:16,800 --> 00:06:19,480 Ama o da bir insan. İyi bir insan. 87 00:06:20,320 --> 00:06:22,640 -Sen gittikten sonra söyledik. -Güzel. 88 00:06:23,720 --> 00:06:27,640 Ben de o esnada kaktüsü geçitte durmayan bir arabaya fırlattım. 89 00:06:28,560 --> 00:06:31,480 Şahane. Beni aradıklarında parasını verirsin. 90 00:06:31,560 --> 00:06:33,440 -Bunu hak ettin. -Nasıl? 91 00:06:33,960 --> 00:06:37,160 O saçma ziyareti zaten istememiştim, senin için yaptım. 92 00:06:37,240 --> 00:06:39,960 -Hayatında renk olsun diye. -Suç bende, evet. 93 00:06:40,040 --> 00:06:42,400 -Dersimizi aldık işte. -Ne dersi? 94 00:06:42,480 --> 00:06:46,480 -Kimseye asla yardım etmeyeceksin. -Şahane bir ders, evet. 95 00:06:47,760 --> 00:06:50,160 Tony, öfke sorununu çözmen gerek. 96 00:06:50,240 --> 00:06:53,240 Bu gidişle senin ölümün olacak. Belki de başkasının. 97 00:06:55,080 --> 00:06:57,800 Öfkeni sporla falan atsana. Eskiden yapardın. 98 00:06:58,680 --> 00:07:00,640 Kendini iyice saldın artık. 99 00:07:00,720 --> 00:07:04,960 Her gece oturup şarap falan içiyorsun. İyi gelir işte. 100 00:07:05,040 --> 00:07:06,400 -Saldım cidden. -Evet. 101 00:07:06,480 --> 00:07:08,120 Evet ama şunu söyleyeyim, 102 00:07:08,200 --> 00:07:11,560 yarım şişe viski içsem bile seni her türlü sporda yenerim. 103 00:07:11,640 --> 00:07:13,000 -Saçmalama. -Yenerim. 104 00:07:13,080 --> 00:07:14,600 -Hadi oradan. -Ne olsun? 105 00:07:14,680 --> 00:07:16,480 -Masa tenisi. -Olur. 106 00:07:16,560 --> 00:07:17,400 -Öyle mi? -Evet. 107 00:07:17,480 --> 00:07:19,160 -Fazla koşmazsın. -Bana uyar. 108 00:07:19,240 --> 00:07:21,360 Olur. Parasına oynayalım. 109 00:07:21,440 --> 00:07:22,440 -Olur. -Peki. 110 00:07:22,520 --> 00:07:23,960 -Yüz kâğıt. -Çok oldu. 111 00:07:24,480 --> 00:07:27,160 İyi, peki. Yüz kâğıdına oynayalım. 112 00:07:27,240 --> 00:07:30,200 Tenis kulübünü arayayım, birkaç masaları vardı. 113 00:07:30,280 --> 00:07:31,280 Pardon, evet. 114 00:07:32,560 --> 00:07:36,680 Bu Coleen, yeni stajyerimiz. Sandy'nin yerine geldi. Bu da Tony. 115 00:07:36,760 --> 00:07:38,520 -N'aber? -Kötü aslında. 116 00:07:39,200 --> 00:07:40,240 Berbat hâldeyim. 117 00:07:40,320 --> 00:07:43,560 Yine dipten başlıyorum. Eski işimde müdür olmuştum. 118 00:07:44,600 --> 00:07:47,160 -Nerede çalışıyordun? -Mini markette. 119 00:07:47,240 --> 00:07:50,720 Pandemide batınca bulabildiğim ilk işe atladım. 120 00:07:50,800 --> 00:07:53,040 Maaş bok gibi, işi de bilmiyorum. 121 00:07:54,520 --> 00:07:56,960 Hepimiz aynı durumdayız o zaman. 122 00:07:57,560 --> 00:07:58,760 Öyle mi? 123 00:07:58,840 --> 00:08:01,640 Seni elleyen dayını döven baban hapiste olduğu için 124 00:08:01,720 --> 00:08:03,520 alkolik annenle mi yaşıyorsun? 125 00:08:07,880 --> 00:08:10,200 Ona işi biraz öğretirsen sevinirim. 126 00:08:13,160 --> 00:08:14,000 Peki madem. 127 00:08:16,600 --> 00:08:18,880 Swinger röportajımız var, gelir misin? 128 00:08:18,960 --> 00:08:20,080 O ne demek? 129 00:08:20,680 --> 00:08:21,520 Swinger mı? 130 00:08:21,600 --> 00:08:23,960 Tamamı. Hiçbir şey anlamadım. 131 00:08:26,880 --> 00:08:28,040 Şimdi bak. 132 00:08:28,560 --> 00:08:32,640 Ben bir gazetede çalışan bir gazeteciyim, tamam mı? 133 00:08:32,720 --> 00:08:37,040 Gidip ilginç hikâyeleri olan insanlarla konuşuyorum. 134 00:08:38,360 --> 00:08:39,760 -Ama niye? -Niye mi? 135 00:08:39,840 --> 00:08:40,800 Evet. 136 00:08:40,880 --> 00:08:43,520 Niye mi konuşuyorum yoksa işi mi niye yapıyorum? 137 00:08:44,440 --> 00:08:45,600 Evet. 138 00:08:47,400 --> 00:08:49,960 Boş ver, gel işte. 139 00:08:57,240 --> 00:09:00,400 Ben Geoff, bu da partnerim Vera. 140 00:09:00,920 --> 00:09:03,080 Merhaba, davet için teşekkürler. 141 00:09:03,160 --> 00:09:06,680 Peki nedir şimdi bu swinger kulübünün olayı? 142 00:09:07,320 --> 00:09:08,760 -Eğlence. -Evet. 143 00:09:08,840 --> 00:09:10,400 -Seks aracılığıyla. -Evet. 144 00:09:11,560 --> 00:09:15,440 Krematoryumda çalışıyorum, o yüzden işim epey… 145 00:09:16,880 --> 00:09:18,640 Epey sıkıcı olabiliyor yani. 146 00:09:18,720 --> 00:09:21,560 Biraz gevşeyip eğlenmeyi seviyorum. 147 00:09:21,640 --> 00:09:24,400 Evet, acayip stresli oluyor. 148 00:09:24,480 --> 00:09:27,520 İçinde biriktikçe birikiyor resmen. 149 00:09:28,120 --> 00:09:29,520 -Atması gerek. -Evet. 150 00:09:29,600 --> 00:09:30,440 Evet. 151 00:09:30,520 --> 00:09:32,200 O yüzden kulübü kurduk. 152 00:09:32,280 --> 00:09:35,840 Tamamen yasal, herkes reşit. 153 00:09:35,920 --> 00:09:37,160 Hem de ne reşit. 154 00:09:37,240 --> 00:09:41,280 Evet, tamamen rızaya dayalı. Her şey için izin istiyoruz. 155 00:09:41,360 --> 00:09:46,160 Kandırmaca yok, her şey tamamen güvenli. 156 00:09:46,240 --> 00:09:48,440 Prezervatif mecburi. 157 00:09:48,520 --> 00:09:50,240 Video ya da fotoğraf yasak. 158 00:09:50,760 --> 00:09:52,240 Adı da Vegas Kulübü. 159 00:09:52,760 --> 00:09:56,320 "Vegas'ta olan Vegas'ta kalır." Bunu duymuş muydunuz? 160 00:09:56,400 --> 00:09:58,640 Evet. Gazeteye çıkması sorun değil ama. 161 00:09:58,720 --> 00:10:00,760 Evet, bizim için değil 162 00:10:00,840 --> 00:10:03,320 ama diğer üyelerin fotoğrafını vermem. 163 00:10:03,400 --> 00:10:06,920 Sokakta tanınmak istemiyorlarsa kendi tercihleri. 164 00:10:07,000 --> 00:10:11,160 Biraz eğlenmek isteyen insanlar için güzel ve özel bir kulüp. 165 00:10:11,680 --> 00:10:14,320 Tuhaf bir yanı yok, altını çizeyim. 166 00:10:14,400 --> 00:10:17,600 Özünde bu bir kutlama. 167 00:10:17,680 --> 00:10:19,760 Vücut paylaşımını kutluyoruz. 168 00:10:19,840 --> 00:10:24,000 Ama tam anlamıyla ilişkiye girmek istemeyen olursa 169 00:10:24,720 --> 00:10:25,560 o da tamam. 170 00:10:26,320 --> 00:10:28,320 Mesela bizim Bayan Polden. 171 00:10:28,400 --> 00:10:30,480 Sadece Geoff ellesin istiyor. 172 00:10:31,680 --> 00:10:32,560 Bayılıyor. 173 00:10:33,440 --> 00:10:34,280 Onun kararı. 174 00:10:35,120 --> 00:10:38,240 Ama mesela eşi Norman her şeyi içinde istiyor. 175 00:10:39,160 --> 00:10:40,440 -Ne gibi? -Sorma. 176 00:10:40,520 --> 00:10:41,800 -Ne? -Dildo. 177 00:10:42,720 --> 00:10:43,920 -Peki. -Genel olarak. 178 00:10:44,000 --> 00:10:46,520 Kendi getiriyor, başkasında kullanılmıyor. 179 00:10:46,600 --> 00:10:50,160 Hijyen çok mühim. Bunu yazabilirsiniz. 180 00:10:50,240 --> 00:10:51,240 Peki. 181 00:10:54,800 --> 00:10:57,800 Peki yeni insanlar nasıl katılıyor? 182 00:10:58,720 --> 00:11:01,360 Geliveriyorlar işte. Katılmaları şart değil. 183 00:11:01,440 --> 00:11:04,640 İlk seferinde seyredip fikir edinebiliyorlar. 184 00:11:05,240 --> 00:11:07,560 -İster misiniz? -Hayır, teşekkürler. 185 00:11:07,640 --> 00:11:09,360 Yok, bana göre değil. Hayır. 186 00:11:09,440 --> 00:11:11,120 -Emin misiniz? -Evet. 187 00:11:11,200 --> 00:11:13,160 Kapımız daima açık. 188 00:11:13,240 --> 00:11:15,720 Derdiniz oysa her türlüsü var yani. 189 00:11:16,640 --> 00:11:18,600 -Minyon bir Çinli bile var. -Evet. 190 00:11:19,120 --> 00:11:21,960 Kim'i çok severiz. Tavşan gibi resmen, değil mi? 191 00:11:22,760 --> 00:11:24,000 Çok hızlı, sağ olsun. 192 00:11:25,040 --> 00:11:28,680 Neyse, Geoff'in dediği gibi isterseniz seyredebilirsiniz. 193 00:11:29,440 --> 00:11:31,840 -Hayır. -Evet, Mary Biddle gibi. 194 00:11:32,520 --> 00:11:33,640 Ruhu şad olsun. 195 00:11:34,800 --> 00:11:36,680 Tekerlekli sandalyedeydi 196 00:11:36,760 --> 00:11:41,080 ama onu köşeye koyardık, bizi seyrederdi. 197 00:11:41,160 --> 00:11:43,960 -Pek bir şey yapamıyordu. -Keyfine bakardı ama. 198 00:11:44,040 --> 00:11:46,720 Evet, doğru. Bir eli çalışıyordu. 199 00:11:46,800 --> 00:11:49,760 -Fotoğraf çekmek ister misin? -Olur. 200 00:11:52,080 --> 00:11:52,920 Gülümseyin. 201 00:11:54,280 --> 00:11:55,120 Harika. 202 00:12:00,800 --> 00:12:02,240 -N'aber? -Selam. 203 00:12:02,320 --> 00:12:03,960 -Merhaba. -Merhaba. 204 00:12:08,680 --> 00:12:09,880 Swinger'lar nasıldı? 205 00:12:10,760 --> 00:12:11,600 Berbat. 206 00:12:12,120 --> 00:12:14,760 "Pardon, bunu bize niye anlatıyorsunuz? 207 00:12:14,840 --> 00:12:17,640 Tuhaflığınızı kendinize saklayın" diyesim geldi. 208 00:12:18,160 --> 00:12:21,400 En azından hayatlarını yaşıyorlar. Bende o da yok. 209 00:12:21,920 --> 00:12:25,320 Evet. Sevgilim bile yok, hâlbuki elimden tutan götürür. 210 00:12:27,680 --> 00:12:28,720 Acelesi yok. 211 00:12:30,160 --> 00:12:33,480 Karımla otuzlu yaşlarımda tanıştım. 212 00:12:33,560 --> 00:12:35,920 -Ölmüştü, değil mi? -Evet. 213 00:12:36,440 --> 00:12:37,400 Başın sağ olsun. 214 00:12:38,680 --> 00:12:39,520 Sağ ol. 215 00:12:40,560 --> 00:12:42,920 Aramıyordum da. Karşıma çıkıverdi. 216 00:12:44,520 --> 00:12:47,640 Çamaşırhanenin üzerindeki boktan bir odada yaşıyordum. 217 00:12:48,160 --> 00:12:50,840 Bütün gün makinelerin sesi geliyordu. 218 00:12:51,680 --> 00:12:54,800 Lisa olmasaydı hâlâ orada olurdum bence. 219 00:12:55,800 --> 00:12:59,120 Hiç param olmadı. Benden çok daha fazla kazanıyordu. 220 00:13:00,040 --> 00:13:04,000 Ev kredisi peşinatını da babasından borç alıp ödedik. 221 00:13:04,080 --> 00:13:06,160 Tam kredi bitti, Lisa hastalandı. 222 00:13:06,680 --> 00:13:10,160 O ev benim olmasaydı şu anda köprü altında yaşıyordum. 223 00:13:11,000 --> 00:13:13,080 Yine de benden iyiymişsin. 224 00:13:13,760 --> 00:13:15,400 Ben bir göz odaya razıyım. 225 00:13:15,480 --> 00:13:18,080 Daire bakıyorum ama pek param yok. 226 00:13:18,800 --> 00:13:21,840 Tony'yle ev arkadaşı olun. Koca evde tek oturuyor. 227 00:13:21,920 --> 00:13:23,840 -Çok sağ ol Kath. -İstemem. 228 00:13:23,920 --> 00:13:25,760 İstemezmiş işte. Niye ki? 229 00:13:26,680 --> 00:13:30,400 Bana yaşayacak bir yer değil, yalnız yaşayacak bir yer lazım. 230 00:13:30,480 --> 00:13:34,600 Bağımsız olmalıyım yani. Kendimi çok ezik hissediyorum. 231 00:13:36,520 --> 00:13:39,240 -Bir daire bakacağım, gelir misin? -Niye ki? 232 00:13:39,320 --> 00:13:40,880 Beni küçük görüyorlar. 233 00:13:42,440 --> 00:13:44,920 Saçı ağarmış orta yaşlı bir şişko mu lazım? 234 00:13:45,800 --> 00:13:46,920 Evet. 235 00:13:48,600 --> 00:13:49,640 Doğru seçim. 236 00:13:50,240 --> 00:13:52,200 Benden iyi emlakçı olurdu bence. 237 00:13:52,880 --> 00:13:54,360 -Kesinlikle. -Niye mi? 238 00:13:54,440 --> 00:13:56,400 -Soğuk ve umursamaz. -Güvenilir. 239 00:13:57,600 --> 00:13:59,160 İşimi iyi yaptığım belli. 240 00:13:59,240 --> 00:14:00,240 Hiç de değil. 241 00:14:01,040 --> 00:14:04,280 Bu arada şu kadını aradım. Hani şu roman yazan medyum. 242 00:14:04,360 --> 00:14:06,040 Falına bakarmış, öyle dedi. 243 00:14:06,120 --> 00:14:08,440 El falı mı, kristal küre mi, ne? 244 00:14:08,520 --> 00:14:11,000 Enerji falına bakıp yol gösterecekmiş. 245 00:14:12,680 --> 00:14:15,400 Benim de güçlerim var, umarım kötü bitmez. 246 00:14:15,920 --> 00:14:16,760 Ne gücün var? 247 00:14:17,600 --> 00:14:18,800 Psişik gücüm var. 248 00:14:18,880 --> 00:14:19,920 Öyle mi? 249 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 Değil. 250 00:14:21,760 --> 00:14:23,280 -Ne malum? -Sallıyor. 251 00:14:27,760 --> 00:14:30,320 -O saçmalıklara inanmıyorsundur. -Ne gibi? 252 00:14:30,400 --> 00:14:33,640 Doğaüstü şeylere. Medyumlar, falcılar falan. 253 00:14:35,720 --> 00:14:36,560 Bilmem. 254 00:14:37,480 --> 00:14:39,040 Bir şeyler var bence. 255 00:14:39,120 --> 00:14:42,440 Tezgâh olsa yasaklarlardı. Hem çok kazanıyorlar. 256 00:14:43,040 --> 00:14:44,640 Ama gerçek olsaydı 257 00:14:44,720 --> 00:14:47,840 her hafta piyango bileti alıp milyarder olurlardı. 258 00:14:49,720 --> 00:14:50,840 Sen de haklısın. 259 00:14:50,920 --> 00:14:53,400 Arayışta olanları ağlarına düşürüyorlar. 260 00:14:54,360 --> 00:14:56,120 -Selam. -Merhaba. 261 00:14:56,200 --> 00:14:58,960 Geç kaldım, pardon. Yaşlı kadının biri ölmüş. 262 00:15:06,080 --> 00:15:09,880 Yemek alanımız, oturma alanımız, 263 00:15:10,560 --> 00:15:11,920 mutfağımız, 264 00:15:12,000 --> 00:15:13,640 yatak odamız. 265 00:15:13,720 --> 00:15:15,520 Hepsi yakın, çok kullanışlı. 266 00:15:16,440 --> 00:15:19,360 Bizim evde mutfak yatak odasına acayip uzak. 267 00:15:21,320 --> 00:15:23,080 Param anca buna mı yetiyor? 268 00:15:24,280 --> 00:15:28,040 Ödemek istediğiniz kira miktarı anca bu büyüklüğe yeter. 269 00:15:28,560 --> 00:15:32,160 Burası ucuz bir mahalle. Başka yerde bunu da bulamazsınız. 270 00:15:32,840 --> 00:15:34,000 Nasıl bir mahalle? 271 00:15:35,880 --> 00:15:36,720 Şey, evet… 272 00:15:38,400 --> 00:15:40,320 Normalde bunu söylemem 273 00:15:40,400 --> 00:15:45,520 ama bol bol ucuz kafe ve fast food dükkânı var, yani… 274 00:15:48,000 --> 00:15:49,280 -Tanrı aşkına. -Evet. 275 00:15:49,360 --> 00:15:50,840 Tamam, gidelim artık. 276 00:15:50,920 --> 00:15:52,200 -Ne güzel. -Görüşürüz. 277 00:15:52,280 --> 00:15:54,120 -Sizi geçireyim. -Peki. 278 00:15:54,200 --> 00:15:55,600 -Evet. -Ne güzel. 279 00:16:00,640 --> 00:16:04,120 Tamam, yakında görüşürüz. İşi tamamına erdirelim. 280 00:16:11,000 --> 00:16:12,600 TAMBURY GAZETESİ 281 00:16:17,680 --> 00:16:18,720 Kötü mü geçti? 282 00:16:19,320 --> 00:16:20,240 Üzücüydü. 283 00:16:22,800 --> 00:16:23,760 Demek buradasın. 284 00:16:24,560 --> 00:16:27,800 TV köşemi yazdım. Simon Cowell'ın yeni suratıyla ilgili. 285 00:16:27,880 --> 00:16:29,680 -Sağ ol. -Bu da kim? 286 00:16:30,520 --> 00:16:32,320 Coleen, bu Ken. 287 00:16:33,080 --> 00:16:35,480 -Niye suratın asık? -Nereden başlasam? 288 00:16:35,560 --> 00:16:38,120 Otuz yaşındayım, alkolik annemle yaşıyorum. 289 00:16:38,200 --> 00:16:39,720 Çok az kazandığımdan 290 00:16:39,800 --> 00:16:42,960 bağımsız olacaksam dükkân üstü bir oda tutmalıyım. 291 00:16:43,560 --> 00:16:45,440 Ne ağlakmış. Susmayacak sandım. 292 00:16:45,520 --> 00:16:49,040 Bak, eğer evsizsen büromun üstünde bir dairem var. 293 00:16:49,120 --> 00:16:50,360 Ne? Boş mu? 294 00:16:50,440 --> 00:16:53,480 Evet. Gençleri "seçerken" kullanıyorum, anlarsın ya. 295 00:16:53,560 --> 00:16:56,520 -Veya "çakarken" diyeyim, anlayın. -Anladım galiba. 296 00:16:56,600 --> 00:16:57,520 Net söyledin. 297 00:16:58,400 --> 00:17:01,800 Koronavirüs çıktığında bıraktım. Ne korkunç şey. 298 00:17:01,880 --> 00:17:05,160 AIDS daha iyiydi bence. En azından durumunu biliyordun. 299 00:17:05,240 --> 00:17:07,040 Biriyle yatman gerekiyordu. 300 00:17:07,120 --> 00:17:11,480 Ama koronavirüs öyle mi? Biri yanından öksürerek geçti mi bittin! 301 00:17:11,560 --> 00:17:14,200 Ben biterim yani. Riskli gruptayım, astımım var. 302 00:17:14,800 --> 00:17:17,840 AIDS için de riskli gruptaydım. Götten sevdiğimden. 303 00:17:18,360 --> 00:17:19,800 Kendi tercihim! 304 00:17:21,440 --> 00:17:25,040 Neyse, istersen daire senin. Bence çarşafları değiştir. 305 00:17:26,240 --> 00:17:28,080 -Görüşürüz. -Güle güle Ken. 306 00:17:41,200 --> 00:17:42,840 -Merhaba. -Selam. 307 00:17:45,000 --> 00:17:45,840 Tonik. 308 00:17:47,800 --> 00:17:48,640 Bir de limon. 309 00:17:48,720 --> 00:17:49,640 Sağ ol. 310 00:17:51,960 --> 00:17:54,000 -Nasıl gidiyor? -İyidir. 311 00:17:56,880 --> 00:17:58,360 Merhaba güzelim. 312 00:17:58,920 --> 00:18:00,960 Güzel kızım benim, merhaba. 313 00:18:01,040 --> 00:18:04,480 Merhaba. Evet, hani öpücük? Hanimiş uslu kızım? 314 00:18:14,200 --> 00:18:15,040 Ne var? 315 00:18:15,120 --> 00:18:18,280 -Hiç. Limonu unutma. -Unutmam. 316 00:18:24,640 --> 00:18:25,960 -Bu kim? -Lionel. 317 00:18:26,480 --> 00:18:29,560 Tamam. Lionel demek. Sayende onu kesemeyeceğim. 318 00:18:29,640 --> 00:18:30,880 Atamam da. 319 00:18:31,600 --> 00:18:32,440 Yapma şunu! 320 00:18:32,960 --> 00:18:35,320 Meyve sebzelere surat çizmeyi bırak. 321 00:18:46,560 --> 00:18:48,520 Sana cin tonik yaptım. 322 00:18:48,600 --> 00:18:51,120 -Limonla ne yapacaksın bilmiyorum. -Tamam. 323 00:18:51,200 --> 00:18:52,120 Buz çıkarayım. 324 00:18:52,200 --> 00:18:53,040 Tamam. 325 00:18:55,040 --> 00:18:57,520 -Surat mı çizdin? -Adı Lionel. 326 00:19:01,640 --> 00:19:02,480 Öldürdün. 327 00:19:07,400 --> 00:19:09,040 -Buz verecek misin? -Evet. 328 00:19:15,160 --> 00:19:17,560 -Ben geldim. -Of be Ken, kapıyı çalsana. 329 00:19:17,640 --> 00:19:20,360 Korkma, görmek isteyeceğim bir şeyin yok. 330 00:19:21,200 --> 00:19:24,320 Sürekli uğrarım, merak etme. Kanka olacağız. 331 00:19:25,520 --> 00:19:29,000 Büroda aşırı sıkılıyorum. Hiç gelen giden yok. 332 00:19:29,080 --> 00:19:31,760 Burayla ilgili sana çok şey anlatabilirim. 333 00:19:31,840 --> 00:19:35,000 Her köşesinden anı damlıyor resmen. 334 00:19:35,080 --> 00:19:36,240 O havluyu at. 335 00:19:36,320 --> 00:19:38,400 Neyse, sen yerleş. Görüşürüz. 336 00:19:45,400 --> 00:19:46,840 -N'aber? -Fena değil. 337 00:19:46,920 --> 00:19:48,040 James'e mi geldin? 338 00:19:48,120 --> 00:19:51,080 -Evet, nerede o serseri? -Banyoda, geç sen. 339 00:19:58,120 --> 00:19:59,920 -Ne yapıyorsun? -N'aber? 340 00:20:00,000 --> 00:20:01,320 -Anne? -Efendim canım? 341 00:20:02,040 --> 00:20:03,840 -Banyo yapıyorum. -Aferin sana. 342 00:20:03,920 --> 00:20:05,480 Epey buhar olmuş. 343 00:20:05,560 --> 00:20:09,120 Fazla sıcak demiştim. Testislerine zarar verecek. 344 00:20:09,200 --> 00:20:11,000 -İnsanı kısır bırakıyor. -Evet. 345 00:20:11,080 --> 00:20:11,920 Müsaadenle. 346 00:20:12,840 --> 00:20:14,400 Cidden kızarmışlar dostum. 347 00:20:16,240 --> 00:20:18,800 Evet, fena. Biraz buz falan koy James. 348 00:20:18,880 --> 00:20:22,040 Testislerimi konuşmasak olur mu? Bir şeyleri yok. 349 00:20:22,120 --> 00:20:23,560 Pasta alır mısın? 350 00:20:23,640 --> 00:20:25,440 -Olur, sağ ol. -James, sen? 351 00:20:25,520 --> 00:20:27,320 Banyodayım amına koyayım! 352 00:20:27,400 --> 00:20:29,560 -İstemiyor musun yani? -Neli pasta? 353 00:20:30,240 --> 00:20:33,240 Çikolata kremalı, üstü de çikolata parçacıklı. 354 00:20:34,120 --> 00:20:36,080 O zaman alayım lütfen. 355 00:20:39,280 --> 00:20:40,640 Eve çıkmam lazım. 356 00:20:41,280 --> 00:20:43,160 -Niye ki? -Niye mi? 357 00:20:43,880 --> 00:20:47,320 Rüya gibi hayatın var. Keşke bir kadın bana pasta getirse. 358 00:20:47,400 --> 00:20:48,920 Annen olunca farklı. 359 00:20:49,640 --> 00:20:52,360 Burada bana ihtiyaç yok. Lenny annemin yanında. 360 00:20:52,880 --> 00:20:55,280 Sadece yer kaplayan bir yağ tulumuyum. 361 00:20:56,280 --> 00:20:59,920 Hem insanın annesi gelip banyoda testis lafı yapmamalı. 362 00:21:00,000 --> 00:21:02,480 -Benimle yaşayabilirsin. -Gerçekten mi? 363 00:21:03,360 --> 00:21:04,440 Boş odan var mı? 364 00:21:04,520 --> 00:21:08,280 -Var, içine girebilirsen. -Ne demek içine girebilirsem? 365 00:21:08,360 --> 00:21:09,440 Çer çöp dolu. 366 00:21:10,000 --> 00:21:11,040 Aman ya. 367 00:21:12,640 --> 00:21:13,480 Olur. 368 00:21:14,560 --> 00:21:16,160 Artık adam olacağım. 369 00:21:17,600 --> 00:21:19,240 Anneme söylememe yardım et. 370 00:21:27,600 --> 00:21:28,440 Bakalım. 371 00:21:29,040 --> 00:21:29,880 İlginç. 372 00:21:29,960 --> 00:21:30,920 Ne ilginç? 373 00:21:31,000 --> 00:21:34,520 Güçlü, öz güvenli, kararlı. 374 00:21:35,760 --> 00:21:37,080 Ama başkalarına karşı. 375 00:21:39,400 --> 00:21:41,840 İçten içe savunmasız ve hassassın. 376 00:21:44,880 --> 00:21:45,840 Yalnızsın. 377 00:21:47,960 --> 00:21:50,960 Erkek egemen dünyada güçlü kadın olmak zor tabii. 378 00:21:52,160 --> 00:21:53,720 Kendinden ödün veriyorsun. 379 00:21:53,800 --> 00:21:56,920 Yardım ihtiyacını zayıflık göreceklerini düşünüyorsun. 380 00:21:58,000 --> 00:21:59,440 O yüzden reddediyorsun. 381 00:22:01,120 --> 00:22:02,600 Ama ihtiyacın var canım. 382 00:22:03,600 --> 00:22:04,800 Herkesin var. 383 00:22:28,560 --> 00:22:29,600 -Anne. -Efendim? 384 00:22:30,320 --> 00:22:33,680 -Sana bir şey diyeceğim. -Zaten biliyorum canım. 385 00:22:34,280 --> 00:22:35,120 Ne? 386 00:22:35,640 --> 00:22:37,720 Pardon, ne diyecektin? 387 00:22:38,640 --> 00:22:42,080 Tamam. Bence artık yuvadan uçma vaktim geldi. 388 00:22:42,600 --> 00:22:44,760 Boş odası varmış, oraya taşınacağım. 389 00:22:45,280 --> 00:22:48,080 İyi, peki. Yarın taşınmana yardım ederim. 390 00:22:48,960 --> 00:22:50,520 -Yarın mı? -Evet. 391 00:22:54,440 --> 00:22:55,280 Süper. 392 00:22:58,960 --> 00:23:01,880 O zaman ben gidip giyineyim. 393 00:23:01,960 --> 00:23:02,880 Tamam. 394 00:23:08,600 --> 00:23:10,600 Odasına bilardo masası koyarım. 395 00:23:11,160 --> 00:23:13,640 -Sığmaz ki. -Ufağından bulurum. 396 00:23:18,480 --> 00:23:19,680 Kilitlemişsin! 397 00:23:20,200 --> 00:23:21,560 Evet, yatıyorum. 398 00:23:22,280 --> 00:23:23,160 Benim, Ken. 399 00:23:24,040 --> 00:23:25,320 Evet, fark ettim. 400 00:23:26,200 --> 00:23:27,800 Careless Whispers adında 401 00:23:27,880 --> 00:23:30,960 şov dünyasına dair bir dedikodu köşesi düşündüm. 402 00:23:31,680 --> 00:23:33,120 Tamam, yarın anlatırsın. 403 00:23:33,200 --> 00:23:34,200 Kısaca anlatayım, 404 00:23:34,280 --> 00:23:38,840 George Michael'a elle muamele yaptığını iddia eden tanıdıklarımın bir listesi. 405 00:23:39,360 --> 00:23:40,760 Tamam, ben yatıyorum. 406 00:23:40,840 --> 00:23:42,480 -İyi fikir, değil mi? -Evet. 407 00:23:42,560 --> 00:23:43,640 Evet, iyi geceler. 408 00:23:43,720 --> 00:23:45,280 -Sana da Ken! -Ne? 409 00:23:45,360 --> 00:23:47,360 -İyi geceler Ken! -Tamam, hadi. 410 00:23:50,720 --> 00:23:51,920 Yarın görüşürüz. 411 00:23:52,000 --> 00:23:53,600 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 412 00:23:53,680 --> 00:23:55,120 Zahmet edip kalkma. 413 00:23:55,760 --> 00:23:57,240 -Sağ ol. -Hoşça kal. 414 00:23:57,320 --> 00:23:58,200 Güle güle. 415 00:24:39,480 --> 00:24:40,880 Yeni mi bu oyuncak? 416 00:24:42,680 --> 00:24:44,840 Muhasebeni yapıyorum burada! 417 00:24:44,920 --> 00:24:46,800 Bundan asla sıkılmam. 418 00:24:47,600 --> 00:24:49,040 Ben çalışmadığım sürece. 419 00:24:49,560 --> 00:24:50,880 -Evet. -Çalışsam bayar. 420 00:24:50,960 --> 00:24:52,800 Evet, bayıyor cidden. 421 00:24:53,520 --> 00:24:56,560 -Öten parçasını sök bari. -Olmaz, şuna baksana. 422 00:24:59,920 --> 00:25:00,760 Selam. 423 00:25:06,360 --> 00:25:07,200 Sık bakayım. 424 00:25:07,960 --> 00:25:09,280 Sık hadi. 425 00:25:35,840 --> 00:25:36,680 Yatma vakti. 426 00:26:50,160 --> 00:26:54,400 Alt yazı çevirmeni: Oktar Bumin Aykutlu