1 00:00:06,040 --> 00:00:09,640 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:29,080 --> 00:00:29,920 ‫"طوني".‬ 3 00:00:31,600 --> 00:00:32,439 ‫تبًا.‬ 4 00:00:33,800 --> 00:00:35,960 ‫كان معدّل ضربات قلبي 140 أصلًا.‬ 5 00:00:36,040 --> 00:00:37,120 ‫نعم، أرى ذلك.‬ 6 00:00:38,360 --> 00:00:39,360 ‫مذهلة.‬ 7 00:00:45,960 --> 00:00:46,800 ‫هيا.‬ 8 00:01:34,120 --> 00:01:35,200 ‫تفضّل.‬ 9 00:01:35,800 --> 00:01:36,840 ‫- شكرًا.‬ ‫- هل أنت بخير؟‬ 10 00:01:36,920 --> 00:01:38,360 ‫نعم. بخير. وأنت؟‬ 11 00:01:38,440 --> 00:01:40,280 ‫نعم، بخير. كيف حال الكلبة؟‬ 12 00:01:41,000 --> 00:01:44,200 ‫- كيف حال الكلبة؟‬ ‫- نعم. أحزر أنه مسترخية على الأريكة.‬ 13 00:01:46,960 --> 00:01:48,240 ‫نعم، إنها بخير.‬ 14 00:01:49,200 --> 00:01:51,560 ‫عظيم. سلني عن حبيبتي.‬ 15 00:01:52,960 --> 00:01:55,360 ‫- كيف حال حبيبتك؟‬ ‫- بخير.‬ 16 00:01:55,440 --> 00:01:58,560 ‫إنها تمارس الجنس مع "آندي نوريس"‬ ‫وكيل المراهنات بينما نتحدث.‬ 17 00:01:59,400 --> 00:02:00,240 ‫حسنًا.‬ 18 00:02:01,280 --> 00:02:02,120 ‫مع السلامة.‬ 19 00:02:14,720 --> 00:02:21,720 ‫"دار (أوتومنل ليفز) للرعاية"‬ 20 00:02:24,640 --> 00:02:26,760 ‫الجو لطيف في الخارج اليوم.‬ 21 00:02:26,840 --> 00:02:29,480 ‫ربما يمكنك الخروج للتمشية.‬ 22 00:02:31,640 --> 00:02:34,280 ‫آسف بشأن ليلة أمس. لا علاقة لك بما حدث.‬ 23 00:02:34,360 --> 00:02:36,840 ‫أنا فقط لا أطيق تدخل الناس في حياتي.‬ 24 00:02:36,920 --> 00:02:37,760 ‫طبعًا.‬ 25 00:02:38,320 --> 00:02:40,760 ‫كنت مجبورًا وكان الأمر أمام الناس و…‬ 26 00:02:41,280 --> 00:02:44,120 ‫أتودّ الخروج لتناول شراب اليوم إذًا؟‬ ‫نحن فقط؟‬ 27 00:02:44,760 --> 00:02:46,080 ‫- لا.‬ ‫- حقًا؟‬ 28 00:02:46,160 --> 00:02:48,000 ‫أمزح معك. بالطبع أودّ مشروبًا.‬ 29 00:02:48,080 --> 00:02:49,200 ‫أي حانة تريد؟‬ 30 00:02:49,280 --> 00:02:51,720 ‫ولا أي حانة. أشرب على أريكتي.‬ 31 00:02:52,480 --> 00:02:55,320 ‫حسنًا. ربما يمكنني أن آتي‬ ‫وأجلس إلى جانبك على الأريكة.‬ 32 00:02:56,800 --> 00:02:57,640 ‫حسنًا.‬ 33 00:02:58,480 --> 00:03:00,320 ‫- ألديك خمر الجن؟‬ ‫- لديّ كل شيء.‬ 34 00:03:01,520 --> 00:03:04,320 ‫- وخمر التونيك؟‬ ‫- قصدت كل الخمور.‬ 35 00:03:04,400 --> 00:03:06,080 ‫- سأحضر خمر التونيك.‬ ‫- حسنًا.‬ 36 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 ‫- وليمونة؟‬ ‫- لا يُوجد عندي.‬ 37 00:03:09,600 --> 00:03:10,600 ‫سأحضر ليمونة.‬ 38 00:03:12,480 --> 00:03:15,120 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- هل أنت ابني؟‬ 39 00:03:18,240 --> 00:03:20,480 ‫كأن شيئًا لم يتغير، صحيح؟‬ 40 00:03:20,560 --> 00:03:22,040 ‫- ماذا؟‬ ‫- أبي.‬ 41 00:03:22,720 --> 00:03:23,560 ‫مع السلامة.‬ 42 00:03:28,680 --> 00:03:30,440 ‫ما زال الوقت مبكرًا. الساعة 9:15.‬ 43 00:03:31,520 --> 00:03:32,640 ‫أتريدين شراب كوب شاي؟‬ 44 00:03:33,720 --> 00:03:34,640 ‫نعم. لم لا؟‬ 45 00:03:36,080 --> 00:03:37,000 ‫ألا يُوجد مكان شاغر لي؟‬ 46 00:03:38,680 --> 00:03:39,920 ‫كنا على وشك المغادرة.‬ 47 00:03:41,000 --> 00:03:41,840 ‫حسنًا.‬ 48 00:03:42,720 --> 00:03:43,720 ‫إلى مكان لطيف؟‬ 49 00:03:43,800 --> 00:03:46,080 ‫- لشراب كوب شاي.‬ ‫- عظيم.‬ 50 00:03:47,200 --> 00:03:48,040 ‫حسنًا.‬ 51 00:03:49,320 --> 00:03:50,160 ‫مع السلامة.‬ 52 00:03:52,920 --> 00:03:54,520 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- قطعًا.‬ 53 00:03:57,880 --> 00:04:00,680 ‫لا أحلّ محل "ستان" بالمناسبة.‬ 54 00:04:00,760 --> 00:04:03,080 ‫- ماذا تقصد؟‬ ‫- أقصد أنا و"آن".‬ 55 00:04:04,040 --> 00:04:06,960 ‫ما زلنا نفتقد نصفينا الآخرين من كل قلبنا.‬ 56 00:04:08,160 --> 00:04:09,080 ‫والآن، نحن…‬ 57 00:04:09,800 --> 00:04:11,040 ‫نفتقدهما معًا.‬ 58 00:04:11,560 --> 00:04:13,960 ‫تودّ أن يكون شخصين وحيدين سعيدين، صحيح؟‬ 59 00:04:14,040 --> 00:04:14,880 ‫نعم.‬ 60 00:04:14,960 --> 00:04:18,640 ‫ولا أظنّ أنك قلت لنفسك يومًا ما،‬ 61 00:04:18,720 --> 00:04:21,800 ‫"أتمنى ألّا يمانع زوجاهما الميتين."‬ 62 00:04:22,480 --> 00:04:23,480 ‫طبعًا لا.‬ 63 00:04:23,560 --> 00:04:27,280 ‫إذًا لماذا تفرض تلك القيود على نفسك؟‬ 64 00:04:43,560 --> 00:04:44,440 ‫أصبحت وحيدًا ثانيةً.‬ 65 00:04:45,360 --> 00:04:46,200 ‫لا بأس بذلك.‬ 66 00:04:47,200 --> 00:04:49,520 ‫تعرفينني. أنا لا أتذمّر.‬ 67 00:04:51,800 --> 00:04:53,520 ‫ما زلت أفتقدك بشدّة.‬ 68 00:04:54,080 --> 00:04:56,320 ‫أظنني لن أتجاوز الأمر أبدًا.‬ 69 00:04:57,840 --> 00:04:59,160 ‫لست قويًا كفاية.‬ 70 00:05:00,200 --> 00:05:01,160 ‫ليس من دونك.‬ 71 00:05:02,360 --> 00:05:05,920 ‫ما زلت أمرّ بمرحلة الحزن على فقدان الأحباب.‬ 72 00:05:06,720 --> 00:05:08,200 ‫الإنكار صعب.‬ 73 00:05:09,600 --> 00:05:12,040 ‫لم أمرّ قط بمرحلة إنكار لموتك.‬ 74 00:05:12,120 --> 00:05:13,320 ‫كنت أنكر‬ 75 00:05:14,760 --> 00:05:17,440 ‫معاناتي من مرض نفسي.‬ 76 00:05:17,520 --> 00:05:21,560 ‫حتى حين كنت أرغب في الانتحار،‬ ‫لم أفكّر قط أنني أعاني من خطب ما.‬ 77 00:05:22,080 --> 00:05:24,120 ‫ظننت أن هذا التصرّف المنطقي،‬ 78 00:05:24,200 --> 00:05:28,000 ‫وضايقني أن الآخرين ظنّوا أن تفكيري مشوّش.‬ 79 00:05:28,960 --> 00:05:31,960 ‫وأدركت مؤخرًا أنني مريض.‬ 80 00:05:33,280 --> 00:05:36,880 ‫أظنّ أن هذا كان بصيص أمل للتحسّن.‬ 81 00:05:44,600 --> 00:05:45,440 ‫ينتابني شعور جيد.‬ 82 00:05:46,680 --> 00:05:47,600 ‫بالتحدّث إليك.‬ 83 00:06:02,440 --> 00:06:05,120 ‫أعتذر عن انتهاء الليلة الماضية‬ ‫بهذه الطريقة،‬ 84 00:06:05,200 --> 00:06:06,920 ‫لكنني لم أكن في مزاج جيد،‬ 85 00:06:07,000 --> 00:06:09,400 ‫ولم أكن أعرف سبب انتقادك لـ"ليزا".‬ 86 00:06:09,480 --> 00:06:11,520 ‫لم ينتقد أحد "ليزا".‬ 87 00:06:12,240 --> 00:06:15,160 ‫لم نرد أن تشعر "إيما"‬ ‫بأنها بلا قيمة مقارنةً بها.‬ 88 00:06:15,240 --> 00:06:16,720 ‫لماذا؟ ليست زوجتي الجديدة.‬ 89 00:06:16,800 --> 00:06:19,480 ‫صحيح، لكنها بشر وامرأة لطيفة.‬ 90 00:06:20,320 --> 00:06:22,640 ‫- وأخبرناها بذلك بعد رحيلك.‬ ‫- جيد.‬ 91 00:06:23,720 --> 00:06:27,640 ‫بينما كنت تفعل ذلك، كنت أرمي الصبّار‬ ‫في نافذة سيارة لم تتوقّف عند خطوط المشاة.‬ 92 00:06:28,560 --> 00:06:31,480 ‫رائع. يمكنك تغطية هذه القصة‬ ‫حين تصلني مكالمة بشأنها لاحقًا.‬ 93 00:06:31,560 --> 00:06:33,480 ‫- هذا ما ستحصل عليه؟‬ ‫- ما قصدك؟‬ 94 00:06:34,000 --> 00:06:37,160 ‫لم أرد أن أقضي تلك الأمسية السخيفة أصلًا،‬ ‫وفعلت هذا من أجلك.‬ 95 00:06:37,240 --> 00:06:39,960 ‫- لأنك كنت تحاول جعل حياتك أكثر إثارة.‬ ‫- هذه غلطتي.‬ 96 00:06:40,040 --> 00:06:42,400 ‫- كلانا تعلّم الدرس، صحيح؟‬ ‫- وما هو؟‬ 97 00:06:42,480 --> 00:06:43,920 ‫عدم مساعدة أحد أبدًا.‬ 98 00:06:44,680 --> 00:06:46,480 ‫عظيم. درس عظيم. نعم.‬ 99 00:06:47,760 --> 00:06:50,160 ‫جديًا يا "طوني"، عليك معالجة غضبك.‬ 100 00:06:50,240 --> 00:06:53,240 ‫سينال منك في أحد الأيام. أو من أحد آخر.‬ 101 00:06:55,080 --> 00:06:57,800 ‫لم لا توجهه إلى الرياضة؟ كنت ترفع الأثقال.‬ 102 00:06:58,680 --> 00:07:00,640 ‫والآن تنسى نفسك.‬ 103 00:07:00,720 --> 00:07:04,960 ‫حيث تسهر وتشرب الخمر كل ليلة. والله أعلم‬ ‫ماذا تفعل غير ذلك. لكن هذا سيفيدك.‬ 104 00:07:05,040 --> 00:07:07,000 ‫- لقد نسيت نفسي. نعم.‬ ‫- نعم.‬ 105 00:07:07,080 --> 00:07:09,560 ‫وأؤكد لك أنه بإمكاني شرب نصف زجاجة ويسكي‬ 106 00:07:09,640 --> 00:07:11,600 ‫وما زال بإمكاني هزيمتك في أي رياضة جسدية.‬ 107 00:07:11,680 --> 00:07:13,840 ‫- لا تكن سخيفًا.‬ ‫- طبعًا يمكنني.‬ 108 00:07:13,920 --> 00:07:15,520 ‫- ماذا إذًا؟‬ ‫- تنس طاولة؟‬ 109 00:07:16,120 --> 00:07:16,960 ‫- حسنًا.‬ ‫- حقًا؟‬ 110 00:07:17,040 --> 00:07:18,440 ‫- نعم.‬ ‫- لن تركض كثيرًا.‬ 111 00:07:18,520 --> 00:07:21,360 ‫لا، لا بأس. لا تشغل بالك. أتريد المراهنة؟‬ 112 00:07:21,440 --> 00:07:22,440 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- لم لا؟‬ 113 00:07:22,520 --> 00:07:24,320 ‫- 100 جنيه.‬ ‫- لا، هذا كثير…‬ 114 00:07:24,400 --> 00:07:27,160 ‫حسنًا، 100 جنيه. لنتبار.‬ 115 00:07:27,240 --> 00:07:31,280 ‫سأتصل بنادي المضارب.‬ ‫لديهم بعض الطاولات… المعذرة.‬ 116 00:07:32,560 --> 00:07:36,680 ‫هذه "كولين"، المتدربة الجديدة.‬ ‫إنها بديلة "ساندي". أعرّفك إلى "طوني".‬ 117 00:07:36,760 --> 00:07:38,520 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- ليس حقًا.‬ 118 00:07:39,200 --> 00:07:40,240 ‫أنا محطمة تمامًا.‬ 119 00:07:40,320 --> 00:07:43,560 ‫أبدأ من الصفر ثانيةً.‬ ‫عملت حتى وصلت الإدارة في وظيفتي القديمة.‬ 120 00:07:44,600 --> 00:07:47,160 ‫- أين كنت تعملين؟‬ ‫- في متجر صغير.‬ 121 00:07:47,240 --> 00:07:50,720 ‫لكن ساءت الأحوال في أثناء الجائحة،‬ ‫لذا كان عليّ قبول أي وظيفة.‬ 122 00:07:50,800 --> 00:07:53,040 ‫رغم أن الراتب قليل وأجهل ما أفعله.‬ 123 00:07:54,520 --> 00:07:56,960 ‫نحن في المركب نفسه إذًا.‬ 124 00:07:57,560 --> 00:08:00,400 ‫حقًا؟ هل تعيش مع أمّك مدمنة الخمر‬ 125 00:08:00,480 --> 00:08:03,520 ‫لأن أباك في السجن‬ ‫لأنه ضرب أخاها الذي تحرّش بك؟‬ 126 00:08:07,880 --> 00:08:10,200 ‫أيمكنك أن تشرح لها طريقة سير العمل؟‬ 127 00:08:13,120 --> 00:08:13,960 ‫حسنًا.‬ 128 00:08:16,600 --> 00:08:18,880 ‫أتريدين حضور مقابلة مع بعض مبادلي الأزواج؟‬ 129 00:08:18,960 --> 00:08:20,080 ‫ما ذلك؟‬ 130 00:08:20,680 --> 00:08:21,520 ‫مبادلو الأزواج؟‬ 131 00:08:21,600 --> 00:08:23,960 ‫الأمر برمته. لم أفهم شيئًا مما قلته.‬ 132 00:08:26,880 --> 00:08:32,640 ‫أنا صحفي أعمل في صحيفة. مفهوم؟‬ 133 00:08:32,720 --> 00:08:37,039 ‫لذا أتحدّث إلى أشخاص‬ ‫لديهم قصص مثيرة للاهتمام.‬ 134 00:08:38,360 --> 00:08:39,760 ‫- لماذا؟‬ ‫- لماذا؟‬ 135 00:08:39,840 --> 00:08:40,799 ‫نعم.‬ 136 00:08:40,880 --> 00:08:43,520 ‫لماذا أتحدّث إليهم؟ أم لماذا أفعل ذلك؟‬ 137 00:08:44,440 --> 00:08:45,600 ‫نعم.‬ 138 00:08:47,400 --> 00:08:49,960 ‫تعالي معنا فحسب.‬ 139 00:08:57,240 --> 00:09:00,320 ‫أنا "جيف" وهذه شريكتي "فيرا".‬ 140 00:09:00,960 --> 00:09:03,080 ‫مرحبًا. شكرًا على دعوتنا.‬ 141 00:09:03,160 --> 00:09:06,680 ‫ما موضوع نادي مبادلي الأزواج؟‬ 142 00:09:07,320 --> 00:09:08,760 ‫- المتعة.‬ ‫- نعم.‬ 143 00:09:08,840 --> 00:09:10,400 ‫- عن طريق الجنس.‬ ‫- نعم.‬ 144 00:09:11,560 --> 00:09:15,440 ‫أعمل في محرقة الجثث،‬ ‫وهو عمل قد يكون مملًا جدًا،‬ 145 00:09:16,880 --> 00:09:21,560 ‫لذا أُحبّ قضاء وقت ممتع.‬ 146 00:09:21,640 --> 00:09:24,400 ‫يشعر بالإحباط الشديد.‬ 147 00:09:24,480 --> 00:09:27,520 ‫أقصد أنه يشعر بكبت شديد.‬ 148 00:09:27,600 --> 00:09:29,520 ‫- وعليه أن يفرّغه.‬ ‫- نعم.‬ 149 00:09:29,600 --> 00:09:30,440 ‫نعم.‬ 150 00:09:30,520 --> 00:09:35,840 ‫فبدأنا هذا النادي.‬ ‫وجميع الأعضاء ضمن السنّ القانوني.‬ 151 00:09:35,920 --> 00:09:37,160 ‫أكبر من السنّ القانون بكثير.‬ 152 00:09:37,240 --> 00:09:41,280 ‫وكل ذلك بالتراضي.‬ ‫حيث نطلب الإذن في كل شيء.‬ 153 00:09:41,360 --> 00:09:46,160 ‫الممارسات الغريبة ممنوعة والجنس آمن تمامًا.‬ 154 00:09:46,240 --> 00:09:48,440 ‫واستخدام الواقي الذكري إلزامي.‬ 155 00:09:48,520 --> 00:09:50,040 ‫ممنوع الفيديوهات أو الصور.‬ 156 00:09:50,680 --> 00:09:52,240 ‫ندعوه بنادي "فيغاس".‬ 157 00:09:52,760 --> 00:09:56,320 ‫ما يحدث في "فيغاس"، يبقى في "فيغاس".‬ ‫هل سمعت هذه المقولة من قبل؟‬ 158 00:09:56,400 --> 00:09:58,640 ‫نعم. أليس لديكما مانع من نشر صوركما؟‬ 159 00:09:58,720 --> 00:10:00,760 ‫نعم. ليس لدينا مانع.‬ 160 00:10:00,840 --> 00:10:03,320 ‫لكنني لن أعطيك صورًا للأعضاء الآخرين.‬ 161 00:10:03,400 --> 00:10:06,920 ‫فأنا لا أريد أن يُعرفوا في الشارع‬ ‫إن كانوا لا يرغبون في ذلك.‬ 162 00:10:07,000 --> 00:10:11,080 ‫إنه ناد خاص جميل‬ ‫لمن يريدون الاستمتاع قليلًا.‬ 163 00:10:11,640 --> 00:10:14,320 ‫لا تُوجد غرابة فيه، وأشدد على ذلك.‬ 164 00:10:14,400 --> 00:10:17,600 ‫إنه عبارة عن احتفال.‬ 165 00:10:17,680 --> 00:10:19,240 ‫مفهوم؟ احتفال بمشاركة الجسد.‬ 166 00:10:19,920 --> 00:10:24,000 ‫لكن إن لم يرغب أحدهم في جماع كامل،‬ 167 00:10:24,720 --> 00:10:25,560 ‫فلا بأس بذلك.‬ 168 00:10:26,320 --> 00:10:28,320 ‫حيث إن عضوتنا السيدة "بولدن"‬ 169 00:10:28,400 --> 00:10:30,480 ‫تحبّ أن يداعبها "جيف".‬ 170 00:10:31,680 --> 00:10:32,560 ‫تحبّ ذلك.‬ 171 00:10:33,440 --> 00:10:34,280 ‫الأمر متروك لها.‬ 172 00:10:35,120 --> 00:10:38,240 ‫بينما يريد زوجها "نورمان"‬ ‫أن يدخل كل شيء فيه، صحيح؟‬ 173 00:10:39,160 --> 00:10:40,440 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا.‬ 174 00:10:40,520 --> 00:10:41,800 ‫- لا؟‬ ‫- القضبان الاصطناعية.‬ 175 00:10:42,720 --> 00:10:43,920 ‫- حسنًا.‬ ‫- بشكل أساسي.‬ 176 00:10:44,000 --> 00:10:46,520 ‫يحضر خاصته. ولا تُستخدم على شخص آخر.‬ 177 00:10:46,600 --> 00:10:50,160 ‫النظافة أمر بالغ الأهمية. يمكنك تدوين هذا.‬ 178 00:10:50,240 --> 00:10:51,240 ‫نعم.‬ 179 00:10:54,800 --> 00:10:57,800 ‫كيف يمكن أن ينضم الناس؟‬ 180 00:10:58,720 --> 00:11:01,360 ‫يجب أن يحضروا فحسب. ليس عليهم الانضمام.‬ 181 00:11:01,440 --> 00:11:04,640 ‫يمكنهم المشاهدة في أول مرة ليفهموا الفكرة.‬ 182 00:11:05,240 --> 00:11:07,560 ‫- أتودّون الانضمام؟‬ ‫- لا. شكرًا.‬ 183 00:11:07,640 --> 00:11:10,120 ‫- لا.‬ ‫- متأكد؟‬ 184 00:11:10,200 --> 00:11:13,160 ‫- نعم.‬ ‫- سيكون مرحّب بكم جدًا.‬ 185 00:11:13,240 --> 00:11:15,720 ‫لدينا مجموعة أناس متنوعين‬ ‫إن كان هذا ما يقلقك.‬ 186 00:11:16,640 --> 00:11:18,160 ‫حتى أن لدينا رجلًا صينيًا صغيرًا.‬ 187 00:11:19,080 --> 00:11:21,880 ‫"كيم" الجميل. إنه سريع جدًا، صحيح؟‬ 188 00:11:22,800 --> 00:11:24,000 ‫سريع جدًا. حظًا طيبًا له.‬ 189 00:11:25,040 --> 00:11:28,680 ‫على أي حال، كما قال "جيف"،‬ ‫يمكنك المشاهدة فقط إن أردت.‬ 190 00:11:29,440 --> 00:11:31,840 ‫- لا.‬ ‫- نعم، مثل "ماري بيدل".‬ 191 00:11:32,520 --> 00:11:33,640 ‫رحمها الله.‬ 192 00:11:34,800 --> 00:11:36,680 ‫كانت مقعدة،‬ 193 00:11:36,760 --> 00:11:41,080 ‫لكنها كانت تجلس في الزاوية وتشاهد.‬ 194 00:11:41,160 --> 00:11:42,800 ‫لم يكن في إمكانها فعل الكثير.‬ 195 00:11:42,880 --> 00:11:43,960 ‫كان بإمكانها الاستمناء.‬ 196 00:11:44,040 --> 00:11:46,720 ‫نعم. كانت تستعمل يدها ببراعة.‬ 197 00:11:46,800 --> 00:11:49,760 ‫- أتودّ التقاط صورة؟‬ ‫- نعم.‬ 198 00:11:52,080 --> 00:11:52,920 ‫ابتسما.‬ 199 00:11:54,280 --> 00:11:55,120 ‫عظيم.‬ 200 00:12:00,800 --> 00:12:02,240 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- مرحبًا.‬ 201 00:12:02,320 --> 00:12:03,880 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 202 00:12:08,600 --> 00:12:09,880 ‫كيف كان مبادلا الأزواج؟‬ 203 00:12:10,760 --> 00:12:11,600 ‫مريعان.‬ 204 00:12:12,120 --> 00:12:15,760 ‫ظللت أرغب في قول،‬ ‫"المعذرة. لماذا تخبرانا بكل هذا؟‬ 205 00:12:15,840 --> 00:12:17,640 ‫احتفظا بالأمر لنفسيكما. هذا غريب."‬ 206 00:12:18,160 --> 00:12:21,400 ‫على الأقل يعيشان حياتهما.‬ ‫أما أنا فليست لديّ حياة.‬ 207 00:12:21,920 --> 00:12:25,320 ‫ليس لديّ حبيب حتى، وأنا سهلة المنال.‬ 208 00:12:27,680 --> 00:12:28,640 ‫لا داعي للعجلة.‬ 209 00:12:30,160 --> 00:12:33,480 ‫لم أقابل زوجتي حتى بلغت الثلاثينات.‬ 210 00:12:33,560 --> 00:12:35,920 ‫- زوجتك ماتت، صحيح؟‬ ‫- نعم.‬ 211 00:12:36,440 --> 00:12:37,320 ‫يؤسفني مصابك.‬ 212 00:12:38,680 --> 00:12:39,520 ‫شكرًا.‬ 213 00:12:40,560 --> 00:12:42,800 ‫لم أكن أبحث عن أحد، وظهرت فجأة.‬ 214 00:12:44,520 --> 00:12:47,640 ‫كنت أعيش في غرفة مؤجرة قذرة فوق مغسلة.‬ 215 00:12:48,160 --> 00:12:50,840 ‫كان بإمكاني سماع الغسالات تعمل طوال اليوم.‬ 216 00:12:51,680 --> 00:12:54,800 ‫ولولا "ليزا"، أظنّ أنني ما كنت لأغيّر مكاني.‬ 217 00:12:55,800 --> 00:12:59,120 ‫لم يكن لديّ مال قط‬ ‫وكانت تكسب أكثر مني بكثير.‬ 218 00:13:00,040 --> 00:13:04,000 ‫وأقرضنا أبوها المال لدفع مقدّم المنزل.‬ 219 00:13:04,080 --> 00:13:06,520 ‫وقد سددنا الرهن العقاري قبل مرضها.‬ 220 00:13:06,600 --> 00:13:10,160 ‫لو لم أكن أملك المنزل، لأصبحت متشردًا.‬ 221 00:13:11,000 --> 00:13:13,080 ‫ربما هذا أفضل من وضعي.‬ 222 00:13:13,760 --> 00:13:15,400 ‫سأكون سعيدة بالغرفة القذرة.‬ 223 00:13:15,480 --> 00:13:18,200 ‫أبحث عن شقة،‬ ‫لكن ليس بحوزتي الكثير من المال.‬ 224 00:13:18,720 --> 00:13:21,840 ‫انتقلي للعيش مع "طوني".‬ ‫لديه منزل كبير ويعيش وحده.‬ 225 00:13:21,920 --> 00:13:23,840 ‫- شكرًا يا "كاث".‬ ‫- لا أريد.‬ 226 00:13:23,920 --> 00:13:25,640 ‫إنها لا تريد. لم لا؟‬ 227 00:13:26,680 --> 00:13:30,400 ‫لا يتعلق الأمر بأن أجد مكانًا لأعيش فيه،‬ ‫بل أريد الاعتماد على نفسي.‬ 228 00:13:30,480 --> 00:13:32,960 ‫أريد أن أكون مستقلة.‬ 229 00:13:33,680 --> 00:13:34,600 ‫أشعر كأنني فاشلة.‬ 230 00:13:36,520 --> 00:13:39,240 ‫- سأعاين بعض الأماكن لاحقًا. أتود الانضمام؟‬ ‫- لماذا؟‬ 231 00:13:39,320 --> 00:13:40,880 ‫أظنّ أنهم يتحدّثون إليّ بتعالي.‬ 232 00:13:42,440 --> 00:13:44,920 ‫إذًا تحتاجين إلى رجل سمين وأشيب‬ ‫في منتصف العمر؟‬ 233 00:13:45,800 --> 00:13:46,920 ‫نعم.‬ 234 00:13:48,600 --> 00:13:49,640 ‫أنا هو.‬ 235 00:13:50,240 --> 00:13:52,200 ‫لطالما ظننت أنني سأكون وكيلة عقارية جيدة.‬ 236 00:13:52,800 --> 00:13:54,360 ‫- قطعًا.‬ ‫- أتعرفون السبب؟‬ 237 00:13:54,440 --> 00:13:56,400 ‫- لأنك باردة وغير مبالية.‬ ‫- لأنني جديرة بالثقة.‬ 238 00:13:57,080 --> 00:13:59,160 ‫يرى الناس أنني أفهم ما أتحدّث عنه.‬ 239 00:13:59,240 --> 00:14:00,240 ‫لا يمكنهم ذلك.‬ 240 00:14:01,040 --> 00:14:04,280 ‫نعم، اتصلت بتلك المرأة‬ ‫الروائية الوسيطة الروحية.‬ 241 00:14:04,360 --> 00:14:06,040 ‫إنها مستعدة لإجراء الاستشارة.‬ 242 00:14:06,120 --> 00:14:08,440 ‫هل تقرأ الكف وكرات الكريستال؟‬ 243 00:14:08,520 --> 00:14:11,040 ‫قالت إنها ستقرأ هالتك‬ ‫وتخبرك بما عليك فعله.‬ 244 00:14:12,680 --> 00:14:15,400 ‫آمل ألّا يؤذي صاحبا القدرات الخارقة‬ ‫بعضهما بعضًا.‬ 245 00:14:15,920 --> 00:14:16,760 ‫أي قدرة خارقة؟‬ 246 00:14:17,600 --> 00:14:18,800 ‫أنا وسيطة روحية.‬ 247 00:14:18,880 --> 00:14:19,920 ‫حقًا؟‬ 248 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 ‫لا.‬ 249 00:14:21,720 --> 00:14:23,280 ‫- كيف تعرف؟‬ ‫- هذا هراء.‬ 250 00:14:27,760 --> 00:14:30,320 ‫- ألا تؤمنين بهذا الهراء؟‬ ‫- ماذا؟‬ 251 00:14:30,400 --> 00:14:33,520 ‫الأمور الخارقة للطبيعة.‬ ‫الوسطاء الروحيين والعرّافون.‬ 252 00:14:35,720 --> 00:14:36,560 ‫لا أعلم.‬ 253 00:14:37,480 --> 00:14:39,040 ‫لا بد من وجود شيء يفوتنا.‬ 254 00:14:39,120 --> 00:14:42,440 ‫إن كانت خدعة، لكانت غير قانونية،‬ ‫وهم يكسبون الكثير.‬ 255 00:14:42,520 --> 00:14:44,640 ‫نعم، لكن لو كانت تفلح حقًا،‬ 256 00:14:44,720 --> 00:14:47,840 ‫لاشتروا بطاقات اليانصيب أسبوعيًا‬ ‫وأصبحوا مليارديرات، صحيح؟‬ 257 00:14:49,720 --> 00:14:50,840 ‫هذه وجهة نظر جيدة.‬ 258 00:14:50,920 --> 00:14:53,600 ‫أظنّ أنها لمن يبحثون عن شيء ما.‬ 259 00:14:54,360 --> 00:14:56,120 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 260 00:14:56,200 --> 00:14:58,960 ‫آسف على تأخري. عُثر على امرأة عجوز ميتة.‬ 261 00:15:06,080 --> 00:15:09,880 ‫ثمة مساحة لتناول الطعام ومنطقة جلوس‬ 262 00:15:10,560 --> 00:15:11,920 ‫ومطبخ‬ 263 00:15:12,000 --> 00:15:13,640 ‫ومنطقة للنوم.‬ 264 00:15:13,720 --> 00:15:15,520 ‫كل شيء مناسب لبعضه بعضًا.‬ 265 00:15:16,440 --> 00:15:19,360 ‫في منزلي، المطبخ بعيد جدًا عن غرفة النوم.‬ 266 00:15:21,320 --> 00:15:23,080 ‫أهذه أقصى ما يمكن لإيجاري تحمّلها؟‬ 267 00:15:23,760 --> 00:15:28,040 ‫هذا هو حجم الغرفة المناسب‬ ‫للإيجار الذي تريدين دفعه.‬ 268 00:15:28,560 --> 00:15:32,320 ‫وهذه منطقة رخيصة أيضًا،‬ ‫لذا هذه أكبر مما ستجدين في أي مكان آخر.‬ 269 00:15:32,840 --> 00:15:34,000 ‫كيف تبدو المنطقة؟‬ 270 00:15:35,880 --> 00:15:36,720 ‫نعم…‬ 271 00:15:38,400 --> 00:15:40,320 ‫لا أذكر هذا عادةً،‬ 272 00:15:40,400 --> 00:15:45,520 ‫لكنها مليئة بالمقاهي الرخيصة القديمة‬ ‫والمطاعم السريعة.‬ 273 00:15:48,000 --> 00:15:49,280 ‫- رباه.‬ ‫- نعم.‬ 274 00:15:49,360 --> 00:15:50,840 ‫حسنًا. هيا بنا قبل…‬ 275 00:15:50,920 --> 00:15:52,200 ‫- جميلة.‬ ‫- نعم، وداعًا.‬ 276 00:15:52,280 --> 00:15:54,120 ‫- لا. سأرافقكما.‬ ‫- نعم.‬ 277 00:15:54,200 --> 00:15:55,600 ‫- نعم.‬ ‫- جميلة.‬ 278 00:16:00,640 --> 00:16:04,120 ‫حسنًا. هل سأراكما قريبًا؟‬ ‫لننه كل تفاصيل الإيجار.‬ 279 00:16:11,000 --> 00:16:12,600 ‫"جريدة (ذا تامبوري)"‬ 280 00:16:17,680 --> 00:16:18,720 ‫ألم تجدي شيئًا؟‬ 281 00:16:18,800 --> 00:16:20,240 ‫كلها سيئة.‬ 282 00:16:22,840 --> 00:16:23,760 ‫ها هو ذا.‬ 283 00:16:24,560 --> 00:16:27,800 ‫كتبت عمود التلفاز.‬ ‫فحواه أحدث وجه لـ"سايمون كاول".‬ 284 00:16:27,880 --> 00:16:29,680 ‫- شكرًا.‬ ‫- من هذه؟‬ 285 00:16:30,520 --> 00:16:32,320 ‫"كولين"، هذا "كين".‬ 286 00:16:33,120 --> 00:16:34,080 ‫لماذا هذا العبوس؟‬ 287 00:16:34,760 --> 00:16:38,120 ‫من أين أبدأ؟‬ ‫أنا في سن الـ30 وأعيش مع أمي مدمنة الخمر.‬ 288 00:16:38,200 --> 00:16:40,920 ‫وأكسب القليل،‬ ‫لذا الطريقة الوحيدة لأصبح مستقلة‬ 289 00:16:41,000 --> 00:16:42,960 ‫هي بالعيش في غرفة صغيرة سيئة فوق متجر.‬ 290 00:16:43,560 --> 00:16:45,440 ‫سأبكي بحرقة. خلت أنها لن تصمت أبدًا.‬ 291 00:16:45,520 --> 00:16:49,040 ‫اسمعي، إن كنت مشرّدة، فثمة شقة أعلى مكتبي.‬ 292 00:16:49,120 --> 00:16:50,360 ‫ماذا؟ أهي فارغة؟‬ 293 00:16:50,440 --> 00:16:53,480 ‫نعم. أستخدمها لإجراء تجارب أداء للشباب.‬ ‫ليس حقًا.‬ 294 00:16:53,560 --> 00:16:55,480 ‫أو أستمني هناك، إن كنت تفهمني.‬ 295 00:16:55,560 --> 00:16:57,520 ‫- أظنّ أنني أفهم قصدك.‬ ‫- قلتها بصراحة.‬ 296 00:16:58,400 --> 00:17:01,800 ‫وتوقّفت حين بدأت جائحة "كورونا".‬ ‫إنها مخيفة.‬ 297 00:17:01,880 --> 00:17:05,160 ‫أفضّل الإصابة بالإيدز.‬ ‫فالمرء يعرف كيف يُصاب به.‬ 298 00:17:05,240 --> 00:17:07,040 ‫ما عليكم سوى ممارسة الجنس مع أحدهم.‬ 299 00:17:07,119 --> 00:17:11,480 ‫أما فيروس "كورونا"؟‬ ‫يسير إلى جانبكم أحد، يكح وحينها ستُصابون.‬ 300 00:17:11,560 --> 00:17:14,200 ‫وأنا في خطر شديد لأنني مصاب بالربو.‬ 301 00:17:14,800 --> 00:17:17,839 ‫لكنني عرضة أكبر للإصابة بالإيدز.‬ ‫لأنني أحبّ الجنس الشرجي.‬ 302 00:17:18,359 --> 00:17:19,800 ‫وهذا باختياري!‬ 303 00:17:21,440 --> 00:17:25,040 ‫على أي حال، الشقة لك إن أردتها.‬ ‫كنت لأغيّر الملاءات إن كنت مكانك.‬ 304 00:17:26,240 --> 00:17:27,119 ‫مع السلامة.‬ 305 00:17:27,200 --> 00:17:28,040 ‫شكرًا يا "كين".‬ 306 00:17:41,200 --> 00:17:42,720 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 307 00:17:45,000 --> 00:17:45,840 ‫خمر التونيك.‬ 308 00:17:47,800 --> 00:17:48,640 ‫وليمونة.‬ 309 00:17:48,720 --> 00:17:49,600 ‫شكرًا.‬ 310 00:17:51,960 --> 00:17:54,000 ‫- كيف الحال؟‬ ‫- بخير.‬ 311 00:17:56,880 --> 00:17:58,360 ‫مرحبًا أيتها الجميلة.‬ 312 00:17:58,920 --> 00:18:00,960 ‫مرحبًا أيتها الكلبة الجميلة.‬ 313 00:18:01,040 --> 00:18:04,480 ‫مرحبًا. أين القبلات؟ من الكلبة المطيعة؟‬ 314 00:18:14,200 --> 00:18:15,040 ‫ماذا؟‬ 315 00:18:15,120 --> 00:18:18,480 ‫- لا شيء. لا تنسي الليمونة.‬ ‫- لن أنسى الليمونة.‬ 316 00:18:24,640 --> 00:18:25,840 ‫- من ذلك؟‬ ‫- "ليونيل".‬ 317 00:18:26,440 --> 00:18:29,560 ‫"ليونيل". الآن لا يمكنني قطعها.‬ 318 00:18:29,640 --> 00:18:30,880 ‫أو رميها.‬ 319 00:18:31,600 --> 00:18:32,440 ‫توقّف!‬ 320 00:18:32,960 --> 00:18:35,320 ‫توقّف عن رسم وجوه على الفواكه والخضروات!‬ 321 00:18:46,560 --> 00:18:48,520 ‫أعددت لك مشروب جن وتونيك.‬ 322 00:18:48,600 --> 00:18:52,120 ‫أجهل ماذا تريدين فعله بالليمونة.‬ ‫سأحضر لك بعض الثلج.‬ 323 00:18:52,200 --> 00:18:53,040 ‫حسنًا.‬ 324 00:18:55,040 --> 00:18:57,520 ‫- هل رسمت وجهًا عليها؟‬ ‫- هذا "ليونيل".‬ 325 00:19:01,600 --> 00:19:02,440 ‫وقد مات.‬ 326 00:19:07,400 --> 00:19:09,040 ‫- هل ستحضر الثلج؟‬ ‫- نعم.‬ 327 00:19:15,160 --> 00:19:17,560 ‫- أنا فقط.‬ ‫- اللعنة يا "كين". ألم تطرق الباب؟‬ 328 00:19:17,640 --> 00:19:20,280 ‫لا تقلقي. جسمك لا يشغل بالي. أؤكد لك.‬ 329 00:19:21,200 --> 00:19:24,320 ‫سأزورك طوال الوقت. سنصبح صديقين مقربين.‬ 330 00:19:25,520 --> 00:19:29,000 ‫أشعر بالملل كثيرًا في المكتب.‬ ‫لا فائدة منه على الإطلاق.‬ 331 00:19:29,080 --> 00:19:31,760 ‫يمكنني أن أخبرك بقصص كثيرة عن هذا المكان.‬ 332 00:19:31,840 --> 00:19:36,240 ‫إنه مليء بالذكريات حرفيًا.‬ ‫ارمي هذه المنشفة.‬ 333 00:19:36,320 --> 00:19:38,400 ‫على أي حال، سأتركك ترتاحين. مع السلامة.‬ 334 00:19:45,360 --> 00:19:46,840 ‫- كيف الحال يا "بريان"؟‬ ‫- لا أتذمّر.‬ 335 00:19:46,920 --> 00:19:48,040 ‫هل أنت هنا لمقابلة "جيمس"؟‬ 336 00:19:48,120 --> 00:19:50,960 ‫- نعم، أين هذا الوغد؟‬ ‫- إنه في الحمّام، ادخل.‬ 337 00:19:58,120 --> 00:19:59,920 ‫- ماذا؟‬ ‫- هل أنت بخير؟‬ 338 00:20:00,000 --> 00:20:01,320 ‫- أمي؟‬ ‫- ماذا يا حبيبي؟‬ 339 00:20:02,080 --> 00:20:03,840 ‫- أنا أستحمّ.‬ ‫- تأدّب.‬ 340 00:20:03,920 --> 00:20:05,480 ‫المكان مشبّع بالبخار.‬ 341 00:20:05,560 --> 00:20:09,120 ‫نعم. أخبرته بأن الماء ساخن جدًا‬ ‫وهذا سيئ على خصيتيه.‬ 342 00:20:09,200 --> 00:20:10,280 ‫سيُصاب بالعقم.‬ 343 00:20:11,040 --> 00:20:11,880 ‫هل تمانعين؟‬ 344 00:20:12,840 --> 00:20:14,360 ‫إنها حمراء يا صديقي.‬ 345 00:20:16,240 --> 00:20:18,800 ‫نعم. ضع عليها ثلج يا "جيمس".‬ 346 00:20:18,880 --> 00:20:22,040 ‫أيمكننا التوقّف عن الحديث عن خصيتيّ؟‬ ‫إنهما بخير.‬ 347 00:20:22,120 --> 00:20:23,560 ‫أتريد بعض الكعك يا "بريان"؟‬ 348 00:20:23,640 --> 00:20:25,440 ‫- نعم. شكرًا.‬ ‫- "جيمس"؟‬ 349 00:20:25,520 --> 00:20:28,520 ‫- أنا أستحمّ!‬ ‫- أهو موافق أم لا؟‬ 350 00:20:28,600 --> 00:20:29,560 ‫ما نوع الكعك؟‬ 351 00:20:30,240 --> 00:20:33,240 ‫كعك شوكولاتة مع رقائق شوكولاتة مفتتة فوقه.‬ 352 00:20:34,120 --> 00:20:36,080 ‫نعم من فضلك.‬ 353 00:20:39,280 --> 00:20:40,640 ‫يجب أن أعيش في منزلي الخاص.‬ 354 00:20:41,280 --> 00:20:43,160 ‫- لماذا؟‬ ‫- لماذا؟‬ 355 00:20:43,880 --> 00:20:47,320 ‫أنت تعيش في الحلم. ليت عندي امرأة‬ ‫تحضر لي الكعك عند الاستحمام.‬ 356 00:20:47,400 --> 00:20:48,320 ‫لكن ليس أمّك.‬ 357 00:20:49,640 --> 00:20:52,280 ‫ليسا في حاجة إليّ هنا.‬ ‫أمي في علاقة مع "ليني".‬ 358 00:20:52,840 --> 00:20:55,280 ‫وأنا مجرّد شخص سمين ضخم يشغل حيّز في البيت.‬ 359 00:20:56,280 --> 00:20:59,920 ‫ويجب ألّا تؤنّب الأمهات أبنائها على خصياتهم‬ ‫في أثناء الاستحمام.‬ 360 00:21:00,000 --> 00:21:01,160 ‫يمكنك العيش معي إن أردت.‬ 361 00:21:01,840 --> 00:21:04,440 ‫حقًا؟ هل لديك غرفة إضافية؟‬ 362 00:21:04,520 --> 00:21:08,280 ‫- نعم، إن استطعت دخولها، فمرحّب بك.‬ ‫- ماذا تعني بإن استطعت دخولها؟‬ 363 00:21:08,360 --> 00:21:09,440 ‫إنها مليئة بالقمامة.‬ 364 00:21:10,000 --> 00:21:11,040 ‫أتعرف؟‬ 365 00:21:12,640 --> 00:21:13,480 ‫لنفعلها.‬ 366 00:21:14,520 --> 00:21:16,120 ‫حان الوقت لأصبح رجلًا.‬ 367 00:21:17,600 --> 00:21:19,680 ‫أستساعدني على قول الخبر لأمي؟‬ 368 00:21:27,560 --> 00:21:28,400 ‫لنر.‬ 369 00:21:29,040 --> 00:21:29,880 ‫هذا مثير للاهتمام.‬ 370 00:21:29,960 --> 00:21:30,920 ‫ماذا؟‬ 371 00:21:31,000 --> 00:21:34,520 ‫قوية وواثقة في نفسك وعازمة على أمرك‬ 372 00:21:35,760 --> 00:21:37,080 ‫من الخارج.‬ 373 00:21:39,400 --> 00:21:41,840 ‫لكن في الداخل، أنت ضعيفة وحسّاسة.‬ 374 00:21:44,880 --> 00:21:45,840 ‫أنت وحيدة.‬ 375 00:21:47,960 --> 00:21:50,960 ‫هذا صعب، صحيح؟‬ ‫أن تكوني امرأة قوية في عالم الرجال.‬ 376 00:21:52,160 --> 00:21:53,720 ‫تشعرين كأنك فقدت جزءًا من نفسك،‬ 377 00:21:53,800 --> 00:21:56,920 ‫وترين أن الحاجة إلى الراحة‬ ‫هي نقطة ضعف سينقضّون عليها.‬ 378 00:21:58,000 --> 00:21:59,440 ‫لذا تنكرين حاجتك إليها.‬ 379 00:22:01,120 --> 00:22:02,600 ‫لكنك في حاجة إليها يا عزيزتي.‬ 380 00:22:03,600 --> 00:22:04,800 ‫وكذلك الجميع.‬ 381 00:22:28,560 --> 00:22:29,440 ‫- أمي.‬ ‫- نعم؟‬ 382 00:22:30,320 --> 00:22:33,680 ‫- سأزف عليك خبرًا.‬ ‫- كنت أعرف ميولك منذ زمن يا عزيزي.‬ 383 00:22:34,280 --> 00:22:35,120 ‫ماذا؟‬ 384 00:22:35,640 --> 00:22:37,720 ‫آسفة، ماذا كنت ستقول؟‬ 385 00:22:38,640 --> 00:22:41,880 ‫حسنًا، أظنّ أن الوقت حان لأترك المنزل.‬ 386 00:22:42,560 --> 00:22:44,760 ‫لدى "بريان" غرفة فارغة وسأنتقل للعيش معه.‬ 387 00:22:45,280 --> 00:22:48,080 ‫حسنًا. سأساعدك في نقل أغراضك غدًا إذًا.‬ 388 00:22:48,960 --> 00:22:50,440 ‫- غدًا؟‬ ‫- نعم.‬ 389 00:22:54,600 --> 00:22:55,880 ‫عظيم.‬ 390 00:22:58,960 --> 00:23:01,880 ‫سأذهب وأرتدي ملابسي إذًا.‬ 391 00:23:01,960 --> 00:23:02,880 ‫نعم.‬ 392 00:23:08,600 --> 00:23:10,600 ‫سأضع طاولة بلياردو في غرفته.‬ 393 00:23:11,160 --> 00:23:13,640 ‫- لن تتسع الغرفة لها.‬ ‫- مجرّد طاولة صغيرة.‬ 394 00:23:18,440 --> 00:23:19,680 ‫لقد وضعت قفلًا!‬ 395 00:23:20,200 --> 00:23:21,560 ‫نعم، أنا في الفراش.‬ 396 00:23:22,280 --> 00:23:23,160 ‫أنا "كين".‬ 397 00:23:24,040 --> 00:23:25,320 ‫نعم، خمّنت ذلك.‬ 398 00:23:26,200 --> 00:23:30,680 ‫لديّ فكرة عمل جديدة‬ ‫لها علاقة بالنميمة تُسمى "همسات حائرة".‬ 399 00:23:31,680 --> 00:23:33,120 ‫حسنًا. أخبرني بها غدًا.‬ 400 00:23:33,200 --> 00:23:36,200 ‫نعم، إنها عبارة عن قائمة‬ ‫تجمع الأشخاص الذين أعرفهم‬ 401 00:23:36,280 --> 00:23:38,760 ‫وادّعوا أنهم داعبوا "جورج مايكل".‬ 402 00:23:39,280 --> 00:23:40,760 ‫حسنًا. سأخلد إلى النوم.‬ 403 00:23:40,840 --> 00:23:42,480 ‫- إنها فكرة جيدة، صحيح؟‬ ‫- نعم.‬ 404 00:23:42,560 --> 00:23:43,640 ‫نعم. تصبحين على خير.‬ 405 00:23:43,720 --> 00:23:45,280 ‫- تصبح على خير يا "كين".‬ ‫- ماذا؟‬ 406 00:23:45,360 --> 00:23:47,360 ‫- تصبح على خير يا "كين"!‬ ‫- حسنًا.‬ 407 00:23:50,720 --> 00:23:51,920 ‫أراك غدًا.‬ 408 00:23:52,000 --> 00:23:53,120 ‫- وداعًا.‬ ‫- وداعًا.‬ 409 00:23:53,720 --> 00:23:55,120 ‫لا تزعج نفسك وتنهض.‬ 410 00:23:56,280 --> 00:23:57,240 ‫- شكرًا.‬ ‫- وداعًا.‬ 411 00:23:57,320 --> 00:23:58,160 ‫وداعًا.‬ 412 00:24:39,480 --> 00:24:40,880 ‫أهذه دمية جديدة؟‬ 413 00:24:42,680 --> 00:24:44,840 ‫أنا أنهي حساباتك!‬ 414 00:24:44,920 --> 00:24:46,920 ‫لن أشعر بالممل أبدًا من هذا.‬ 415 00:24:47,640 --> 00:24:48,880 ‫إلا إن كنت أعمل.‬ 416 00:24:49,520 --> 00:24:50,840 ‫- نعم.‬ ‫- وحينها ستكون مزعجة.‬ 417 00:24:50,920 --> 00:24:52,800 ‫تعم. إنها مزعجة.‬ 418 00:24:53,520 --> 00:24:56,400 ‫- أيمكنك إخراج الصفارة من الدمية؟‬ ‫- لا، انظري إليها.‬ 419 00:24:59,920 --> 00:25:00,760 ‫مرحبًا.‬ 420 00:25:06,360 --> 00:25:07,200 ‫اضغطي عليها.‬ 421 00:25:07,960 --> 00:25:09,280 ‫اضغطي عليها.‬ 422 00:25:35,840 --> 00:25:36,680 ‫حان وقت النوم.‬ 423 00:26:47,360 --> 00:26:51,480 ‫ترجمة "محمد زيدان"‬