1 00:00:06,040 --> 00:00:09,280 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:29,040 --> 00:00:30,120 Ах мудила! 3 00:00:32,960 --> 00:00:34,240 - Отдай. - Не ругайся. 4 00:00:34,320 --> 00:00:38,040 Отдай, тебе это давать опасно! 5 00:00:42,320 --> 00:00:44,840 Ну, идем. Умница. 6 00:00:45,800 --> 00:00:47,240 Пошли. Молодец. 7 00:01:02,000 --> 00:01:04,280 - О боже! - Ушлепок! 8 00:01:05,960 --> 00:01:09,200 Может, еще есть ради чего жить! 9 00:01:09,280 --> 00:01:11,920 - Боже. - Не смешно. Я мог бы… 10 00:01:12,000 --> 00:01:13,320 Ух ты. Не согласен. 11 00:01:13,400 --> 00:01:15,080 - Тони, ты не уберешь? - Нет. 12 00:01:20,960 --> 00:01:22,280 Я еще локтем ударился. 13 00:01:31,480 --> 00:01:32,760 Блин, хватит уже! 14 00:01:32,840 --> 00:01:35,040 Я разминаюсь, люблю делать всё как следует. 15 00:01:35,120 --> 00:01:36,400 И в теннис играют в белом. 16 00:01:36,480 --> 00:01:38,320 Отдай мне мяч, мать твою. 17 00:01:38,400 --> 00:01:40,680 Тони, следи за языком. 18 00:01:45,960 --> 00:01:47,000 Пятнадцать-ноль. 19 00:01:52,560 --> 00:01:53,760 Давай, Мэттью! 20 00:01:58,080 --> 00:01:59,960 - Один-ноль. - Меняемся сторонами. 21 00:02:00,040 --> 00:02:01,200 - Нахер. - Что? 22 00:02:01,280 --> 00:02:03,160 Это делают после первого гейма. 23 00:02:03,240 --> 00:02:06,320 Для справедливости. Но солнце мне в глаза светит, мудак. 24 00:02:06,400 --> 00:02:10,200 Можешь тут не выражаться? 25 00:02:12,120 --> 00:02:13,800 - Какого хера! - Так, слушай… 26 00:02:33,600 --> 00:02:35,040 Нет! 27 00:02:36,120 --> 00:02:37,040 Нет. 28 00:02:38,160 --> 00:02:39,120 Повзрослей. 29 00:02:44,160 --> 00:02:45,000 Не повезло. 30 00:02:45,920 --> 00:02:46,760 Но ты молодец. 31 00:02:50,160 --> 00:02:51,320 - Какой ты. - Какой? 32 00:02:51,400 --> 00:02:53,160 - Это смешно. - Что? 33 00:02:53,240 --> 00:02:54,480 Ты похож на Марадону. 34 00:02:55,720 --> 00:02:56,880 Не в 80-х. А прямо 35 00:02:58,120 --> 00:02:59,280 перед смертью. 36 00:02:59,360 --> 00:03:01,080 - Нет, после. - Не хами. 37 00:03:01,160 --> 00:03:04,120 ГАЗЕТА ТЭМБЕРИ 38 00:03:06,880 --> 00:03:07,720 Кто победил? 39 00:03:08,760 --> 00:03:09,720 Он, но… 40 00:03:09,800 --> 00:03:11,120 - Правда? - Да. 41 00:03:11,200 --> 00:03:14,360 Разумеется, я туда больше не вернусь. Он так ругался. 42 00:03:14,440 --> 00:03:17,680 Одни матюки. Его бы на Уимблдон не пустили. 43 00:03:17,760 --> 00:03:20,000 - Драный Уимблдон. - Видите? 44 00:03:20,080 --> 00:03:23,080 Это что, он на днях в кафе обругал парня с ребенком, 45 00:03:23,160 --> 00:03:24,960 назвал его мудаком при всех. 46 00:03:25,040 --> 00:03:26,520 Причины были достойные. 47 00:03:26,600 --> 00:03:28,160 - Какие же? - Он мудак. 48 00:03:30,000 --> 00:03:31,360 Я таких слов не говорю. 49 00:03:31,440 --> 00:03:35,160 Это для тех, кто других не знает. И к матерящимся парням теряю интерес. 50 00:03:35,240 --> 00:03:36,840 А если он назовет Гитлера мудаком? 51 00:03:36,920 --> 00:03:37,920 Послать к Гитлеру. 52 00:03:38,560 --> 00:03:40,080 Но ты же не против? 53 00:03:40,160 --> 00:03:43,520 Я не против, но не ругаюсь при дамах, которые против. 54 00:03:44,120 --> 00:03:48,200 Значит мне либо при вас не выражаться либо заставить вас полюбить мат? 55 00:03:48,720 --> 00:03:51,920 Я научу тебя ругаться, и твоя жизнь изменится, поверь. 56 00:03:52,000 --> 00:03:55,160 - Ты никогда от меня этого не услышишь. - Посмотрим. 57 00:03:55,240 --> 00:03:59,480 Кстати о лексиконе, у меня свидание с учителем… 58 00:03:59,560 --> 00:04:01,560 Отлично. Что он преподает? 59 00:04:02,280 --> 00:04:03,200 Не знаю. А что? 60 00:04:03,760 --> 00:04:08,640 Если что-то научное, я бы молчал о призраках и гороскопах. 61 00:04:08,720 --> 00:04:10,480 Почему? Это тоже наука. 62 00:04:11,520 --> 00:04:12,880 Нет. 63 00:04:13,400 --> 00:04:14,960 Наоборот. Поверь мне. 64 00:04:16,760 --> 00:04:17,960 Вон она. 65 00:04:18,520 --> 00:04:19,920 Как жизнь? Слушайте. 66 00:04:20,440 --> 00:04:23,520 - Зачем курица переходит дорогу? - Не знаю. 67 00:04:23,600 --> 00:04:26,360 Двое цыган трахали мою жену, так воняло, что курица сбежала. 68 00:04:28,720 --> 00:04:30,840 Это было в восемь утра за магазином. 69 00:04:30,920 --> 00:04:32,040 Фу. 70 00:04:32,120 --> 00:04:35,640 Зачем ты мне всё время это говоришь? Это даже не шутки. 71 00:04:36,360 --> 00:04:37,720 Ты комедийный критик? 72 00:04:37,800 --> 00:04:39,000 Это еще и расизм. 73 00:04:39,080 --> 00:04:40,760 Заткнись! Почему? 74 00:04:41,400 --> 00:04:44,840 - От цыган воняло, курица сбежала? - Смердило от нее! 75 00:04:44,920 --> 00:04:48,280 Голову включи. У нее были жуткие проблемы с гигиеной. 76 00:04:48,360 --> 00:04:51,120 Тебе разжевывать надо? А я с этим жил. 77 00:04:51,200 --> 00:04:54,400 А парни в порядке, чисты, как Дэнни Ричардс и Сид Нэш. 78 00:04:54,480 --> 00:04:57,040 Отличные ребята. Воняло от нее. 79 00:04:58,080 --> 00:05:01,720 Я ей говорил: «У тебя от капусты запашок». 80 00:05:01,800 --> 00:05:02,960 Она плевать хотела. 81 00:05:04,200 --> 00:05:06,640 Типа «Если бы Бог хотел, чтобы манда благоухала, 82 00:05:06,720 --> 00:05:08,560 не поместил бы ее рядом с жопой». 83 00:05:08,640 --> 00:05:12,680 Ты наверняка думаешь, что это хороший аргумент. Но нет. 84 00:05:12,760 --> 00:05:15,440 Проблема была не в жопе. А там сама догадайся. 85 00:05:17,720 --> 00:05:18,800 Доброе утро. 86 00:05:19,680 --> 00:05:20,600 Привет, Брайан. 87 00:05:22,560 --> 00:05:23,640 Можно просьбу? 88 00:05:23,720 --> 00:05:24,680 Посмотрим. 89 00:05:24,760 --> 00:05:28,080 У моего почтальона реальная депрессия. 90 00:05:28,160 --> 00:05:31,000 Ему сейчас очень хреново. 91 00:05:31,080 --> 00:05:36,320 Я подумал, ему бы поговорить с кем-то, кто пережил подобный ужас, 92 00:05:37,000 --> 00:05:40,400 может, ему его жизнь начнет казаться лучше. 93 00:05:40,480 --> 00:05:43,040 - Без проблем. Я займусь. - Спасибо. 94 00:05:43,800 --> 00:05:45,600 Выпью-ка чаю. Пора чаевничать. 95 00:05:46,360 --> 00:05:47,760 Так. Сквош. 96 00:05:47,840 --> 00:05:48,720 - Что? - Сквош. 97 00:05:50,200 --> 00:05:54,200 Фиг с ним. Я всё доказал, да и ты прав, я подуспокоился. 98 00:05:54,280 --> 00:05:55,560 - Струсил? - Нет. 99 00:05:55,640 --> 00:05:57,200 А похоже, что струсил. 100 00:05:57,280 --> 00:05:58,880 - Нет. - Сквош тебя пугает? 101 00:05:58,960 --> 00:06:00,400 - Нет. - Ты в него играл? 102 00:06:00,480 --> 00:06:02,440 В этом веке нет, но это не беда. 103 00:06:02,520 --> 00:06:05,200 Отлично. Тогда встретимся на корте. 104 00:06:07,400 --> 00:06:10,080 Он ни в чём не победит. Я этого не допущу. 105 00:06:10,160 --> 00:06:12,840 Чего бы это мне ни стоило, я непременно… 106 00:06:12,920 --> 00:06:14,720 Смотрите, как напрягся. 107 00:06:14,800 --> 00:06:16,960 Смириться не может, что я его побил. 108 00:06:24,360 --> 00:06:28,520 Вы были влюблены с юности, но потеряли друг друга из виду? 109 00:06:28,600 --> 00:06:31,680 Да. Мы познакомились в 1957 году. 110 00:06:31,760 --> 00:06:35,080 Мне было 16, а Биллу 17. 111 00:06:35,160 --> 00:06:38,960 Я работала на фабрике, а Билл — смотрителем стадиона. 112 00:06:39,040 --> 00:06:43,200 Мы встречались около года, а потом разбежались. 113 00:06:43,280 --> 00:06:46,320 - Помните, почему? - Я не помню, что ел на завтрак! 114 00:06:46,400 --> 00:06:49,520 Он слишком много пил. Всегда был пьян. 115 00:06:49,600 --> 00:06:51,480 - Сейчас я не пью. - Зато я пью. 116 00:06:52,320 --> 00:06:54,760 Короче, мы потеряли друг друга из виду. 117 00:06:54,840 --> 00:06:57,840 Повстречали кого-то еще, оба поженились, вот и всё. 118 00:06:57,920 --> 00:07:01,840 Потом, кажется, пару раз натыкались друг на друга. 119 00:07:01,920 --> 00:07:04,160 А узнав, что оба овдовели, 120 00:07:04,240 --> 00:07:08,040 мы выпили чайку и снова сошлись. 121 00:07:08,120 --> 00:07:09,680 Эта искра не угасает. 122 00:07:09,760 --> 00:07:11,800 Мы не думали жениться, 123 00:07:11,880 --> 00:07:15,120 но я католичка, и мне стало стыдно, что у нас секс. 124 00:07:15,200 --> 00:07:16,040 Секс. 125 00:07:16,760 --> 00:07:19,600 Ясно. Когда свадьба? 126 00:07:20,840 --> 00:07:23,200 - Двадцать восьмого августа. - Двадцать восьмого. 127 00:07:23,280 --> 00:07:24,920 - И я женюсь в августе. - Дурак. 128 00:07:26,360 --> 00:07:30,920 Поздравляю и желаю вам много чудесных лет вместе. 129 00:07:31,000 --> 00:07:36,040 - Надеюсь, в этот раз я буду первым. - Надеюсь, я успею найти кого-то еще! 130 00:07:37,840 --> 00:07:38,680 Сфотографируй. 131 00:07:40,200 --> 00:07:41,280 Улыбочку. 132 00:07:44,480 --> 00:07:45,320 Отлично. 133 00:07:53,680 --> 00:07:55,240 Я достаточно обнимал Лизу? 134 00:07:56,040 --> 00:07:59,880 Шутишь? Я не видел, чтобы кто-то был больше предан друг другу. 135 00:07:59,960 --> 00:08:04,320 Я знаю, что она знала, что я люблю ее, но говорил ли я это вслух? 136 00:08:04,400 --> 00:08:05,800 Напоминал ли ей постоянно? 137 00:08:05,880 --> 00:08:09,440 Да. Это видели все вокруг, не говоря уж о ней. 138 00:08:11,280 --> 00:08:12,240 Ты хороший друг. 139 00:08:12,320 --> 00:08:15,040 Говорю как есть. Я тоже хочу такого. 140 00:08:15,600 --> 00:08:18,040 Джун — лучшее, что со мной случилось. 141 00:08:18,120 --> 00:08:20,920 Веришь ли, я не так востребован, как ты думаешь. 142 00:08:22,080 --> 00:08:24,040 - Ты просто находка. - Обнимемся? 143 00:08:24,120 --> 00:08:27,600 - Нет, прочь, потный моллюск. - Ты сказал, что я находка. 144 00:08:27,680 --> 00:08:32,800 Да, как когда сети бросают поглубже и достают со дна нечто, 145 00:08:33,600 --> 00:08:34,880 что считали вымершим. 146 00:08:34,960 --> 00:08:38,760 Даже неизвестно, что это. Фигня какая-то, рыба там или слизняк. 147 00:08:39,480 --> 00:08:40,800 И опять он как раньше. 148 00:08:42,280 --> 00:08:45,800 - Как раньше уже не будет. - Чёрт, зачем я это сказал? 149 00:08:46,920 --> 00:08:49,880 Раньше мы надирались, ты засыпал на диване. 150 00:08:49,960 --> 00:08:53,440 Давай сегодня выпьем. Но без перегибов. И я уйду домой. 151 00:08:56,040 --> 00:08:57,160 Хорошо. 152 00:09:12,920 --> 00:09:13,760 Эй, дружище. 153 00:09:14,560 --> 00:09:15,800 - Ты как? - Всё путем? 154 00:09:15,880 --> 00:09:17,280 - Да. - Как оно? 155 00:09:17,880 --> 00:09:19,000 - Нормально. - Да? 156 00:09:19,840 --> 00:09:20,920 Хороший денек, да? 157 00:09:23,760 --> 00:09:25,840 - Слышал, ты в печали. - Ага. 158 00:09:25,920 --> 00:09:26,760 Рассказывай. 159 00:09:27,680 --> 00:09:30,600 Все знают, чем Рокси зарабатывает. 160 00:09:30,680 --> 00:09:32,760 - Мне неловко. - Неловко? 161 00:09:32,840 --> 00:09:35,760 Я, наверное, ношу почту тем, кто ее трахал. 162 00:09:36,760 --> 00:09:37,600 Как минимум. 163 00:09:38,840 --> 00:09:41,680 - Ты о чём? - Вряд ли они платят за один секс. 164 00:09:42,200 --> 00:09:43,040 Намек понятен? 165 00:09:44,160 --> 00:09:46,760 Задумайся, пацан. Представь, что она делает. 166 00:09:47,280 --> 00:09:50,800 Миссионерская поза. Снова и снова. Скука. 167 00:09:50,880 --> 00:09:52,560 «Повернись, давай жопу». 168 00:09:55,280 --> 00:09:56,160 И это надоело. 169 00:09:56,240 --> 00:09:58,960 «Повернись, пососи мой херец-леденец. 170 00:09:59,040 --> 00:10:01,800 Зубы спрячь, работай деснами. 171 00:10:03,040 --> 00:10:05,080 Отлично, держи денежки. 172 00:10:05,160 --> 00:10:07,280 И возвращайся к своему почтальону». 173 00:10:10,400 --> 00:10:11,240 Сечешь? 174 00:10:13,640 --> 00:10:15,640 Слушай, ей хотя бы платят. 175 00:10:17,040 --> 00:10:18,520 А моя делала это даром. 176 00:10:18,600 --> 00:10:21,520 Иногда за спиной, иногда заставляла меня снимать. 177 00:10:21,600 --> 00:10:24,680 А мне каково? Как я себя чувствую при этом? 178 00:10:25,200 --> 00:10:26,200 Никчемным! 179 00:10:26,280 --> 00:10:28,760 Как слизняк, жрущий птичье дерьмо, 180 00:10:28,840 --> 00:10:31,200 ждущий под дождем, когда его раздавят 181 00:10:32,200 --> 00:10:33,400 и оставят дохнуть в муках. 182 00:10:34,080 --> 00:10:37,040 Я хочу сказать, не будь никчемным слизняком, как я. 183 00:10:38,360 --> 00:10:39,200 Будь мужиком. 184 00:10:41,360 --> 00:10:42,200 До скорого. 185 00:10:50,880 --> 00:10:52,560 - Привет. - Привет. 186 00:10:53,760 --> 00:10:54,880 Ты мой сын. 187 00:10:55,600 --> 00:10:56,440 Да. 188 00:10:57,920 --> 00:10:58,960 Как жизнь, пап? 189 00:10:59,680 --> 00:11:00,680 Не жалуюсь. 190 00:11:01,680 --> 00:11:03,200 Где ты был? 191 00:11:04,120 --> 00:11:04,960 В Австралии. 192 00:11:06,400 --> 00:11:07,520 Где это? 193 00:11:08,520 --> 00:11:10,840 Если выйти отсюда и повернуть налево, 194 00:11:11,640 --> 00:11:13,480 где-то через 16 000 километров. 195 00:11:13,560 --> 00:11:14,720 Ах да. 196 00:11:15,360 --> 00:11:16,720 Но ты вернулся? 197 00:11:17,480 --> 00:11:18,680 - Да. - Навсегда? 198 00:11:20,160 --> 00:11:21,280 - Да. - Привет. 199 00:11:21,360 --> 00:11:22,720 - Привет. - Привет. 200 00:11:22,800 --> 00:11:24,280 Я просто зашел 201 00:11:26,160 --> 00:11:27,000 посидеть. 202 00:11:28,040 --> 00:11:30,800 Принеси шахматы. 203 00:11:31,720 --> 00:11:34,360 Сыграем. В молодости ты был хорош. 204 00:11:34,440 --> 00:11:36,160 - Правда? - Да. 205 00:11:36,880 --> 00:11:38,080 Где они? 206 00:11:39,920 --> 00:11:43,160 В буфете, где херес. 207 00:11:44,840 --> 00:11:46,920 - Завтра принесу. - Спасибо. 208 00:11:47,960 --> 00:11:49,520 Я пойду. Я просто… 209 00:11:49,600 --> 00:11:52,840 Я могу сделать перерывчик и пройтись с тобой, хочешь? 210 00:11:52,920 --> 00:11:54,000 Да, конечно. 211 00:11:55,000 --> 00:11:56,120 - Пока, пап. - Пока. 212 00:12:05,840 --> 00:12:06,760 Что ты делаешь? 213 00:12:07,360 --> 00:12:08,600 Друзья берутся за руки. 214 00:12:08,680 --> 00:12:09,880 - Неужели? - Да. 215 00:12:10,560 --> 00:12:12,760 - Иногда даже мужчины. - Геи. 216 00:12:12,840 --> 00:12:15,160 Гетеро иногда тоже. 217 00:12:15,240 --> 00:12:18,080 Какие это гетеро ходят по улице, держась за руки? 218 00:12:18,680 --> 00:12:20,680 В Испании, и они не геи. 219 00:12:21,280 --> 00:12:22,240 Некоторые геи. 220 00:12:22,320 --> 00:12:25,840 - Мало кто. Они все мачо. Тореадоры. - Ага. 221 00:12:27,240 --> 00:12:28,320 Тореадоры не геи. 222 00:12:28,400 --> 00:12:32,360 Да. Они там вытанцовывают в беретиках и трико с пайетками, 223 00:12:32,440 --> 00:12:34,720 и зрители забрасывают их розами. 224 00:12:34,800 --> 00:12:35,800 Точно не геи. 225 00:12:36,320 --> 00:12:37,640 Шлюхи-садисты. 226 00:12:38,680 --> 00:12:40,720 Но не геи. Куда мы идем? 227 00:13:01,640 --> 00:13:03,560 - Что ты делаешь? - Это нарцисс. 228 00:13:04,080 --> 00:13:05,440 Да. Рвать их незаконно. 229 00:13:06,160 --> 00:13:09,160 Твою мать, для тебя рву, козёл несчастный! 230 00:13:14,720 --> 00:13:16,160 Так, поехали. 231 00:13:16,680 --> 00:13:18,840 Кто-то, возможно, знает, 232 00:13:18,920 --> 00:13:23,040 что в этом году ярмарке Тэмбери исполняется 500 лет, 233 00:13:23,120 --> 00:13:24,960 и вот этого простачка попросили 234 00:13:25,040 --> 00:13:27,640 организовать культурную программу Актеров Тэмбери. 235 00:13:28,360 --> 00:13:29,960 Я привлек Колин, 236 00:13:30,040 --> 00:13:32,760 она займется закулисной организацией, 237 00:13:32,840 --> 00:13:35,560 а также напишет о нас большую статью. 238 00:13:36,800 --> 00:13:39,280 Благодаря мне мы всегда в центре внимания, да? 239 00:13:39,360 --> 00:13:41,680 Итак, что будем делать? Нужны идеи. 240 00:13:42,480 --> 00:13:45,960 - Есть мысли? Что-нибудь историческое. - «Отверженные». 241 00:13:46,040 --> 00:13:49,240 «Отверженные» из прошлого, да. Но нельзя. 242 00:13:49,320 --> 00:13:51,000 Я за это платить не буду. Нафиг. 243 00:13:51,080 --> 00:13:52,960 Мне «Эвиты» хватает. 244 00:13:53,520 --> 00:13:54,960 Всё еще расплачиваюсь. 245 00:13:55,040 --> 00:13:59,040 Нет, нужно что-то интерактивное, чтобы зрители могли походить. 246 00:13:59,120 --> 00:14:00,720 Немного прогуляться. 247 00:14:00,800 --> 00:14:04,600 Чтобы кто-то мог подойти, типа викинга, изнасиловать и ограбить. 248 00:14:04,680 --> 00:14:05,680 Понарошку. 249 00:14:05,760 --> 00:14:08,680 Монах подходит и благословляет. Такое из прошлого! 250 00:14:08,760 --> 00:14:12,040 Пиратский корабль. Не знаю. Свинья! Пусть бегает свинья. 251 00:14:12,520 --> 00:14:14,200 Это хорошая идея? Я не знаю. 252 00:14:14,280 --> 00:14:17,400 Давайте, не одному же мне! Какие еще есть мысли? 253 00:14:17,480 --> 00:14:19,560 Я могу быть безработным шекспировским актером. 254 00:14:21,040 --> 00:14:22,880 Джеймс, не начинай. 255 00:14:23,440 --> 00:14:26,840 Мы тут веселимся. Все выделили свое время на это. 256 00:14:26,920 --> 00:14:28,880 Но ты газеты не разносишь. 257 00:14:28,960 --> 00:14:30,800 Ты тоже. Ты их выбрасываешь. 258 00:14:33,760 --> 00:14:36,600 Слушай, у меня сейчас всё не очень… 259 00:14:36,680 --> 00:14:38,880 У тебя никогда не очень, Джеймс. 260 00:14:38,960 --> 00:14:41,160 А как же я? Я зря за тебя взялся. 261 00:14:41,240 --> 00:14:43,080 Я немного за него волнуюсь, 262 00:14:43,160 --> 00:14:46,320 без выступлений у него ничего нет. 263 00:14:46,400 --> 00:14:49,160 Это будет выступление. Чего еще вам надо? 264 00:14:49,240 --> 00:14:51,240 Но это любительское выступление! 265 00:14:51,320 --> 00:14:54,360 Любительское? Не смей! 266 00:14:54,440 --> 00:14:57,360 Я профессиональный актер и режиссер, чтоб ты знал. 267 00:14:57,440 --> 00:15:02,120 - Где ты играл? - «Таксист», мюзикл, Уиган. 268 00:15:02,760 --> 00:15:03,640 Стоящий? 269 00:15:03,720 --> 00:15:05,160 Ты мне скажи. 270 00:15:05,680 --> 00:15:08,760 Это ты мне? А я тебе! 271 00:15:08,840 --> 00:15:11,720 Я с тобой говорю! Тут больше, блин, никого 272 00:15:11,800 --> 00:15:12,640 Пыщ-пыщ! 273 00:15:12,720 --> 00:15:14,440 Я таксист 274 00:15:15,040 --> 00:15:17,760 Я работаю по ночам Прокачу кого захочу 275 00:15:17,840 --> 00:15:18,680 Пыщ-пыщ! 276 00:15:18,760 --> 00:15:20,400 Я таксист 277 00:15:21,000 --> 00:15:25,000 Если ты толкаешь крэк Я тебя возьму 278 00:15:25,080 --> 00:15:26,360 Сегодня же ночью 279 00:15:26,440 --> 00:15:27,360 Такси! 280 00:15:31,280 --> 00:15:32,400 Он хорош. 281 00:15:51,760 --> 00:15:55,360 - Сейчас официантам не часто щелкают. - Нате вам карту вин. 282 00:15:56,000 --> 00:15:57,960 «Возьмите карту вин, пожалуйста». 283 00:15:58,040 --> 00:15:59,160 - Извините. - Спасибо. 284 00:16:01,160 --> 00:16:02,440 Разбираешься в винах? 285 00:16:03,560 --> 00:16:05,600 Не особо. Я люблю просекко. 286 00:16:06,920 --> 00:16:08,360 - Заказать? - Да. 287 00:16:08,960 --> 00:16:10,920 Можно нам, 288 00:16:11,000 --> 00:16:13,240 пожалуй, пару бокалов 289 00:16:13,320 --> 00:16:16,880 Кьянти Классико 2017 года? 290 00:16:16,960 --> 00:16:19,880 - А дальше посмотрим. - Это которое? 291 00:16:21,200 --> 00:16:25,840 Кьянти Классико 2017 года, куда конкретнее? 292 00:16:25,920 --> 00:16:28,200 Вот тут написано черным по белому. 293 00:16:28,280 --> 00:16:30,160 - Ага. - Знай свое дело. 294 00:16:31,960 --> 00:16:34,680 А если делаете это без души, может, лучше уйти. 295 00:16:36,240 --> 00:16:37,520 Я получаю минималку. 296 00:16:38,120 --> 00:16:39,560 Учиться надо было лучше. 297 00:16:41,560 --> 00:16:43,320 И он удаляется, поджав хвост. 298 00:16:44,120 --> 00:16:48,920 А ты работаешь… Убери локти со стола. В газетной индустрии? 299 00:16:49,000 --> 00:16:50,440 - Да. - В газете? 300 00:16:52,560 --> 00:16:53,640 Да. 301 00:16:55,200 --> 00:16:56,800 Я читаю только The Guardian. 302 00:16:58,000 --> 00:17:01,080 Иногда еще Private Eye, да и то уже голова кругом. 303 00:17:01,640 --> 00:17:04,840 Я, как говорится, творческая личность. 304 00:17:06,280 --> 00:17:07,400 Я пишу стихи. 305 00:17:09,760 --> 00:17:10,600 Любишь поэзию? 306 00:17:12,160 --> 00:17:13,080 - Да. - Да. 307 00:17:14,120 --> 00:17:16,000 - Правда? - Да. 308 00:17:16,640 --> 00:17:18,400 Многие говорят, что любят, 309 00:17:18,480 --> 00:17:22,120 но обычно это значит, что им нравится «Если» Киплинга, 310 00:17:22,200 --> 00:17:25,320 они думают, что это типа высокое искусство. 311 00:17:26,240 --> 00:17:28,080 Как некоторые говорят, что играют… Локти. 312 00:17:28,160 --> 00:17:30,000 Говорят, что играют в шахматы, 313 00:17:30,080 --> 00:17:33,440 а на самом деле лишь знают, кто как ходит. 314 00:17:37,080 --> 00:17:38,000 Любишь шахматы? 315 00:17:38,080 --> 00:17:41,360 - Я не… умею в них играть. - Ты умеешь. Ну вот. 316 00:17:41,440 --> 00:17:44,360 - Но знаешь, как ходят фигуры? - Некоторые. 317 00:17:44,440 --> 00:17:45,280 Ну вот. 318 00:17:46,200 --> 00:17:47,720 - Некоторые. - Что-что? 319 00:17:49,160 --> 00:17:51,520 В шахматах есть лошадь. Лошадка. 320 00:17:51,600 --> 00:17:52,920 Конь. 321 00:17:53,000 --> 00:17:55,720 - И решка? - Пешка. 322 00:17:56,680 --> 00:17:57,840 Я играю в шашки. 323 00:17:57,920 --> 00:17:59,440 Шашки проще, не так ли? 324 00:17:59,520 --> 00:18:00,960 Это очень простая игра. 325 00:18:10,120 --> 00:18:10,960 Ладно. 326 00:18:16,440 --> 00:18:18,040 Твоя ежедневная порция фруктов. 327 00:18:18,560 --> 00:18:20,040 - Винограда. - Вот именно. 328 00:18:21,680 --> 00:18:22,920 - Салют. - Салют. 329 00:18:28,080 --> 00:18:30,200 - Ну, всё хорошо? - Да, а у тебя? 330 00:18:30,880 --> 00:18:32,960 У меня просьба. 331 00:18:33,640 --> 00:18:36,160 - Давай. - Можешь отказать, не страшно. 332 00:18:36,800 --> 00:18:39,760 Я хотел попросить тебя быть шафером на свадьбе. 333 00:18:41,880 --> 00:18:42,720 Твою мать. 334 00:18:44,360 --> 00:18:45,920 Я точно лучший вариант? 335 00:18:46,000 --> 00:18:48,240 - Единственный, если честно. - Ясно. 336 00:18:49,600 --> 00:18:50,440 Ладно. 337 00:18:54,360 --> 00:18:56,960 Мне положено согласиться, да? 338 00:18:58,440 --> 00:18:59,560 Ладно, если доживу. 339 00:19:00,560 --> 00:19:02,520 - Ты опять об этом? - Нет. 340 00:19:03,240 --> 00:19:06,040 Я слишком много ем и пью. Могу не дожить до августа. 341 00:19:06,120 --> 00:19:08,880 Ладно, если смерть будет естественной, я пойму. 342 00:19:10,320 --> 00:19:11,640 Я на это надеюсь. 343 00:19:13,000 --> 00:19:16,440 Вместо того, чтобы быть шафером, я выбираю смерть. 344 00:19:20,320 --> 00:19:22,480 Но я польщен. Твою мать. 345 00:19:22,560 --> 00:19:24,160 И мне нельзя напиваться? 346 00:19:25,120 --> 00:19:26,960 Пока не скажешь речь. 347 00:19:27,040 --> 00:19:29,600 Давай я скажу ее перед церемонией. 348 00:19:29,680 --> 00:19:30,800 Так, ладно. 349 00:19:30,880 --> 00:19:32,360 Хватит! Давай… 350 00:19:39,360 --> 00:19:41,320 У тебя научная дисциплина? 351 00:19:41,400 --> 00:19:42,240 Нет. 352 00:19:42,840 --> 00:19:49,320 Я в более художественной сфере. Я преподаю английский. 353 00:19:49,960 --> 00:19:52,840 - Язык и литература, наконец-то вместе. - Хорошо. 354 00:19:54,120 --> 00:19:56,080 - Я читаю гороскопы. - Прости? 355 00:19:56,600 --> 00:19:57,960 Я люблю горо… 356 00:19:58,040 --> 00:19:59,320 - Гороскопы? - Да. 357 00:20:01,640 --> 00:20:04,400 - А ты? - Люблю ли я гороскопы? 358 00:20:05,640 --> 00:20:07,920 - Да. - Нет конечно. 359 00:20:09,160 --> 00:20:10,320 Чушь и бредятина. 360 00:20:12,280 --> 00:20:13,240 Фантазии 361 00:20:13,960 --> 00:20:16,040 для легковерных и отчаявшихся. 362 00:20:16,120 --> 00:20:17,000 Не обижайся. 363 00:20:18,120 --> 00:20:19,040 Выпрями спину. 364 00:20:19,840 --> 00:20:22,400 Плечи назад. Локти никогда не клади на стол. 365 00:20:26,760 --> 00:20:29,760 - Тебе этого хочется? Жениться? - Однозначно. 366 00:20:29,840 --> 00:20:33,640 Да. Конечно, остальные двери закроются, 367 00:20:34,480 --> 00:20:36,480 но плюсы перевешивают минусы. 368 00:20:37,120 --> 00:20:37,960 Хорошо. 369 00:20:38,040 --> 00:20:41,800 Раньше я сидел всю ночь перед теликом и ел. 370 00:20:41,880 --> 00:20:44,000 Я до сих пор так делаю, 371 00:20:44,080 --> 00:20:47,280 но мне больше не надо вставать за едой. Она приносит. 372 00:20:47,880 --> 00:20:50,600 - Супер. - Но приходится смотреть девчачьи шоу. 373 00:20:51,520 --> 00:20:52,520 Типа? 374 00:20:52,600 --> 00:20:55,640 «Корона», «Дрянь», «Великие пекари Великобритании». 375 00:20:55,720 --> 00:20:57,840 Но если мне понравится какой-то торт 376 00:20:57,920 --> 00:21:00,960 и я похвалю его, на следующий день он у меня будет. 377 00:21:01,040 --> 00:21:04,600 «Великие пекари Великобритании» у тебя как телемагазин? 378 00:21:04,680 --> 00:21:06,680 - Да. - Круто. Вот это жизнь. 379 00:21:08,000 --> 00:21:10,280 Две клетки вперед, одна в сторону. 380 00:21:10,360 --> 00:21:11,200 Локти. 381 00:21:12,360 --> 00:21:13,320 Спасибо. 382 00:21:14,040 --> 00:21:15,480 - Я заплачу. - Супер. 383 00:21:15,560 --> 00:21:16,560 А ты дашь на чай. 384 00:21:17,440 --> 00:21:19,360 - Сколько там? - Тридцать восемь. 385 00:21:20,280 --> 00:21:22,480 - Ага. - Итак, 15%. 386 00:21:24,000 --> 00:21:24,880 Это будет? 387 00:21:30,760 --> 00:21:32,720 Сколько будет 10% от 38? 388 00:21:35,320 --> 00:21:37,600 - Три и восемь. - Три и восемь, умница. 389 00:21:38,280 --> 00:21:40,480 И плюс 50%? 390 00:21:41,160 --> 00:21:42,280 Положу пятерку. 391 00:21:43,200 --> 00:21:44,360 Этого же мало. 392 00:21:45,160 --> 00:21:46,880 - Десятку. - Слишком много. 393 00:21:46,960 --> 00:21:48,640 - Я щедрая, ясно? - Ладно. 394 00:21:49,600 --> 00:21:50,880 Так, что тут у нас? 395 00:21:51,960 --> 00:21:55,440 Дебетовая карта HSBC повышенной категории. 396 00:21:56,680 --> 00:21:57,520 Эй, усатый! 397 00:21:58,640 --> 00:22:00,080 Усатый. 398 00:22:07,240 --> 00:22:09,840 - Ты стал казаться счастливее. - Правда? 399 00:22:11,360 --> 00:22:12,200 Да. 400 00:22:13,040 --> 00:22:15,040 Стараюсь держаться. 401 00:22:15,120 --> 00:22:17,360 Я хотел бы, чтобы мне стало лучше. 402 00:22:18,600 --> 00:22:20,520 И я хочу быть хорошим человеком. 403 00:22:21,760 --> 00:22:22,720 Но иногда 404 00:22:23,680 --> 00:22:24,800 я забиваю. 405 00:22:25,560 --> 00:22:27,040 Это слишком трудно. 406 00:22:27,120 --> 00:22:29,960 Мы все красиво говорим, но когда доходит до дела, 407 00:22:31,000 --> 00:22:35,440 прячемся от серьезных жертв. Ну, например, 408 00:22:36,240 --> 00:22:37,960 отдал бы я почку незнакомцу? 409 00:22:38,560 --> 00:22:40,320 Нет. Однозначно. 410 00:22:41,280 --> 00:22:43,760 Я бы и тебе не отдал. Но кто-то это делает. 411 00:22:44,440 --> 00:22:45,520 Как они так добры? 412 00:22:46,320 --> 00:22:47,800 Это невероятно, 413 00:22:47,880 --> 00:22:51,200 и я тоже хочу сделать что-нибудь хорошее. 414 00:22:51,280 --> 00:22:53,240 Чем-нибудь пожертвовать. Я хочу 415 00:22:53,960 --> 00:22:55,480 изменить мир к лучшему, 416 00:22:56,400 --> 00:22:57,400 но потом я думаю, 417 00:22:58,240 --> 00:22:59,160 а какой смысл? 418 00:22:59,880 --> 00:23:01,520 Я отдам кому-нибудь почку, 419 00:23:02,760 --> 00:23:05,320 но всё равно он потом умрет, 420 00:23:06,320 --> 00:23:07,400 так какая разница? 421 00:23:08,120 --> 00:23:11,960 Когда я вижу детей, я уже не думаю, что у них вся жизнь впереди. 422 00:23:12,040 --> 00:23:15,680 Я думаю, что они когда-нибудь умрут, и всё это бессмысленно. 423 00:23:15,760 --> 00:23:18,240 Дашь мне отредактировать твою речь заранее? 424 00:23:20,560 --> 00:23:23,680 Я хотел сказать, что меня больше не пугает смерть. 425 00:23:23,760 --> 00:23:25,680 Нет, я не хочу умереть. 426 00:23:26,640 --> 00:23:27,480 Просто пофиг. 427 00:23:27,560 --> 00:23:30,560 Я больше не злюсь. Я не хочу наказывать мир. 428 00:23:31,280 --> 00:23:33,840 Я пожил, и мне больше нечего добавить. 429 00:23:34,520 --> 00:23:38,400 Меня бесит, что думают, будто мне еще с кем-то может быть также. 430 00:23:38,480 --> 00:23:40,480 Что я найду замену Лизе. Не найду. 431 00:23:41,040 --> 00:23:42,000 И я не против, 432 00:23:42,680 --> 00:23:47,160 это делает проведенное с ней время прекраснее и ценнее. 433 00:23:47,240 --> 00:23:49,560 Всё, что у меня есть, это благодаря ей. 434 00:23:49,640 --> 00:23:53,680 Она выплатила ипотеку за дом. Застраховала свою жизнь. 435 00:23:55,200 --> 00:23:57,720 У меня 150 штук, и я не… 436 00:23:58,640 --> 00:23:59,720 Я их не забрал. 437 00:23:59,800 --> 00:24:01,880 У тебя 150 штук? 438 00:24:02,760 --> 00:24:04,360 Я не обналичил чек, 439 00:24:05,160 --> 00:24:07,080 потому что не хочу. 440 00:24:08,280 --> 00:24:09,120 Из-за того, 441 00:24:10,160 --> 00:24:11,040 откуда он. 442 00:24:12,400 --> 00:24:14,560 Тони, обещай его обналичить, 443 00:24:14,640 --> 00:24:17,560 хотя бы просто забери деньги у страховой компании. 444 00:24:19,160 --> 00:24:21,240 Откроешь? Не хочу собаку будить. 445 00:24:21,320 --> 00:24:22,920 - Что? - Давай. 446 00:24:29,120 --> 00:24:30,280 - Привет. - Привет. 447 00:24:32,000 --> 00:24:32,840 Это Кэт. 448 00:24:37,120 --> 00:24:37,960 Всё хорошо? 449 00:24:38,560 --> 00:24:40,280 - Да. - Как прошло? 450 00:24:44,480 --> 00:24:45,680 Неописуемо. 451 00:24:46,800 --> 00:24:47,640 Какой он? 452 00:24:48,760 --> 00:24:50,000 Полный мудила. 453 00:24:52,320 --> 00:24:54,760 Как я тобой горжусь. Выпьешь? 454 00:24:55,400 --> 00:24:57,560 - С радостью. - Принесешь Кэт стакан? 455 00:24:58,040 --> 00:24:59,520 - Что? - Давай! Я не могу. 456 00:24:59,600 --> 00:25:02,200 - Твою мать. - Ну и хам. 457 00:26:00,640 --> 00:26:04,880 Перевод субтитров: Юлия Федорова