1 00:00:06,040 --> 00:00:09,280 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:29,040 --> 00:00:30,120 Pöcsfej! 3 00:00:32,960 --> 00:00:34,240 - Add ide! - Ne káromkodj! 4 00:00:34,320 --> 00:00:38,040 Add ide! Veszélyes, ha ez az izé nálad van! 5 00:00:42,320 --> 00:00:44,840 Gyere! Jó kislány. 6 00:00:45,800 --> 00:00:47,240 Gyere! Jó kislány. 7 00:01:02,000 --> 00:01:04,280 - Úristen! - Gyökér! 8 00:01:05,960 --> 00:01:09,200 Lehet, hogy mégis érdemes élni. 9 00:01:09,280 --> 00:01:11,920 - Úristen! - Nem volt vicces. Történhetett volna… 10 00:01:12,000 --> 00:01:13,320 Hűha! Nem értek egyet. 11 00:01:13,400 --> 00:01:15,080 - Tony, rendet raknál itt? - Nem. 12 00:01:20,960 --> 00:01:22,240 A könyököm is beütöttem. 13 00:01:31,480 --> 00:01:32,760 Basszus, gyerünk már! 14 00:01:32,840 --> 00:01:35,040 Bemelegítek. Szeretem helyesen csinálni. 15 00:01:35,120 --> 00:01:36,400 Ezért is van rajtam fehér. 16 00:01:36,480 --> 00:01:38,320 Csak add ide a kibaszott labdát! 17 00:01:38,400 --> 00:01:40,680 Tony, kérlek, ne beszélj csúnyán! 18 00:01:45,960 --> 00:01:47,000 Tizenöt-null. 19 00:01:52,560 --> 00:01:53,760 Ne már, Matthew! 20 00:01:58,080 --> 00:01:59,960 - Egy-null. - Jól van, térfélcsere. 21 00:02:00,040 --> 00:02:01,200 - Baszok rá! - Mi? 22 00:02:01,280 --> 00:02:03,120 Ez a szokás az első játszma után. 23 00:02:03,200 --> 00:02:06,320 Hogy fair legyen. De már most is az én szemembe süt a nap, pöcsfej. 24 00:02:06,400 --> 00:02:10,200 Kérlek, ne mondj itt ilyeneket! 25 00:02:12,120 --> 00:02:13,960 - A kurva életbe! - Jó, akkor… 26 00:02:33,600 --> 00:02:35,040 Ne! 27 00:02:36,120 --> 00:02:37,040 Nem lehet igaz! 28 00:02:38,160 --> 00:02:39,120 Nőj már fel! 29 00:02:44,160 --> 00:02:45,000 Szerencsétlen! 30 00:02:45,920 --> 00:02:46,760 Jó meccs volt. 31 00:02:50,200 --> 00:02:51,320 - Nézz magadra! - Mi van? 32 00:02:51,400 --> 00:02:53,160 - Egy vicc vagy! - Miért? 33 00:02:53,240 --> 00:02:54,600 Úgy nézel ki, mint Maradona. 34 00:02:55,720 --> 00:02:57,200 Nem a '80-as években. 35 00:02:58,120 --> 00:02:59,320 Hanem a halála előtt. 36 00:02:59,400 --> 00:03:01,080 - A halála után. - Ez csúnya volt! 37 00:03:01,160 --> 00:03:04,120 TAMBURY HÍRMONDÓ 38 00:03:06,880 --> 00:03:07,720 Ki nyert? 39 00:03:08,760 --> 00:03:09,720 Ő, de… 40 00:03:09,800 --> 00:03:11,120 - Tényleg? - Igen. 41 00:03:11,200 --> 00:03:14,360 De soha többet nem engednek be oda. Azok után, ahogy káromkodott. 42 00:03:14,440 --> 00:03:17,680 Mint aki a szlengszótárból olvas fel. Wimbledonból kitiltották volna. 43 00:03:17,760 --> 00:03:20,000 - Kibaszott Wimbledon! - Értitek már? 44 00:03:20,080 --> 00:03:23,080 Ez semmi! Múltkor egy apukával veszekedett a kávézóban. 45 00:03:23,160 --> 00:03:26,520 - Mindenki előtt azt mondta neki, pöcsfej. - Jó okom volt rá. 46 00:03:26,600 --> 00:03:28,160 - Mi? - Az, hogy pöcsfej volt. 47 00:03:30,000 --> 00:03:31,440 Sose mondanék ilyet. 48 00:03:31,520 --> 00:03:35,160 A szókincs hiányát mutatja. Ha ezt mondja egy fickó, szóba se állok vele. 49 00:03:35,240 --> 00:03:36,840 És ha Hitlerre mondja? 50 00:03:36,920 --> 00:03:37,920 Témánál vagyunk. 51 00:03:38,560 --> 00:03:40,080 Téged nem zavar, ugye? 52 00:03:40,160 --> 00:03:43,520 Engem nem, de ha egy hölgyet zavarna, akkor nem mondanám. 53 00:03:44,120 --> 00:03:48,200 Tehát vagy ne mondjam, vagy érjem el, hogy neked is tetsszen. 54 00:03:48,720 --> 00:03:51,920 El fogom érni. Ettől megváltozik az életed, hidd el! 55 00:03:52,000 --> 00:03:55,160 - Ezt tőlem sosem fogod hallani! - Meglátjuk. 56 00:03:55,240 --> 00:03:59,480 A szókincsről jut eszembe, randim lesz egy tanárral, szóval… 57 00:03:59,560 --> 00:04:01,560 Az jó. Mit tanít? 58 00:04:02,280 --> 00:04:03,120 Nem tudom. Miért? 59 00:04:03,760 --> 00:04:08,640 Ha természettudományokat, a szellemek és a horoszkóp tabu téma. 60 00:04:08,720 --> 00:04:10,480 Miért? Mindkettő tudomány. 61 00:04:11,520 --> 00:04:12,880 Nem, nem azok. 62 00:04:13,400 --> 00:04:14,960 Épp ellenkezőleg. Hidd el! 63 00:04:16,760 --> 00:04:17,960 Hát itt vagy! 64 00:04:18,520 --> 00:04:19,920 Jól vagy? Mondok egy viccet. 65 00:04:20,440 --> 00:04:23,520 - Miért ment át a csirke az úton? - Nem tudom. 66 00:04:23,600 --> 00:04:26,360 Túl büdös volt, ahogy a két cigány a feleségemet döngette. 67 00:04:28,720 --> 00:04:30,800 Reggel nyolckor, a bolt raktáránál. 68 00:04:30,880 --> 00:04:32,040 Undorító! 69 00:04:32,120 --> 00:04:35,640 Miért mondasz nekem állandóan ilyeneket? Ezek nem is viccek. 70 00:04:36,360 --> 00:04:37,720 Humoristakritikus lettél? 71 00:04:37,800 --> 00:04:39,000 És ez rasszista is. 72 00:04:39,080 --> 00:04:40,760 Fogd be! Miért? 73 00:04:41,400 --> 00:04:44,840 - „Túl büdös volt, ahogy a két cigány…” - A bűz a feleségemből áradt! 74 00:04:44,920 --> 00:04:48,280 Használd a buksid! Szörnyű higiéniai problémái voltak. 75 00:04:48,360 --> 00:04:51,120 Nem egyértelmű? Ezzel kellett együtt élnem. 76 00:04:51,200 --> 00:04:54,400 A fiúkkal semmi gond. Patyolattiszták. Danny Richards és Sid Nash. 77 00:04:54,480 --> 00:04:57,040 Kedves fiúk. A feleségem volt a büdös. 78 00:04:58,080 --> 00:05:01,720 Mondtam neki, hogy „lehetne jó illatú is az a retkes nagy káposztád”. 79 00:05:01,800 --> 00:05:03,160 De rohadtul nem érdekelte. 80 00:05:04,200 --> 00:05:06,640 Azt válaszolta: „Ha Isten jó illatút akart volna, 81 00:05:06,720 --> 00:05:08,560 nem a segglyukam mellé tette volna.” 82 00:05:08,640 --> 00:05:12,680 Tudom, most arra gondolsz, ez egy jó érv. De nem az. 83 00:05:12,760 --> 00:05:15,440 Nem a segglyuka volt a gond. Vágod! 84 00:05:17,720 --> 00:05:18,800 Jó reggelt, srácok! 85 00:05:19,680 --> 00:05:20,680 Azt, Brian. 86 00:05:22,560 --> 00:05:23,640 Megtennél valamit? 87 00:05:23,720 --> 00:05:24,680 Attól függ. 88 00:05:24,760 --> 00:05:28,080 A postásom elég depressziós mostanában. 89 00:05:28,160 --> 00:05:31,000 Rosszul érzi magát, elégedetlen az életével. 90 00:05:31,080 --> 00:05:36,320 Arra gondoltam, ha beszélne valakivel, akinek tényleg egészen szörnyű az élete, 91 00:05:37,000 --> 00:05:40,400 attól talán jobban érezné magát. 92 00:05:40,480 --> 00:05:43,040 - Nem gond. Bízd csak rám! - Köszi! 93 00:05:43,800 --> 00:05:45,520 Iszom egy teát. Teázom. 94 00:05:46,360 --> 00:05:47,760 Jól van. Squash. 95 00:05:47,840 --> 00:05:48,720 - Mi? - Squash. 96 00:05:50,200 --> 00:05:54,200 Semmi szükség erre. Én bizonyítottam, és igazad van. Agresszív voltam. 97 00:05:54,280 --> 00:05:55,560 - Beijedtél? - Nem. 98 00:05:55,640 --> 00:05:57,200 Hát, nekem úgy tűnik. 99 00:05:57,280 --> 00:05:58,880 - Nem. - A squash már túl sok? 100 00:05:58,960 --> 00:06:00,240 - Nem. - Squasholtál már? 101 00:06:00,320 --> 00:06:02,440 Nem ebben a században, de nem gond. 102 00:06:02,520 --> 00:06:05,200 Nagyszerű, ha nem gond. A pályán találkozunk! 103 00:06:07,400 --> 00:06:10,080 Sosem fog legyőzni. Nem fogom hagyni. 104 00:06:10,160 --> 00:06:12,840 Bármit is kell ezért megtennem, nem hagyom. 105 00:06:12,920 --> 00:06:14,720 Nézz csak rá! Totál begőzölt. 106 00:06:14,800 --> 00:06:17,400 Nem bírja elviselni. Nem hiszi el, hogy megvertem. 107 00:06:24,360 --> 00:06:28,520 Tehát ifjúkorukban egy pár voltak, aztán megszakadt a kapcsolatuk? 108 00:06:28,600 --> 00:06:31,680 Igen. 1957-ben ismertük meg egymást. 109 00:06:31,760 --> 00:06:35,080 Én 16 éves voltam, Bill 17. 110 00:06:35,160 --> 00:06:38,960 A gyárban dolgoztam. Bill földmunkásként dolgozott. 111 00:06:39,040 --> 00:06:43,200 Nagyjából egy évig jártunk, aztán szakítottunk. 112 00:06:43,280 --> 00:06:46,320 - Emlékeznek, miért? - Arra sem emlékszem, mit reggeliztem. 113 00:06:46,400 --> 00:06:49,520 Túl sokat ivott. Mindig részeg volt. 114 00:06:49,600 --> 00:06:51,480 - De már nem iszom. - Én igen. 115 00:06:52,320 --> 00:06:54,760 Valahogy megszakadt a kapcsolat. 116 00:06:54,840 --> 00:06:57,840 Megismerkedtünk másokkal, mindketten megházasodtunk. 117 00:06:57,920 --> 00:07:01,840 Azt hiszem, az évek során párszor összefutottunk. 118 00:07:01,920 --> 00:07:04,160 Amikor megtudtuk, hogy mindketten megözvegyültünk, 119 00:07:04,240 --> 00:07:08,040 megittunk egy csésze teát, és újra egymásra találtunk. 120 00:07:08,120 --> 00:07:09,680 Az a tűz sosem vész el. 121 00:07:09,760 --> 00:07:11,800 Nem akartunk a házassággal bajlódni, 122 00:07:11,880 --> 00:07:15,120 de katolikus vagyok, és kezdett bűntudatom lenni a szex miatt. 123 00:07:15,200 --> 00:07:16,040 A szex miatt. 124 00:07:16,760 --> 00:07:19,600 Értem. Mikor lesz az esküvő? 125 00:07:20,840 --> 00:07:23,200 - Augusztus 28-án. - Huszonnyolcadikán. 126 00:07:23,280 --> 00:07:25,480 - Nekem is augusztusban lesz. - Bolond! 127 00:07:26,360 --> 00:07:30,920 Nos, gratulálok! Kívánom, hogy még sok csodás évet töltsenek együtt. 128 00:07:31,000 --> 00:07:34,240 - Remélem, ezúttal én megyek el elsőként. - Remélem, még időben, 129 00:07:34,320 --> 00:07:36,040 hogy találjak valaki mást! 130 00:07:37,840 --> 00:07:38,680 Fotózd le őket! 131 00:07:40,200 --> 00:07:41,280 Mosolyogjanak! 132 00:07:44,480 --> 00:07:45,320 Remek. 133 00:07:53,720 --> 00:07:55,240 Eleget ölelgettem Lisát? 134 00:07:56,040 --> 00:07:59,880 Ugye csak viccelsz? Sosem láttam nálatok odaadóbb párt. 135 00:07:59,960 --> 00:08:04,320 Tudom, hogy tudta, szeretem, de kimondtam neki ezt hangosan is? 136 00:08:04,400 --> 00:08:05,800 Elégszer emlékeztettem rá? 137 00:08:05,880 --> 00:08:09,880 Igen. Mindenkinek nyilvánvaló volt, főleg neki. 138 00:08:11,320 --> 00:08:12,240 Jó ember vagy. 139 00:08:12,320 --> 00:08:15,000 Csak őszinte vagyok. Én is ugyanerre vágyom. 140 00:08:15,600 --> 00:08:18,080 A legjobb, ami velem történt, hogy megismertem June-t. 141 00:08:18,160 --> 00:08:21,040 Nem tapadnak rám úgy a nők, ahogy gondolnád. 142 00:08:22,080 --> 00:08:24,040 - Remek fogás vagy. - Ölelést? 143 00:08:24,120 --> 00:08:27,600 - Ne közelíts, te izzadt puhatestű! - Azt mondtad, jó fogás vagyok. 144 00:08:27,680 --> 00:08:30,720 De olyasmire gondoltam, mint amit a mélytengeri búvárok 145 00:08:30,800 --> 00:08:33,000 az óceán mélyéről hoznak fel. 146 00:08:33,600 --> 00:08:34,880 Amiről azt hitték, kihalt. 147 00:08:34,960 --> 00:08:38,960 Nem is tudják, mi az, hal vagy meztelencsiga. Csak egy paca. 148 00:08:39,480 --> 00:08:40,800 Újra a régi vagy. 149 00:08:42,280 --> 00:08:46,000 - Semmi sem lesz már olyan, mint régen. - A francba! Miért mondtam ezt? 150 00:08:46,920 --> 00:08:49,880 Régen elmentünk berúgni, és te a kanapén aludtál. 151 00:08:49,960 --> 00:08:53,440 Igyunk egyet ma este! Nem maradunk sokáig. És hazamegyek. 152 00:08:56,040 --> 00:08:57,160 Legyen. 153 00:09:12,920 --> 00:09:13,760 Szevasz, haver! 154 00:09:14,560 --> 00:09:15,760 - Mizu? - Jól vagy? 155 00:09:15,840 --> 00:09:17,280 - Igen. - Mi a helyzet? 156 00:09:17,880 --> 00:09:19,240 - Minden oké. - Igen? 157 00:09:19,840 --> 00:09:20,800 Szép napunk van, nem? 158 00:09:23,760 --> 00:09:25,840 - Úgy hallottam, szomorú vagy. - Igen. 159 00:09:25,920 --> 00:09:26,760 Mesélj! 160 00:09:27,680 --> 00:09:30,600 Hát, mindenki tudja, mivel keres pénzt Roxy. 161 00:09:30,680 --> 00:09:32,760 - Szégyellem magam. - Szégyelled? 162 00:09:32,840 --> 00:09:35,760 Valószínűleg olyan pasiknak szállítok ki, akik megdugták. 163 00:09:36,760 --> 00:09:37,600 Minimum. 164 00:09:38,840 --> 00:09:41,680 - Hogy érted? - Kétlem, hogy csak dugják, ha fizetnek. 165 00:09:42,200 --> 00:09:43,120 Érted? 166 00:09:44,160 --> 00:09:46,760 Gondolj bele! Képzeld el, miket kell megtennie! 167 00:09:47,280 --> 00:09:50,800 Misszionárius? Unalmas! 168 00:09:50,880 --> 00:09:52,560 „Fordulj meg! Hadd lássam a segged!” 169 00:09:55,280 --> 00:09:56,160 Ez is uncsi! 170 00:09:56,240 --> 00:09:58,960 „Pördülj! Cuppanj rá a pajkos kis nyalókámra! 171 00:09:59,040 --> 00:10:01,800 Hátrébb az agyarakkal! Ne fogazz! 172 00:10:03,040 --> 00:10:05,080 Szuper! Tessék, itt a pénz! 173 00:10:05,160 --> 00:10:07,280 Mehetsz vissza a postásodhoz!” 174 00:10:10,400 --> 00:10:11,240 Érted már? 175 00:10:13,680 --> 00:10:15,920 Figyelj, legalább fizetnek neki érte! 176 00:10:17,040 --> 00:10:18,520 A feleségemnek nem fizettek. 177 00:10:18,600 --> 00:10:21,520 A hátam mögött csinálta. Vagy le kellett filmeznem. 178 00:10:21,600 --> 00:10:24,680 Hogy éreztem magam? Miközben filmeztem. Mégis hogyan? 179 00:10:25,200 --> 00:10:26,200 Egy szardarabnak. 180 00:10:26,280 --> 00:10:28,760 Mint egy madárszart zabáló meztelencsiga, 181 00:10:28,840 --> 00:10:31,000 akit összetaposnak az esőben, 182 00:10:32,200 --> 00:10:33,400 és otthagyják meghalni. 183 00:10:34,080 --> 00:10:37,360 Csak azt akarom mondani, hogy te ne legyél lábtörlő, mint én. 184 00:10:38,360 --> 00:10:39,200 Légy férfi! 185 00:10:41,360 --> 00:10:42,200 Majd találkozunk. 186 00:10:50,880 --> 00:10:52,560 - Helló! - Helló! 187 00:10:53,760 --> 00:10:54,880 Te vagy a fiam. 188 00:10:55,600 --> 00:10:56,440 Igen. 189 00:10:57,920 --> 00:10:58,960 Hogy vagy, apa? 190 00:10:59,680 --> 00:11:00,680 Nincs okom panaszra. 191 00:11:01,680 --> 00:11:03,200 Merre jártál? 192 00:11:04,120 --> 00:11:04,960 Ausztráliában. 193 00:11:06,400 --> 00:11:07,520 Az hol van? 194 00:11:08,520 --> 00:11:10,840 Ha kimész az ajtón, és balra kanyarodsz, 195 00:11:11,640 --> 00:11:13,440 úgy 16 000 kilométer. 196 00:11:13,520 --> 00:11:14,720 Értem. 197 00:11:15,360 --> 00:11:16,720 És visszajöttél? 198 00:11:17,480 --> 00:11:18,680 - Igen. - Végleg? 199 00:11:20,160 --> 00:11:21,280 - Igen. - Szia! 200 00:11:21,360 --> 00:11:22,720 - Szia! - Szia! 201 00:11:22,800 --> 00:11:24,280 Én csak, tudod… 202 00:11:26,160 --> 00:11:27,000 lazulunk. 203 00:11:28,040 --> 00:11:30,800 Hozd el a sakk-készletemet! 204 00:11:31,720 --> 00:11:34,360 Sakkozzunk! Kicsi korodban nagyon jól ment. 205 00:11:34,440 --> 00:11:36,160 - Igen? - Igen. 206 00:11:36,880 --> 00:11:38,080 Hol van? 207 00:11:39,920 --> 00:11:43,160 A tálalószekrényben. Ahol a sherry. 208 00:11:44,840 --> 00:11:46,920 - Holnap behozom. - Kösz! 209 00:11:47,920 --> 00:11:49,520 Jobb, ha megyek. Én csak… 210 00:11:49,600 --> 00:11:52,800 Tarthatok egy kis szünetet, ha szeretnéd, hogy veled menjek. 211 00:11:52,920 --> 00:11:54,000 Persze. 212 00:11:55,000 --> 00:11:56,080 - Szia, apa! - Szia! 213 00:12:05,840 --> 00:12:08,600 - Mit csinálsz? - A barátok fogják egymás kezét. 214 00:12:08,680 --> 00:12:09,880 - Igen? - Igen. 215 00:12:10,560 --> 00:12:12,760 - Még a férfiak is. - A buzik. 216 00:12:12,840 --> 00:12:15,160 A nem buzik is fogják néha egymás kezét. 217 00:12:15,240 --> 00:12:18,160 Milyen férfiak azok, akik kézen fogva sétálnak az utcán? 218 00:12:18,680 --> 00:12:20,680 Spanyolok, és nem buzik. 219 00:12:21,280 --> 00:12:22,240 Néhányuk talán mégis. 220 00:12:22,320 --> 00:12:25,840 - Nem igazán. Nagyon macsók. Torreádorok. - Hogyne! 221 00:12:27,200 --> 00:12:28,960 - A torreádorok nem buzik. - Nem hát. 222 00:12:29,680 --> 00:12:32,360 A svájcisapka, a flitteres harisnya, 223 00:12:32,440 --> 00:12:34,720 a tánc, és hogy rózsacsokrokat kapnak. 224 00:12:34,800 --> 00:12:35,800 Cseppet sem buzis! 225 00:12:36,320 --> 00:12:37,640 Szadista pöcsfejek! 226 00:12:38,680 --> 00:12:40,720 De nem buzik. Hova megyünk? 227 00:13:01,640 --> 00:13:03,560 - Mit csinálsz? - Ez egy nárcisz. 228 00:13:04,080 --> 00:13:05,400 Igen. Ez törvénysértés. 229 00:13:06,160 --> 00:13:09,160 Bassza meg! Neked szedtem, te nyomorult! 230 00:13:14,720 --> 00:13:16,160 Jól van, csapjunk bele! 231 00:13:16,680 --> 00:13:18,840 Talán néhányan tudjátok, 232 00:13:18,920 --> 00:13:23,040 hogy idén lesz a Tambury Vásár 500. évfordulója, 233 00:13:23,120 --> 00:13:24,960 és ezt a tökfejet megkérték, 234 00:13:25,040 --> 00:13:27,640 hogy a Tambury Színjátszókör gondoskodjon a kultúráról. 235 00:13:28,360 --> 00:13:29,960 Coleent is bevontam. 236 00:13:30,040 --> 00:13:32,760 Ő lesz a felelős a színfalak mögött a szervezésért, 237 00:13:32,840 --> 00:13:35,760 és riportot is készít rólunk az újságba. 238 00:13:36,800 --> 00:13:39,280 Jár nekünk a reflektorfény, nem igaz? 239 00:13:39,360 --> 00:13:41,960 Gyerünk! Mit adjunk elő? Ötleteljünk! 240 00:13:42,480 --> 00:13:45,960 - Ki mit gondol? Történelmi téma legyen. - Nyomorultak. 241 00:13:46,040 --> 00:13:49,240 A Nyomorultak tényleg a múltban történt. De az nem fog menni. 242 00:13:49,320 --> 00:13:51,000 Túl drága lenne. Lófaszt! 243 00:13:51,080 --> 00:13:52,960 Elég volt nekem az Evita. 244 00:13:53,520 --> 00:13:54,960 Még mindig azt fizetem. 245 00:13:55,040 --> 00:13:59,040 Nem, valami interaktív kell, amit körbe lehet sétálni. 246 00:13:59,120 --> 00:14:00,720 Mint egy sétány. 247 00:14:00,800 --> 00:14:04,600 Ahol odajönnek hozzád. Például egy viking, aki megerőszakol és fosztogat. 248 00:14:04,680 --> 00:14:05,680 Csak játékból. 249 00:14:05,760 --> 00:14:08,680 Egy szerzetes, aki megáld. Ilyen történelmi alakok. 250 00:14:08,760 --> 00:14:12,440 Egy kalózhajó. Nem tudom. Egy disznó! Ami csak ott rohangál. 251 00:14:12,520 --> 00:14:14,200 Jó ötlet? Nem tudom. 252 00:14:14,280 --> 00:14:17,400 Gyerünk! Ne csak én ötleteljek! Mi más ötletünk van még? 253 00:14:17,480 --> 00:14:19,560 Munkanélküli színész a shakespeare-i időkből? 254 00:14:21,040 --> 00:14:22,880 Ne kezdd, James! 255 00:14:23,440 --> 00:14:26,840 Mind jól érezzük itt magunkat. Mind rááldoztuk az időnket erre. 256 00:14:26,920 --> 00:14:28,880 Nem neked kell szórólapot osztogatni. 257 00:14:28,960 --> 00:14:30,800 Te sem osztogatod, csak kidobod. 258 00:14:33,760 --> 00:14:36,600 Nézd, nekem most nem mennek túl jól a dolgaim… 259 00:14:36,680 --> 00:14:38,880 Sosem mentek jól a dolgaid, James. 260 00:14:38,960 --> 00:14:41,160 Rám ki gondol? Rossz lóra tettem veled. 261 00:14:41,240 --> 00:14:43,080 Kicsit aggódom érte, 262 00:14:43,160 --> 00:14:46,320 mert a színészet nélkül tényleg nem marad neki semmi. 263 00:14:46,400 --> 00:14:49,160 Ez színészet. Mi mást akarsz még? 264 00:14:49,240 --> 00:14:51,240 De ez amatőr színjátszás! Amatőröknek való! 265 00:14:51,320 --> 00:14:54,360 Amatőröknek? Hogy merészeled? 266 00:14:54,440 --> 00:14:57,360 Profi színész és rendező vagyok, csak hogy tudd! 267 00:14:57,440 --> 00:15:02,120 - Miben szerepeltél? - A Taxisofőr musicalben, Wigan városában. 268 00:15:02,760 --> 00:15:03,640 Jó volt? 269 00:15:03,720 --> 00:15:05,160 Mondd meg te! 270 00:15:05,680 --> 00:15:08,760 Hozzám szóltál ? Mert én hozzád 271 00:15:08,840 --> 00:15:11,720 Nem látok itt mást Akihez szólhattál 272 00:15:11,800 --> 00:15:12,640 Bumm! 273 00:15:12,720 --> 00:15:14,440 Taxisofőr vagyok 274 00:15:15,040 --> 00:15:17,760 Az éj leple alatt vezetek Ha úgy akarom, felveszlek 275 00:15:17,840 --> 00:15:18,680 Bumm! 276 00:15:18,760 --> 00:15:20,400 Taxisofőr vagyok 277 00:15:21,000 --> 00:15:25,000 Ha drogot árulsz Golyót eresztek beléd hátulról 278 00:15:25,080 --> 00:15:25,920 Ma este ! 279 00:15:26,440 --> 00:15:27,360 Taxi! 280 00:15:31,280 --> 00:15:32,400 Jó volt. 281 00:15:51,760 --> 00:15:55,360 - Régen csettintettek a pincérnek. - Tessék, a borlap. 282 00:15:56,000 --> 00:15:57,960 Inkább: „Parancsoljanak, a borlap.” 283 00:15:58,040 --> 00:15:59,160 - Elnézést! - Köszönöm! 284 00:16:01,160 --> 00:16:02,440 Ismered a borokat? 285 00:16:03,560 --> 00:16:05,600 - Nem igazán. A proseccót szeretem. - Nem? 286 00:16:06,920 --> 00:16:08,360 - Rendeljek neked is? - Igen. 287 00:16:08,960 --> 00:16:12,520 Kérnék két pohár 288 00:16:12,600 --> 00:16:16,880 Chianti Classico bort a 2017-es évjáratból. 289 00:16:16,960 --> 00:16:19,880 - Onnan már intézzük. - Melyikre gondol? 290 00:16:21,200 --> 00:16:25,840 Ennél konkrétabban nem tudok fogalmazni. Chianti Classico 2017. 291 00:16:25,920 --> 00:16:28,200 Oda van írva feketén-fehéren. 292 00:16:28,280 --> 00:16:30,160 - Jó. - Legyen tájékozott, ez a munkája! 293 00:16:31,960 --> 00:16:35,040 Ha nem teszi bele szívét-lelkét, talán nem itt a helye. 294 00:16:36,200 --> 00:16:37,520 Minimálbéren vagyok, haver. 295 00:16:38,120 --> 00:16:39,680 Tanultál volna többet, haver. 296 00:16:41,560 --> 00:16:43,600 Már megy is, fülét-farkát behúzva. 297 00:16:44,120 --> 00:16:48,920 Szóval a munkád… Ne könyökölj az asztalon! Az újságiparban dolgozol? 298 00:16:49,000 --> 00:16:50,440 - Igen. - Egy újságnál? 299 00:16:52,560 --> 00:16:53,640 Igen. 300 00:16:55,240 --> 00:16:56,800 Én csak a The Guardiant olvasom. 301 00:16:58,000 --> 00:17:01,080 És néha a Private Eye-t, de általában elkalandoznak a gondolataim. 302 00:17:01,640 --> 00:17:04,840 Azt szoktam mondani, hogy nekem kreatív agyam van. 303 00:17:06,280 --> 00:17:07,400 Verseket írok. 304 00:17:09,680 --> 00:17:10,600 Szereted a verseket? 305 00:17:12,160 --> 00:17:13,080 - Igen. - Igen. 306 00:17:14,120 --> 00:17:16,000 - Tényleg? - Igen. 307 00:17:16,640 --> 00:17:18,400 Sokan mondják, hogy szeretik, 308 00:17:18,480 --> 00:17:22,120 de valójában Rudyard Kipling Ha… című versére gondolnak, 309 00:17:22,200 --> 00:17:25,320 mintha az lenne a művészet csúcsa. 310 00:17:26,240 --> 00:17:28,080 Mint akik azt mondják… Ne könyökölj! 311 00:17:28,160 --> 00:17:30,000 Azt mondják, szeretnek sakkozni, 312 00:17:30,080 --> 00:17:33,760 de valójában csak azt tudják, melyik bábu hogyan léphet. 313 00:17:37,120 --> 00:17:38,000 Szeretsz sakkozni? 314 00:17:38,080 --> 00:17:41,360 - Nem szoktam. - Nem szoktál. Értem. 315 00:17:41,440 --> 00:17:44,360 - De tudod, melyik hogyan léphet? - Nagyjából. 316 00:17:44,440 --> 00:17:45,280 Erről beszéltem. 317 00:17:46,200 --> 00:17:47,720 - Nem mindet. - Tessék? 318 00:17:49,160 --> 00:17:51,520 Az egyik bábu a ló. Egy kis ló. 319 00:17:51,600 --> 00:17:52,920 Az a huszár. 320 00:17:53,000 --> 00:17:55,720 - És vannak a gyalogosok. - A gyalogok. 321 00:17:56,680 --> 00:17:57,840 Dámázni szeretek. 322 00:17:57,920 --> 00:17:59,440 Igen, az egyszerűbb. 323 00:17:59,520 --> 00:18:00,960 Sokkal egyszerűbb. 324 00:18:10,120 --> 00:18:10,960 Jól van. 325 00:18:16,440 --> 00:18:18,040 A napi öt gyümölcsből egy megvan. 326 00:18:18,560 --> 00:18:19,960 - Ez szőlő. - Pontosan. 327 00:18:21,680 --> 00:18:22,920 - Csirió! - Csirió! 328 00:18:28,080 --> 00:18:30,200 - Jól vagy? - Jól. Te jól vagy? 329 00:18:30,880 --> 00:18:32,960 Kérdeznék valamit. 330 00:18:33,640 --> 00:18:36,280 - Kérdezz! - Nyugodtan mondhatsz nemet. Nem nagy ügy. 331 00:18:36,800 --> 00:18:39,760 Azon gondolkodtam, lennél-e az esküvői tanúm. 332 00:18:41,880 --> 00:18:42,720 Picsába! 333 00:18:44,400 --> 00:18:45,920 Én vagyok erre a legalkalmasabb? 334 00:18:46,000 --> 00:18:48,240 - Őszintén szólva te vagy az egyetlen. - Értem. 335 00:18:49,600 --> 00:18:50,440 Oké. 336 00:18:54,360 --> 00:18:57,400 Nem mondhatok nemet, ugye? 337 00:18:58,440 --> 00:18:59,560 Ha még élek akkor. 338 00:19:00,560 --> 00:19:02,520 - Még mindig ezt mondogatod? - Nem. 339 00:19:03,280 --> 00:19:06,040 Túl sokat eszem-iszom. Nem biztos, hogy kihúzom augusztusig. 340 00:19:06,120 --> 00:19:09,280 Oké. Ha természetes halált halsz, az rendben van. 341 00:19:09,800 --> 00:19:11,720 Ebben reménykedem. 342 00:19:13,000 --> 00:19:16,440 Inkább a halált választom, csak ne kelljen tanúnak lennem. 343 00:19:20,320 --> 00:19:22,480 Úgy értem, hízelgő. A kurva életbe! 344 00:19:22,560 --> 00:19:24,160 Végig józannak kell lennem? 345 00:19:25,120 --> 00:19:26,960 Legalább a beszédig. 346 00:19:27,040 --> 00:19:29,600 Legyen a beszéd a ceremónia előtt! 347 00:19:29,680 --> 00:19:30,800 Persze, hogyne! 348 00:19:30,880 --> 00:19:32,400 Ki akarom ütni magam. Legyen… 349 00:19:39,360 --> 00:19:41,320 Természettudományt tanítasz? 350 00:19:41,400 --> 00:19:42,240 Nem. 351 00:19:42,840 --> 00:19:49,320 A tanítás művészi részével foglalkozom. Az angol a szakterületem. 352 00:19:49,960 --> 00:19:52,840 - Nyelvtan és irodalom, kettő az egyben. - Az jó. 353 00:19:54,120 --> 00:19:56,080 - Szeretem a horoszkópokat. - Tessék? 354 00:19:56,600 --> 00:19:57,960 Szeretem a… 355 00:19:58,040 --> 00:19:59,320 - Horoszkópokat? - Igen. 356 00:20:01,640 --> 00:20:04,400 - Te? - Szeretem-e a horoszkópokat? 357 00:20:05,640 --> 00:20:07,920 - Igen. - Nem. Nyilván nem. 358 00:20:09,160 --> 00:20:10,320 Hatásvadász zagyvaság. 359 00:20:12,280 --> 00:20:13,240 A hiszékenyek 360 00:20:13,960 --> 00:20:16,040 és a kétségbeesettek félrevezetése. 361 00:20:16,120 --> 00:20:17,000 Ne vedd sértésnek! 362 00:20:18,120 --> 00:20:19,040 Húzd ki magad! 363 00:20:19,840 --> 00:20:22,440 Vállakat hátra! És soha nem könyökölünk az asztalon! 364 00:20:26,760 --> 00:20:29,760 - Várod már a házaséletet? - Nagyon. 365 00:20:29,840 --> 00:20:33,640 Igen. Persze így lemondok az agglegényéletről, 366 00:20:34,480 --> 00:20:36,480 de több az előnye, mint a hátránya. 367 00:20:37,120 --> 00:20:37,960 Az jó. 368 00:20:38,040 --> 00:20:41,800 Például régen egész éjjel a tévé előtt ültem és ettem. 369 00:20:41,880 --> 00:20:44,000 Most is ugyanezt csinálom, 370 00:20:44,080 --> 00:20:47,280 de már nem kell felkelnem, hogy legyen kajám. Odahozza nekem. 371 00:20:47,920 --> 00:20:50,560 - Zseniális. - Néznem kell néhány csajos műsort. 372 00:20:51,520 --> 00:20:52,520 Például mit? 373 00:20:52,600 --> 00:20:55,640 A koronát, a Fleabaget, a Sütimestert. 374 00:20:55,720 --> 00:20:57,800 De ha megtetszik egy süti, 375 00:20:57,880 --> 00:21:00,960 és azt mondom, „ez biztos finom”, tudom, hogy másnap csinálni fog. 376 00:21:01,040 --> 00:21:04,600 Szóval te most úgy nézed a Sütimestert, mint más a Teleshopot. 377 00:21:04,680 --> 00:21:06,680 - Igen. - Lenyűgöző. Micsoda élet! 378 00:21:08,000 --> 00:21:10,280 Kettőt lép előre, és egyet oldalra. 379 00:21:10,360 --> 00:21:11,200 A könyököd! 380 00:21:12,360 --> 00:21:13,320 Köszönjük! 381 00:21:14,040 --> 00:21:15,480 - Intézem. - Szuper. 382 00:21:15,560 --> 00:21:16,920 De te fizeted a borravalót. 383 00:21:17,440 --> 00:21:19,200 - Mennyi a végösszeg? - 38 font. 384 00:21:20,280 --> 00:21:22,480 - Rendben. - Annak a 15%-a. 385 00:21:24,000 --> 00:21:24,880 Annyi, mint… 386 00:21:30,760 --> 00:21:32,720 Mennyi 38 font tíz százaléka? 387 00:21:35,440 --> 00:21:36,520 3,80 font. 388 00:21:36,600 --> 00:21:37,600 3,80 font, tudod te. 389 00:21:38,280 --> 00:21:40,480 Plusz 50%, az mennyi lenne? 390 00:21:41,160 --> 00:21:42,280 Hagyok egy ötöst. 391 00:21:43,200 --> 00:21:44,360 Az kevés lesz, nem? 392 00:21:45,160 --> 00:21:46,880 - Akkor legyen tíz. - Az túl sok. 393 00:21:46,960 --> 00:21:48,920 - Sok borravalót szoktam adni, oké? - Jó. 394 00:21:49,600 --> 00:21:51,280 Nézzük csak, mi van nálam! 395 00:21:51,960 --> 00:21:55,440 HSBC. A legmodernebb brit bankkártya. 396 00:21:56,680 --> 00:21:57,520 Bajuszkirály! 397 00:21:58,640 --> 00:22:00,080 Bajuszkirály! 398 00:22:07,240 --> 00:22:09,840 - Mostanában boldogabbnak tűnsz. - Igen? 399 00:22:11,360 --> 00:22:12,200 Igen. 400 00:22:13,040 --> 00:22:15,040 Csak próbálok hozzászokni. 401 00:22:15,120 --> 00:22:17,360 Jobban akarok lenni, az biztos. 402 00:22:18,600 --> 00:22:20,200 És jó ember akarok lenni. 403 00:22:21,760 --> 00:22:22,720 De néha 404 00:22:23,680 --> 00:22:25,040 nem érdekel az egész. 405 00:22:25,560 --> 00:22:27,040 Túl nehéz. 406 00:22:27,120 --> 00:22:29,800 Ígérgetünk, de ha éles helyzetről van szó, 407 00:22:31,000 --> 00:22:35,440 inkább elfutunk. Kibújunk az alól, hogy valódi áldozatot hozzunk. Például, 408 00:22:36,240 --> 00:22:37,960 odaadnám a vesémet egy idegennek? 409 00:22:38,040 --> 00:22:40,320 Nem. Biztos, hogy nem. 410 00:22:41,280 --> 00:22:43,840 Neked se adnám oda. De vannak, akik igen. 411 00:22:44,440 --> 00:22:45,800 Hogy lehetnek ilyen jók? 412 00:22:46,320 --> 00:22:47,800 Szerintem ez hihetetlen, 413 00:22:47,880 --> 00:22:51,200 pedig én is szeretnék valami jót cselekedni. Érted? 414 00:22:51,280 --> 00:22:53,240 Szeretnék áldozatot hozni. 415 00:22:53,960 --> 00:22:55,480 Szeretnék másokon segíteni, 416 00:22:56,400 --> 00:22:57,400 aztán arra gondolok: 417 00:22:58,240 --> 00:22:59,360 „De mi értelme?” 418 00:22:59,880 --> 00:23:01,720 Odaadom valakinek a vesémet, 419 00:23:02,760 --> 00:23:05,320 de egy nap így is, úgy is meghalnak, 420 00:23:06,320 --> 00:23:07,400 szóval kit érdekel? 421 00:23:08,120 --> 00:23:10,040 Ha gyerekeket látok, nem az jut eszembe, 422 00:23:10,120 --> 00:23:12,120 hogy még előttük az egész élet, 423 00:23:12,200 --> 00:23:15,680 hanem az, hogy egyszer mind meghalnak, szóval fölösleges ez az egész. 424 00:23:15,760 --> 00:23:18,200 Átnézhetem majd az esküvői beszéded? 425 00:23:20,560 --> 00:23:23,680 De azt hiszem, a lényeg, hogy már nem érdekel a halál. 426 00:23:23,760 --> 00:23:25,680 Nem akarok meghalni, 427 00:23:26,640 --> 00:23:27,480 de már nem számít. 428 00:23:27,560 --> 00:23:30,760 Már nem vagyok dühös. Nem akarom a világot büntetni. 429 00:23:31,280 --> 00:23:34,000 Az életem legjaván már túl vagyok, már nincs mit hozzátennem. 430 00:23:34,520 --> 00:23:38,400 És idegesít, hogy az emberek azt hiszik, mással is boldog lehetek. 431 00:23:38,480 --> 00:23:40,440 Mintha Lisa pótolható lenne. Nem az. 432 00:23:41,040 --> 00:23:42,160 És ezt elfogadtam, 433 00:23:42,680 --> 00:23:47,200 mert ettől még szebb és különlegesebb, amit együtt átéltünk. 434 00:23:47,280 --> 00:23:49,560 És mindent, amim csak van, neki köszönhetek. 435 00:23:49,640 --> 00:23:53,680 Kifizette a lakáshitelt. Életbiztosítást kötött. 436 00:23:55,200 --> 00:23:57,720 Van 150 000 fontom, 437 00:23:58,640 --> 00:23:59,720 de még nem vettem fel. 438 00:23:59,800 --> 00:24:01,880 Van 150 rongyod? 439 00:24:02,760 --> 00:24:04,360 Igen, de még nem mentem el érte, 440 00:24:05,160 --> 00:24:07,080 mert nem akarom azt a pénzt. 441 00:24:08,280 --> 00:24:09,120 Amiatt, 442 00:24:10,160 --> 00:24:11,040 ahogy kaptam. 443 00:24:12,400 --> 00:24:14,600 Tony, ígérd meg, hogy felveszed! 444 00:24:14,680 --> 00:24:17,720 Ha másért nem, azért, hogy ennyivel is rövidebb legyen a biztosító. 445 00:24:19,160 --> 00:24:21,240 Kinyitod te? Rajtam fekszik a kutya. 446 00:24:21,320 --> 00:24:22,920 - Mi van? - Légyszi! 447 00:24:29,120 --> 00:24:30,280 - Jól vagy? - Szia! 448 00:24:32,000 --> 00:24:32,840 Kath az. 449 00:24:37,120 --> 00:24:37,960 Jól vagy? 450 00:24:38,560 --> 00:24:40,280 - Igen. - Milyen volt a randi? 451 00:24:44,480 --> 00:24:45,680 Leírhatatlan. 452 00:24:46,800 --> 00:24:47,640 És a pasi? 453 00:24:48,760 --> 00:24:50,000 Abszolút pöcsfej. 454 00:24:52,320 --> 00:24:54,760 Büszke vagyok rád! Kérsz egy pohárral? 455 00:24:55,400 --> 00:24:57,640 - Kérek. - Hozol Kathnek egy poharat? 456 00:24:58,160 --> 00:24:59,880 - Mi van? - Na! Én nem tudok. 457 00:25:00,480 --> 00:25:02,280 Mi ez a hozzáállás? 458 00:26:00,640 --> 00:26:04,880 A feliratot fordította: Krizák Klaudia