1 00:00:06,040 --> 00:00:09,280 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:29,040 --> 00:00:30,120 ¡Idiota! 3 00:00:32,960 --> 00:00:34,280 - Dame eso. - Sin groserías. 4 00:00:34,360 --> 00:00:38,040 Dámelo. ¡Eres una amenaza con esa cosa! 5 00:00:42,320 --> 00:00:44,840 Vamos. Buena chica. 6 00:00:45,800 --> 00:00:47,240 Vamos. Buena chica. 7 00:01:02,000 --> 00:01:04,280 - ¡Dios mío! - ¡Imbécil! 8 00:01:05,960 --> 00:01:09,200 Quizá la vida aún valga la pena. 9 00:01:09,280 --> 00:01:11,920 - Dios mío. - No es gracioso. Pudo… 10 00:01:12,000 --> 00:01:13,320 Vaya, difiero. 11 00:01:13,400 --> 00:01:15,080 - Tony, ¿puedes quitar esto? - No. 12 00:01:20,960 --> 00:01:22,240 Y me lastimé el codo. 13 00:01:31,480 --> 00:01:32,760 ¡Puta madre, vamos! 14 00:01:32,840 --> 00:01:35,040 Me estiro. Me gusta hacer todo bien. 15 00:01:35,120 --> 00:01:38,320 - Usar ropa blanca para jugar tenis. - Dame la puta pelota. 16 00:01:38,400 --> 00:01:40,680 Tony, por favor, cuida tu lenguaje. 17 00:01:45,960 --> 00:01:47,000 Quince-cero. 18 00:01:52,560 --> 00:01:53,760 ¡Vamos, Matthew! 19 00:01:58,000 --> 00:01:59,960 - Uno-cero. - Cambio de lado. 20 00:02:00,040 --> 00:02:01,200 - No, al diablo. - ¿Qué? 21 00:02:01,280 --> 00:02:03,120 Eso se hace tras el primer juego. 22 00:02:03,200 --> 00:02:06,320 Para que sea justo. El sol está en mis ojos, idiota. 23 00:02:06,400 --> 00:02:10,200 ¿Puedes dejar de decir esas palabras, por favor? 24 00:02:12,120 --> 00:02:13,960 - Puta madre. - Bien, solo… 25 00:02:33,600 --> 00:02:35,040 ¡No! 26 00:02:36,120 --> 00:02:37,040 No es cierto. 27 00:02:38,160 --> 00:02:39,120 Madura. 28 00:02:44,160 --> 00:02:45,000 Mala suerte. 29 00:02:45,920 --> 00:02:46,760 Buen juego. 30 00:02:50,040 --> 00:02:51,320 - ¡Mírate! - ¿Qué? 31 00:02:51,400 --> 00:02:53,160 - Es una broma. - ¿Qué cosa? 32 00:02:53,240 --> 00:02:54,600 Te pareces a Maradona. 33 00:02:55,640 --> 00:02:57,200 No en los años 80. Justo… 34 00:02:58,000 --> 00:02:59,320 antes de morir. 35 00:02:59,400 --> 00:03:01,080 - Después de morir. - No seas nefasto. 36 00:03:01,160 --> 00:03:04,120 LA GACETA DE TAMBURY 37 00:03:06,880 --> 00:03:07,720 ¿Quién ganó? 38 00:03:08,760 --> 00:03:09,720 Él, pero… 39 00:03:09,800 --> 00:03:11,120 - ¿En serio? - Sí. 40 00:03:11,200 --> 00:03:14,360 No podré volver allí. El lenguaje estuvo terrible. 41 00:03:14,440 --> 00:03:17,680 Se la pasó maldiciendo. En Wimbledon lo habrían descalificado. 42 00:03:17,760 --> 00:03:20,000 - El maldito Wimbledon. - ¿Ves? 43 00:03:20,080 --> 00:03:23,080 El otro día le gritaba a un tipo con un bebé. 44 00:03:23,160 --> 00:03:24,960 Todos miraban, le dijo idiota. 45 00:03:25,040 --> 00:03:26,520 Por una buena razón. 46 00:03:26,600 --> 00:03:28,160 - ¿Por qué? - Era un idiota. 47 00:03:30,000 --> 00:03:31,480 Nunca usaría esa palabra. 48 00:03:31,560 --> 00:03:35,160 Es una falta de vocabulario. Si un tipo la usa, lo descarto. 49 00:03:35,240 --> 00:03:37,920 - ¿Y si llama "idiota" a Hitler? - A Hitler. 50 00:03:38,560 --> 00:03:40,080 No te molesta, ¿verdad? 51 00:03:40,160 --> 00:03:43,520 No, pero no lo usaría con una dama si no le gusta. 52 00:03:44,120 --> 00:03:48,200 Así que debo dejar de usarla cerca de ti o hacer que la disfrutes. 53 00:03:48,720 --> 00:03:51,920 Haré que lo uses bien. Te cambiará la vida. Créeme. 54 00:03:52,000 --> 00:03:55,160 - Nunca me oirás usar esa palabra. - Ya veremos. 55 00:03:55,240 --> 00:03:59,480 Hablando de vocabulario, tengo una cita con un profesor, así que… 56 00:03:59,560 --> 00:04:01,560 Bien, ¿qué enseña? 57 00:04:02,200 --> 00:04:03,680 No sé. ¿Por qué? 58 00:04:03,760 --> 00:04:08,640 Bueno, si es de ciencia, probablemente no hablaría de fantasmas y horóscopos. 59 00:04:08,720 --> 00:04:10,480 ¿Por qué? También es ciencia. 60 00:04:11,400 --> 00:04:12,800 No, no lo es. 61 00:04:13,280 --> 00:04:14,960 Es lo opuesto. Créeme. 62 00:04:16,760 --> 00:04:17,960 Ahí está. 63 00:04:18,520 --> 00:04:20,360 ¿Estás bien? He aquí un chiste. 64 00:04:20,440 --> 00:04:23,520 - ¿Por qué el pollo cruzó la calle? - No sé. 65 00:04:23,600 --> 00:04:26,360 Para alejarme del olor de dos gitanos cogiéndose a mi esposa. 66 00:04:28,720 --> 00:04:30,920 A las 8:00 de la mañana en el súper. 67 00:04:31,000 --> 00:04:32,040 Qué asco. 68 00:04:32,120 --> 00:04:35,640 ¿Por qué me dices eso? Ni siquiera son bromas de verdad. 69 00:04:36,280 --> 00:04:37,720 Crítica de comedia, ¿no? 70 00:04:37,800 --> 00:04:39,000 Además, es racista. 71 00:04:39,080 --> 00:04:40,760 ¡Claro que no! ¿Por qué? 72 00:04:40,840 --> 00:04:43,160 ¿El olor a gitanos cogiéndose a mi esposa? 73 00:04:43,240 --> 00:04:44,840 ¡El olor venía de ella! 74 00:04:44,920 --> 00:04:48,280 Usa tu cabeza. Tenía un problema de higiene femenina. 75 00:04:48,360 --> 00:04:51,120 ¿Te lo explico? Tuve que vivir con eso. 76 00:04:51,200 --> 00:04:54,400 Los chicos estaban limpios, Danny Richards y Sid Nash. 77 00:04:54,480 --> 00:04:57,040 Son encantadores. Ella era la que apestaba. 78 00:04:57,920 --> 00:05:01,720 Le dije: "Tienes un problema de olor en tu bollo". 79 00:05:01,800 --> 00:05:03,160 No le importó. 80 00:05:04,200 --> 00:05:06,640 Dijo: "Si Dios quisiera que mi vagina oliera bien, 81 00:05:06,720 --> 00:05:08,560 no la pondría junto al ano". 82 00:05:08,640 --> 00:05:12,680 Y piensan: "Es un buen punto, Brian". No, no lo es. 83 00:05:12,760 --> 00:05:15,440 Su ano no tiene problema. Imagínate. 84 00:05:17,600 --> 00:05:19,600 Buen día, pandilla. 85 00:05:19,680 --> 00:05:20,680 Todo bien, Brian. 86 00:05:22,480 --> 00:05:24,560 - ¿Me haces un favor? - Depende. 87 00:05:24,640 --> 00:05:28,080 Mi cartero está deprimido. 88 00:05:28,160 --> 00:05:31,000 Se siente muy mal por su vida. 89 00:05:31,080 --> 00:05:36,320 Pensé que si hablaba con alguien con una existencia realmente horrible, 90 00:05:36,920 --> 00:05:40,400 lo haría sentirse mejor sobre su propia situación. 91 00:05:40,480 --> 00:05:43,040 - No hay problema. Déjamelo a mí. - Gracias. 92 00:05:43,720 --> 00:05:45,840 Tomaré un poco de té. Hora del té. 93 00:05:46,360 --> 00:05:47,640 Sí. Squash. 94 00:05:47,720 --> 00:05:48,720 - ¿Qué? - Squash. 95 00:05:50,120 --> 00:05:54,200 No es necesario. Probé mi punto y tenías razón, estoy menos agresivo. 96 00:05:54,280 --> 00:05:55,560 - ¿Miedo? - No. 97 00:05:55,640 --> 00:05:57,200 Suenas a que tienes miedo. 98 00:05:57,280 --> 00:05:58,880 - No. - ¿El squash es demasiado? 99 00:05:58,960 --> 00:06:00,320 - No. - ¿Jugaste antes? 100 00:06:00,400 --> 00:06:02,440 No en este siglo, pero no hay problema. 101 00:06:02,520 --> 00:06:05,520 Genial. No será un problema. Nos vemos en la cancha. 102 00:06:07,400 --> 00:06:10,080 Nunca ganará. Nunca dejaré que eso suceda. 103 00:06:10,160 --> 00:06:12,840 Lo que sea que tenga que hacer, me aseguraré… 104 00:06:12,920 --> 00:06:14,720 Míralo. Está muy alterado. 105 00:06:14,800 --> 00:06:17,400 No lo soporta. No puede creer que lo derroté. 106 00:06:24,280 --> 00:06:28,520 ¿Eran novios de la infancia y luego perdieron el contacto? 107 00:06:28,600 --> 00:06:31,680 Sí. Nos conocimos en 1957. 108 00:06:31,760 --> 00:06:35,080 Yo tenía 16 años y Bill 17. 109 00:06:35,160 --> 00:06:38,960 Estaba trabajando en la fábrica. Bill trabajaba en mantenimiento. 110 00:06:39,040 --> 00:06:43,200 Estuvimos juntos un año y nos separamos. 111 00:06:43,280 --> 00:06:46,320 - ¿Recuerda por qué? - ¡No recuerdo qué desayuné! 112 00:06:46,400 --> 00:06:49,520 Bebía demasiado. Siempre estaba borracho. 113 00:06:49,600 --> 00:06:51,480 - No bebo ahora. - Yo sí. 114 00:06:52,320 --> 00:06:54,760 De todos modos, perdimos contacto. 115 00:06:54,840 --> 00:06:57,840 Conocimos a otras personas, nos casamos y fue todo. 116 00:06:57,920 --> 00:07:01,720 Creo que nos encontramos un par de veces a lo largo de los años. 117 00:07:01,800 --> 00:07:04,160 Cuando nos enteramos de que ambos éramos viudos, 118 00:07:04,240 --> 00:07:07,960 tomamos una taza de té y retomamos todo. 119 00:07:08,040 --> 00:07:09,680 Nunca pierdes esa chispa. 120 00:07:09,760 --> 00:07:11,800 No nos íbamos a molestar en casarnos, 121 00:07:11,880 --> 00:07:15,120 pero soy católica y empecé a sentirme culpable por el sexo. 122 00:07:15,200 --> 00:07:16,040 El sexo. 123 00:07:16,680 --> 00:07:19,600 Bien. ¿Cuándo es la boda? 124 00:07:20,920 --> 00:07:23,200 - El 28 de agosto. - 28. 125 00:07:23,280 --> 00:07:25,440 - Me casaré en agosto. - Tonto. 126 00:07:26,240 --> 00:07:30,920 Felicitaciones. Espero que tengan muchos años maravillosos juntos. 127 00:07:31,000 --> 00:07:32,640 Espero morir primero. 128 00:07:32,720 --> 00:07:36,040 ¡Espero que a tiempo para que encuentre a alguien más! 129 00:07:37,840 --> 00:07:38,680 Toma una foto. 130 00:07:40,200 --> 00:07:41,280 Sonrían. 131 00:07:44,480 --> 00:07:45,320 Genial. 132 00:07:53,560 --> 00:07:55,280 ¿Abracé a Lisa lo suficiente? 133 00:07:56,040 --> 00:07:59,880 ¿Estás bromeando? Nunca conocí a una pareja más comprometida. 134 00:07:59,960 --> 00:08:04,320 No, sé que ella sabía que la amaba, pero ¿lo dije en voz alta? 135 00:08:04,400 --> 00:08:05,800 ¿Se lo recordaba? 136 00:08:05,880 --> 00:08:09,880 Sí, lo hiciste. Era obvio para todos, más para ella. 137 00:08:11,160 --> 00:08:12,240 Eres buen amigo. 138 00:08:12,320 --> 00:08:15,000 Solo soy sincero. Es lo que yo también quiero. 139 00:08:15,480 --> 00:08:18,040 Conocer a June es lo mejor que me ha pasado. 140 00:08:18,120 --> 00:08:21,040 Lo creas o no, no estoy tan en demanda. 141 00:08:21,960 --> 00:08:24,040 - Eres un buen partido. - ¿Un abrazo? 142 00:08:24,120 --> 00:08:27,600 - No, aléjate, molusco sudoroso. - Me llamaste buen partido. 143 00:08:27,680 --> 00:08:30,720 Sí, pero como en uno de esos programas de pesca 144 00:08:30,800 --> 00:08:33,000 donde sacan algo del fondo del mar 145 00:08:33,560 --> 00:08:34,800 que creían extinto. 146 00:08:34,880 --> 00:08:38,880 Ni saben qué es. Es solo una masa. Podría ser un pez o una babosa. 147 00:08:39,400 --> 00:08:40,960 De vuelta a la normalidad. 148 00:08:42,280 --> 00:08:46,000 - Nada volverá a la normalidad. - Mierda. ¿Por qué dije eso? 149 00:08:46,800 --> 00:08:49,920 Lo normal era embriagarnos y que durmieras en el sofá. 150 00:08:50,000 --> 00:08:53,680 Tomemos un trago hoy. No beberé mucho, me iré a casa a dormir. 151 00:08:56,000 --> 00:08:57,160 Sí, está bien. 152 00:09:12,920 --> 00:09:13,760 Hola, chico. 153 00:09:14,480 --> 00:09:15,840 - ¿Todo bien? - ¿Estás bien? 154 00:09:15,920 --> 00:09:17,280 - Sí. - ¿Cómo va todo? 155 00:09:17,840 --> 00:09:19,240 - Muy bien, sí. - ¿Sí? 156 00:09:19,800 --> 00:09:21,040 Es un lindo día, ¿no? 157 00:09:23,680 --> 00:09:25,760 - Oí que estás triste. - Sí. 158 00:09:25,840 --> 00:09:26,680 Cuéntame. 159 00:09:27,600 --> 00:09:30,520 Todos saben a qué se dedica Roxy. 160 00:09:30,600 --> 00:09:32,760 - Estoy avergonzado. - ¿Avergonzado? 161 00:09:32,840 --> 00:09:35,760 Seguro le hago entregas a tipos que se la tiraron. 162 00:09:36,640 --> 00:09:37,600 Como mínimo. 163 00:09:38,760 --> 00:09:42,120 - ¿A qué te refieres? - No es sexo normal si pagan. 164 00:09:42,200 --> 00:09:43,120 ¿Entiendes? 165 00:09:44,040 --> 00:09:47,200 Piénsalo, chico. Imagina todo lo que debe hacer. 166 00:09:47,280 --> 00:09:50,800 Misionero, misionero. Aburrido. 167 00:09:50,880 --> 00:09:52,560 "Voltea. Déjame ver el culo". 168 00:09:55,200 --> 00:09:56,160 Ya me aburrí. 169 00:09:56,240 --> 00:09:58,960 "Gira. Pon tu boca alrededor de mis genitales". 170 00:09:59,040 --> 00:10:01,800 "Cuidado con los dientes, usa las encías". 171 00:10:02,960 --> 00:10:05,080 "Maravilloso, toma tu dinero". 172 00:10:05,160 --> 00:10:07,280 "Regresa con tu novio cartero". 173 00:10:10,400 --> 00:10:11,240 ¿Me entiendes? 174 00:10:13,560 --> 00:10:15,920 Escucha, al menos le pagan por eso. 175 00:10:17,040 --> 00:10:18,520 Mi esposa lo hacía gratis. 176 00:10:18,600 --> 00:10:21,520 A mis espaldas y a veces me hacía filmarlo. 177 00:10:21,600 --> 00:10:24,680 ¿Cómo me hace sentir? Lo estoy filmando. ¿Cómo crees? 178 00:10:25,200 --> 00:10:26,200 Inútil. 179 00:10:26,280 --> 00:10:28,760 Como una babosa que come caca de pájaro, 180 00:10:28,840 --> 00:10:31,240 bajo la lluvia, solo para ser pisoteada 181 00:10:32,200 --> 00:10:34,000 y que muere en agonía. 182 00:10:34,080 --> 00:10:37,360 Quiero decir que no seas una babosa inútil como yo. 183 00:10:38,240 --> 00:10:39,200 Sé un hombre. 184 00:10:41,360 --> 00:10:42,200 Hasta pronto. 185 00:10:50,800 --> 00:10:52,560 - Hola. - Hola. 186 00:10:53,680 --> 00:10:54,880 Eres mi hijo. 187 00:10:55,600 --> 00:10:56,440 Sí. 188 00:10:57,880 --> 00:10:58,960 ¿Cómo estás, papá? 189 00:10:59,600 --> 00:11:00,680 No me quejo. 190 00:11:01,560 --> 00:11:03,200 ¿Y dónde has estado? 191 00:11:04,040 --> 00:11:04,960 Australia. 192 00:11:06,400 --> 00:11:07,520 ¿Dónde es eso? 193 00:11:08,440 --> 00:11:10,880 Si sales por aquí y giras a la izquierda, 194 00:11:11,560 --> 00:11:13,440 está a 16 000 kilómetros. 195 00:11:13,520 --> 00:11:14,720 Claro. 196 00:11:15,360 --> 00:11:16,720 ¿Ya volviste? 197 00:11:17,400 --> 00:11:18,720 - Sí. - ¿Para siempre? 198 00:11:20,160 --> 00:11:21,280 - Sí. - Hola. 199 00:11:21,360 --> 00:11:22,720 - Hola. - Hola. 200 00:11:22,800 --> 00:11:24,280 Solo estaba, ya sabes… 201 00:11:26,160 --> 00:11:27,400 pasando tiempo aquí. 202 00:11:28,000 --> 00:11:30,800 Deberías traerme un juego de ajedrez. 203 00:11:31,680 --> 00:11:34,360 Jugaremos. Eras muy bueno de joven. 204 00:11:34,440 --> 00:11:36,160 - ¿Sí? - Sí. 205 00:11:36,800 --> 00:11:38,080 ¿Dónde está? 206 00:11:39,880 --> 00:11:43,160 Aparador… con el jerez. 207 00:11:44,760 --> 00:11:46,920 - Lo traeré mañana. - Gracias. 208 00:11:47,920 --> 00:11:49,520 Mejor me voy, solo estaba… 209 00:11:49,600 --> 00:11:52,840 Puedo tomar un descanso y caminar contigo, si quieres. 210 00:11:52,920 --> 00:11:54,000 Sí, claro. 211 00:11:54,920 --> 00:11:56,360 - Adiós, papá. - Adiós. 212 00:12:05,800 --> 00:12:08,560 - ¿Qué haces? - Los amigos se dan la mano. 213 00:12:08,640 --> 00:12:09,880 - ¿Sí? - Sí. 214 00:12:10,400 --> 00:12:12,760 - Algunos hombres se dan la mano. - Gays. 215 00:12:12,840 --> 00:12:15,160 Los heterosexuales también. 216 00:12:15,240 --> 00:12:18,120 ¿Qué heterosexuales caminan tomados de la mano? 217 00:12:18,600 --> 00:12:20,600 En España, y no son homosexuales. 218 00:12:21,200 --> 00:12:22,240 Algunos sí. 219 00:12:22,320 --> 00:12:25,840 - No muchos. Muy machos, son toreros. - Sí. 220 00:12:27,200 --> 00:12:28,400 Los toreros no son gay. 221 00:12:28,480 --> 00:12:32,280 No. Con sus boinas y sus medias de lentejuelas, 222 00:12:32,360 --> 00:12:34,640 bailando mientras les arrojan rosas. 223 00:12:34,720 --> 00:12:36,200 Definitivamente no. 224 00:12:36,280 --> 00:12:37,800 Son unos idiotas sádicos. 225 00:12:38,600 --> 00:12:40,720 Pero no gay. ¿Adónde vamos? 226 00:13:01,560 --> 00:13:03,880 - ¿Qué haces? - Es un narciso. 227 00:13:03,960 --> 00:13:05,400 Sí. Daño criminal. 228 00:13:06,000 --> 00:13:09,160 Mierda. ¡Lo estaba recogiendo para ti, desgraciado! 229 00:13:14,720 --> 00:13:16,160 Bien, vamos. 230 00:13:16,680 --> 00:13:18,840 Como algunos de ustedes saben, 231 00:13:18,920 --> 00:13:23,040 es el 500 aniversario de la Feria de Tambury. 232 00:13:23,120 --> 00:13:24,960 y le pidieron a su servidor 233 00:13:25,040 --> 00:13:28,240 que los Artistas de Tambury provean algo de cultura. 234 00:13:28,320 --> 00:13:29,960 Ahora, tengo a Coleen. 235 00:13:30,040 --> 00:13:32,760 Cubrirá la organización detrás de bambalinas, 236 00:13:32,840 --> 00:13:35,760 y también hará un gran reportaje sobre nosotros. 237 00:13:36,720 --> 00:13:39,280 Típico de mí que nos ponga en el centro de la atención. 238 00:13:39,360 --> 00:13:41,960 Vamos. ¿Qué vamos a hacer? Necesitamos ideas. 239 00:13:42,480 --> 00:13:45,960 - ¿Alguna idea? Algo histórico. - Los Miserables. 240 00:13:46,040 --> 00:13:49,240 Los Miserables ya se hizo. No podemos hacer eso. 241 00:13:49,320 --> 00:13:51,000 No pagaré por eso. Al diablo. 242 00:13:51,080 --> 00:13:52,960 Terminé con eso por Evita. 243 00:13:53,520 --> 00:13:54,960 Sigo pagándolo. 244 00:13:55,040 --> 00:13:59,040 No, necesitamos algo interactivo donde podamos caminar. 245 00:13:59,120 --> 00:14:00,720 Como una caminata. 246 00:14:00,800 --> 00:14:04,600 Que la gente se acerque. Que llegue un vikingo, violando y saqueando. 247 00:14:04,680 --> 00:14:05,680 No de verdad. 248 00:14:05,760 --> 00:14:08,680 Un monje que bendiga. ¡Cosas del pasado! 249 00:14:08,760 --> 00:14:12,440 Un barco pirata. No lo sé. ¡Un cerdo! Solo un cerdo corriendo. 250 00:14:12,520 --> 00:14:14,200 ¿Es una buena idea? No sé. 251 00:14:14,280 --> 00:14:17,400 ¡Vamos! No puedo ser solo yo. ¿Qué otras ideas hay? 252 00:14:17,480 --> 00:14:19,560 Puedo ser un actor de Shakespeare sin trabajo. 253 00:14:21,040 --> 00:14:22,880 No empieces, James. 254 00:14:23,360 --> 00:14:26,840 Solo nos divertimos. Todos aportamos nuestro tiempo. 255 00:14:26,920 --> 00:14:30,800 - No tienes que entregar periódicos. - Ni tú, tiras la mayoría. 256 00:14:33,680 --> 00:14:36,520 Mira, las cosas no me están saliendo bien y… 257 00:14:36,600 --> 00:14:38,880 Nunca te ha ido bien, James. 258 00:14:38,960 --> 00:14:41,160 ¿Yo qué? Apoyé al caballo equivocado. 259 00:14:41,240 --> 00:14:43,080 Él me preocupa un poco 260 00:14:43,160 --> 00:14:46,320 porque sin la actuación, no tiene nada más. 261 00:14:46,400 --> 00:14:49,160 Esto es una actuación. ¿Qué más quieres? 262 00:14:49,240 --> 00:14:51,240 Pero todo es de aficionados. 263 00:14:51,320 --> 00:14:54,360 ¿Aficionados? No te atrevas. 264 00:14:54,440 --> 00:14:57,360 Soy actor y director profesional, para que sepan. 265 00:14:57,440 --> 00:15:02,120 - ¿En dónde saliste? - En Taxi Driver, el musical en Wigan. 266 00:15:02,760 --> 00:15:03,640 ¿Estuvo bien? 267 00:15:03,720 --> 00:15:05,160 Bueno, dime tú. 268 00:15:05,680 --> 00:15:08,760 ¿Me estás hablando? Porque estoy hablando contigo… 269 00:15:08,840 --> 00:15:11,720 No veo a nadie más, podrías estar hablando con… 270 00:15:11,800 --> 00:15:12,640 ¡Bang, bang! 271 00:15:12,720 --> 00:15:14,440 Soy taxista. 272 00:15:15,040 --> 00:15:17,760 Manejo toda la noche, recojo a quien me place. 273 00:15:17,840 --> 00:15:18,680 ¡Bang, bang! 274 00:15:18,760 --> 00:15:20,400 Soy taxista. 275 00:15:20,920 --> 00:15:24,920 Si vendes crack, te daré un tiro en la espalda. 276 00:15:25,000 --> 00:15:25,920 ¡Esta noche! 277 00:15:26,440 --> 00:15:27,360 ¡Taxi! 278 00:15:31,280 --> 00:15:32,400 ¡Es bueno! 279 00:15:51,760 --> 00:15:55,360 - La gente ya no llama así al mesero. - ¿La lista de vinos? 280 00:15:56,000 --> 00:15:57,960 Es: "¿Puedo darle la lista de vinos?". 281 00:15:58,040 --> 00:15:59,160 - Perdón. - Gracias. 282 00:16:01,080 --> 00:16:02,360 ¿Sabes de vino? 283 00:16:03,400 --> 00:16:05,600 En realidad no. Me gusta el Prosecco. 284 00:16:06,840 --> 00:16:08,360 - ¿Ordeno? - Sí. 285 00:16:08,960 --> 00:16:12,520 ¿Podemos tomar un par de copas 286 00:16:12,600 --> 00:16:16,880 de Chianti clásico 2017, por favor? 287 00:16:16,960 --> 00:16:19,880 - Y luego vemos después de eso. - ¿Cuál es ese? 288 00:16:21,080 --> 00:16:25,840 No puedo ser más específico que el Chianti clásico 2017… 289 00:16:25,920 --> 00:16:28,200 que está escrito en blanco y negro. 290 00:16:28,280 --> 00:16:30,160 - Claro. - Conoce tu trabajo. 291 00:16:31,960 --> 00:16:35,040 Si tu corazón no está en eso, no deberías estar aquí. 292 00:16:36,160 --> 00:16:37,520 Recibo salario mínimo. 293 00:16:38,040 --> 00:16:39,600 Esfuérzate en la escuela. 294 00:16:41,560 --> 00:16:44,040 Se va con la cola entre las piernas. 295 00:16:44,120 --> 00:16:48,920 Trabajas en… quita los codos de la mesa. ¿Trabajas en la industria periodística? 296 00:16:49,000 --> 00:16:50,440 - Sí. - ¿Para un diario? 297 00:16:52,480 --> 00:16:53,560 Sí. 298 00:16:55,160 --> 00:16:56,800 Solo leo The Guardian. 299 00:16:58,000 --> 00:17:01,080 Y de vez en cuando, Private Eye, pero es irrelevante. 300 00:17:01,640 --> 00:17:04,840 Tengo lo que me gusta llamar un cerebro creativo. 301 00:17:06,280 --> 00:17:07,400 Escribo poesía. 302 00:17:09,720 --> 00:17:11,080 ¿Te gusta la poesía? 303 00:17:12,160 --> 00:17:13,080 - Sí. - Sí. 304 00:17:14,000 --> 00:17:15,880 - ¿Sí? - Sí. 305 00:17:16,480 --> 00:17:18,320 Mucha gente dice que les gusta, 306 00:17:18,400 --> 00:17:22,120 pero en realidad les gusta If de Rudyard Kipling, 307 00:17:22,200 --> 00:17:25,320 y creen que es un gran arte. 308 00:17:26,240 --> 00:17:30,000 Como los que dicen que juegan… tus codos, que juegan ajedrez, 309 00:17:30,080 --> 00:17:33,760 cuando solo saben cómo se mueven las piezas. 310 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 ¿Te gusta el ajedrez? 311 00:17:38,080 --> 00:17:41,360 - No lo juego. - No lo juegas. Eso es. 312 00:17:41,440 --> 00:17:44,360 - ¿Sabes cómo se mueven las piezas? - Conozco algunas piezas. 313 00:17:44,440 --> 00:17:45,280 Eso es. 314 00:17:46,200 --> 00:17:47,720 - Algunas. - ¿Disculpa? 315 00:17:49,080 --> 00:17:51,520 En el ajedrez hay un caballito. 316 00:17:51,600 --> 00:17:52,920 El caballo. 317 00:17:53,000 --> 00:17:55,720 - ¿Y… un perón? - Un peón. 318 00:17:56,680 --> 00:17:57,840 Yo juego damas. 319 00:17:57,920 --> 00:17:59,440 Es más fácil, ¿cierto? 320 00:17:59,520 --> 00:18:00,960 Es un juego sencillo. 321 00:18:10,120 --> 00:18:10,960 Ahí tienes. 322 00:18:16,440 --> 00:18:18,480 Es una de tus cinco porciones al día. 323 00:18:18,560 --> 00:18:19,960 - Uvas. - Sí, exacto. 324 00:18:21,680 --> 00:18:22,920 - Salud. - Salud. 325 00:18:28,000 --> 00:18:30,200 - ¿Estás bien? - Sí, bien. ¿Tú? 326 00:18:30,760 --> 00:18:32,960 Te quería preguntar algo. 327 00:18:33,560 --> 00:18:36,720 - Muy bien. - Puedes decir que no, no es para tanto. 328 00:18:36,800 --> 00:18:39,760 Pero me preguntaba si serías mi padrino en la boda. 329 00:18:41,880 --> 00:18:42,720 Mierda. 330 00:18:44,280 --> 00:18:45,920 ¿Soy la mejor opción? 331 00:18:46,000 --> 00:18:48,240 - Eres la única, si soy sincero. - Sí. 332 00:18:49,600 --> 00:18:50,440 Bien. 333 00:18:54,280 --> 00:18:57,400 O sea, debo decir que sí, ¿no? 334 00:18:58,360 --> 00:18:59,480 Si sigo vivo. 335 00:19:00,440 --> 00:19:02,520 - No sigues hablando así. - No. 336 00:19:03,200 --> 00:19:06,040 Como y bebo demasiado. Quizá no llegue a agosto. 337 00:19:06,120 --> 00:19:09,280 Mientras mueras por causas naturales, está bien. 338 00:19:09,800 --> 00:19:11,720 Eso es lo que espero ahora. 339 00:19:12,880 --> 00:19:16,440 Entre ser el padrino de una boda, elijo la muerte. 340 00:19:20,320 --> 00:19:22,480 Me siento halagado. Maldita sea. 341 00:19:22,560 --> 00:19:24,160 ¿Debo mantenerme sobrio? 342 00:19:25,040 --> 00:19:26,880 Tal vez hasta el discurso. 343 00:19:26,960 --> 00:19:29,520 Hagamos el discurso antes de la ceremonia. 344 00:19:29,600 --> 00:19:30,720 Claro. Bien. 345 00:19:30,800 --> 00:19:32,640 Te daré con todo. Hagamos… 346 00:19:39,240 --> 00:19:41,320 ¿Enseñas ciencias? 347 00:19:41,400 --> 00:19:42,240 No. 348 00:19:42,840 --> 00:19:49,320 Trabajo en el lado artístico de la docencia, enseño inglés. 349 00:19:49,920 --> 00:19:52,840 - Lenguaje y literatura, juntos al fin. - Bien. 350 00:19:54,040 --> 00:19:56,520 - Me gustan los horóscopos. - ¿Perdón? 351 00:19:56,600 --> 00:19:57,960 Me gustan los horos… 352 00:19:58,040 --> 00:19:59,440 - ¿Los horóscopos? - Sí. 353 00:20:01,640 --> 00:20:04,400 - ¿A ti? - ¿Que si me gustan los horóscopos? 354 00:20:05,640 --> 00:20:07,920 - Sí. - No. Claro que no. 355 00:20:09,080 --> 00:20:10,320 Es una tontería. 356 00:20:12,280 --> 00:20:13,240 Una ilusión… 357 00:20:13,960 --> 00:20:16,040 para ingenuos y desesperados. 358 00:20:16,120 --> 00:20:17,000 Sin ofender. 359 00:20:18,120 --> 00:20:19,120 Siéntate derecha. 360 00:20:19,840 --> 00:20:22,520 Hombros atrás. Codos fuera de la mesa siempre. 361 00:20:26,760 --> 00:20:29,760 - ¿Ansías la vida de casado? - En definitiva. 362 00:20:29,840 --> 00:20:33,640 Sí. Claro, renunciaré a salir con mujeres, 363 00:20:34,400 --> 00:20:37,040 pero las ventajas superan a las desventajas. 364 00:20:37,120 --> 00:20:37,960 Bien. 365 00:20:38,040 --> 00:20:41,800 Por ejemplo, me pasaba la noche sentado viendo la TV, comiendo. 366 00:20:41,880 --> 00:20:44,000 Ahora sigo haciendo eso, 367 00:20:44,080 --> 00:20:47,280 pero ya no me levanto por la comida, ella me la trae. 368 00:20:47,880 --> 00:20:50,560 - Genial. - Tengo que ver cosas de mujeres. 369 00:20:51,520 --> 00:20:52,520 ¿Como qué? 370 00:20:52,600 --> 00:20:55,640 The Crown, Flea Bag, El gran pastelero británico. 371 00:20:55,720 --> 00:20:57,800 Pero si veo un pastel que me gusta, 372 00:20:57,880 --> 00:21:00,960 y digo: "Se ve rico", lo comeré al día siguiente. 373 00:21:01,040 --> 00:21:04,600 ¿El gran pastelero británico es como el Canal de Compras? 374 00:21:04,680 --> 00:21:06,680 - Sí. - Increíble. Qué vida. 375 00:21:08,000 --> 00:21:10,280 Dos adelante, uno al costado. 376 00:21:10,360 --> 00:21:11,200 Codos. 377 00:21:12,360 --> 00:21:13,320 Gracias. 378 00:21:14,040 --> 00:21:15,480 - Yo pago. - Genial. 379 00:21:15,560 --> 00:21:16,920 Tú pagas la propina. 380 00:21:17,440 --> 00:21:19,200 - ¿Cuánto es? - 38 libras. 381 00:21:20,280 --> 00:21:22,480 - Sí. - Es el 15 %. 382 00:21:23,920 --> 00:21:24,880 ¿Cuánto es? 383 00:21:30,640 --> 00:21:32,720 ¿Cuánto es el 10 % de 38? 384 00:21:35,360 --> 00:21:37,600 - 3.80 libras. - 3.80 libras, lo sabe. 385 00:21:38,200 --> 00:21:40,480 Entonces, ¿más el 50 % sería? 386 00:21:41,040 --> 00:21:42,280 Dejaré cinco. 387 00:21:43,200 --> 00:21:44,360 No es suficiente. 388 00:21:45,040 --> 00:21:46,880 - Dejaré diez. - Demasiado. 389 00:21:46,960 --> 00:21:49,000 - Doy buenas propinas. - Está bien. 390 00:21:49,520 --> 00:21:51,280 ¿Qué tenemos aquí? 391 00:21:51,880 --> 00:21:55,440 HSBC, tarjeta de débito Advanced. 392 00:21:56,680 --> 00:21:57,520 ¡Mesero! 393 00:21:58,640 --> 00:22:00,080 Oh, mesero. 394 00:22:07,160 --> 00:22:09,840 - Te ves más feliz últimamente. - ¿Sí? 395 00:22:11,360 --> 00:22:12,200 Sí. 396 00:22:13,040 --> 00:22:15,040 Solo intento seguir adelante. 397 00:22:15,120 --> 00:22:17,360 Ciertamente quiero mejorar. 398 00:22:18,600 --> 00:22:20,360 Quiero ser una buena persona. 399 00:22:21,760 --> 00:22:22,720 Pero, a veces, 400 00:22:23,600 --> 00:22:25,000 no tengo ganas. 401 00:22:25,560 --> 00:22:27,040 Es muy difícil. 402 00:22:27,120 --> 00:22:29,800 Lo decimos, pero cuando llega el momento, 403 00:22:31,000 --> 00:22:35,440 huimos y nos escondemos del sacrificio real, como… 404 00:22:36,240 --> 00:22:40,320 ¿le daría mi riñón a un extraño? No, en definitiva. 405 00:22:41,160 --> 00:22:43,640 No te lo daría, pero algunas personas sí. 406 00:22:44,440 --> 00:22:45,760 ¿Cómo son tan buenos? 407 00:22:46,240 --> 00:22:47,800 Es decir, es increíble, 408 00:22:47,880 --> 00:22:51,200 y quiero hacer algo bueno, ¿sabes? 409 00:22:51,280 --> 00:22:53,360 Quiero hacer un sacrificio. Quiero… 410 00:22:53,960 --> 00:22:55,480 hacer la diferencia, 411 00:22:56,280 --> 00:22:57,360 pero luego pienso: 412 00:22:58,200 --> 00:22:59,320 "¿Para qué?". 413 00:22:59,800 --> 00:23:01,720 Si le doy mi riñón a alguien, 414 00:23:02,680 --> 00:23:05,240 pero igual morirá algún día, entonces… 415 00:23:06,320 --> 00:23:07,400 ¿qué importa? 416 00:23:08,040 --> 00:23:12,040 Cuando veo niños jugando, no pienso: "Tienen la vida por delante". 417 00:23:12,120 --> 00:23:15,600 Pienso: "Todos van a morir, entonces esto no tiene sentido". 418 00:23:15,680 --> 00:23:18,120 ¿Me dejas editar el discurso del padrino? 419 00:23:20,440 --> 00:23:23,680 Lo que digo es que ya no me importa la muerte. 420 00:23:23,760 --> 00:23:25,680 No quiero morir. Es decir… 421 00:23:26,640 --> 00:23:27,480 como sea. 422 00:23:27,560 --> 00:23:30,720 Ya no estoy enojado. No quiero castigar al mundo. 423 00:23:31,200 --> 00:23:34,000 Tuve mi vida, no hay nada más que agregar. 424 00:23:34,520 --> 00:23:38,360 Me molesta que crean que puedo volver a tener eso con alguien más. 425 00:23:38,440 --> 00:23:41,000 Como si pudiera reemplazar a Lisa. No puedo. 426 00:23:41,080 --> 00:23:42,520 Estoy bien con eso 427 00:23:42,600 --> 00:23:47,200 porque hace que mi tiempo con ella sea aún más hermoso, aún más valioso. 428 00:23:47,280 --> 00:23:49,560 Todo lo que tengo es gracias a ella. 429 00:23:49,640 --> 00:23:53,680 Pagó la hipoteca de la casa. Contrató un seguro de vida. 430 00:23:55,120 --> 00:23:57,640 Tengo 150 000 libras y no he… 431 00:23:58,640 --> 00:23:59,720 ido a cobrarlas. 432 00:23:59,800 --> 00:24:01,880 ¿Tienes 150 000? 433 00:24:02,680 --> 00:24:04,360 No he cobrado el cheque 434 00:24:05,040 --> 00:24:06,960 porque no lo quiero. 435 00:24:08,200 --> 00:24:09,040 Por la forma 436 00:24:10,120 --> 00:24:11,240 en que lo conseguí. 437 00:24:12,280 --> 00:24:14,600 Tony, dime que lo cobrarás, 438 00:24:14,680 --> 00:24:18,000 aunque sea solo para quitárselo a la compañía de seguros. 439 00:24:19,080 --> 00:24:21,240 Abre, ¿sí? Así no molesto al perro. 440 00:24:21,320 --> 00:24:22,920 - ¿Qué? - Ve. 441 00:24:29,080 --> 00:24:30,360 - ¿Todo bien? - Hola. 442 00:24:32,000 --> 00:24:32,840 Es Kath. 443 00:24:37,120 --> 00:24:37,960 ¿Estás bien? 444 00:24:38,520 --> 00:24:40,240 - Sí. - ¿Qué tal estuvo? 445 00:24:44,400 --> 00:24:45,680 No puedo describirlo. 446 00:24:46,680 --> 00:24:47,640 ¿Cómo era él? 447 00:24:48,640 --> 00:24:50,000 Un completo idiota. 448 00:24:52,320 --> 00:24:54,760 Estoy orgulloso de ti. ¿Quieres un trago? 449 00:24:55,400 --> 00:24:58,080 - Sí, por favor. - Dale una copa a Kath, ¿sí? 450 00:24:58,160 --> 00:24:59,880 - ¿Qué? - ¡Vamos! Yo no puedo. 451 00:25:00,480 --> 00:25:02,280 Digo, la actitud. 452 00:26:00,640 --> 00:26:04,880 Subtítulos: Eiren Suárez