1 00:00:06,040 --> 00:00:09,120 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:29,040 --> 00:00:30,120 Göt herif! 3 00:00:32,960 --> 00:00:34,160 -Ver şunu. -Küfretme. 4 00:00:34,240 --> 00:00:38,040 Ver şunu. Şu lanet şeyle hiç çekilmiyorsun! 5 00:00:42,320 --> 00:00:44,840 Hadi yürü kızım. Aferin sana. 6 00:00:45,800 --> 00:00:47,240 Hadi. Aferin kızıma. 7 00:01:02,000 --> 00:01:04,280 -İnanamıyorum! -Dallama! 8 00:01:05,960 --> 00:01:09,200 Belki de hayat hâlâ yaşamaya değerdir. 9 00:01:09,280 --> 00:01:11,920 -İnanmıyorum ya. -Hiç komik değil, başıma… 10 00:01:12,000 --> 00:01:13,320 Hiç katılmıyorum. 11 00:01:13,400 --> 00:01:15,080 -Tony, toplar mısın? -Hayır. 12 00:01:20,960 --> 00:01:22,240 Dirseğim de incindi. 13 00:01:31,480 --> 00:01:32,760 Hay sokayım, hadi be! 14 00:01:32,840 --> 00:01:35,040 Esniyorum. Ben işimi düzgün yaparım. 15 00:01:35,120 --> 00:01:38,320 -Mesela kortta beyaz giyerim. -At lan şu topu. 16 00:01:38,400 --> 00:01:40,680 Tony, ağzını topla lütfen. 17 00:01:45,960 --> 00:01:47,000 Skor 15-0. 18 00:01:52,560 --> 00:01:53,760 Yapma be Matthew! 19 00:01:58,080 --> 00:01:59,960 -Oyun 1-0 oldu. -Değişelim. 20 00:02:00,040 --> 00:02:01,200 -Siktir et. -Ne? 21 00:02:01,280 --> 00:02:03,200 Oyun bitince yer değiştirilir. 22 00:02:03,280 --> 00:02:06,320 Adil olsun diye. Ama güneş zaten bana geliyor angut. 23 00:02:06,400 --> 00:02:10,200 Öyle kelimeler kullanmasan olmaz mı? 24 00:02:12,120 --> 00:02:13,800 -Hay sıçayım. -Tamam be. 25 00:02:33,600 --> 00:02:35,040 Hayır! 26 00:02:36,120 --> 00:02:37,040 Hayır ya. 27 00:02:38,160 --> 00:02:39,120 Çocuk gibisin. 28 00:02:44,160 --> 00:02:45,000 Şanssızsın. 29 00:02:45,920 --> 00:02:46,760 Güzel maçtı. 30 00:02:50,160 --> 00:02:51,360 -Hâline bak. -Ne var? 31 00:02:51,440 --> 00:02:53,160 -Dalga geçer gibi. -Ne? 32 00:02:53,240 --> 00:02:54,680 Maradona'ya benziyorsun. 33 00:02:55,720 --> 00:02:57,280 80'lerdeki hâli değil ama. 34 00:02:58,120 --> 00:02:59,320 Ölmeden önceki hâli. 35 00:02:59,400 --> 00:03:01,080 -Hatta ölü hâli. -Pisleşme. 36 00:03:01,160 --> 00:03:04,120 TAMBURY GAZETESİ 37 00:03:06,880 --> 00:03:07,720 Kim kazandı? 38 00:03:08,760 --> 00:03:09,720 Tony ama… 39 00:03:09,800 --> 00:03:11,120 -Cidden mi? -Evet. 40 00:03:11,200 --> 00:03:14,360 Artık oraya gidemem. İğrenç bir dil kullandı. 41 00:03:14,440 --> 00:03:17,680 Sürekli küfredip durdu. Wimbledon'da olsa atarlar. 42 00:03:17,760 --> 00:03:20,000 -Sokayım Wimbledon'a. -Bak işte. 43 00:03:20,080 --> 00:03:23,080 Asıl geçen gün kafede bebekli bir adama bağırdı. 44 00:03:23,160 --> 00:03:26,520 -Herkes baktı, adama dalyarak dedi. -Haklıydım ama. 45 00:03:26,600 --> 00:03:28,160 -Niye? -Dalyaraklık yaptı. 46 00:03:30,000 --> 00:03:31,400 Ben öyle laflar edemem. 47 00:03:31,480 --> 00:03:35,160 Zayıf hitabettir bu. Bir erkek öyle küfrederse hemen soğurum. 48 00:03:35,240 --> 00:03:37,920 -Ya Hitler'e diyorsa? -Hemen Hitler'e geçtin. 49 00:03:38,560 --> 00:03:40,080 Seni rahatsız ediyor mu? 50 00:03:40,160 --> 00:03:43,520 Etmiyor ama kadının hoşuna gitmiyorsa öyle laflar etmem. 51 00:03:44,120 --> 00:03:48,200 Yani ya çevrende kullanmayacağım ya da hoşuna gitmesini sağlayacağım. 52 00:03:48,720 --> 00:03:51,920 Müthiş kullanmanı sağlarım. Hayatın değişir, inan bana. 53 00:03:52,000 --> 00:03:55,160 -Asla o sözü kullanmam. -Görürüz. 54 00:03:55,240 --> 00:03:59,480 Hitabet demişken, bir öğretmenle çıkıyorum da… 55 00:03:59,560 --> 00:04:01,560 Güzel. Ne öğretmeni? 56 00:04:02,280 --> 00:04:03,120 Bilmem, niye? 57 00:04:03,760 --> 00:04:08,640 Çünkü fen öğretmeniyse hayaletlerden, burçlardan bahsetme. 58 00:04:08,720 --> 00:04:10,480 Niye? Onlar da fen. 59 00:04:11,520 --> 00:04:12,880 Hayır, değil. 60 00:04:13,400 --> 00:04:14,960 Tam tersi, inan bana. 61 00:04:16,760 --> 00:04:19,920 Demek buradasın. N'aber? Sana bir espri. 62 00:04:20,440 --> 00:04:23,520 -Tavuk niye karşıya geçmiş? -Bilmem. 63 00:04:23,600 --> 00:04:26,360 İki çingene karımı sikerken kokudan kaçmak için. 64 00:04:28,720 --> 00:04:30,800 Sabah sekizde, marketin arkasında. 65 00:04:30,880 --> 00:04:32,040 İğrençsin. 66 00:04:32,120 --> 00:04:35,640 Niye hep bana böyle şeyler söylüyorsun? Espri bile sayılmaz. 67 00:04:35,720 --> 00:04:37,720 Vay, komedi eleştirmeni misin? 68 00:04:37,800 --> 00:04:39,000 Ayrıca ırkçılık bu. 69 00:04:39,080 --> 00:04:40,760 Hadi oradan! Niye ki? 70 00:04:41,400 --> 00:04:44,840 -Çingeneler kokuyor diyorsun. -Kokan karımdı! 71 00:04:44,920 --> 00:04:48,280 Kafanı kullan. Hijyene hiç özen göstermezdi. 72 00:04:48,360 --> 00:04:51,120 İlla açık mı olayım? Ben onunla yaşadım. 73 00:04:51,200 --> 00:04:54,400 Adamlar zaten mis gibiydi. Danny Richards ve Sid Nash. 74 00:04:54,480 --> 00:04:57,040 Harika çocuklardı. Kokan karımdı. 75 00:04:58,080 --> 00:05:01,720 Dedim ki "Senin şu lahanan aşırı yoğun kokuyor." 76 00:05:01,800 --> 00:05:03,160 Umurunda olmadı. 77 00:05:04,200 --> 00:05:06,640 "Tanrı amımın güzel kokmasını isteseydi 78 00:05:06,720 --> 00:05:08,560 götümün yanına koymazdı" dedi. 79 00:05:08,640 --> 00:05:12,680 Ne düşündüğünü biliyorum, ona hak verdin. Öyle değil işte. 80 00:05:12,760 --> 00:05:15,440 Götü hiç sorun yaratmıyordu. O kadar diyeyim. 81 00:05:17,720 --> 00:05:18,800 Günaydın millet. 82 00:05:19,720 --> 00:05:20,760 Selam Brian. 83 00:05:20,840 --> 00:05:24,720 -Şey, bana bir iyilik yapar mısın? -Ne olduğuna bağlı. 84 00:05:24,800 --> 00:05:28,120 Postacım şu anda ağır depresyonda. 85 00:05:28,200 --> 00:05:31,000 Hayatından hiç memnun değil. 86 00:05:31,080 --> 00:05:36,320 Gerçek manada berbat bir hayat süren biriyle konuşursa 87 00:05:37,000 --> 00:05:40,400 kendi durumunu daha az sorun eder diye düşündüm. 88 00:05:40,480 --> 00:05:43,040 -Sorun değil, bana bırak. -Sağ ol. 89 00:05:43,800 --> 00:05:45,560 Bir çay alayım. Çay saati. 90 00:05:46,360 --> 00:05:47,760 Peki. Squash oynayalım. 91 00:05:47,840 --> 00:05:48,720 -Ne? -Squash. 92 00:05:50,200 --> 00:05:54,240 Yok, ben kendimi kanıtladım. Hem haklıymışsın, agresifliğim geçti. 93 00:05:54,320 --> 00:05:55,560 -Tırstın mı? -Hayır. 94 00:05:55,640 --> 00:05:57,760 -Tırsmış gibi konuşuyorsun. -Hayır. 95 00:05:57,840 --> 00:05:59,480 -Kaldıramaz mısın? -Kaldırırım. 96 00:05:59,560 --> 00:06:02,440 -Hiç oynadın mı? -Bu yüzyılda oynamadım ama olsun. 97 00:06:02,520 --> 00:06:05,200 Güzel, sorun yok o zaman. Kortta görüşürüz. 98 00:06:07,400 --> 00:06:10,080 Asla kazanamayacak, izin vermeyeceğim. 99 00:06:10,160 --> 00:06:12,840 Ne gerekirse yapıp buna engel olacağım. 100 00:06:12,920 --> 00:06:14,720 Şuna bak, nasıl gaza geldi. 101 00:06:14,800 --> 00:06:17,400 Dayanamıyor, onu yenmeme inanamıyor. 102 00:06:24,360 --> 00:06:28,520 Birbirinizin çocukluk aşkıydınız ama sonra uzak düştünüz, öyle mi? 103 00:06:28,600 --> 00:06:31,680 Evet, 1957'de tanışmıştık. 104 00:06:31,760 --> 00:06:35,080 Ben 16 yaşındaydım, Bill de 17 yaşındaydı. 105 00:06:35,160 --> 00:06:38,960 Ben fabrikada çalışıyordum, Bill bahçıvandı. 106 00:06:39,040 --> 00:06:43,200 Bir yıl kadar çıktık ama sonra ayrıldık. 107 00:06:43,280 --> 00:06:46,320 -Niye, hatırlıyor musunuz? -Sabah ne yediğimi bile unuttum. 108 00:06:46,400 --> 00:06:49,520 Çok içerdi, hep sarhoştu. 109 00:06:49,600 --> 00:06:51,480 -Artık içmiyorum. -Ben içiyorum. 110 00:06:52,320 --> 00:06:54,760 Neyse, birbirimizden uzaklaştık işte. 111 00:06:54,840 --> 00:06:57,840 Başkalarıyla tanışıp evlendik, tamamen koptuk. 112 00:06:57,920 --> 00:07:01,840 Geçen yıllar boyunca birkaç kez karşılaştık sanırım. 113 00:07:01,920 --> 00:07:04,160 İkimizin de dul kaldığını öğrenince 114 00:07:04,240 --> 00:07:08,040 oturup bir çay içtik, bir baktık tekrar birlikteyiz. 115 00:07:08,120 --> 00:07:09,680 O kıvılcım hiç sönmüyor. 116 00:07:09,760 --> 00:07:11,800 Evlenmekle uğraşmayacaktık 117 00:07:11,880 --> 00:07:15,120 ama Katolik olduğum için seks konusunda suçlu hissettim. 118 00:07:15,200 --> 00:07:16,040 Seks. 119 00:07:16,760 --> 00:07:19,600 Tamam. Düğün ne zaman peki? 120 00:07:20,840 --> 00:07:23,200 -28 Ağustos. -28'i, evet. 121 00:07:23,280 --> 00:07:25,520 -Ben de ağustosta evleniyorum. -Sersem. 122 00:07:26,360 --> 00:07:30,920 Tebrik ederim o zaman. Umarım güzel, uzun yıllarınız olur. 123 00:07:31,000 --> 00:07:32,680 Bu kez ilk göçmeyi umuyorum. 124 00:07:32,760 --> 00:07:36,040 Umarım arkandan başkasını bulmama vakit bırakırsın! 125 00:07:37,840 --> 00:07:38,680 Çek bakalım. 126 00:07:40,200 --> 00:07:41,280 Gülümseyin. 127 00:07:44,480 --> 00:07:45,320 Harika. 128 00:07:53,720 --> 00:07:55,360 Lisa'ya yeterince sarıldım mı? 129 00:07:56,040 --> 00:07:59,960 Dalga mı geçiyorsun oğlum? Gördüğüm en birbirine bağlı çifttiniz. 130 00:08:00,040 --> 00:08:04,360 Onu sevdiğimi biliyordu, evet, ama yeterince dile getirdim mi? 131 00:08:04,440 --> 00:08:05,800 Ona hep hatırlattım mı? 132 00:08:05,880 --> 00:08:09,880 Evet, hatırlattın. Onu bırak, diğer herkes bile farkındaydı. 133 00:08:11,320 --> 00:08:13,840 -İyi bir arkadaşsın. -Sadece dürüstüm. 134 00:08:13,920 --> 00:08:15,520 Ben de bunu istiyorum. 135 00:08:15,600 --> 00:08:18,080 June'la tanışmak başıma gelen en iyi şeydi. 136 00:08:18,160 --> 00:08:20,920 İnanmazsın ama pek talibim yok. 137 00:08:22,080 --> 00:08:24,040 -Seni kapan şanslı. -Sarılalım mı? 138 00:08:24,120 --> 00:08:27,600 -Uzak dur terli salyangoz. -Ama beni kapan şanslıymış. 139 00:08:27,680 --> 00:08:30,720 Evet ama şu derin deniz belgesellerinde 140 00:08:30,800 --> 00:08:34,840 balıkçıların dipten soyu tükendiği sanılan bir canlı kapması gibi. 141 00:08:34,920 --> 00:08:39,000 Ne olduğunu bile anlamıyorlar. Sümük gibi bir şey. Balık mı, sülük mü… 142 00:08:39,520 --> 00:08:40,800 Normale döndün demek. 143 00:08:42,280 --> 00:08:46,120 -Hiçbir şey asla normale dönmeyecek. -Of, niye öyle dedim ki? 144 00:08:46,920 --> 00:08:49,880 Normalde sarhoş oluyorduk, sen kanepede uyuyordun. 145 00:08:49,960 --> 00:08:53,560 Bu akşam içelim madem. Az içeriz, eve giderim. 146 00:08:56,040 --> 00:08:57,160 İyi, tamam. 147 00:09:12,920 --> 00:09:13,760 Selam. 148 00:09:14,560 --> 00:09:15,800 -N'aber? -İyidir, sen? 149 00:09:15,880 --> 00:09:17,280 -İyi. -Nasıl gidiyor? 150 00:09:17,880 --> 00:09:19,240 -Sıkıntı yok. -Öyle mi? 151 00:09:19,840 --> 00:09:20,800 Hava güzel. 152 00:09:23,800 --> 00:09:25,880 -Biraz mutsuzmuşsun. -Evet. 153 00:09:25,960 --> 00:09:26,800 Anlat bakalım. 154 00:09:27,680 --> 00:09:30,600 Herkes Roxy'nin ne iş yaptığını biliyor. 155 00:09:30,680 --> 00:09:32,760 -Utanıyorum işte. -Utanıyor musun? 156 00:09:32,840 --> 00:09:35,760 Muhtemelen ona çakmış adamlara posta dağıtıyorum. 157 00:09:36,760 --> 00:09:37,600 En azından. 158 00:09:38,840 --> 00:09:42,120 -O ne demek? -Dümdüz çakıp geçmemişlerdir yani. 159 00:09:42,200 --> 00:09:43,120 Anladın mı? 160 00:09:44,160 --> 00:09:47,200 Bir düşün. Kim bilir neler yapmak zorunda. 161 00:09:47,280 --> 00:09:50,800 Misyoner, misyoner… Sıkıcı iş. 162 00:09:50,880 --> 00:09:52,560 "Dön de kıçını göreyim." 163 00:09:55,280 --> 00:09:56,160 Yine sıkıcı. 164 00:09:56,240 --> 00:09:58,960 "Dön de lolipopumu ağzına al bakalım. 165 00:09:59,040 --> 00:10:01,800 Dişlere dikkat! Değmesin. 166 00:10:03,040 --> 00:10:05,080 Harika. Al bakalım paranı. 167 00:10:05,160 --> 00:10:07,280 Şimdi postacı sevgiline dön." 168 00:10:10,400 --> 00:10:11,240 Anlarsın ya. 169 00:10:13,640 --> 00:10:15,880 Bak, en azından para kazanıyor. 170 00:10:17,040 --> 00:10:18,520 Karım bedavaya verirdi. 171 00:10:18,600 --> 00:10:21,520 Bazen gizlice. Bazen bana kameraya çektirirdi. 172 00:10:21,600 --> 00:10:25,120 Nasıl hissettim dersin? Kamera bendeyken nasıl hissettim? 173 00:10:25,200 --> 00:10:26,200 Değersiz. 174 00:10:26,280 --> 00:10:28,760 Yağmurun altında kuş boku yerken 175 00:10:28,840 --> 00:10:31,200 üzerine basılıp ölüme terk edilen 176 00:10:32,200 --> 00:10:33,400 bir salyangoz gibi. 177 00:10:34,080 --> 00:10:37,280 Yani diyorum ki benim gibi değersiz bir salyangoz olma. 178 00:10:38,360 --> 00:10:39,200 Adam ol, adam. 179 00:10:41,360 --> 00:10:42,200 Görüşürüz. 180 00:10:50,880 --> 00:10:52,560 -Merhaba. -Merhaba. 181 00:10:53,760 --> 00:10:54,880 Sen benim oğlumsun. 182 00:10:55,640 --> 00:10:56,480 Evet. 183 00:10:57,920 --> 00:10:58,960 Nasılsın baba? 184 00:10:59,680 --> 00:11:00,760 İdare ediyorum. 185 00:11:01,680 --> 00:11:03,200 Sen nerelerdeydin? 186 00:11:04,120 --> 00:11:05,080 Avustralya'da. 187 00:11:06,400 --> 00:11:07,520 Orası neresi? 188 00:11:08,560 --> 00:11:10,840 Huzurevinden çıkıp sola dönüyorsun, 189 00:11:11,680 --> 00:11:13,440 15.000 kilometre ileride. 190 00:11:13,520 --> 00:11:14,720 Ha, anladım. 191 00:11:15,440 --> 00:11:18,040 -Ama artık döndün mü? -Evet. 192 00:11:18,120 --> 00:11:18,960 Temelli mi? 193 00:11:20,160 --> 00:11:21,280 -Evet. -Selam. 194 00:11:21,360 --> 00:11:22,720 -Merhaba. -Selam. 195 00:11:22,800 --> 00:11:24,280 Biz şey… 196 00:11:26,200 --> 00:11:27,200 Takılıyoruz işte. 197 00:11:28,040 --> 00:11:30,800 Satranç takımımı getir. 198 00:11:31,720 --> 00:11:34,360 Oynarız. Küçükken iyi oynuyordun. 199 00:11:34,440 --> 00:11:36,160 -Öyle mi? -Evet. 200 00:11:36,880 --> 00:11:38,080 Takım nerede? 201 00:11:39,920 --> 00:11:43,160 Konsolda, şarabın yanında. 202 00:11:44,840 --> 00:11:46,920 -Yarın getiririm. -Sağ ol. 203 00:11:47,920 --> 00:11:49,520 Artık gideyim, bir uğradım. 204 00:11:49,600 --> 00:11:52,840 İstersen molaya çıkayım, biraz yürüyelim. 205 00:11:52,920 --> 00:11:54,000 Tabii, olur. 206 00:11:55,000 --> 00:11:56,440 -Görüşürüz baba. -Görüşürüz. 207 00:12:05,840 --> 00:12:08,600 -Ne yapıyorsun be? -Arkadaşlar da el tutuşur. 208 00:12:08,680 --> 00:12:10,040 -Öyle mi? -Evet. 209 00:12:10,560 --> 00:12:12,760 -Erkekler bile yapıyor. -Gey erkekler. 210 00:12:12,840 --> 00:12:15,160 Gey olmayanlar da bazen yapıyor. 211 00:12:15,240 --> 00:12:18,160 Hangi gey olmayan erkekler sokakta el ele geziyor? 212 00:12:18,680 --> 00:12:20,760 İspanya'dakiler. Gey değiller. 213 00:12:21,280 --> 00:12:22,240 Bazıları gey. 214 00:12:22,320 --> 00:12:25,280 Çoğu değil. Maço boğa güreşçileri onlar. 215 00:12:25,360 --> 00:12:26,200 Tabii. 216 00:12:27,240 --> 00:12:29,520 -Boğa güreşçileri gey değil. -Tabii. 217 00:12:29,600 --> 00:12:32,360 Minik kepleri ve pullu taytlarıyla dans ederken 218 00:12:32,440 --> 00:12:34,720 üzerlerine gül atılan adamlar. 219 00:12:34,800 --> 00:12:35,800 Hiç gey değiller. 220 00:12:36,320 --> 00:12:40,720 Sadist oldukları kesin ama gey değiller. Nereye gidiyoruz biz? 221 00:13:01,640 --> 00:13:03,560 -Ne yapıyorsun? -Nergis buldum. 222 00:13:04,080 --> 00:13:05,400 Suç yalnız bu. 223 00:13:06,160 --> 00:13:09,160 Lan, sana topluyordum gıcık herif! 224 00:13:14,720 --> 00:13:16,600 Pekâlâ o zaman, hadi. 225 00:13:16,680 --> 00:13:18,840 Bazılarınızın bildiği üzere, 226 00:13:18,920 --> 00:13:23,040 Tambury Fuarı'nın 500. yılını kutluyoruz 227 00:13:23,120 --> 00:13:27,640 ve benden Tambury Oyuncuları'nı toplayıp kültür sağlamam istendi. 228 00:13:28,360 --> 00:13:29,960 Coleen'i ikna ettim. 229 00:13:30,040 --> 00:13:32,760 Sahne arkasındaki işleri kendisi halledecek. 230 00:13:32,840 --> 00:13:35,760 Ayrıca hakkımızda güzel de bir haber yapacak. 231 00:13:36,800 --> 00:13:39,280 Bizi yine ilgi odağı yapmayı başardım. 232 00:13:39,360 --> 00:13:41,960 Hadi o zaman, ne yapacağız? Fikir lazım. 233 00:13:42,480 --> 00:13:45,960 -Ne diyorsunuz? Tarihî bir şey olsun. -Sefiller. 234 00:13:46,040 --> 00:13:49,240 Sefiller tarihî, evet. Yine de olmaz ama, değil mi? 235 00:13:49,320 --> 00:13:51,000 Ona para ödemem, siktir et. 236 00:13:51,080 --> 00:13:52,960 Evita'da ağzımın payını aldım. 237 00:13:53,520 --> 00:13:54,960 Hâlâ borcu bitmedi. 238 00:13:55,040 --> 00:13:57,720 Hayır, interaktif bir şey olmalı. 239 00:13:57,800 --> 00:14:00,720 Etrafta gezdiğimiz, hareketli bir şey olsun. 240 00:14:00,800 --> 00:14:04,600 Seyircinin üzerine gidelim. Tecavüzcü, yağmacı bir viking mesela. 241 00:14:04,680 --> 00:14:05,680 Numaradan yani. 242 00:14:05,760 --> 00:14:08,680 Keşiş gitsin, insanları kutsasın. Tarihî şeyler! 243 00:14:08,760 --> 00:14:12,440 Korsan gemisi mesela. Ne bileyim, domuz! Koşturan bir domuz. 244 00:14:12,520 --> 00:14:14,200 İyi bir fikir mi? Bilemedim. 245 00:14:14,280 --> 00:14:17,400 Hadi! Tek başıma yapamam. Başka ne fikriniz var? 246 00:14:17,480 --> 00:14:19,560 İşsiz Shakespeare aktörü olsam? 247 00:14:21,040 --> 00:14:22,880 Başlama yine James. 248 00:14:23,440 --> 00:14:25,000 Eğleniyoruz burada. 249 00:14:25,080 --> 00:14:28,880 -Hepimiz bu işe vakit ayırdık. -Gazete dağıtan sen değilsin ama. 250 00:14:28,960 --> 00:14:30,800 Sen de çoğunu atıyorsun zaten. 251 00:14:33,760 --> 00:14:36,600 Bakın, şu anda hayatım yolunda gitmiyor ve… 252 00:14:36,680 --> 00:14:38,840 Hiçbir zaman gitmedi zaten James. 253 00:14:38,920 --> 00:14:41,160 Ya ben? Sana güvenmekle yanlış yaptım. 254 00:14:41,240 --> 00:14:43,080 Onun için endişeleniyorum 255 00:14:43,160 --> 00:14:46,320 çünkü oyunculuk yapmazsa hiçbir şey yaptığı yok. 256 00:14:46,400 --> 00:14:49,160 Bu da oyunculuk, daha ne istiyorsun? 257 00:14:49,240 --> 00:14:51,240 Ama amatör bir iş bu! 258 00:14:51,320 --> 00:14:54,360 Amatör mü? Bu ne cüret? 259 00:14:54,440 --> 00:14:57,360 Profesyonel bir oyuncu ve yönetmenim ben. 260 00:14:57,960 --> 00:15:02,240 -Hangi yapımlarda oynadın? -Wigan'daki Taksi Şoförü müzikalinde. 261 00:15:02,760 --> 00:15:05,160 -Yetenekli misin bari? -Sen söyle. 262 00:15:05,680 --> 00:15:08,760 Bana mı dedin? Burada sadece ben varım 263 00:15:08,840 --> 00:15:11,720 Başka kiminle konuşabilirsin ki? 264 00:15:11,800 --> 00:15:12,640 Bang bang! 265 00:15:12,720 --> 00:15:14,440 Taksi şoförüyüm ben 266 00:15:15,040 --> 00:15:17,760 Geceleri taksimi sürer Kimi istersem onu alırım 267 00:15:17,840 --> 00:15:18,680 Bang bang! 268 00:15:18,760 --> 00:15:20,400 Taksi şoförüyüm ben 269 00:15:21,000 --> 00:15:25,000 Uyuşturucu satıyorsan Vururum seni sırtından 270 00:15:25,080 --> 00:15:25,920 Bu gece! 271 00:15:26,440 --> 00:15:27,360 Taksi! 272 00:15:31,280 --> 00:15:32,400 İyiymiş. 273 00:15:51,760 --> 00:15:55,360 -Artık parmak şaklatan yok. Merhaba. -Şarap menüsünü vereyim mi? 274 00:15:56,000 --> 00:15:57,960 "Verebilir miyim?" diyecektin. 275 00:15:58,040 --> 00:15:59,160 -Pardon. -Sağ ol. 276 00:16:01,160 --> 00:16:05,600 -Şaraptan anlar mısın? -Pek anlamam ama prosecco severim. 277 00:16:06,920 --> 00:16:08,440 -Ben seçeyim mi? -Olur. 278 00:16:08,960 --> 00:16:12,520 Acaba iki kadeh 279 00:16:12,600 --> 00:16:16,880 Chianti Classico 2017 "alabilir" miyiz lütfen? 280 00:16:16,960 --> 00:16:19,880 -Sonrasına bakarız. -Hangisiydi? 281 00:16:21,200 --> 00:16:25,480 Chianti Classico 2017 dedim, daha net nasıl söyleyebilirim bilmiyorum. 282 00:16:25,560 --> 00:16:27,760 Şurada beyaz üzerine siyah yazmışlar. 283 00:16:28,280 --> 00:16:30,160 -Tamam. -İşini bil biraz. 284 00:16:31,960 --> 00:16:35,040 İsteyerek yapmıyorsan belki de yapmamalısın. 285 00:16:36,200 --> 00:16:39,720 -Asgari ücret alıyorum be. -O zaman derslerine çalış be. 286 00:16:41,560 --> 00:16:43,600 Nasıl da kuyruğunu kıstırıp gitti. 287 00:16:44,120 --> 00:16:46,600 Neyse, sen… Masaya dirsek konmaz. 288 00:16:46,680 --> 00:16:49,240 -Gazetecilik sektöründeydin. -Evet. 289 00:16:49,320 --> 00:16:51,320 -Gazetede çalışıyordun. -Evet. 290 00:16:52,560 --> 00:16:53,640 Evet. 291 00:16:55,200 --> 00:16:56,800 Ben sadece Guardian okurum. 292 00:16:58,000 --> 00:17:01,160 Arada Private Eye da okuyorum ama dalıp gidiyorum. 293 00:17:01,680 --> 00:17:04,840 Kendi tabirimle, yaratıcı bir beynim var. 294 00:17:06,280 --> 00:17:07,480 Şiir de yazıyorum. 295 00:17:09,720 --> 00:17:10,600 Sever misin? 296 00:17:12,160 --> 00:17:13,280 -Evet. -Evet. 297 00:17:14,120 --> 00:17:16,000 -Öyle mi? -Evet. 298 00:17:16,640 --> 00:17:18,400 Çünkü çoğu kişi öyle diyor 299 00:17:18,480 --> 00:17:22,120 ama tek bildikleri Rudyard Kipling'den Adam Olmak oluyor. 300 00:17:22,200 --> 00:17:25,440 Bunu yüksek sanat falan sanıyorlar. 301 00:17:26,240 --> 00:17:28,080 Satranç oynadığını… Dirsekler. 302 00:17:28,160 --> 00:17:30,000 Satranç oynadığını söyleyip de 303 00:17:30,080 --> 00:17:33,680 aslında tek bildiği taşların hareketleri olanlar gibi. 304 00:17:37,120 --> 00:17:40,040 -Satranç sever misin? -Pek oynayan biri değilim. 305 00:17:40,120 --> 00:17:42,920 Bak işte. Hareketleri bilirsin ama. 306 00:17:43,000 --> 00:17:44,360 Bazı taşları biliyorum. 307 00:17:44,440 --> 00:17:45,280 İşte. 308 00:17:46,200 --> 00:17:47,720 -Bazılarını. -Nasıl? 309 00:17:49,160 --> 00:17:51,520 Satrançta şey var, midilli. 310 00:17:51,600 --> 00:17:52,920 Yok, at var. 311 00:17:53,000 --> 00:17:55,720 -Bir de şey, piyade. -Piyon. 312 00:17:56,680 --> 00:17:57,840 Dama severim. 313 00:17:57,920 --> 00:17:59,440 Daha kolay, değil mi? 314 00:17:59,520 --> 00:18:00,960 Dama çok basit bir oyun. 315 00:18:10,120 --> 00:18:10,960 Dur bakalım. 316 00:18:16,440 --> 00:18:18,040 Günlük meyve porsiyonun. 317 00:18:18,560 --> 00:18:19,960 -Üzüm. -Evet, aynen. 318 00:18:21,680 --> 00:18:22,920 -Şerefe. -Şerefe. 319 00:18:28,120 --> 00:18:30,360 -N'aber? -İyidir, senden? 320 00:18:30,880 --> 00:18:33,120 Hah, sana bir şey soracaktım. 321 00:18:33,640 --> 00:18:36,280 -Tamam. -İstersen hayır de, önemli değil. 322 00:18:36,800 --> 00:18:39,760 Düğünde sağdıcım olur musun diyecektim. 323 00:18:41,880 --> 00:18:45,920 Hay sokayım. Bu iş için en uygun adam ben miyim sence? 324 00:18:46,000 --> 00:18:48,240 -Tek adamsın açıkçası. -Peki. 325 00:18:49,600 --> 00:18:50,520 Tamam. 326 00:18:54,360 --> 00:18:57,400 Yani evet demek zorundayım sonuçta. 327 00:18:58,440 --> 00:18:59,840 Hayatta olursam tamam. 328 00:19:00,560 --> 00:19:03,160 -Yine mi intihar düşüncesi? -Hayır. 329 00:19:03,240 --> 00:19:06,040 Çok yiyip çok içiyorum. Ağustosa ölebilirim. 330 00:19:06,120 --> 00:19:09,280 Tamam, ecelinle öldüğün sürece sorun yok. 331 00:19:09,800 --> 00:19:11,720 Şu an tek umudum bu. 332 00:19:13,000 --> 00:19:16,440 Düğününde sağdıç olmaktansa ölümü seçiyorum. 333 00:19:20,320 --> 00:19:22,480 Gurur duydum ama. Vay anasını. 334 00:19:22,560 --> 00:19:24,360 Ayık kalmak zorunda mıyım? 335 00:19:25,120 --> 00:19:26,960 Konuşmana kadar evet. 336 00:19:27,040 --> 00:19:29,600 O zaman konuşmayı törenden önce yapayım. 337 00:19:29,680 --> 00:19:30,800 Tabii, oldu. 338 00:19:30,880 --> 00:19:32,360 Aradan çıksın da… 339 00:19:39,360 --> 00:19:41,320 Fen öğretmeni misin? 340 00:19:41,400 --> 00:19:42,240 Hayır. 341 00:19:42,840 --> 00:19:49,320 Öğretmenliğin sanat tarafındayım. İngilizce öğretmeniyim. 342 00:19:49,960 --> 00:19:52,840 -Dil ve edebiyat, ayrılmaz ikili. -Ne güzel. 343 00:19:54,120 --> 00:19:56,520 -Ben burçlarla ilgileniyorum. -Nasıl? 344 00:19:56,600 --> 00:19:57,960 Burçlarla… 345 00:19:58,040 --> 00:19:59,520 -Burç mu? -Evet. 346 00:20:01,640 --> 00:20:04,400 -Sen ilgilenir misin? -Burçlarla mı? 347 00:20:05,640 --> 00:20:07,920 -Evet. -Hayır, tabii ki hayır. 348 00:20:09,160 --> 00:20:10,520 Hikâye. Saçmalık. 349 00:20:12,280 --> 00:20:16,040 Saf ve çaresizlerin hüsnükuruntusu. 350 00:20:16,120 --> 00:20:17,120 Alınma lütfen. 351 00:20:18,120 --> 00:20:19,040 Dik otur. 352 00:20:19,840 --> 00:20:22,440 Omuzlar dik. Masaya dirsek konmaz, asla. 353 00:20:26,760 --> 00:20:29,760 -Evliliği iple çekiyor musun? -Kesinlikle. 354 00:20:29,840 --> 00:20:33,640 Evet. Tabii artık zamparalık yapamayacağım 355 00:20:34,480 --> 00:20:36,600 ama artıları eksilerinden fazla. 356 00:20:37,120 --> 00:20:37,960 Sevindim. 357 00:20:38,040 --> 00:20:41,800 Mesela eskiden bütün gece televizyon izler, atıştırırdım. 358 00:20:41,880 --> 00:20:44,000 Şimdi yine yapıyorum 359 00:20:44,080 --> 00:20:47,280 ama artık kalkıp almıyorum, çerezleri o getiriyor. 360 00:20:47,920 --> 00:20:50,560 -Müthiş. -Mecburen kız şeyleri de izliyorum. 361 00:20:51,520 --> 00:20:52,520 Ne gibi? 362 00:20:52,600 --> 00:20:55,640 The Crown, Fleabag, yemek yarışmaları… 363 00:20:55,720 --> 00:20:57,800 Ama hoşuma giden bir pasta olursa, 364 00:20:57,880 --> 00:21:00,960 "Ne güzelmiş" dersem sonraki gün önüme geliyor. 365 00:21:01,040 --> 00:21:04,600 Yani yemek yarışması artık senin için alışveriş kanalı gibi. 366 00:21:04,680 --> 00:21:06,680 -Evet. -Müthiş. Ne hayat ama. 367 00:21:08,000 --> 00:21:10,280 İki ileri, bir yana. 368 00:21:10,360 --> 00:21:11,200 Dirsekler. 369 00:21:12,360 --> 00:21:13,320 Teşekkürler. 370 00:21:14,000 --> 00:21:15,480 -Ben hallederim. -Peki. 371 00:21:15,560 --> 00:21:16,760 Bahşiş sende. 372 00:21:17,440 --> 00:21:19,360 -Ne kadar tuttu? -38 paunt. 373 00:21:20,280 --> 00:21:22,480 -Tamam. -%15 verilir. 374 00:21:24,000 --> 00:21:24,880 Kaç ediyor? 375 00:21:30,760 --> 00:21:32,800 Tamam, 38'in %10'u kaç? 376 00:21:35,440 --> 00:21:36,520 3,80 paunt. 377 00:21:36,600 --> 00:21:37,600 3,80, bildin. 378 00:21:38,280 --> 00:21:40,640 Sonra onun %50'sini eklersen kaç eder? 379 00:21:41,160 --> 00:21:42,280 Beş bırakayım. 380 00:21:43,200 --> 00:21:44,360 Az oldu ama. 381 00:21:45,160 --> 00:21:46,880 -On bırakayım. -Çok fazla. 382 00:21:46,960 --> 00:21:48,880 -Ben bol veririm. -Peki. 383 00:21:49,600 --> 00:21:51,200 Tamam, neyle ödesek? 384 00:21:51,960 --> 00:21:55,560 HSBC Advanced Birleşik Krallık banka kartı. 385 00:21:56,680 --> 00:21:57,520 Bıyıklı! 386 00:21:58,640 --> 00:22:00,080 Bıyıklı Bey! 387 00:22:07,240 --> 00:22:09,840 -Bu ara daha mutlu duruyorsun. -Öyle mi? 388 00:22:11,360 --> 00:22:12,200 Evet. 389 00:22:13,040 --> 00:22:15,040 Alışmaya çalışıyorum işte. 390 00:22:15,120 --> 00:22:17,360 Daha iyi olmak istiyorum, evet. 391 00:22:18,600 --> 00:22:20,480 İyi bir insan olmak istiyorum 392 00:22:21,760 --> 00:22:22,920 ama zaman zaman 393 00:22:23,680 --> 00:22:25,040 dayanamıyorum işte. 394 00:22:25,560 --> 00:22:27,040 Zor bir şey. 395 00:22:27,120 --> 00:22:30,040 Konuşurken kolay ama iş yapmaya gelince 396 00:22:31,000 --> 00:22:34,960 gerçek fedakârlıktan kaçıp saklanıyoruz. 397 00:22:35,040 --> 00:22:37,960 Mesela bir yabancıya böbreğimi verir miyim? 398 00:22:38,560 --> 00:22:40,440 Hayır, asla vermem. 399 00:22:41,280 --> 00:22:42,320 Sana bile vermem. 400 00:22:42,400 --> 00:22:43,840 Verenler var ama işte. 401 00:22:44,440 --> 00:22:45,800 Nasıl bu kadar iyiler? 402 00:22:46,320 --> 00:22:47,800 İnanılmaz bir şey. 403 00:22:47,880 --> 00:22:51,200 İyi şeyler yapmayı gerçekten istiyorum, anlıyor musun? 404 00:22:51,280 --> 00:22:55,560 Fedakârlık yapmak, fark yaratmak istiyorum. 405 00:22:56,400 --> 00:22:57,400 Sonra diyorum ki 406 00:22:58,240 --> 00:22:59,360 "Ne manası var?" 407 00:22:59,880 --> 00:23:01,720 Birine böbreğimi versem de 408 00:23:02,760 --> 00:23:04,720 eninde sonunda yine de ölecek. 409 00:23:04,800 --> 00:23:07,400 Yani… Ne önemi var ki o zaman? 410 00:23:08,120 --> 00:23:12,040 Oynayan çocuklar görünce "Önlerinde koca bir hayat var" demiyorum. 411 00:23:12,120 --> 00:23:15,680 Diyorum ki "Hepsi sonunda ölecek, bunların hepsi boşuna." 412 00:23:15,760 --> 00:23:18,320 Sağdıç konuşmanı önceden bana bir göster. 413 00:23:20,560 --> 00:23:23,680 Ama asıl demek istediğim, artık ölüm umurumda değil. 414 00:23:23,760 --> 00:23:27,480 Ölmek istiyorum demiyorum. Ne olacaksa olsun diyorum. 415 00:23:27,560 --> 00:23:30,800 Artık öfkeli değilim, dünyayı cezalandırmak istemiyorum. 416 00:23:31,320 --> 00:23:34,000 Yaşayacağımı yaşadım, daha ötesi mümkün değil. 417 00:23:34,520 --> 00:23:38,400 Başkasıyla bunu yaşayabileceğimi sananlar sinirimi bozuyor. 418 00:23:38,480 --> 00:23:40,560 Lisa'nın yerine kimseyi koyamam. 419 00:23:41,080 --> 00:23:42,560 Bunu sorun da etmiyorum 420 00:23:42,640 --> 00:23:47,200 çünkü onunla geçirdiğim günleri daha da güzel, daha da kıymetli kılıyor. 421 00:23:47,280 --> 00:23:49,560 Tüm bunlara onun sayesinde sahibim. 422 00:23:49,640 --> 00:23:51,840 Evin kredisini ödedi. 423 00:23:51,920 --> 00:23:53,880 Hayat sigortası yaptırdı. 424 00:23:55,200 --> 00:23:57,800 150 bin paundum var ama… 425 00:23:58,640 --> 00:23:59,720 Ama gidip almadım. 426 00:23:59,800 --> 00:24:01,880 150 bin paundun mu var? 427 00:24:02,760 --> 00:24:07,120 Evet. Çeki bozdurmadım çünkü o parayı istemiyorum. 428 00:24:08,280 --> 00:24:11,120 Elime geçiş şeklinden ötürü. 429 00:24:12,400 --> 00:24:14,600 Tony, lütfen bozdur şu çeki. 430 00:24:14,680 --> 00:24:17,680 Sırf sigorta şirketinde kalmasın diye bozdur hatta. 431 00:24:19,160 --> 00:24:21,240 Açar mısın? Köpek rahatsız olmasın. 432 00:24:21,320 --> 00:24:22,920 -Ne? -Hadi. 433 00:24:29,120 --> 00:24:30,280 -N'aber? -Selam. 434 00:24:32,000 --> 00:24:32,880 Kath geldi. 435 00:24:37,120 --> 00:24:39,120 -N'aber? -İyidir. 436 00:24:39,640 --> 00:24:40,480 Nasıldı? 437 00:24:44,520 --> 00:24:45,680 Tarif bile edemem. 438 00:24:46,800 --> 00:24:47,640 Nasıl biriydi? 439 00:24:48,760 --> 00:24:50,480 Dalyarağın daniskası. 440 00:24:52,320 --> 00:24:54,760 Seninle gurur duyuyorum. Şarap alır mısın? 441 00:24:55,400 --> 00:24:57,640 -Evet, lütfen. -Kath'e bir kadeh getir. 442 00:24:58,160 --> 00:24:59,880 -Ne? -Hadi ama, ben kalkamam. 443 00:25:00,480 --> 00:25:02,280 Şu tavırlara bak ya. 444 00:26:03,520 --> 00:26:07,800 Alt yazı çevirmeni: Oktar Bumin Aykutlu