1 00:00:06,040 --> 00:00:09,640 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:29,080 --> 00:00:29,920 ‫טוני.‬ 3 00:00:31,600 --> 00:00:32,439 ‫פאק.‬ 4 00:00:33,800 --> 00:00:35,960 ‫הדופק שלי גם ככה היה 140.‬ 5 00:00:36,040 --> 00:00:37,120 ‫כן, ראיתי.‬ 6 00:00:38,360 --> 00:00:39,360 ‫מעולה.‬ 7 00:00:45,960 --> 00:00:46,800 ‫קדימה.‬ 8 00:01:34,120 --> 00:01:35,200 ‫בבקשה.‬ 9 00:01:35,800 --> 00:01:36,840 ‫תודה.‬ ‫-הכול טוב?‬ 10 00:01:36,920 --> 00:01:38,360 ‫כן. טוב. ואתה?‬ 11 00:01:38,440 --> 00:01:40,280 ‫כן, טוב. מה שלום הכלבה?‬ 12 00:01:41,000 --> 00:01:44,200 ‫מה שלום הכלבה?‬ ‫-כן. בטח מתפננת על הספה.‬ 13 00:01:46,960 --> 00:01:48,240 ‫כן, היא בסדר.‬ 14 00:01:49,200 --> 00:01:51,560 ‫אחלה. כן. שאל אותי מה שלום חברה שלי.‬ 15 00:01:52,960 --> 00:01:55,360 ‫מה שלום חברה שלך?‬ ‫-טוב. כן.‬ 16 00:01:55,440 --> 00:01:58,560 ‫בדיוק עושה אותה עכשיו מאחור אנדי נוריס,‬ ‫סוכן ההימורים.‬ 17 00:01:59,400 --> 00:02:00,240 ‫טוב.‬ 18 00:02:01,280 --> 00:02:02,120 ‫להתראות.‬ 19 00:02:14,720 --> 00:02:21,720 ‫- מוסד סיעודי ״עלי שלכת״ -‬ 20 00:02:24,640 --> 00:02:26,760 ‫נעים שוב בחוץ היום.‬ 21 00:02:26,840 --> 00:02:29,480 ‫אולי נצא להליכה קצרה.‬ 22 00:02:31,640 --> 00:02:34,280 ‫סליחה על אתמול בערב. זה לא קשור אלייך.‬ 23 00:02:34,360 --> 00:02:36,840 ‫פשוט… אני שונא שאנשים מתערבים.‬ 24 00:02:36,920 --> 00:02:37,760 ‫אין בעיה.‬ 25 00:02:38,320 --> 00:02:40,760 ‫הכול היה מאולץ ומול אחרים ו…‬ 26 00:02:41,280 --> 00:02:44,120 ‫אז רוצה לשתות משהו הערב? רק אנחנו?‬ 27 00:02:44,760 --> 00:02:46,080 ‫לא.‬ ‫-באמת?‬ 28 00:02:46,160 --> 00:02:48,000 ‫צוחק. בטח שאני רוצה לשתות.‬ 29 00:02:48,080 --> 00:02:49,200 ‫לאן נלך?‬ 30 00:02:49,280 --> 00:02:51,720 ‫לשום מקום. אני שותה על הספה.‬ 31 00:02:52,480 --> 00:02:55,320 ‫אוקיי. אולי אבוא ואשב על ספה בקרבת מקום.‬ 32 00:02:56,800 --> 00:02:57,640 ‫כן.‬ 33 00:02:58,480 --> 00:03:00,320 ‫יש לך ג'ין?‬ ‫-יש לי הכול.‬ 34 00:03:01,520 --> 00:03:04,320 ‫טוניק?‬ ‫-התכוונתי לכל דבר אלכוהולי.‬ 35 00:03:04,400 --> 00:03:06,080 ‫אביא טוניק.‬ ‫-כן.‬ 36 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 ‫לימון?‬ ‫-לא.‬ 37 00:03:09,600 --> 00:03:10,600 ‫אביא לימון.‬ 38 00:03:12,480 --> 00:03:15,120 ‫הכול בסדר?‬ ‫-אתה הבן שלי?‬ 39 00:03:18,240 --> 00:03:20,480 ‫כאילו שכלום לא השתנה, נכון?‬ 40 00:03:20,560 --> 00:03:22,040 ‫מה?‬ ‫-אבא.‬ 41 00:03:22,720 --> 00:03:23,560 ‫להתראות.‬ 42 00:03:28,680 --> 00:03:30,440 ‫עדיין מוקדם. 09:15.‬ 43 00:03:31,520 --> 00:03:32,640 ‫רוצה כוס תה?‬ 44 00:03:33,720 --> 00:03:34,640 ‫כן. למה לא?‬ 45 00:03:36,080 --> 00:03:37,040 ‫אין מקום בשבילי?‬ 46 00:03:38,680 --> 00:03:39,760 ‫בדיוק עמדנו ללכת.‬ 47 00:03:41,000 --> 00:03:41,840 ‫אוקיי.‬ 48 00:03:42,640 --> 00:03:43,720 ‫הולכים למקום נחמד?‬ 49 00:03:43,800 --> 00:03:46,080 ‫רק לשתות כוס תה.‬ ‫-מעולה.‬ 50 00:03:47,200 --> 00:03:48,040 ‫אוקיי.‬ 51 00:03:49,320 --> 00:03:50,160 ‫להתראות.‬ 52 00:03:52,920 --> 00:03:54,520 ‫אתה בסדר?‬ ‫-בטח.‬ 53 00:03:57,880 --> 00:04:00,680 ‫אני לא מחליף את סטן, דרך אגב.‬ 54 00:04:00,760 --> 00:04:03,080 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-אן ואני.‬ 55 00:04:04,040 --> 00:04:06,960 ‫שנינו עדיין מתגעגעים בכל ליבנו‬ ‫לבני הזוג שלנו.‬ 56 00:04:08,160 --> 00:04:09,120 ‫רק שעכשיו אנחנו…‬ 57 00:04:09,800 --> 00:04:11,040 ‫מתגעגעים אליהם יחד.‬ 58 00:04:11,560 --> 00:04:13,960 ‫רצית ששני אנשים בודדים יהיו שמחים, נכון?‬ 59 00:04:14,040 --> 00:04:14,880 ‫כן.‬ 60 00:04:14,960 --> 00:04:18,640 ‫ואני לא חושב שבשלב כלשהו אמרת לעצמך,‬ 61 00:04:18,720 --> 00:04:21,800 ‫"אני מקווה שלא אכפת לבני זוגם שמתו".‬ 62 00:04:22,480 --> 00:04:23,480 ‫כמובן שלא.‬ 63 00:04:23,560 --> 00:04:27,280 ‫אז למה אתה מטיל על עצמך הגבלה כזו?‬ 64 00:04:43,560 --> 00:04:44,440 ‫שוב לבד.‬ 65 00:04:45,360 --> 00:04:46,200 ‫לא נורא.‬ 66 00:04:47,200 --> 00:04:49,520 ‫את מכירה אותי. אני לא אחד שמתלונן.‬ 67 00:04:51,800 --> 00:04:53,520 ‫אני עדיין מאוד מתגעגע אלייך.‬ 68 00:04:54,080 --> 00:04:56,320 ‫אני לא חושב שאי פעם אתגבר על זה.‬ 69 00:04:57,840 --> 00:04:59,160 ‫אני לא חזק מספיק.‬ 70 00:05:00,200 --> 00:05:01,160 ‫לא בלעדייך.‬ 71 00:05:02,360 --> 00:05:05,920 ‫אני עדיין עובר את… שלבי האבל.‬ 72 00:05:06,720 --> 00:05:08,200 ‫הכחשה היא השלב הכי מסובך.‬ 73 00:05:09,600 --> 00:05:12,040 ‫מעולם לא הכחשתי שנפטרת.‬ 74 00:05:12,120 --> 00:05:13,320 ‫הכחשתי את זה ש…‬ 75 00:05:14,760 --> 00:05:17,440 ‫סבלתי ממחלת נפש.‬ 76 00:05:17,520 --> 00:05:21,560 ‫אפילו כשהיו לי נטיות אבדניות,‬ ‫מעולם לא חשבתי שמשהו לא בסדר איתי.‬ 77 00:05:22,080 --> 00:05:24,120 ‫חשבתי שזה הדבר ההגיוני לעשות,‬ 78 00:05:24,200 --> 00:05:28,000 ‫ועצבן אותי שאחרים חשבו‬ ‫ששיקול הדעת שלי משובש.‬ 79 00:05:28,960 --> 00:05:31,960 ‫רק לאחרונה הבנתי שהייתי חולה.‬ 80 00:05:33,280 --> 00:05:36,880 ‫אני מניח שזה היה שביב התקווה‬ ‫להתחלת ההחלמה.‬ 81 00:05:44,600 --> 00:05:45,520 ‫זו תחושה טובה.‬ 82 00:05:46,680 --> 00:05:47,600 ‫לדבר איתך.‬ 83 00:06:02,440 --> 00:06:05,120 ‫סליחה, על איך שהסתיים אתמול בערב.‬ 84 00:06:05,200 --> 00:06:06,920 ‫אבל לא היה לי חשק‬ 85 00:06:07,000 --> 00:06:09,400 ‫ולא הבנתי למה אתה מעביר ביקורת על ליסה.‬ 86 00:06:09,480 --> 00:06:11,520 ‫אף אחד לא העביר ביקורת על ליסה.‬ 87 00:06:12,240 --> 00:06:15,160 ‫פשוט לא רצינו שאמה תרגיש חסרת ערך לעומתה.‬ 88 00:06:15,240 --> 00:06:16,720 ‫למה? היא לא אשתי החדשה.‬ 89 00:06:16,800 --> 00:06:19,480 ‫לא, אבל היא אדם. היא אדם נחמד.‬ 90 00:06:20,320 --> 00:06:22,640 ‫אמרנו לה את זה אחרי שהלכת.‬ ‫-יופי.‬ 91 00:06:23,720 --> 00:06:27,640 ‫באותו זמן זרקתי את הקקטוס על חלון של רכב‬ ‫שלא עצר במעבר חצייה.‬ 92 00:06:28,560 --> 00:06:31,480 ‫נהדר. תוכל לסקר את זה‬ ‫כשאקבל על זה שיחה אחר כך.‬ 93 00:06:31,560 --> 00:06:33,480 ‫זה מה שקורה.‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 94 00:06:34,000 --> 00:06:37,160 ‫לא רציתי לבוא לערב המטופש.‬ ‫עשיתי את זה בשבילך.‬ 95 00:06:37,240 --> 00:06:39,960 ‫הוספת עניין לחיים שלך.‬ ‫-זו אשמתי, סליחה.‬ 96 00:06:40,040 --> 00:06:42,400 ‫שנינו למדנו לקח, נכון?‬ ‫-שהוא?‬ 97 00:06:42,480 --> 00:06:43,920 ‫אף פעם לא לעזור לאף אחד.‬ 98 00:06:44,680 --> 00:06:46,480 ‫נהדר. לקח נהדר. כן.‬ 99 00:06:47,760 --> 00:06:50,160 ‫ברצינות, אתה צריך לטפל בכעס שלך.‬ 100 00:06:50,240 --> 00:06:53,240 ‫זה יהרוג אותך מתישהו. או מישהו אחר.‬ 101 00:06:55,080 --> 00:06:57,800 ‫למה שלא תוציא את זה בספורט?‬ ‫פעם התאמנת המון.‬ 102 00:06:58,680 --> 00:07:00,640 ‫עכשיו אתה מזניח את עצמך.‬ 103 00:07:00,720 --> 00:07:04,960 ‫שותה יין כל לילה. אלוהים יודע מה עוד.‬ ‫זה יועיל לך.‬ 104 00:07:05,040 --> 00:07:07,000 ‫הזנחתי את עצמי. כן.‬ 105 00:07:07,080 --> 00:07:09,560 ‫אני יכול לשתות חצי בקבוק ויסקי‬ 106 00:07:09,640 --> 00:07:11,600 ‫ועדיין לנצח אותך בכל דבר פיזי.‬ 107 00:07:11,680 --> 00:07:13,840 ‫שטויות.‬ ‫-לגמרי.‬ 108 00:07:13,920 --> 00:07:15,520 ‫אז במה?‬ ‫-פינג פונג.‬ 109 00:07:16,120 --> 00:07:16,960 ‫טוב.‬ ‫-כן?‬ 110 00:07:17,040 --> 00:07:18,440 ‫כן.‬ ‫-אין הרבה ריצה.‬ 111 00:07:18,520 --> 00:07:21,360 ‫לא, זה בסדר. אל תדאג. נשים כסף?‬ 112 00:07:21,440 --> 00:07:22,440 ‫טוב?‬ ‫-למה לא?‬ 113 00:07:22,520 --> 00:07:24,320 ‫100 ליש"ט.‬ ‫-לא, זה יותר…‬ 114 00:07:24,400 --> 00:07:27,160 ‫אוקיי, כן, טוב, 100 ליש"ט. קדימה.‬ 115 00:07:27,240 --> 00:07:31,280 ‫אתקשר למועדון הטניס.‬ ‫יש להם כמה שולחנות… סליחה, כן.‬ 116 00:07:32,560 --> 00:07:36,680 ‫זו קולין, המתלמדת החדשה.‬ ‫היא מחליפה את סנדי. זה טוני.‬ 117 00:07:36,760 --> 00:07:38,520 ‫הכול בסדר?‬ ‫-לא ממש.‬ 118 00:07:39,200 --> 00:07:40,240 ‫אני לגמרי מרוסקת.‬ 119 00:07:40,320 --> 00:07:43,560 ‫מתחילה מהתחתית.‬ ‫טיפסתי לדרג ניהול בעבודה הקודמת שלי.‬ 120 00:07:44,600 --> 00:07:47,160 ‫איפה עבדת?‬ ‫-במינימרקט.‬ 121 00:07:47,240 --> 00:07:50,720 ‫אבל הוא פשט רגל בקורונה,‬ ‫אז הייתי צריכה לקחת מה שמציעים.‬ 122 00:07:50,800 --> 00:07:53,040 ‫הכסף חרא, ואין לי מושג מה אני עושה.‬ 123 00:07:54,520 --> 00:07:56,960 ‫אז כולנו באותה סירה.‬ 124 00:07:57,560 --> 00:08:00,400 ‫אה, כן? אתה גר עם האימא האלכוהוליסטית שלך‬ 125 00:08:00,480 --> 00:08:03,520 ‫כי אבא שלך בכלא בגלל שהרביץ לאחיה‬ ‫ששלח לך ידיים?‬ 126 00:08:07,880 --> 00:08:10,200 ‫אז אם אתה מוכן להראות לה מה עושים…‬ 127 00:08:13,120 --> 00:08:13,960 ‫כן.‬ 128 00:08:16,520 --> 00:08:18,880 ‫רוצה לראות אותנו מראיינים זוג סווינגרים?‬ 129 00:08:18,960 --> 00:08:20,080 ‫מה זה?‬ 130 00:08:20,680 --> 00:08:21,520 ‫מה, סווינגרים?‬ 131 00:08:21,600 --> 00:08:23,960 ‫הכול. אני לא מבינה שום דבר ממה שאמרת.‬ 132 00:08:26,880 --> 00:08:32,640 ‫טוב, אני עיתונאי בעיתון. כן?‬ 133 00:08:32,720 --> 00:08:37,039 ‫אז אני מדבר עם אנשים שיש להם סיפור מעניין.‬ 134 00:08:38,360 --> 00:08:39,760 ‫אוקיי, למה?‬ ‫-למה?‬ 135 00:08:39,840 --> 00:08:40,799 ‫כן.‬ 136 00:08:40,880 --> 00:08:43,520 ‫למה אני מדבר איתם?‬ ‫או למה אני עושה בכלל משהו מזה?‬ 137 00:08:44,440 --> 00:08:45,600 ‫כן.‬ 138 00:08:47,400 --> 00:08:49,960 ‫פשוט בואי איתנו.‬ 139 00:08:57,240 --> 00:09:00,320 ‫אני ג'ף, וזו בת הזוג שלי, ורה.‬ 140 00:09:00,960 --> 00:09:03,080 ‫היי. תודה שהזמנתם אותנו.‬ 141 00:09:03,160 --> 00:09:06,680 ‫אז מה המטרה של מועדון הסווינגרים?‬ 142 00:09:07,320 --> 00:09:08,760 ‫כיף.‬ ‫-כן.‬ 143 00:09:08,840 --> 00:09:10,400 ‫דרך סקס.‬ ‫-כן.‬ 144 00:09:11,560 --> 00:09:15,440 ‫אני עובד בקרמטוריום, וזה יכול להיות די‬ 145 00:09:16,880 --> 00:09:21,560 ‫משעמם וכאלה. אז אני אוהב להירגע וליהנות.‬ 146 00:09:21,640 --> 00:09:24,400 ‫הוא ממש סובל מתסכול.‬ 147 00:09:24,480 --> 00:09:27,520 ‫הכול ממש כלוא אצלו.‬ 148 00:09:27,600 --> 00:09:29,520 ‫הוא חייב לפרוק את זה.‬ ‫-כן.‬ 149 00:09:29,600 --> 00:09:30,440 ‫כן.‬ 150 00:09:30,520 --> 00:09:35,840 ‫אז התחלנו את זה. הכול מסודר, גיל חוקי.‬ 151 00:09:35,920 --> 00:09:37,160 ‫הרבה מעל הגיל החוקי.‬ 152 00:09:37,240 --> 00:09:41,280 ‫כן, והכול בהסכמה.‬ ‫אנחנו מבקשים רשות לכל דבר.‬ 153 00:09:41,360 --> 00:09:46,160 ‫בלי משחקים, והכול 100% בטוח.‬ 154 00:09:46,240 --> 00:09:48,440 ‫קונדומים הם חובה.‬ 155 00:09:48,520 --> 00:09:50,040 ‫בלי הקלטות או צילומים.‬ 156 00:09:50,680 --> 00:09:52,240 ‫אנחנו קוראים לזה "מועדון וגאס".‬ 157 00:09:52,760 --> 00:09:56,320 ‫מה שקורה בווגאס נשאר בווגאס. שמעתם את זה?‬ 158 00:09:56,400 --> 00:09:58,640 ‫כן. אבל אין לכם בעיה שזה יופיע בעיתון?‬ 159 00:09:58,720 --> 00:10:00,760 ‫כן. זה בסדר מבחינתנו.‬ 160 00:10:00,840 --> 00:10:03,320 ‫אבל לא אתן לכם תמונות של חברים אחרים.‬ 161 00:10:03,400 --> 00:10:06,920 ‫אני לא רוצה שיזהו אותם ברחוב‬ ‫אם הם לא מעוניינים בזה.‬ 162 00:10:07,000 --> 00:10:11,080 ‫זה מועדון נחמד ופרטי‬ ‫לאנשים שרוצים ליהנות קצת.‬ 163 00:10:11,640 --> 00:10:14,320 ‫אין בזה משהו מוזר. חשוב להדגיש את זה.‬ 164 00:10:14,400 --> 00:10:17,600 ‫זו למעשה חגיגה.‬ 165 00:10:17,680 --> 00:10:19,240 ‫כן? של שיתוף הגוף.‬ 166 00:10:19,920 --> 00:10:24,000 ‫אבל אם מישהו לא רוצה משגל מלא,‬ 167 00:10:24,720 --> 00:10:25,560 ‫זה בסדר.‬ 168 00:10:26,320 --> 00:10:28,320 ‫כמו אצל גברת פולדן, כן?‬ 169 00:10:28,400 --> 00:10:30,480 ‫היא רק רוצה שג'ף ילטף את זה.‬ 170 00:10:31,600 --> 00:10:32,560 ‫היא אוהבת את זה.‬ 171 00:10:33,440 --> 00:10:34,280 ‫זה תלוי בה.‬ 172 00:10:35,120 --> 00:10:38,240 ‫אבל בעלה, נורמן, רוצה שהכול יחדור אליו,‬ ‫נכון?‬ 173 00:10:39,160 --> 00:10:40,440 ‫כמו מה?‬ ‫-לא.‬ 174 00:10:40,520 --> 00:10:41,800 ‫לא?‬ ‫-דילדואים.‬ 175 00:10:42,720 --> 00:10:43,920 ‫הבנתי.‬ ‫-בעיקר.‬ 176 00:10:44,000 --> 00:10:46,520 ‫הוא מביא משלו. אף אחד אחר לא משתמש בהם.‬ 177 00:10:46,600 --> 00:10:50,160 ‫ההיגיינה חשובה ביותר. תכתבו את זה.‬ 178 00:10:50,240 --> 00:10:51,240 ‫כן.‬ 179 00:10:54,800 --> 00:10:57,800 ‫אז איך אנשים מצטרפים?‬ 180 00:10:58,720 --> 00:11:01,360 ‫הם פשוט באים. הם אפילו לא חייבים להשתתף.‬ 181 00:11:01,440 --> 00:11:04,640 ‫הם פשוט יכולים לצפות בפעם הראשונה‬ ‫כדי להבין את הרעיון.‬ 182 00:11:05,240 --> 00:11:07,560 ‫תרצו להצטרף?‬ ‫-לא. תודה.‬ 183 00:11:07,640 --> 00:11:10,120 ‫לא. זה לא… לא.‬ ‫-בטוחים?‬ 184 00:11:10,200 --> 00:11:13,160 ‫כן.‬ ‫-ובכן, נשמח לקבל אתכם.‬ 185 00:11:13,240 --> 00:11:15,720 ‫יש אצלנו מכל הסוגים, אם זה מה שמדאיג אתכם.‬ 186 00:11:16,640 --> 00:11:18,160 ‫יש אפילו בחור סיני קטן.‬ 187 00:11:19,080 --> 00:11:21,880 ‫קים החמוד. הוא ממש זריז. נכון?‬ 188 00:11:22,760 --> 00:11:24,000 ‫מאוד מהיר. בהצלחה לו.‬ 189 00:11:25,040 --> 00:11:28,680 ‫בכל אופן, כמו שג'ף אמר,‬ ‫אפשר פשוט להסתכל, אם רוצים.‬ 190 00:11:29,440 --> 00:11:31,840 ‫לא.‬ ‫-כן, כמו מרי בידל.‬ 191 00:11:32,400 --> 00:11:33,640 ‫שתנוח על משכבה בשלום.‬ 192 00:11:34,800 --> 00:11:36,680 ‫היא הייתה מרותקת לכיסא גלגלים,‬ 193 00:11:36,760 --> 00:11:41,080 ‫אבל היינו שמים אותה בפינה‬ ‫והיא הייתה מסתכלת.‬ 194 00:11:41,160 --> 00:11:42,800 ‫היא לא יכלה לעשות הרבה יותר מזה.‬ 195 00:11:42,880 --> 00:11:43,960 ‫היא יכלה לענג את עצמה.‬ 196 00:11:44,040 --> 00:11:46,720 ‫כן. הייתה לה יד בריאה אחת.‬ 197 00:11:46,800 --> 00:11:49,760 ‫אתה רוצה לצלם תמונה?‬ ‫-כן.‬ 198 00:11:52,080 --> 00:11:52,920 ‫חייכו.‬ 199 00:11:54,280 --> 00:11:55,120 ‫מעולה.‬ 200 00:11:59,720 --> 00:12:00,720 ‫- טמבורי גאזט -‬ 201 00:12:00,800 --> 00:12:02,240 ‫הכול טוב?‬ ‫-היי.‬ 202 00:12:02,320 --> 00:12:03,880 ‫הי.‬ ‫-הי.‬ 203 00:12:08,600 --> 00:12:09,880 ‫איך היו הסווינגרים?‬ 204 00:12:10,760 --> 00:12:11,600 ‫נוראיים.‬ 205 00:12:12,120 --> 00:12:15,760 ‫כל הזמן רציתי לומר,‬ ‫"למה אתם מספרים לנו את כל זה?‬ 206 00:12:15,840 --> 00:12:17,640 ‫תשמרו את זה לעצמכם. זה מוזר".‬ 207 00:12:18,160 --> 00:12:21,400 ‫לפחות היו להם חיים. לי אין כלום.‬ 208 00:12:23,040 --> 00:12:25,320 ‫אפילו אין לי חבר, ואני ממש זורמת.‬ 209 00:12:27,680 --> 00:12:28,640 ‫אין מה למהר.‬ 210 00:12:30,160 --> 00:12:33,480 ‫פגשתי את אשתי רק אחרי גיל שלושים.‬ 211 00:12:33,560 --> 00:12:35,920 ‫אשתך מתה, לא?‬ ‫-כן.‬ 212 00:12:36,440 --> 00:12:37,320 ‫ממש מצטערת.‬ 213 00:12:38,680 --> 00:12:39,520 ‫תודה.‬ 214 00:12:40,560 --> 00:12:42,800 ‫לא שמתי לב, ופתאום היא צצה.‬ 215 00:12:44,520 --> 00:12:47,640 ‫גרתי בדירת חדר דפוקה מעל מכבסה.‬ 216 00:12:48,160 --> 00:12:50,840 ‫שמעתי את המכונות כל היום.‬ 217 00:12:51,680 --> 00:12:54,800 ‫ובלי ליסה, לדעתי עוד הייתי שם.‬ 218 00:12:55,800 --> 00:12:59,120 ‫מעולם לא היה לי כסף.‬ ‫היא הרוויחה הרבה יותר ממני.‬ 219 00:13:00,040 --> 00:13:04,000 ‫ואבא שלה הלווה לנו את הכסף‬ ‫לפיקדון על הבית.‬ 220 00:13:04,080 --> 00:13:06,520 ‫החזרנו את המשכנתה ממש לפני שחלתה.‬ 221 00:13:06,600 --> 00:13:10,160 ‫בלי הבית בטח הייתי גר מתחת לאיזה גשר.‬ 222 00:13:11,000 --> 00:13:13,080 ‫אולי זה טוב יותר ממצבי.‬ 223 00:13:13,760 --> 00:13:15,400 ‫אשמח לדירת חדר.‬ 224 00:13:15,480 --> 00:13:18,200 ‫אני מחפשת דירה, אבל אני קצרה בכסף.‬ 225 00:13:18,720 --> 00:13:21,840 ‫גורי עם טוני. יש לו בית גדול רק לעצמו.‬ 226 00:13:21,920 --> 00:13:23,840 ‫תודה, קאת'.‬ ‫-לא הייתי רוצה.‬ 227 00:13:23,920 --> 00:13:25,640 ‫היא לא רוצה. למה?‬ 228 00:13:26,680 --> 00:13:30,400 ‫אני לא רק צריכה מקום לגור בו.‬ ‫אני צריכה מקום לגור בו לבד.‬ 229 00:13:30,480 --> 00:13:32,960 ‫אני צריכה להיות עצמאית. אני פשוט…‬ 230 00:13:33,680 --> 00:13:34,600 ‫אני לוזרית.‬ 231 00:13:36,520 --> 00:13:39,240 ‫מראים לי דירות אחר כך. רוצה לבוא?‬ ‫-למה?‬ 232 00:13:39,320 --> 00:13:40,880 ‫יש לי תחושה שמתנשאים עליי.‬ 233 00:13:42,440 --> 00:13:44,920 ‫אז את צריכה מישהו שמן ומאפיר בגיל המעבר?‬ 234 00:13:45,800 --> 00:13:46,920 ‫כן.‬ 235 00:13:48,600 --> 00:13:49,640 ‫אני מתאים לך בול.‬ 236 00:13:50,240 --> 00:13:52,200 ‫תמיד חשבתי שאהיה סוכנת נדל"ן טובה.‬ 237 00:13:52,800 --> 00:13:54,360 ‫לגמרי.‬ ‫-יודעים למה?‬ 238 00:13:54,440 --> 00:13:56,400 ‫את קרה וחסרת רגש.‬ ‫-מהימנה.‬ 239 00:13:57,080 --> 00:13:59,160 ‫אנשים רואים שאני יודעת על מה אני מדברת.‬ 240 00:13:59,240 --> 00:14:00,240 ‫הם לא.‬ 241 00:14:01,040 --> 00:14:04,280 ‫אה, כן. התקשרתי אל ההיא, הסופרת, המדיום.‬ 242 00:14:04,360 --> 00:14:06,040 ‫היא מוכנה שתבואי להתייעצות.‬ 243 00:14:06,120 --> 00:14:08,440 ‫היא קוראת בכף היד, כדור בדולח, או מה?‬ 244 00:14:08,520 --> 00:14:11,040 ‫היא אמרה שתקרא את ההילה שלך‬ ‫ותגיד לך מה לעשות.‬ 245 00:14:12,680 --> 00:14:15,400 ‫אני מקווה ששניים עם היכולת‬ ‫לא מבטלים אחד את השני.‬ 246 00:14:15,920 --> 00:14:16,760 ‫איזו יכולת?‬ 247 00:14:17,600 --> 00:14:18,800 ‫אני קצת מדיום.‬ 248 00:14:18,880 --> 00:14:19,920 ‫באמת?‬ 249 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 ‫לא.‬ 250 00:14:21,800 --> 00:14:23,720 ‫איך אתה יודע.‬ ‫-זה בולשיט, לא?‬ 251 00:14:27,760 --> 00:14:30,320 ‫את לא באמת מאמינה בכל השטויות האלה, נכון?‬ ‫-מה?‬ 252 00:14:30,400 --> 00:14:33,520 ‫העל-טבעי. מדיומים, מגלי עתידות.‬ 253 00:14:35,720 --> 00:14:36,560 ‫לא יודעת.‬ 254 00:14:37,480 --> 00:14:39,040 ‫בטח יש בזה משהו.‬ 255 00:14:39,120 --> 00:14:42,440 ‫אם זו הייתה תרמית, זה היה בלתי חוקי‬ ‫והם היו עושים המון כסף.‬ 256 00:14:42,520 --> 00:14:44,640 ‫כן, אבל אם זה באמת עובד‬ 257 00:14:44,720 --> 00:14:47,840 ‫הם פשוט היו ממלאים לוטו כל שבוע‬ ‫ומרוויחים מיליארדים.‬ 258 00:14:49,720 --> 00:14:50,840 ‫זו נקודה טובה.‬ 259 00:14:50,920 --> 00:14:53,600 ‫לדעתי זה בשביל אנשים שמחפשים משהו.‬ 260 00:14:54,360 --> 00:14:56,120 ‫היי.‬ ‫-שלום.‬ 261 00:14:56,200 --> 00:14:58,960 ‫סליחה שאיחרתי. נמצאה גופה של אישה זקנה.‬ 262 00:15:06,080 --> 00:15:09,880 ‫יש את פינת האוכל, אזור אירוח,‬ 263 00:15:10,560 --> 00:15:11,920 ‫מטבח,‬ 264 00:15:12,000 --> 00:15:13,640 ‫חדר שינה.‬ 265 00:15:13,720 --> 00:15:15,520 ‫מאוד קרוב אחד לשני.‬ 266 00:15:16,440 --> 00:15:19,360 ‫בבית שלי המטבח קילומטרים מחדר השינה.‬ 267 00:15:21,320 --> 00:15:23,080 ‫זה כל מה שזמין בתקציב שלי?‬ 268 00:15:23,760 --> 00:15:28,040 ‫זה הגודל שזמין תמורת שכר הדירה‬ ‫שאת מעוניינת לשלם.‬ 269 00:15:28,560 --> 00:15:32,320 ‫זה גם אזור די זול,‬ ‫אז זה גדול יותר ממה שתשיגי במקום אחר.‬ 270 00:15:32,840 --> 00:15:34,000 ‫איך האזור?‬ 271 00:15:35,880 --> 00:15:36,720 ‫כן…‬ 272 00:15:38,400 --> 00:15:40,320 ‫בדרך כלל לא הייתי מציין את זה,‬ 273 00:15:40,400 --> 00:15:45,520 ‫אבל יש הרבה מסעדות זולות ומזון מהיר,‬ ‫אז, את יודעת…‬ 274 00:15:48,000 --> 00:15:49,280 ‫אלוהים.‬ ‫-כן.‬ 275 00:15:49,360 --> 00:15:50,840 ‫אוקיי. בואי נלך לפני…‬ 276 00:15:50,920 --> 00:15:52,200 ‫יופי.‬ ‫-כן, ביי.‬ 277 00:15:52,280 --> 00:15:54,120 ‫לא. אלווה אתכם החוצה.‬ ‫-כן.‬ 278 00:15:54,200 --> 00:15:55,600 ‫כן.‬ ‫-יופי.‬ 279 00:16:00,640 --> 00:16:04,120 ‫טוב. נתראה בקרוב. כן? נסגור עניין.‬ 280 00:16:11,000 --> 00:16:12,600 ‫- טמבורי גאזט -‬ 281 00:16:17,680 --> 00:16:18,720 ‫לא משהו?‬ 282 00:16:18,800 --> 00:16:20,240 ‫מדכא.‬ 283 00:16:22,840 --> 00:16:23,760 ‫הנה הוא.‬ 284 00:16:24,560 --> 00:16:27,800 ‫כתבתי את טור הטלוויזיה.‬ ‫הוא על הפנים החדשים של סיימון קאוול.‬ 285 00:16:27,880 --> 00:16:29,680 ‫תודה.‬ ‫-מי זו?‬ 286 00:16:30,520 --> 00:16:32,320 ‫קולין, זה קן.‬ 287 00:16:33,120 --> 00:16:34,080 ‫למה את זועפת?‬ 288 00:16:34,760 --> 00:16:38,120 ‫איפה להתחיל? אני בת 30.‬ ‫אני גרה עם אימא אלכוהוליסטית.‬ 289 00:16:38,200 --> 00:16:40,920 ‫ואני מרוויחה פרוטות,‬ ‫אז הדרך היחידה עבורי להיות עצמאית‬ 290 00:16:41,000 --> 00:16:42,960 ‫היא לחיות בחורבה קטנה מעל חנות.‬ 291 00:16:43,560 --> 00:16:45,440 ‫ממש "אויויוי". חשבתי שלא תפסיק.‬ 292 00:16:45,520 --> 00:16:49,040 ‫תקשיבי, אם אין לך מקום מגורים,‬ ‫יש לי דירה מעל המשרד.‬ 293 00:16:49,120 --> 00:16:50,360 ‫מה? היא ריקה?‬ 294 00:16:50,440 --> 00:16:53,480 ‫כן. אני עושה בה אודישנים לבחורים צעירים.‬ 295 00:16:53,560 --> 00:16:55,480 ‫או יותר נכון, עושה ביד לבחורים, אם הבנת.‬ 296 00:16:55,560 --> 00:16:57,520 ‫נראה לי שכן.‬ ‫-הרגע אמרת את זה.‬ 297 00:16:58,400 --> 00:17:01,800 ‫הפסקתי עם זה בגלל הקורונה. מפחיד.‬ 298 00:17:01,880 --> 00:17:05,160 ‫העדפתי איידס. קל יותר להיזהר.‬ 299 00:17:05,240 --> 00:17:07,040 ‫הייתי באמת צריך לעשות מה-שמו.‬ 300 00:17:07,119 --> 00:17:11,480 ‫עם קורונה? איזה דפוק פשוט עובר לידך‬ ‫ומשתעל ואתה גמור!‬ 301 00:17:11,560 --> 00:17:14,200 ‫אני, בכל אופן. אני בסיכון גבוה. אסתמה.‬ 302 00:17:14,800 --> 00:17:17,839 ‫הייתי גם בסיכון גבוה לאיידס.‬ ‫כי אני אוהב לקבל בתחת.‬ 303 00:17:18,359 --> 00:17:19,800 ‫זו הבחירה שלי!‬ 304 00:17:21,440 --> 00:17:25,040 ‫בכל אופן, הדירה שלך אם את רוצה.‬ ‫ממליץ לך להחליף מצעים.‬ 305 00:17:26,240 --> 00:17:27,119 ‫להתראות.‬ 306 00:17:27,200 --> 00:17:28,040 ‫תודה, קן.‬ 307 00:17:41,200 --> 00:17:42,720 ‫שלום.‬ ‫-היי.‬ 308 00:17:45,000 --> 00:17:45,840 ‫טוניק.‬ 309 00:17:47,800 --> 00:17:48,640 ‫ולימון.‬ 310 00:17:48,720 --> 00:17:49,600 ‫תודה.‬ 311 00:17:51,960 --> 00:17:54,000 ‫מה המצב?‬ ‫-הכול בסדר.‬ 312 00:17:56,880 --> 00:17:58,360 ‫שלום, יפהפייה.‬ 313 00:17:58,920 --> 00:18:00,960 ‫יפהפייה. שלום, ילדה יפה.‬ 314 00:18:01,040 --> 00:18:04,480 ‫שלום. כן. איפה הנשיקות שלי? מי ילדה טובה?‬ 315 00:18:14,200 --> 00:18:15,040 ‫מה?‬ 316 00:18:15,120 --> 00:18:18,480 ‫כלום. אל תשכחי לימון.‬ ‫-לא אשכח לימון.‬ 317 00:18:24,640 --> 00:18:25,840 ‫מי זה?‬ ‫-ליונל.‬ 318 00:18:26,440 --> 00:18:29,560 ‫כן. ליונל.‬ ‫אני לא יכולה לחתוך אותו עכשיו, נכון?‬ 319 00:18:29,640 --> 00:18:30,880 ‫או לזרוק אותו.‬ 320 00:18:31,600 --> 00:18:32,440 ‫תפסיק!‬ 321 00:18:32,960 --> 00:18:35,320 ‫תפסיק לצייר פרצופים על פירות וירקות!‬ 322 00:18:46,560 --> 00:18:48,520 ‫הכנתי לך ג'ין וטוניק.‬ 323 00:18:48,600 --> 00:18:52,120 ‫אני לא יודע מה את רוצה לעשות עם הלימון.‬ ‫אביא לך קרח.‬ 324 00:18:52,200 --> 00:18:53,040 ‫אוקיי.‬ 325 00:18:55,040 --> 00:18:57,520 ‫ציירת על זה פנים?‬ ‫-זה ליונל.‬ 326 00:19:01,600 --> 00:19:02,440 ‫מת.‬ 327 00:19:07,400 --> 00:19:09,040 ‫אתה מביא קרח?‬ ‫-כן.‬ 328 00:19:15,160 --> 00:19:17,560 ‫זה רק אני.‬ ‫-אלוהים, קן. אתה לא נוקש בדלת?‬ 329 00:19:17,640 --> 00:19:20,280 ‫אל תדאגי. אין לך משהו שארצה לראות.‬ ‫תסמכי עליי.‬ 330 00:19:21,200 --> 00:19:24,320 ‫אקפוץ לפה כל הזמן. נהיה חברים טובים.‬ 331 00:19:25,520 --> 00:19:29,000 ‫ממש משעמם לי במשרד. לא מגיע עבורו שום דבר.‬ 332 00:19:29,080 --> 00:19:31,760 ‫הסיפורים שהייתי יכול לספר לך על המקום הזה.‬ 333 00:19:31,840 --> 00:19:36,240 ‫ממש נוטף זיכרונות. נוטף מילולית.‬ ‫תזרקי את המגבת הזו לפח.‬ 334 00:19:36,320 --> 00:19:38,400 ‫בכל אופן, אתן לך להתמקם. ביוש.‬ 335 00:19:45,360 --> 00:19:46,840 ‫הכול טוב, בריאן?‬ ‫-אין תלונות.‬ 336 00:19:46,920 --> 00:19:48,040 ‫באת אל ג'יימס?‬ 337 00:19:48,120 --> 00:19:49,240 ‫כן, איפה הבחור?‬ 338 00:19:49,320 --> 00:19:51,000 ‫הוא באמבטיה, אבל תיכנס.‬ ‫-טוב.‬ 339 00:19:58,120 --> 00:19:59,920 ‫מה?‬ ‫-שלום, גבר.‬ 340 00:20:00,000 --> 00:20:01,320 ‫אימא?‬ ‫-מה, חמוד?‬ 341 00:20:02,080 --> 00:20:03,840 ‫אני באמבטיה.‬ ‫-ילד טוב.‬ 342 00:20:03,920 --> 00:20:05,480 ‫יש פה המון אדים, לא?‬ 343 00:20:05,560 --> 00:20:09,120 ‫כן. אמרתי לו שזה חם מדי. זה לא טוב לאשכים.‬ 344 00:20:09,200 --> 00:20:10,280 ‫זה פוגע בפוריות.‬ 345 00:20:11,040 --> 00:20:11,880 ‫אכפת לך?‬ 346 00:20:12,840 --> 00:20:14,360 ‫הן באמת נראות אדומות.‬ 347 00:20:16,240 --> 00:20:18,800 ‫נכון. תקרר אותן קצת, ג'יימס.‬ 348 00:20:18,880 --> 00:20:22,040 ‫אפשר להפסיק לדבר על האשכים שלי? הם בסדר.‬ 349 00:20:22,120 --> 00:20:23,560 ‫רוצה עוגה, בריאן?‬ 350 00:20:23,640 --> 00:20:25,440 ‫כן, בבקשה. תודה.‬ ‫-ג'יימס?‬ 351 00:20:25,520 --> 00:20:28,520 ‫אני באמבטיה!‬ ‫-זה כן או לא?‬ 352 00:20:28,600 --> 00:20:29,560 ‫איזו עוגה.‬ 353 00:20:30,240 --> 00:20:33,240 ‫שוקולד שכבות עם שבבי שוקולד מלמעלה.‬ 354 00:20:34,120 --> 00:20:36,080 ‫אז כן, בבקשה.‬ 355 00:20:39,280 --> 00:20:40,640 ‫אני חייב מקום משלי.‬ 356 00:20:41,280 --> 00:20:43,160 ‫למה?‬ ‫-למה?‬ 357 00:20:43,880 --> 00:20:47,320 ‫אתה חי את החלום.‬ ‫הלוואי שאישה הייתה מביאה לי עוגה לאמבטיה.‬ 358 00:20:47,400 --> 00:20:48,320 ‫אבל לא אימא שלך.‬ 359 00:20:49,640 --> 00:20:52,280 ‫אני כבר לא נחוץ פה. לאימא יש את לני.‬ 360 00:20:52,840 --> 00:20:55,280 ‫אני פשוט גוש גדול ושמן שתופס מקום.‬ 361 00:20:56,280 --> 00:20:59,920 ‫ואימא שלך לא צריכה לנזוף בך‬ ‫שאתה הורס לעצמך את האשכים באמבטיה.‬ 362 00:21:00,000 --> 00:21:01,160 ‫תוכל לגור איתי.‬ 363 00:21:01,840 --> 00:21:04,440 ‫באמת? יש לך חדר פנוי?‬ 364 00:21:04,520 --> 00:21:08,280 ‫כן, אם תוכל להיכנס אליו.‬ ‫-מה זאת אומרת, אם אוכל להיכנס אליו?‬ 365 00:21:08,360 --> 00:21:09,440 ‫הוא מלא זבל.‬ 366 00:21:10,000 --> 00:21:11,040 ‫יודע מה?‬ 367 00:21:12,640 --> 00:21:13,560 ‫בוא נעשה את זה.‬ 368 00:21:14,520 --> 00:21:16,120 ‫הגיע הזמן שאהפוך לגבר.‬ 369 00:21:17,600 --> 00:21:19,680 ‫תעזור לי לבשר את זה לאימא שלי?‬ 370 00:21:27,560 --> 00:21:28,400 ‫בואי נראה.‬ 371 00:21:29,040 --> 00:21:29,880 ‫מעניין.‬ 372 00:21:29,960 --> 00:21:30,920 ‫מה?‬ 373 00:21:31,000 --> 00:21:34,520 ‫חזקה, בטוחה בעצמה, נחושה…‬ 374 00:21:35,760 --> 00:21:37,080 ‫כלפי חוץ.‬ 375 00:21:39,400 --> 00:21:41,840 ‫אבל כלפי פנים את פגיעה ורגישה.‬ 376 00:21:44,880 --> 00:21:45,840 ‫את בודדה.‬ 377 00:21:47,960 --> 00:21:50,960 ‫זה קשה, נכון? להיות אישה חזקה בעולם גברי.‬ 378 00:21:52,040 --> 00:21:53,720 ‫את מרגישה שאיבדת מעט מעצמך,‬ 379 00:21:53,800 --> 00:21:56,920 ‫ואת רואה את הצורך בנחמה‬ ‫בתור חולשה שהם ינצלו.‬ 380 00:21:58,000 --> 00:21:59,560 ‫אז את מכחישה את הצורך בזה.‬ 381 00:22:01,120 --> 00:22:02,680 ‫אבל את צריכה את זה, חמודה.‬ 382 00:22:03,600 --> 00:22:04,800 ‫כולם צריכים.‬ 383 00:22:28,560 --> 00:22:29,440 ‫אימא.‬ ‫-כן?‬ 384 00:22:30,320 --> 00:22:33,680 ‫יש לי משהו לספר לך.‬ ‫-אני יודעת מזמן, חמוד.‬ 385 00:22:34,280 --> 00:22:35,120 ‫מה?‬ 386 00:22:35,640 --> 00:22:37,720 ‫סליחה, מה רצית לומר?‬ 387 00:22:38,640 --> 00:22:41,880 ‫טוב, אני חושב שהגיע הזמן שאהיה עצמאי.‬ 388 00:22:42,560 --> 00:22:44,760 ‫לבריאן יש חדר פנוי. אעבור לגור איתו.‬ 389 00:22:45,280 --> 00:22:48,080 ‫אוקיי. אז אעזור לך לעבור מחר.‬ 390 00:22:48,960 --> 00:22:50,440 ‫מחר?‬ ‫-כן.‬ 391 00:22:54,600 --> 00:22:55,880 ‫מעולה.‬ 392 00:22:58,960 --> 00:23:01,880 ‫אז… אלך להתלבש.‬ 393 00:23:01,960 --> 00:23:02,880 ‫כן.‬ 394 00:23:08,600 --> 00:23:10,600 ‫אציב שולחן סנוקר בחדר שלו.‬ 395 00:23:11,160 --> 00:23:13,640 ‫לא יהיה לזה מקום.‬ ‫-אחד קטן.‬ 396 00:23:18,440 --> 00:23:19,680 ‫נעלת את הדלת!‬ 397 00:23:20,200 --> 00:23:21,560 ‫כן, אני במיטה.‬ 398 00:23:22,280 --> 00:23:23,160 ‫זה קן.‬ 399 00:23:24,040 --> 00:23:25,320 ‫כן, הבנתי את זה.‬ 400 00:23:26,200 --> 00:23:30,680 ‫יש לי רעיון למאמר חדש של רכילות סלבז‬ ‫בשם "לחישות פזיזות".‬ 401 00:23:31,680 --> 00:23:33,120 ‫אוקיי. ספר לי מחר.‬ 402 00:23:33,200 --> 00:23:36,200 ‫זו כעיקרון רשימה של כל האנשים שאני מכיר‬ 403 00:23:36,280 --> 00:23:38,760 ‫שטוענים שהביאו ביד לג'ורג' מייקל.‬ 404 00:23:39,280 --> 00:23:40,760 ‫אוקיי. אני הולכת לישון.‬ 405 00:23:40,840 --> 00:23:42,480 ‫אבל זה רעיון טוב, נכון?‬ ‫-כן.‬ 406 00:23:42,560 --> 00:23:43,640 ‫כן. לילה טוב.‬ 407 00:23:43,720 --> 00:23:45,280 ‫כן, לילה טוב, קן!‬ ‫-מה?‬ 408 00:23:45,360 --> 00:23:47,360 ‫לילה טוב, קן!‬ ‫-כן, טוב.‬ 409 00:23:50,720 --> 00:23:51,920 ‫נתראה מחר.‬ 410 00:23:52,000 --> 00:23:53,120 ‫להתראות.‬ ‫-להתראות.‬ 411 00:23:53,720 --> 00:23:55,120 ‫אין צורך שתקום.‬ 412 00:23:56,280 --> 00:23:57,240 ‫תודה.‬ ‫-ביי.‬ 413 00:23:57,320 --> 00:23:58,160 ‫ביי.‬ 414 00:24:39,480 --> 00:24:40,880 ‫זה צעצוע חדש?‬ 415 00:24:42,680 --> 00:24:44,840 ‫אני עוברת על החשבונות שלך!‬ 416 00:24:44,920 --> 00:24:46,920 ‫זה אף פעם לא ישעמם אותי.‬ 417 00:24:47,640 --> 00:24:48,880 ‫אלא אם אני עובד.‬ 418 00:24:49,520 --> 00:24:50,840 ‫כן.‬ ‫-אז זה יעצבן.‬ 419 00:24:50,920 --> 00:24:52,800 ‫כן. זה באמת מעצבן.‬ 420 00:24:53,520 --> 00:24:56,400 ‫תוכל להוציא מזה את הצפצפה?‬ ‫-לא, תראי אותה.‬ 421 00:24:59,920 --> 00:25:00,760 ‫שלום.‬ 422 00:25:06,360 --> 00:25:07,200 ‫צפצפי.‬ 423 00:25:07,960 --> 00:25:09,280 ‫צפצפי.‬ 424 00:25:35,840 --> 00:25:36,680 ‫זמן לישון.‬ 425 00:26:47,360 --> 00:26:51,480 ‫תרגום כתוביות: כפיר מי-בר‬