1 00:00:06,040 --> 00:00:09,280 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:29,040 --> 00:00:30,120 Ah, seu puto! 3 00:00:32,960 --> 00:00:34,240 - Me dê. - Não xingue. 4 00:00:34,320 --> 00:00:38,040 Me dê isso. Você é uma ameaça com essa coisa na mão! 5 00:00:42,320 --> 00:00:44,840 Venha. Boa menina. 6 00:00:45,800 --> 00:00:47,240 Vamos. Boa menina. 7 00:01:02,000 --> 00:01:04,280 - Meu Deus! - Imbecil! 8 00:01:05,960 --> 00:01:09,200 Talvez ainda valha a pena viver. 9 00:01:09,280 --> 00:01:11,920 - Meu Deus. - Não tem graça. Eu poderia… 10 00:01:12,000 --> 00:01:13,320 Eu discordo. 11 00:01:13,400 --> 00:01:15,080 - Tony, arrume isto. - Não. 12 00:01:20,960 --> 00:01:22,240 Machuquei o cotovelo. 13 00:01:31,480 --> 00:01:32,760 Porra, vamos logo! 14 00:01:32,840 --> 00:01:35,040 Estou me alongando. Faço tudo certo. 15 00:01:35,120 --> 00:01:36,400 Como jogar tênis de branco. 16 00:01:36,480 --> 00:01:38,320 Jogue a porra da bola logo. 17 00:01:38,400 --> 00:01:40,680 Tony, por favor, sem palavrões. 18 00:01:45,960 --> 00:01:47,000 Quinze a zero. 19 00:01:52,560 --> 00:01:53,760 Vamos, Matthew! 20 00:01:58,080 --> 00:01:59,960 - Um a zero. - Vamos mudar de lado. 21 00:02:00,040 --> 00:02:01,200 - Não mesmo. - Quê? 22 00:02:01,280 --> 00:02:03,120 Você faz isso depois do 1º jogo. 23 00:02:03,200 --> 00:02:06,320 Para ser justo. Mas o sol está no meu olho, seu puto. 24 00:02:06,400 --> 00:02:10,200 Pode parar de falar essas palavras, por favor? 25 00:02:12,120 --> 00:02:13,960 - Puta que pariu. - Certo… 26 00:02:33,600 --> 00:02:35,040 Não! 27 00:02:36,120 --> 00:02:37,040 Não vai, não. 28 00:02:38,160 --> 00:02:39,120 Cresça. 29 00:02:44,160 --> 00:02:45,000 Azarado. 30 00:02:45,920 --> 00:02:46,760 Ótimo jogo. 31 00:02:50,200 --> 00:02:51,320 - Olhe pra você. - O quê? 32 00:02:51,400 --> 00:02:53,160 - É uma piada. - O quê? 33 00:02:53,240 --> 00:02:54,600 Você parece o Maradona. 34 00:02:55,720 --> 00:02:57,200 Não nos anos 1980. 35 00:02:58,080 --> 00:02:59,320 Logo antes de morrer. 36 00:02:59,400 --> 00:03:01,080 - Depois de morrer. - Desagradável. 37 00:03:01,160 --> 00:03:04,120 A GAZETA DE TAMBURY 38 00:03:06,880 --> 00:03:07,720 Quem ganhou? 39 00:03:08,760 --> 00:03:09,720 Ele, mas… 40 00:03:09,800 --> 00:03:11,120 - Sério? - É. 41 00:03:11,200 --> 00:03:14,360 Nunca mais poderei voltar lá. Ele fala muito palavrão. 42 00:03:14,440 --> 00:03:17,680 De todo tipo. Seria desqualificado em Wimbledon. 43 00:03:17,760 --> 00:03:20,000 - Porra de Wimbledon. - Entenderam? 44 00:03:20,080 --> 00:03:23,080 Ele gritou com um cara que estava com um bebê na cafeteria, 45 00:03:23,160 --> 00:03:24,960 todos ouviram, ele o chamou de "puto". 46 00:03:25,040 --> 00:03:26,520 Por uma boa razão. 47 00:03:26,600 --> 00:03:28,160 - Por quê? - Ele era um puto. 48 00:03:30,000 --> 00:03:31,440 Eu nunca diria isso. 49 00:03:31,520 --> 00:03:35,160 É pobreza de vocabulário. Se um cara me chama assim, saio de cima. 50 00:03:35,240 --> 00:03:36,840 E se chamar o Hitler assim? 51 00:03:36,920 --> 00:03:37,920 Bem feito pra ele. 52 00:03:38,560 --> 00:03:40,080 Não te incomoda, não é? 53 00:03:40,160 --> 00:03:43,520 Não, mas eu não usaria com uma mulher se ela não gostasse. 54 00:03:44,120 --> 00:03:48,200 Então, ou vou parar de falar perto de você ou fazer você gostar. 55 00:03:48,720 --> 00:03:51,920 Vou ensinar a usar de um ótimo jeito. Vai mudar sua vida. 56 00:03:52,000 --> 00:03:55,160 - Nunca vai me ouvir usar essa palavra. - Veremos. 57 00:03:55,240 --> 00:03:59,480 Falando em vocabulário, tenho um encontro com um professor. 58 00:03:59,560 --> 00:04:01,560 Que bom. Professor de quê? 59 00:04:02,280 --> 00:04:03,120 Não sei. Por quê? 60 00:04:03,760 --> 00:04:08,640 Se for de Ciências, eu provavelmente não falaria sobre fantasmas e horóscopos. 61 00:04:08,720 --> 00:04:10,480 Por quê? Também é ciência. 62 00:04:11,520 --> 00:04:12,880 Não é, não. 63 00:04:13,400 --> 00:04:14,960 É o oposto. Confie em mim. 64 00:04:16,760 --> 00:04:17,960 Aí está ela. 65 00:04:18,520 --> 00:04:19,920 E aí? Vou contar uma. 66 00:04:20,440 --> 00:04:23,520 - Por que a galinha atravessou a rua? - Não sei. 67 00:04:23,600 --> 00:04:26,360 Pra evitar o fedor dos dois ciganos que comiam minha esposa. 68 00:04:28,720 --> 00:04:30,800 Às 8h, nos fundos do supermercado. 69 00:04:30,880 --> 00:04:32,040 Que nojo! 70 00:04:32,120 --> 00:04:35,640 Por que sempre me diz essas coisas? Nem são piadas. 71 00:04:36,360 --> 00:04:37,720 Crítica de comédia, é? 72 00:04:37,800 --> 00:04:39,000 Também é racista. 73 00:04:39,080 --> 00:04:40,760 Fala sério! Por quê? 74 00:04:41,400 --> 00:04:44,840 - "O fedor de dois ciganos"? - O fedor vinha dela! 75 00:04:44,920 --> 00:04:48,280 Use o cérebro. Ela tinha um problema de higiene feminina. 76 00:04:48,360 --> 00:04:51,120 Preciso desenhar? Tive que conviver com isso. 77 00:04:51,200 --> 00:04:54,400 Eles são ótimos e limpos, Danny Richards e Sid Nash. 78 00:04:54,480 --> 00:04:57,040 Uma dupla adorável. Era ela que fedia. 79 00:04:58,080 --> 00:05:01,720 Eu disse: "Esse seu repolhão aí exala um fedor muito forte." 80 00:05:01,800 --> 00:05:03,160 Ela não se importou. 81 00:05:04,200 --> 00:05:06,640 Ela disse: "Se Deus quisesse que isso cheirasse bem, 82 00:05:06,720 --> 00:05:08,560 não colocaria ao lado do cu." 83 00:05:08,640 --> 00:05:12,680 Deve estar pensando: "É um ótimo argumento, Brian." Mas não é. 84 00:05:12,760 --> 00:05:15,440 O cu dela não tinha problema. Vai entender. 85 00:05:17,720 --> 00:05:18,800 Bom dia, galera. 86 00:05:19,680 --> 00:05:20,680 Oi, Brian. 87 00:05:22,560 --> 00:05:23,640 Me faz um favor? 88 00:05:23,720 --> 00:05:24,680 Depende. 89 00:05:24,760 --> 00:05:28,080 Meu carteiro anda meio deprimido. 90 00:05:28,160 --> 00:05:31,000 Ele está se sentindo muito mal com a vida. 91 00:05:31,080 --> 00:05:36,320 Acho que conversar com alguém que tem uma vida realmente terrível 92 00:05:37,000 --> 00:05:40,400 talvez possa fazer com que ele se sinta melhor. 93 00:05:40,480 --> 00:05:43,040 - Sem problema. Deixa comigo. - Obrigado. 94 00:05:43,800 --> 00:05:45,520 Vou tomar chá. Hora do chá. 95 00:05:46,360 --> 00:05:47,760 Certo. Squash. 96 00:05:47,840 --> 00:05:48,720 - Quê? - Squash. 97 00:05:50,200 --> 00:05:54,200 Não, já provei o que queria, e você tem razão. Estou menos agressivo. 98 00:05:54,280 --> 00:05:55,560 - Vai amarelar? - Não. 99 00:05:55,640 --> 00:05:57,200 É o que está parecendo. 100 00:05:57,280 --> 00:05:58,880 - Não. - Squash é demais pra você? 101 00:05:58,960 --> 00:06:00,240 - Não. - Já jogou? 102 00:06:00,320 --> 00:06:02,440 Não, mas não será um problema. 103 00:06:02,520 --> 00:06:05,200 Ótimo. Não será um problema. Vejo você na quadra. 104 00:06:07,400 --> 00:06:10,080 Ele nunca vai ganhar nada. Nunca vou permitir. 105 00:06:10,160 --> 00:06:12,840 Farei tudo o que eu precisar fazer… 106 00:06:12,920 --> 00:06:14,720 Veja, ele está tão tenso. 107 00:06:14,800 --> 00:06:17,400 Não aceita nem acredita que eu o derrotei. 108 00:06:24,360 --> 00:06:28,520 Então namoraram na adolescência e depois perderam contato? 109 00:06:28,600 --> 00:06:31,680 Sim. Nos conhecemos em 1957. 110 00:06:31,760 --> 00:06:35,080 Eu tinha 16 anos e o Bill tinha 17. 111 00:06:35,160 --> 00:06:38,960 Eu trabalhava na fábrica, e o Bill trabalhava como jardineiro. 112 00:06:39,040 --> 00:06:43,200 Ficamos juntos por um ano e depois terminamos. 113 00:06:43,280 --> 00:06:46,320 - Se lembra por quê? - Não me lembro do que comi hoje! 114 00:06:46,400 --> 00:06:49,520 Ele bebia demais. Vivia bêbado. 115 00:06:49,600 --> 00:06:51,480 - Não bebo mais. - Eu bebo. 116 00:06:52,320 --> 00:06:54,760 Enfim, perdemos contato. 117 00:06:54,840 --> 00:06:57,840 Conhecemos outras pessoas, ambos nos casamos, e foi isso. 118 00:06:57,920 --> 00:07:01,840 Acho que nos encontramos algumas vezes ao longo dos anos. 119 00:07:01,920 --> 00:07:04,160 Quando um soube da viuvez do outro, 120 00:07:04,240 --> 00:07:08,000 tomamos uma xícara de chá e nos demos muito bem de novo. 121 00:07:08,080 --> 00:07:09,680 Essa faísca nunca se perde. 122 00:07:09,760 --> 00:07:11,800 Não íamos nos casar, 123 00:07:11,880 --> 00:07:15,120 mas sou católica e comecei a sentir culpa pelo sexo. 124 00:07:15,200 --> 00:07:16,040 Sexo. 125 00:07:16,760 --> 00:07:19,600 Certo. Quando é o casamento? 126 00:07:20,840 --> 00:07:23,200 - Dia 28 de agosto. - Dia 28. 127 00:07:23,280 --> 00:07:24,920 - Vou me casar em agosto. - Tolo. 128 00:07:26,360 --> 00:07:30,920 Parabéns. Espero que tenham muitos anos maravilhosos juntos. 129 00:07:31,000 --> 00:07:32,640 Tomara que eu morra primeiro. 130 00:07:32,720 --> 00:07:36,040 Tomara que seja a tempo de eu encontrar outra pessoa. 131 00:07:37,840 --> 00:07:38,680 Tire uma foto. 132 00:07:40,200 --> 00:07:41,280 Sorriam. 133 00:07:44,480 --> 00:07:45,320 Ótimo. 134 00:07:53,720 --> 00:07:55,240 Abracei a Lisa o suficiente? 135 00:07:56,040 --> 00:07:59,880 Está brincando? Nunca vi um casal mais dedicado que vocês. 136 00:07:59,960 --> 00:08:04,320 Não, eu sei que ela sabia que eu a amava, mas eu disse isso em voz alta? 137 00:08:04,400 --> 00:08:05,800 Eu a lembrava disso? 138 00:08:05,880 --> 00:08:09,880 Sim, claro. Era óbvio para todos ao redor e mais ainda para ela. 139 00:08:11,320 --> 00:08:12,240 Você é um bom amigo. 140 00:08:12,320 --> 00:08:15,000 Estou sendo sincero. Também quero isso. 141 00:08:15,600 --> 00:08:18,080 Conhecer a June foi a melhor coisa da minha vida. 142 00:08:18,160 --> 00:08:21,040 Acredite ou não, não sou tão desejado quanto pensa. 143 00:08:22,080 --> 00:08:24,040 - Você é um bom partido. - Abraço? 144 00:08:24,120 --> 00:08:27,600 - Fique longe, molusco suado. - Falou que sou um bom partido. 145 00:08:27,680 --> 00:08:30,720 Mas pensei em algo como aqueles programas de pesca 146 00:08:30,800 --> 00:08:34,880 em que tiram algo do fundo do mar que pensavam que estava extinto. 147 00:08:34,960 --> 00:08:38,960 Nem sabem o que é. É só uma bolha. Pode ser um peixe ou uma lesma. 148 00:08:39,480 --> 00:08:40,800 Já voltou ao normal. 149 00:08:42,280 --> 00:08:46,000 - Nada vai voltar ao normal. - Merda. Por que eu disse isso? 150 00:08:46,920 --> 00:08:49,880 O normal era ficarmos bêbados, e você dormir no sofá. 151 00:08:49,960 --> 00:08:53,440 Vamos beber hoje. Nada de mais. Depois volto pra casa. 152 00:08:56,040 --> 00:08:57,160 Sim, tudo bem. 153 00:09:12,920 --> 00:09:13,760 E aí, cara? 154 00:09:14,560 --> 00:09:15,760 - E aí? - Tudo bem? 155 00:09:15,840 --> 00:09:17,280 - Sim. - Como vai? 156 00:09:17,880 --> 00:09:19,240 - Tudo bem. - Ah, é? 157 00:09:19,840 --> 00:09:20,800 Belo dia, não é? 158 00:09:23,760 --> 00:09:25,840 - Soube que está triste. - É. 159 00:09:25,920 --> 00:09:26,760 Fale comigo. 160 00:09:27,680 --> 00:09:30,600 Todo mundo sabe o que a Roxy faz da vida. 161 00:09:30,680 --> 00:09:32,760 - Estou com vergonha. - Vergonha? 162 00:09:32,840 --> 00:09:35,760 Devo entregar a correspondência de caras que transaram com ela. 163 00:09:36,760 --> 00:09:37,600 No mínimo. 164 00:09:38,840 --> 00:09:41,680 - Como assim? - Quem paga, não quer transas comuns. 165 00:09:42,200 --> 00:09:43,120 Entendeu? 166 00:09:44,160 --> 00:09:46,760 Pense bem. Imagine o que ela tem que fazer. 167 00:09:47,280 --> 00:09:50,800 Papai e mamãe sempre. É entediante. 168 00:09:50,880 --> 00:09:52,560 "Vira. Quero ver sua bunda." 169 00:09:55,280 --> 00:09:56,160 E o tédio vem. 170 00:09:56,240 --> 00:09:58,960 "Vira. Coloque a boca no meu pirulitão. 171 00:09:59,040 --> 00:10:01,800 Cuidado com os dentes! Não morda." 172 00:10:03,040 --> 00:10:05,080 "Ótimo. Pronto. Pegue o dinheiro. 173 00:10:05,160 --> 00:10:07,280 Volte pro seu namorado carteiro." 174 00:10:10,400 --> 00:10:11,240 Entendeu? 175 00:10:13,680 --> 00:10:15,920 Pelo menos ela recebe pra isso. 176 00:10:17,040 --> 00:10:18,520 Minha esposa só dava. 177 00:10:18,600 --> 00:10:21,520 Às vezes, escondida. Às vezes, me fazia filmar. 178 00:10:21,600 --> 00:10:24,680 Imagina o que eu sinto com isso? Eu filmava tudo. 179 00:10:25,200 --> 00:10:26,200 Me sinto inútil. 180 00:10:26,280 --> 00:10:28,760 Como uma lesma se alimentando de cocô de pássaro, 181 00:10:28,840 --> 00:10:31,000 na chuva, só para ser pisada 182 00:10:32,200 --> 00:10:33,400 e agonizar até morrer. 183 00:10:34,080 --> 00:10:37,360 Aconselho que tente não ser uma lesma inútil como eu. 184 00:10:38,360 --> 00:10:39,200 Seja um homem. 185 00:10:41,360 --> 00:10:42,200 Até logo. 186 00:10:50,880 --> 00:10:52,560 - Olá. - Olá. 187 00:10:53,760 --> 00:10:54,880 Você é meu filho. 188 00:10:55,600 --> 00:10:56,440 Sou. 189 00:10:57,920 --> 00:10:58,960 Como vai, pai? 190 00:10:59,680 --> 00:11:00,680 Não posso reclamar. 191 00:11:01,680 --> 00:11:03,200 E por onde andou? 192 00:11:04,120 --> 00:11:04,960 Austrália. 193 00:11:06,400 --> 00:11:07,520 Onde é isso? 194 00:11:08,520 --> 00:11:10,840 Se você sair aqui e virar à esquerda, 195 00:11:11,640 --> 00:11:13,440 são uns 16 mil quilômetros. 196 00:11:13,520 --> 00:11:14,720 Ah, sim. 197 00:11:15,360 --> 00:11:16,720 Mas você já voltou? 198 00:11:17,480 --> 00:11:18,680 - Já. - Para sempre? 199 00:11:20,160 --> 00:11:21,280 - Sim. - Olá. 200 00:11:21,360 --> 00:11:22,720 - Olá. - Oi. 201 00:11:22,800 --> 00:11:24,280 Eu só estava… 202 00:11:26,160 --> 00:11:27,000 conversando. 203 00:11:28,040 --> 00:11:30,800 Traga o jogo de xadrez para mim. 204 00:11:31,720 --> 00:11:34,360 Eu jogo com você. Você era bom quando era jovem. 205 00:11:34,440 --> 00:11:36,160 - Era mesmo? - Sim. 206 00:11:36,880 --> 00:11:38,080 Onde está? 207 00:11:39,920 --> 00:11:43,160 No aparador, com o xerez. 208 00:11:44,840 --> 00:11:46,920 - Trago amanhã. - Obrigado. 209 00:11:47,920 --> 00:11:49,520 É melhor eu ir. Eu só… 210 00:11:49,600 --> 00:11:52,840 Posso fazer uma pausa e passear com você, se quiser. 211 00:11:52,920 --> 00:11:54,000 Sim, claro. 212 00:11:55,000 --> 00:11:56,080 - Tchau, pai. - Tchau. 213 00:12:05,840 --> 00:12:06,840 O que está fazendo? 214 00:12:07,360 --> 00:12:08,600 Amigos se dão as mãos. 215 00:12:08,680 --> 00:12:09,880 - É mesmo? - É. 216 00:12:10,560 --> 00:12:12,760 - Alguns homens também. - Homens gays. 217 00:12:12,840 --> 00:12:15,160 E às vezes homens héteros. 218 00:12:15,240 --> 00:12:18,160 Que homens héteros andam pela rua de mãos dadas? 219 00:12:18,680 --> 00:12:20,760 Os da Espanha, e eles não são gays. 220 00:12:21,280 --> 00:12:22,240 Bem, alguns são. 221 00:12:22,320 --> 00:12:25,840 - Não muitos. Muito machos. Toureiros. - Certo. 222 00:12:27,200 --> 00:12:28,320 Toureiros não são gays. 223 00:12:28,400 --> 00:12:32,360 Não. Com aquelas boinas e as meias de lantejoulas, 224 00:12:32,440 --> 00:12:34,720 dançando e recebendo rosas. 225 00:12:34,800 --> 00:12:35,800 Não são gays mesmo. 226 00:12:36,320 --> 00:12:37,640 São putos sádicos. 227 00:12:38,680 --> 00:12:40,720 Mas não gays. Aonde vamos? 228 00:13:01,640 --> 00:13:03,560 - O que está fazendo? - Colhendo narcisos. 229 00:13:04,080 --> 00:13:05,400 É. Dano à propriedade. 230 00:13:06,160 --> 00:13:09,160 Porra. Eu estava pegando pra você, idiota! 231 00:13:14,720 --> 00:13:16,160 Certo, vamos lá. 232 00:13:16,680 --> 00:13:18,840 Como alguns de vocês devem saber, 233 00:13:18,920 --> 00:13:23,040 é o aniversário de 500 anos da Feira de Tambury 234 00:13:23,120 --> 00:13:24,960 e pediram ao bobão aqui 235 00:13:25,040 --> 00:13:27,640 para garantir que ofereçamos muita cultura. 236 00:13:28,360 --> 00:13:29,960 Agora, falei com a Coleen. 237 00:13:30,040 --> 00:13:32,760 Ela vai cobrir os bastidores da organização 238 00:13:32,840 --> 00:13:35,760 e vai fazer um grande artigo sobre nós. 239 00:13:36,800 --> 00:13:39,280 Sempre coloco os holofotes em nós, não é? 240 00:13:39,360 --> 00:13:41,960 O que vamos fazer? Precisamos de ideias. 241 00:13:42,480 --> 00:13:45,960 - Alguém tem? Algo histórico. - Os Miseráveis. 242 00:13:46,040 --> 00:13:49,240 É, aconteceu no passado, mas não podemos fazer isso. 243 00:13:49,320 --> 00:13:51,000 Não vou pagar. Que se dane! 244 00:13:51,080 --> 00:13:52,960 Gastei tudo em Evita. 245 00:13:53,520 --> 00:13:54,960 Ainda estou pagando. 246 00:13:55,040 --> 00:13:59,040 Precisamos de algo interativo, por onde vocês possam andar. 247 00:13:59,120 --> 00:14:00,720 Algo como um passeio. 248 00:14:00,800 --> 00:14:04,600 Pessoas. Um viking que chega, estupra e rouba tudo. 249 00:14:04,680 --> 00:14:05,680 Não de verdade. 250 00:14:05,760 --> 00:14:08,680 Um monge que vem e abençoa. Coisas do passado! 251 00:14:08,760 --> 00:14:12,440 Um navio pirata. Não sei. Um porco correndo por aí. 252 00:14:12,520 --> 00:14:14,200 É uma boa ideia? Não sei. 253 00:14:14,280 --> 00:14:17,400 Vamos! Não posso fazer sozinho. Temos outras ideias? 254 00:14:17,480 --> 00:14:19,560 Serei um ator shakespeariano desempregado. 255 00:14:21,040 --> 00:14:22,880 Não comece, James. 256 00:14:23,440 --> 00:14:26,840 Estamos nos divertindo e passando nosso tempo aqui. 257 00:14:26,920 --> 00:14:28,880 Mas você não precisa entregar jornais. 258 00:14:28,960 --> 00:14:30,800 Nem você, pois joga a maioria fora. 259 00:14:33,760 --> 00:14:36,600 Olha, as coisas não estão muito boas para mim… 260 00:14:36,680 --> 00:14:38,880 Nunca foram, James. 261 00:14:38,960 --> 00:14:41,160 E eu? Apostei errado em você. 262 00:14:41,240 --> 00:14:43,080 Estou preocupada com ele, 263 00:14:43,160 --> 00:14:46,320 porque sem atuar, ele não tem absolutamente nada. 264 00:14:46,400 --> 00:14:49,160 Isso é uma atuação. O que mais você quer? 265 00:14:49,240 --> 00:14:51,240 É coisa de amador. Tudo isso! 266 00:14:51,320 --> 00:14:54,360 Amador? Não ouse. 267 00:14:54,440 --> 00:14:57,360 Sou um ator e um diretor profissional. 268 00:14:57,440 --> 00:15:02,120 - Em que trabalhou? - No musical Taxi Driver em Wigan. 269 00:15:02,760 --> 00:15:03,640 Serviu de algo? 270 00:15:03,720 --> 00:15:05,160 Bem, diga você. 271 00:15:05,680 --> 00:15:08,760 Está falando comigo? Porque estou falando com você 272 00:15:08,840 --> 00:15:11,720 Não vejo mais ninguém Com quem pode estar falando 273 00:15:11,800 --> 00:15:12,640 Bang, bang! 274 00:15:12,720 --> 00:15:14,440 Sou um motorista de táxi 275 00:15:15,040 --> 00:15:17,760 Dirijo a noite toda E pego quem eu gosto 276 00:15:17,840 --> 00:15:18,680 Bang, bang! 277 00:15:18,760 --> 00:15:20,400 Sou um motorista de táxi 278 00:15:21,000 --> 00:15:25,000 Se você vende crack Vou dar um tiro nas suas costas 279 00:15:25,080 --> 00:15:25,920 Hoje à noite! 280 00:15:26,440 --> 00:15:27,360 Táxi! 281 00:15:31,280 --> 00:15:32,400 Ele é bom. 282 00:15:51,760 --> 00:15:55,360 - Ninguém mais chama garçom assim. - Posso trazer a carta de vinhos? 283 00:15:56,000 --> 00:15:57,960 É: "Devo trazer a carta de vinhos?" 284 00:15:58,040 --> 00:15:59,160 - Perdão. - Obrigado. 285 00:16:01,160 --> 00:16:02,440 Entende de vinho? 286 00:16:03,560 --> 00:16:05,600 Não muito. Gosto de prosecco. 287 00:16:06,920 --> 00:16:08,360 - Devo pedir? - Sim. 288 00:16:08,960 --> 00:16:12,520 Gostaríamos de pedir duas taças 289 00:16:12,600 --> 00:16:16,880 do Chianti Clássico 2017, por favor. 290 00:16:16,960 --> 00:16:19,880 - Depois pediremos o resto. - Qual é? 291 00:16:21,200 --> 00:16:25,840 Não consigo ser mais específico, é o Chianti Clássico 2017, 292 00:16:25,920 --> 00:16:28,200 que está escrito em preto e branco. 293 00:16:28,280 --> 00:16:30,160 - Certo. - Conheça seu trabalho. 294 00:16:31,960 --> 00:16:35,040 Se não se dedica, talvez não devesse estar aqui. 295 00:16:36,200 --> 00:16:37,520 Ganho salário mínimo, cara. 296 00:16:38,120 --> 00:16:39,680 Estude mais, cara. 297 00:16:41,560 --> 00:16:43,600 Lá vai ele, com o rabo entre as pernas. 298 00:16:44,120 --> 00:16:48,920 Você trabalha… Tire os cotovelos da mesa. Trabalha no meio jornalístico? 299 00:16:49,000 --> 00:16:50,440 - Sim. - Em um jornal? 300 00:16:52,560 --> 00:16:53,640 Sim. 301 00:16:55,240 --> 00:16:56,800 Eu só leio o The Guardian. 302 00:16:58,000 --> 00:17:01,080 Às vezes, Private Eye, mas ainda saio pela tangente. 303 00:17:01,640 --> 00:17:04,840 Tenho o que chamo de cérebro criativo. 304 00:17:06,280 --> 00:17:07,400 Eu escrevo poesia. 305 00:17:09,720 --> 00:17:10,600 Gosta de poesia? 306 00:17:12,160 --> 00:17:13,080 - Sim. - Sim. 307 00:17:14,120 --> 00:17:16,000 - Gosta mesmo? - Gosto. 308 00:17:16,640 --> 00:17:18,400 Muita gente diz que gosta, 309 00:17:18,480 --> 00:17:22,120 mas, na verdade, só gostam do poema Se de Rudyard Kipling 310 00:17:22,200 --> 00:17:25,320 e acham que ele representa a alta cultura. 311 00:17:26,240 --> 00:17:28,080 Como quem diz… Cotovelos. 312 00:17:28,160 --> 00:17:30,000 Como quem diz que joga xadrez, 313 00:17:30,080 --> 00:17:33,760 mas, na verdade, só sabem como as peças podem se mover. 314 00:17:37,120 --> 00:17:38,000 Gosta de xadrez? 315 00:17:38,080 --> 00:17:41,360 - Não sei jogar. - Você não sabe. Pronto. 316 00:17:41,440 --> 00:17:44,360 - Mas sabe como as peças se movem? - Algumas. 317 00:17:44,440 --> 00:17:45,280 É isso. 318 00:17:46,200 --> 00:17:47,720 - Algumas. - Perdão? 319 00:17:49,160 --> 00:17:51,520 No xadrez, tem o cavalo. O cavalinho. 320 00:17:51,600 --> 00:17:52,920 Tem um cavaleiro. 321 00:17:53,000 --> 00:17:55,720 - E um pezão? - Um peão. 322 00:17:56,680 --> 00:17:57,840 Eu jogo damas. 323 00:17:57,920 --> 00:17:59,440 Damas é mais fácil, não? 324 00:17:59,520 --> 00:18:00,960 É um jogo muito simples. 325 00:18:10,120 --> 00:18:10,960 Prontinho. 326 00:18:16,440 --> 00:18:18,040 É uma das porções diárias de fruta. 327 00:18:18,560 --> 00:18:19,960 - Uvas. - Exatamente. 328 00:18:21,680 --> 00:18:22,920 - Saúde. - Saúde. 329 00:18:28,080 --> 00:18:30,200 - Tudo bem? - Tudo ótimo. E com você? 330 00:18:30,880 --> 00:18:32,960 Quero perguntar uma coisa. 331 00:18:33,640 --> 00:18:36,280 - Certo. - Pode recusar. Não é grande coisa. 332 00:18:36,800 --> 00:18:39,760 Gostaria de ser meu padrinho de casamento? 333 00:18:41,880 --> 00:18:42,720 Caralho. 334 00:18:44,320 --> 00:18:45,920 Sou o melhor para a função? 335 00:18:46,000 --> 00:18:48,240 - É o único, para ser sincero. - Certo. 336 00:18:49,600 --> 00:18:50,440 Tudo bem. 337 00:18:54,360 --> 00:18:57,400 Quero dizer, tenho que aceitar, não é? 338 00:18:58,440 --> 00:18:59,560 Se eu estiver vivo. 339 00:19:00,560 --> 00:19:02,520 - Ainda pensa nisso? - Não. 340 00:19:03,280 --> 00:19:06,040 Como e bebo muito. Talvez não sobreviva até lá. 341 00:19:06,120 --> 00:19:09,280 Tudo bem, contanto que morra de causas naturais. 342 00:19:09,800 --> 00:19:11,720 É o que espero agora. 343 00:19:13,000 --> 00:19:16,440 Em vez de ser padrinho de casamento, escolho a morte. 344 00:19:20,320 --> 00:19:22,480 Estou lisonjeado. Puta que pariu. 345 00:19:22,560 --> 00:19:24,160 Tenho que ficar sóbrio? 346 00:19:25,120 --> 00:19:26,960 Talvez só até o discurso. 347 00:19:27,040 --> 00:19:29,600 Vamos fazer o discurso antes da cerimônia. 348 00:19:29,680 --> 00:19:30,800 Certo. Tudo bem. 349 00:19:30,880 --> 00:19:32,360 Bem rápido. Vamos… 350 00:19:39,360 --> 00:19:41,320 Você ensina Ciências? 351 00:19:41,400 --> 00:19:42,240 Não. 352 00:19:42,840 --> 00:19:49,320 Trabalho com o lado artístico do ensino. Eu ensino Inglês. 353 00:19:49,960 --> 00:19:52,840 - Linguagem e literatura, enfim juntas. - Ótimo. 354 00:19:54,120 --> 00:19:56,080 - Gosto de horóscopo. - Perdão? 355 00:19:56,600 --> 00:19:57,960 Gosto de ho… 356 00:19:58,040 --> 00:19:59,320 - Horóscopo? - Sim. 357 00:20:01,640 --> 00:20:04,400 - Você gosta? - Se gosto de horóscopo? 358 00:20:05,640 --> 00:20:07,920 - Sim. - Não. Claro que não. 359 00:20:09,160 --> 00:20:10,320 Bobagem, idiotice. 360 00:20:12,280 --> 00:20:13,400 É apenas uma ilusão 361 00:20:13,960 --> 00:20:16,040 para os ingênuos e desesperados. 362 00:20:16,120 --> 00:20:17,000 Sem ofensa. 363 00:20:18,120 --> 00:20:19,040 Olhe a postura. 364 00:20:19,840 --> 00:20:22,440 Ombros para trás. Cotovelos fora da mesa. 365 00:20:26,760 --> 00:20:29,760 - Está ansioso pela vida de casado? - Com certeza. 366 00:20:29,840 --> 00:20:33,640 Claro, não vou ser mais um solteiro na pista, 367 00:20:34,480 --> 00:20:36,480 mas os prós superam os contras. 368 00:20:37,120 --> 00:20:37,960 Ótimo. 369 00:20:38,040 --> 00:20:41,800 Por exemplo, eu ficava a noite toda vendo televisão e comendo. 370 00:20:41,880 --> 00:20:44,000 Ainda faço isso, 371 00:20:44,080 --> 00:20:47,280 mas não me levanto mais para pegar comida. Ela traz. 372 00:20:47,920 --> 00:20:50,560 - Ótimo. - Preciso ver coisa de mulher na TV. 373 00:20:51,520 --> 00:20:52,520 Tipo o quê? 374 00:20:52,600 --> 00:20:55,640 The Crown, Fleabag, Great British Bake Off. 375 00:20:55,720 --> 00:20:57,800 Mas se eu gostar de algum bolo 376 00:20:57,880 --> 00:21:00,960 e disser que parece gostoso, sei que vou comer no dia seguinte. 377 00:21:01,040 --> 00:21:04,600 O Great British Bake Off é como o Shopping Channel agora? 378 00:21:04,680 --> 00:21:06,680 - Sim. - Incrível. Que vida! 379 00:21:08,000 --> 00:21:10,280 Dois para a frente, um para o lado. 380 00:21:10,360 --> 00:21:11,200 Cotovelos. 381 00:21:12,360 --> 00:21:13,320 Obrigado. 382 00:21:14,040 --> 00:21:15,480 - Eu pago. - Ótimo. 383 00:21:15,560 --> 00:21:16,920 E você paga a gorjeta. 384 00:21:17,440 --> 00:21:19,200 - Quanto deu? - Deu 38 libras. 385 00:21:20,280 --> 00:21:22,480 - Certo. - Então, 15%. 386 00:21:24,000 --> 00:21:24,880 Quanto é? 387 00:21:30,760 --> 00:21:32,720 Quanto é 10% de 38? 388 00:21:35,440 --> 00:21:36,520 Dá 3,80 libras. 389 00:21:36,600 --> 00:21:37,600 Isso mesmo. 390 00:21:38,280 --> 00:21:40,480 Quanto seria mais 50%? 391 00:21:41,160 --> 00:21:42,280 Vou deixar cinco libras. 392 00:21:43,200 --> 00:21:44,360 Não é suficiente, é? 393 00:21:45,160 --> 00:21:46,880 - Vou deixar dez. - É muito. 394 00:21:46,960 --> 00:21:48,920 - Dou gorjetas altas. - Certo. 395 00:21:49,600 --> 00:21:51,280 Agora, o que temos aqui? 396 00:21:51,960 --> 00:21:55,440 Cartão de débito HSBC Advanced. 397 00:21:56,680 --> 00:21:57,520 Bigode! 398 00:21:58,640 --> 00:22:00,080 Bigode? 399 00:22:07,240 --> 00:22:09,840 - Você parece mais feliz recentemente. - Eu? 400 00:22:11,360 --> 00:22:12,200 Sim. 401 00:22:13,040 --> 00:22:15,040 Só estou tentando seguir. 402 00:22:15,120 --> 00:22:17,360 Eu quero melhorar. 403 00:22:18,600 --> 00:22:20,200 Quero ser uma boa pessoa. 404 00:22:21,760 --> 00:22:22,720 Mas, às vezes, 405 00:22:23,680 --> 00:22:25,040 não dá vontade. 406 00:22:25,560 --> 00:22:27,040 É muito difícil. 407 00:22:27,120 --> 00:22:29,800 Até conseguimos conversar, mas quando dificulta, 408 00:22:31,000 --> 00:22:35,440 meio que fugimos e nos escondemos dos verdadeiros sacrifícios. 409 00:22:36,240 --> 00:22:37,960 Tipo: eu doaria o rim pra um estranho? 410 00:22:38,040 --> 00:22:40,320 Não. Com certeza não. 411 00:22:41,280 --> 00:22:43,840 Não doaria nem pra você. Mas alguns doariam. 412 00:22:44,440 --> 00:22:45,800 Como eles são tão bons? 413 00:22:46,320 --> 00:22:47,800 Isso é incrível, 414 00:22:47,880 --> 00:22:51,200 e quero fazer algo bom, sabe? 415 00:22:51,280 --> 00:22:53,240 Quero fazer um sacrifício. 416 00:22:53,960 --> 00:22:55,480 Quero fazer a diferença, 417 00:22:56,400 --> 00:22:57,400 mas eu penso: 418 00:22:58,240 --> 00:22:59,360 "Qual é o sentido?" 419 00:22:59,880 --> 00:23:01,720 Vou doar meu rim para alguém, 420 00:23:02,760 --> 00:23:05,320 e essa pessoa vai morrer um dia. 421 00:23:06,320 --> 00:23:07,400 De que adianta? 422 00:23:08,120 --> 00:23:12,120 Quando vejo crianças, não penso: "Elas têm a vida toda pela frente." 423 00:23:12,200 --> 00:23:15,680 Penso: "Todas vão morrer um dia, então tudo isso é inútil." 424 00:23:15,760 --> 00:23:18,240 Vou poder revisar seu discurso de padrinho? 425 00:23:20,560 --> 00:23:23,680 Estou dizendo que não me importo mais com a morte. 426 00:23:23,760 --> 00:23:25,680 Não quero morrer. Quer dizer… 427 00:23:26,640 --> 00:23:27,480 Tanto faz. 428 00:23:27,560 --> 00:23:30,760 Não estou mais bravo. Não quero punir o mundo. 429 00:23:31,280 --> 00:23:34,000 Já tive minha vida e não há mais nada a acrescentar. 430 00:23:34,520 --> 00:23:38,400 E me irrita que pensem que posso viver aquilo de novo. 431 00:23:38,480 --> 00:23:40,440 Como se desse pra substituir Lisa. Não dá. 432 00:23:41,040 --> 00:23:42,160 Estou bem com isso, 433 00:23:42,680 --> 00:23:47,200 porque torna meu tempo com ela ainda mais bonito e mais precioso. 434 00:23:47,280 --> 00:23:49,560 E tudo o que tenho é por causa dela. 435 00:23:49,640 --> 00:23:53,680 Ela pagou a hipoteca da casa. Ela fez um seguro de vida. 436 00:23:55,200 --> 00:23:57,720 Tenho 150 mil libras e ainda não… 437 00:23:58,640 --> 00:23:59,720 Ainda não retirei. 438 00:23:59,800 --> 00:24:01,880 Você tem 150 mil libras? 439 00:24:02,760 --> 00:24:04,360 Não descontei o cheque, 440 00:24:05,160 --> 00:24:07,080 porque não quero. 441 00:24:08,280 --> 00:24:09,120 Por causa… 442 00:24:10,160 --> 00:24:11,160 de como consegui. 443 00:24:12,400 --> 00:24:14,600 Tony, por favor, diga que vai descontar, 444 00:24:14,680 --> 00:24:17,720 mesmo que seja só para tirar da porra da seguradora. 445 00:24:19,160 --> 00:24:21,240 Pode atender? Para não incomodar a cachorra. 446 00:24:21,320 --> 00:24:22,920 - O quê? - Vá. 447 00:24:29,120 --> 00:24:30,280 - E aí? - Oi. 448 00:24:32,000 --> 00:24:32,840 É a Kath. 449 00:24:37,120 --> 00:24:37,960 Você está bem? 450 00:24:38,560 --> 00:24:40,280 - Estou. - Como foi? 451 00:24:44,480 --> 00:24:45,680 Não consigo descrever. 452 00:24:46,800 --> 00:24:47,640 Como ele era? 453 00:24:48,760 --> 00:24:50,000 Um puto do caralho. 454 00:24:52,320 --> 00:24:54,760 Estou orgulhoso de você. Quer uma bebida? 455 00:24:55,400 --> 00:24:57,640 - Por favor. - Pegue uma taça pra Kath. 456 00:24:58,160 --> 00:24:59,880 - O quê? - Vá! Eu não posso. 457 00:25:00,480 --> 00:25:02,280 Como é reclamão! 458 00:26:00,640 --> 00:26:04,880 Legendas: Yulia Amaral