1 00:00:06,040 --> 00:00:09,280 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:29,040 --> 00:00:30,120 ‫יא בן זונה!‬ 3 00:00:32,960 --> 00:00:34,240 ‫תן לי את זה.‬ ‫-למה לקלל?‬ 4 00:00:34,320 --> 00:00:38,040 ‫תן לי את זה. אתה פשוט נודניק עם הדבר הזה!‬ 5 00:00:42,320 --> 00:00:44,840 ‫בואי. קדימה. כלבה טובה.‬ 6 00:00:45,800 --> 00:00:47,240 ‫בואי. כלבה טובה.‬ 7 00:01:02,000 --> 00:01:04,280 ‫אוי, אדיר!‬ ‫-דפקט!‬ 8 00:01:05,960 --> 00:01:09,200 ‫אולי בכל זאת שווה לי להישאר בחיים.‬ 9 00:01:09,280 --> 00:01:11,920 ‫אוי, מעולה.‬ ‫-זה לא מצחיק. הייתי יכול…‬ 10 00:01:12,000 --> 00:01:13,320 ‫אני לא מסכים.‬ 11 00:01:13,400 --> 00:01:15,080 ‫טוני, תוכל לסדר את זה?‬ ‫-לא.‬ 12 00:01:20,960 --> 00:01:22,240 ‫גם קיבלתי מכה במרפק.‬ 13 00:01:31,480 --> 00:01:32,760 ‫פאק, נו כבר!‬ 14 00:01:32,840 --> 00:01:35,040 ‫אני מתמתח. עושה דברים כמו שצריך.‬ 15 00:01:35,120 --> 00:01:36,400 ‫כמו ללבוש לבן לטניס.‬ 16 00:01:36,480 --> 00:01:38,320 ‫פשוט תן לי את הכדור המזדיין.‬ 17 00:01:38,400 --> 00:01:40,680 ‫טוני, בבקשה אל תקלל.‬ 18 00:01:45,960 --> 00:01:47,000 ‫חמש עשרה-לאב.‬ 19 00:01:52,560 --> 00:01:53,760 ‫נו כבר, מתיו!‬ 20 00:01:58,080 --> 00:01:59,960 ‫אחד-לאב.‬ ‫-נחליף צדדים.‬ 21 00:02:00,040 --> 00:02:01,200 ‫זין על זה.‬ ‫-מה?‬ 22 00:02:01,280 --> 00:02:03,120 ‫עושים את זה אחרי המשחקון הראשון.‬ 23 00:02:03,200 --> 00:02:06,320 ‫בשביל ההגינות.‬ ‫אבל השמש בעיניים שלי, יא בן זונה מטומטם.‬ 24 00:02:06,400 --> 00:02:10,200 ‫אתה מוכן לא לומר עוד מילים כאלה פה, בבקשה?‬ 25 00:02:12,120 --> 00:02:13,960 ‫זין בעין.‬ ‫-טוב, פשוט…‬ 26 00:02:33,600 --> 00:02:35,040 ‫לא!‬ 27 00:02:36,120 --> 00:02:37,040 ‫אין מצב.‬ 28 00:02:38,160 --> 00:02:39,120 ‫תתבגר.‬ 29 00:02:44,160 --> 00:02:45,000 ‫באסה.‬ 30 00:02:45,920 --> 00:02:46,760 ‫משחק טוב.‬ 31 00:02:50,200 --> 00:02:51,320 ‫תסתכל על עצמך.‬ ‫-מה?‬ 32 00:02:51,400 --> 00:02:53,160 ‫זו בדיחה על חשבוני.‬ ‫-מה?‬ 33 00:02:53,240 --> 00:02:54,600 ‫אתה נראה כמו מרדונה.‬ 34 00:02:55,720 --> 00:02:57,200 ‫לא בשנות ה-80. ב…‬ 35 00:02:58,120 --> 00:02:59,320 ‫ממש לפני שמת.‬ 36 00:02:59,400 --> 00:03:01,080 ‫אחרי שמת.‬ ‫-אין צורך להעליב.‬ 37 00:03:01,160 --> 00:03:04,120 ‫- טמבורי גאזט -‬ 38 00:03:06,880 --> 00:03:07,720 ‫מי ניצח?‬ 39 00:03:08,760 --> 00:03:09,720 ‫הוא, אבל…‬ 40 00:03:09,800 --> 00:03:11,120 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 41 00:03:11,200 --> 00:03:14,360 ‫לעולם לא אוכל לחזור לשם.‬ ‫הוא דיבר בצורה מטונפת.‬ 42 00:03:14,440 --> 00:03:17,680 ‫מקלל כמו מלח שיכור.‬ ‫בווימבלדון היו פוסלים אותו.‬ 43 00:03:17,760 --> 00:03:20,000 ‫פאקינג וימבלדון.‬ ‫-רואים?‬ 44 00:03:20,080 --> 00:03:23,080 ‫זה עוד כלום. הוא צעק על אדם עם תינוק‬ ‫בבית הקפה לפני כמה ימים,‬ 45 00:03:23,160 --> 00:03:24,960 ‫כולם הסתכלו והוא קרא לו בן זונה.‬ 46 00:03:25,040 --> 00:03:26,520 ‫מסיבה מאוד טוב.‬ 47 00:03:26,600 --> 00:03:28,160 ‫למה?‬ ‫-הוא היה בן זונה.‬ 48 00:03:30,000 --> 00:03:31,440 ‫לא יכולה להשתמש בקללה הזו.‬ 49 00:03:31,520 --> 00:03:35,160 ‫זה מראה על אוצר מילים מוגבל.‬ ‫אם בחור אומר את זה, זה דוחה אותי.‬ 50 00:03:35,240 --> 00:03:36,840 ‫מה אם הוא קורא להיטלר בן זונה?‬ 51 00:03:36,920 --> 00:03:37,920 ‫ישר קפצת להיטלר.‬ 52 00:03:38,560 --> 00:03:40,080 ‫זה לא מפריע לך, נכון?‬ 53 00:03:40,160 --> 00:03:43,520 ‫לא, אבל לא הייתי משתמש בזה ליד אישה‬ ‫אם זה מפריע לה.‬ 54 00:03:44,120 --> 00:03:48,200 ‫אז או שאפסיק לומר את זה לידך‬ ‫או שאגרום לך ליהנות מזה.‬ 55 00:03:48,720 --> 00:03:51,920 ‫אגרום לך להשתמש בזה מעולה.‬ ‫זה ישנה את חייך. תסמכי עליי.‬ 56 00:03:52,000 --> 00:03:55,160 ‫לעולם לא אומר את הקללה הזו.‬ ‫-עוד נראה.‬ 57 00:03:55,240 --> 00:03:59,480 ‫אגב אוצר מילים,‬ ‫יש לי דייט עם מורה, אז…‬ 58 00:03:59,560 --> 00:04:01,560 ‫יופי. מה הוא מלמד?‬ 59 00:04:02,280 --> 00:04:03,120 ‫לא יודעת. למה?‬ 60 00:04:03,760 --> 00:04:08,640 ‫אם זה מדעים,‬ ‫עדיף לא לדבר על רוחות רפאים והורוסקופים.‬ 61 00:04:08,720 --> 00:04:10,480 ‫למה? גם זה מדע.‬ 62 00:04:11,520 --> 00:04:12,880 ‫זה לא.‬ 63 00:04:13,400 --> 00:04:14,960 ‫זה ההיפך. תסמכי עליי.‬ 64 00:04:16,760 --> 00:04:17,960 ‫הנה היא.‬ 65 00:04:18,520 --> 00:04:19,920 ‫הכול טוב? שמעי אחת.‬ 66 00:04:20,440 --> 00:04:23,520 ‫למה התרנגולת חצתה את הכביש?‬ ‫-לא יודעת.‬ 67 00:04:23,600 --> 00:04:26,360 ‫כדי לברוח מהריח של שני צוענים‬ ‫שמזיינים את אשתי.‬ 68 00:04:28,720 --> 00:04:30,800 ‫זה קרה בשמונה בבוקר מאחורי הסופר.‬ 69 00:04:30,880 --> 00:04:32,040 ‫גועל נפש.‬ 70 00:04:32,120 --> 00:04:35,640 ‫למה אתה תמיד אומר לי דברים כאלה?‬ ‫אלה אפילו לא בדיחות אמיתיות.‬ 71 00:04:36,360 --> 00:04:37,720 ‫הפכת למבקרת קומדיה?‬ 72 00:04:37,800 --> 00:04:39,000 ‫וזה גם גזעני.‬ 73 00:04:39,080 --> 00:04:40,760 ‫מה פתאום! למה?‬ 74 00:04:41,400 --> 00:04:44,840 ‫"הריח של שני צוענים מזיינים את אשתי?"‬ ‫-הריח היה ממנה!‬ 75 00:04:44,920 --> 00:04:48,280 ‫תשתמשי במוח.‬ ‫הייתה לה בעיית היגיינה נשית קשה.‬ 76 00:04:48,360 --> 00:04:51,120 ‫שאצייר לך ציור? נאלצתי לחיות עם זה.‬ 77 00:04:51,200 --> 00:04:54,400 ‫הבחורים שלי טיפ טופ. נקיים ומצוחצחים.‬ 78 00:04:54,480 --> 00:04:57,040 ‫בחורים נהדרים. היא זו שהסריחה.‬ 79 00:04:58,080 --> 00:05:01,720 ‫אמרתי, "יש חתיכת סירחון מהכרוב הזה שלך".‬ 80 00:05:01,800 --> 00:05:03,160 ‫לא הזיז לה.‬ 81 00:05:04,200 --> 00:05:06,800 ‫היא אמרה, "אם אלוהים היה רוצה‬ ‫שלכוס שלי יהיה ריח טוב,‬ 82 00:05:06,880 --> 00:05:08,560 ‫הוא לא היה שם אותו ליד חור התחת שלי".‬ 83 00:05:08,640 --> 00:05:12,680 ‫את בטח חושבת, "זו נקודה למחשבה".‬ ‫אבל זה לא.‬ 84 00:05:12,760 --> 00:05:15,440 ‫לא הייתה בעיה עם חור התחת שלה. לכי תביני.‬ 85 00:05:17,720 --> 00:05:18,800 ‫בוקר טוב, אנשים.‬ 86 00:05:19,680 --> 00:05:20,680 ‫שלום, בריאן.‬ 87 00:05:22,560 --> 00:05:23,640 ‫תוכל לעשות לי טובה?‬ 88 00:05:23,720 --> 00:05:24,680 ‫תלוי.‬ 89 00:05:24,760 --> 00:05:28,080 ‫הדוור שלי ממש מדוכא כרגע.‬ 90 00:05:28,160 --> 00:05:31,000 ‫הוא מרגיש על הפנים לגבי החיים שלו.‬ 91 00:05:31,080 --> 00:05:36,320 ‫וחשבתי שאם ידבר עם מישהו‬ ‫שהקיום לו באמת נורא,‬ 92 00:05:37,000 --> 00:05:40,400 ‫אולי ירגיש טוב יותר לגבי המצב שלו.‬ 93 00:05:40,480 --> 00:05:43,040 ‫אין בעיה. תשאיר את זה לי.‬ ‫-תודה.‬ 94 00:05:43,800 --> 00:05:45,520 ‫אשתה קצת תה. זמן לתה.‬ 95 00:05:46,360 --> 00:05:47,760 ‫תקשיב. סקווש.‬ 96 00:05:47,840 --> 00:05:48,720 ‫מה?‬ ‫-סקווש.‬ 97 00:05:50,200 --> 00:05:54,200 ‫אין צורך. הוכחתי את הנקודה שלי ואתה צודק.‬ ‫אני מרגיש פחות תוקפני.‬ 98 00:05:54,280 --> 00:05:55,560 ‫אה, משתפן?‬ ‫-לא.‬ 99 00:05:55,640 --> 00:05:57,200 ‫נשמע כאילו שאתה משתפן.‬ 100 00:05:57,280 --> 00:05:58,880 ‫לא.‬ ‫-לא מסוגל להתמודד עם סקווש?‬ 101 00:05:58,960 --> 00:06:00,240 ‫לא.‬ ‫-שיחקת פעם?‬ 102 00:06:00,320 --> 00:06:02,440 ‫לא במאה הזו, אבל זו לא תהיה בעיה.‬ 103 00:06:02,520 --> 00:06:05,200 ‫מעולה. אין בעיה. ניפגש במגרש.‬ ‫-טוב.‬ 104 00:06:07,400 --> 00:06:10,080 ‫הוא לא ינצח בכלום. לא אתן לזה לקרות.‬ 105 00:06:10,160 --> 00:06:12,840 ‫כל מה שאצטרך לעשות, אוודא…‬ 106 00:06:12,920 --> 00:06:14,720 ‫תראו אותו. כולו מתוח.‬ 107 00:06:14,800 --> 00:06:17,400 ‫הוא לא עומד בזה.‬ ‫הוא לא מאמין שניצחתי אותו.‬ 108 00:06:24,360 --> 00:06:28,520 ‫אז הייתם יחד כבני נוער ואז איבדתם קשר?‬ 109 00:06:28,600 --> 00:06:31,680 ‫כן. נפגשנו ב-1957.‬ 110 00:06:31,760 --> 00:06:35,080 ‫הייתי בת 16 וביל היה בן 17.‬ 111 00:06:35,160 --> 00:06:38,960 ‫עבדתי במפעל. ביל עבד בתחזוקת גנים.‬ 112 00:06:39,040 --> 00:06:43,200 ‫יצאנו בערך שנה ואז נפרדנו.‬ 113 00:06:43,280 --> 00:06:46,320 ‫זוכרים למה?‬ ‫-אני לא זוכר את ארוחת הבוקר.‬ 114 00:06:46,400 --> 00:06:49,520 ‫הוא שתה יותר מדי. תמיד היה שתוי.‬ 115 00:06:49,600 --> 00:06:51,480 ‫אני לא שותה עכשיו.‬ ‫-אני כן.‬ 116 00:06:52,320 --> 00:06:54,760 ‫בכל אופן, איבדנו קשר.‬ 117 00:06:54,840 --> 00:06:57,840 ‫פגשנו אנשים אחרים, התחתנו וזהו.‬ 118 00:06:57,920 --> 00:07:01,840 ‫לדעתי נפגשנו במקרה כמה פעמים‬ ‫לאורך השנים.‬ 119 00:07:01,920 --> 00:07:04,160 ‫אז כשגילינו ששנינו התאלמנו,‬ 120 00:07:04,240 --> 00:07:08,040 ‫שתינו כוס תה והמשכנו מאותה נקודה.‬ 121 00:07:08,120 --> 00:07:09,680 ‫הניצוץ אף פעם לא נעלם.‬ 122 00:07:09,760 --> 00:07:11,800 ‫לא התכוונו לטרוח עם חתונה,‬ 123 00:07:11,880 --> 00:07:15,120 ‫אבל אני קתולית והתחלתי להרגיש אשמה‬ ‫לגבי המין.‬ 124 00:07:15,200 --> 00:07:16,040 ‫מין.‬ 125 00:07:16,760 --> 00:07:19,600 ‫אוקיי. מתי החתונה?‬ 126 00:07:20,840 --> 00:07:23,200 ‫28 באוגוסט.‬ ‫-28.‬ 127 00:07:23,280 --> 00:07:24,920 ‫אני מתחתן באוגוסט.‬ ‫-פראייר.‬ 128 00:07:26,360 --> 00:07:30,920 ‫ברכותינו.‬ ‫אני מקווה שתזכו לשנים רבות ונפלאות יחד.‬ 129 00:07:31,000 --> 00:07:32,640 ‫אני מקווה שהפעם אלך ראשון.‬ 130 00:07:32,720 --> 00:07:36,040 ‫אני מקווה שיהיה לי זמן למצוא מישהו אחר!‬ 131 00:07:37,840 --> 00:07:38,680 ‫צלם אותם.‬ 132 00:07:40,200 --> 00:07:41,280 ‫חייכו.‬ 133 00:07:44,480 --> 00:07:45,320 ‫מעולה.‬ 134 00:07:53,720 --> 00:07:55,240 ‫חיבקתי את ליסה מספיק?‬ 135 00:07:56,040 --> 00:07:59,880 ‫אתה צוחק?‬ ‫מעולם לא פגשתי זוג כל כך מסור אחד לשני.‬ 136 00:07:59,960 --> 00:08:04,320 ‫אני יודע שהיא ידעה שאני אוהב אותה,‬ ‫אבל האם אמרתי את זה בקול?‬ 137 00:08:04,400 --> 00:08:05,800 ‫האם הזכרתי לה כל הזמן?‬ 138 00:08:05,880 --> 00:08:09,880 ‫כן. זה היה ברור לכולם, אז בטח גם לה.‬ 139 00:08:11,320 --> 00:08:12,240 ‫אתה חבר טוב.‬ 140 00:08:12,320 --> 00:08:15,000 ‫אני רק מדבר בכנות. זה גם מה שאני רוצה.‬ 141 00:08:15,600 --> 00:08:18,080 ‫ההיכרות עם ג'ון היא הדבר‬ ‫הכי טוב שקרה לי.‬ 142 00:08:18,160 --> 00:08:21,040 ‫תאמין או לא, אני לא מבוקש כמו שאתה חושב.‬ 143 00:08:22,080 --> 00:08:24,040 ‫אתה מציאה.‬ ‫-חיבוק?‬ 144 00:08:24,120 --> 00:08:27,600 ‫לא, תתרחק ממני, יא רכיכה מיוזעת.‬ ‫-הרגע אמרת שאני מציאה.‬ 145 00:08:27,680 --> 00:08:30,720 ‫כן, אבל כמו בתוכניות דיג מעמקים,‬ 146 00:08:30,800 --> 00:08:33,000 ‫כשמוציאים משהו מהקרקעית.‬ 147 00:08:33,600 --> 00:08:34,880 ‫חשבו שזה נכחד.‬ 148 00:08:34,960 --> 00:08:38,960 ‫אפילו לא יודעים מה זה.‬ ‫זה סתם גוש. זה יכול להיות דג או חילזון.‬ 149 00:08:39,480 --> 00:08:40,800 ‫אז חזרנו לשגרה.‬ 150 00:08:42,280 --> 00:08:46,000 ‫השגרה אף פעם לא תחזור.‬ ‫-שיט. למה אמרתי את זה?‬ 151 00:08:46,920 --> 00:08:49,880 ‫בשגרה היינו משתכרים והיית ישן על הספה.‬ 152 00:08:49,960 --> 00:08:53,440 ‫בוא נשתה הערב. לא הרבה. אצליח לחזור הביתה.‬ 153 00:08:56,040 --> 00:08:57,160 ‫כן, טוב.‬ 154 00:09:12,920 --> 00:09:13,760 ‫היי, גבר.‬ 155 00:09:14,560 --> 00:09:15,760 ‫הכול טוב?‬ ‫-אתה בסדר?‬ 156 00:09:15,840 --> 00:09:17,280 ‫כן.‬ ‫-איך הולך?‬ 157 00:09:17,880 --> 00:09:19,240 ‫בסדר.‬ ‫-כן?‬ 158 00:09:19,840 --> 00:09:20,800 ‫יום יפה, נכון?‬ 159 00:09:23,760 --> 00:09:25,840 ‫שמעתי שאתה מבואס.‬ ‫-כן.‬ 160 00:09:25,920 --> 00:09:26,760 ‫דבר אליי.‬ 161 00:09:27,680 --> 00:09:30,600 ‫כולם יודעים במה רוקסי עובדת.‬ 162 00:09:30,680 --> 00:09:32,760 ‫אני פשוט נבוך.‬ ‫-נבוך?‬ 163 00:09:32,840 --> 00:09:35,760 ‫אני בטח מוסר דואר לאנשים‬ ‫שכנראה זיינו אותה.‬ 164 00:09:36,760 --> 00:09:37,600 ‫לכל הפחות.‬ 165 00:09:38,840 --> 00:09:41,680 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-לא סביר שאלה רק זיונים אם הם משלמים.‬ 166 00:09:42,200 --> 00:09:43,120 ‫קולט?‬ 167 00:09:44,160 --> 00:09:46,760 ‫תחשוב על זה. דמיין את מה שהיא צריכה לעשות.‬ 168 00:09:47,280 --> 00:09:50,800 ‫מיסיונרי, מיסיונרי. משעמם.‬ 169 00:09:50,880 --> 00:09:52,560 ‫"תסתובבי. נראה את התחת."‬ 170 00:09:55,280 --> 00:09:56,160 ‫גם זה משעמם.‬ 171 00:09:56,240 --> 00:09:58,960 ‫"תסתובבי ושימי את הפה על הסוכרייה שלי.‬ 172 00:09:59,040 --> 00:10:01,800 ‫תיזהרי עם השיניים! רק חניכיים.‬ 173 00:10:03,040 --> 00:10:05,080 ‫יופי. מעולה. קחי את הכסף.‬ 174 00:10:05,160 --> 00:10:07,280 ‫עכשיו תחזרי לחבר שלך, הדוור."‬ 175 00:10:10,400 --> 00:10:11,240 ‫מבין אותי?‬ 176 00:10:13,680 --> 00:10:15,920 ‫תקשיב, לפחות משלמים לה על זה.‬ 177 00:10:17,040 --> 00:10:18,520 ‫אשתי עשתה את זה בחינם.‬ 178 00:10:18,600 --> 00:10:21,520 ‫לפעמים מאחורי הגב שלי.‬ ‫לפעמים הכריחה אותי לצלם את זה.‬ 179 00:10:21,600 --> 00:10:24,680 ‫איך זה גרם לי להרגיש? אני מצלם.‬ ‫איך זה גרם לי להרגיש?‬ 180 00:10:25,200 --> 00:10:26,200 ‫חסר ערך.‬ 181 00:10:26,280 --> 00:10:28,760 ‫כמו חילזון שאוכל חרא של ציפורים,‬ 182 00:10:28,840 --> 00:10:31,000 ‫בגשם, ואז דורכים עליו‬ 183 00:10:32,200 --> 00:10:33,400 ‫והוא מת בייסורים.‬ 184 00:10:34,080 --> 00:10:37,360 ‫מה שאני מנסה לומר זה,‬ ‫אל תהיה חילזון חסר ערך כמוני.‬ 185 00:10:38,360 --> 00:10:39,200 ‫תהיה גבר.‬ 186 00:10:41,360 --> 00:10:42,200 ‫להתראות.‬ 187 00:10:50,880 --> 00:10:52,560 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 188 00:10:53,760 --> 00:10:54,880 ‫אתה הבן שלי.‬ 189 00:10:55,600 --> 00:10:56,440 ‫כן.‬ 190 00:10:57,920 --> 00:10:58,960 ‫מה שלומך, אבא?‬ 191 00:10:59,680 --> 00:11:00,680 ‫אין מה להתלונן.‬ 192 00:11:01,680 --> 00:11:03,200 ‫איפה היית?‬ 193 00:11:04,120 --> 00:11:04,960 ‫באוסטרליה.‬ 194 00:11:06,400 --> 00:11:07,520 ‫איפה זה?‬ 195 00:11:08,520 --> 00:11:10,840 ‫אם אתה יוצא מפה ופונה שמאלה,‬ 196 00:11:11,640 --> 00:11:13,440 ‫זה במרחק 10,000 ק"מ.‬ 197 00:11:13,520 --> 00:11:14,720 ‫אה, כן.‬ 198 00:11:15,360 --> 00:11:16,720 ‫אבל חזרת עכשיו?‬ 199 00:11:17,480 --> 00:11:18,680 ‫כן.‬ ‫-לתמיד?‬ 200 00:11:20,160 --> 00:11:21,280 ‫כן.‬ ‫-שלום.‬ 201 00:11:21,360 --> 00:11:22,720 ‫שלום.‬ ‫-היי.‬ 202 00:11:22,800 --> 00:11:24,280 ‫אני פשוט, את יודעת…‬ 203 00:11:26,160 --> 00:11:27,000 ‫מבלה פה.‬ 204 00:11:28,040 --> 00:11:30,800 ‫תביא לי את לוח השחמט שלי.‬ 205 00:11:31,720 --> 00:11:34,360 ‫נשחק. היית די טוב כשהיית צעיר.‬ 206 00:11:34,440 --> 00:11:36,160 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 207 00:11:36,880 --> 00:11:38,080 ‫איפה הוא?‬ 208 00:11:39,920 --> 00:11:43,160 ‫במזנון, עם ה… שרי.‬ 209 00:11:44,840 --> 00:11:46,920 ‫אביא אותו מחר.‬ ‫-תודה.‬ 210 00:11:47,920 --> 00:11:49,520 ‫אני צריך ללכת. אני רק…‬ 211 00:11:49,600 --> 00:11:52,840 ‫אוכל לצאת להפסקה קצרה וללכת איתך,‬ ‫אם אתה רוצה.‬ 212 00:11:52,920 --> 00:11:54,000 ‫כן, בטח.‬ 213 00:11:55,000 --> 00:11:56,080 ‫ביי, אבא.‬ ‫-ביי.‬ 214 00:12:05,840 --> 00:12:06,840 ‫מה את עושה?‬ 215 00:12:07,360 --> 00:12:08,600 ‫חברים מחזיקים ידיים.‬ 216 00:12:08,680 --> 00:12:09,880 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 217 00:12:10,560 --> 00:12:12,760 ‫אפילו יש גברים שמחזיקים ידיים.‬ ‫-גייז.‬ 218 00:12:12,840 --> 00:12:15,160 ‫גם סטרייטים לפעמים מחזיקים ידיים.‬ 219 00:12:15,240 --> 00:12:18,160 ‫איזה שני סטרייטים ילכו ברחוב‬ ‫ויחזיקו ידיים?‬ 220 00:12:18,680 --> 00:12:20,680 ‫בספרד, והם לא גייז.‬ 221 00:12:21,280 --> 00:12:22,240 ‫חלק כן.‬ 222 00:12:22,320 --> 00:12:25,840 ‫לא הרבה. מאוד מאצ'ו. לוחמי שוורים.‬ ‫-נכון.‬ 223 00:12:27,200 --> 00:12:28,320 ‫לוחמי שוורים הם לא גייז.‬ 224 00:12:28,400 --> 00:12:32,360 ‫לא. עם הבארטים הקטנים וטייץ עם פאייטים,‬ 225 00:12:32,440 --> 00:12:34,720 ‫מפזזים להם וזורקים להם ורדים.‬ 226 00:12:34,800 --> 00:12:35,800 ‫בהחלט לא גייז.‬ 227 00:12:36,320 --> 00:12:37,640 ‫בני זונות סדיסטים.‬ 228 00:12:38,680 --> 00:12:40,720 ‫אבל לא גייז. לאן הולכים?‬ 229 00:13:01,640 --> 00:13:03,560 ‫מה את עושה?‬ ‫-נרקיס.‬ 230 00:13:04,080 --> 00:13:05,400 ‫כן. זו עבירה.‬ 231 00:13:06,160 --> 00:13:09,160 ‫פאק. קטפתי אותו בשבילך, יא דפוק!‬ 232 00:13:14,720 --> 00:13:16,160 ‫טוב, קדימה.‬ 233 00:13:16,680 --> 00:13:18,840 ‫כמו שחלקכם בטח יודעים,‬ 234 00:13:18,920 --> 00:13:23,040 ‫זו שנת ה-500 של יריד טמבורי‬ 235 00:13:23,120 --> 00:13:24,960 ‫והפילו עליי את התיק‬ 236 00:13:25,040 --> 00:13:27,640 ‫לוודא ששחקני טמבורי יספקו קצת תרבות.‬ 237 00:13:28,360 --> 00:13:29,960 ‫גייסתי את קולין.‬ 238 00:13:30,040 --> 00:13:32,760 ‫היא תטפל בארגון העניינים מאחורי הקלעים,‬ 239 00:13:32,840 --> 00:13:35,760 ‫וגם תכתוב עלינו כתבה גדולה.‬ 240 00:13:36,800 --> 00:13:39,280 ‫מתאים לי למשוך אלינו את אור הזרקורים,‬ ‫נכון?‬ 241 00:13:39,360 --> 00:13:41,960 ‫אז קדימה. מה נעשה? צריך רעיונות.‬ 242 00:13:42,480 --> 00:13:45,960 ‫יש לכם משהו? אולי משהו היסטורי.‬ ‫-עלובי החיים.‬ 243 00:13:46,040 --> 00:13:49,240 ‫עלובי החיים אכן קרה בעבר.‬ ‫אבל אי אפשר להעלות את זה.‬ 244 00:13:49,320 --> 00:13:51,000 ‫לא אשלם על זה. זין.‬ 245 00:13:51,080 --> 00:13:52,960 ‫הספיק לי עם ההפקה של אוויטה.‬ 246 00:13:53,520 --> 00:13:54,960 ‫אני עדיין משלם על זה.‬ 247 00:13:55,040 --> 00:13:59,040 ‫צריך משהו אינטראקטיבי‬ ‫שיאפשר לנו להסתובב בין האנשים.‬ 248 00:13:59,120 --> 00:14:00,720 ‫כמו מסיבה.‬ 249 00:14:00,800 --> 00:14:04,600 ‫אנשים באים אליך. ויקינג בא אליך,‬ ‫אונס ובוזז.‬ 250 00:14:04,680 --> 00:14:05,680 ‫לא באמת.‬ 251 00:14:05,760 --> 00:14:08,680 ‫נזיר בא ומברך אותך. דברים מהעבר!‬ 252 00:14:08,760 --> 00:14:12,440 ‫ספינת פירטים. לא יודע.‬ ‫חזיר! פשוט חזיר שמתרוצץ.‬ 253 00:14:12,520 --> 00:14:14,200 ‫זה רעיון טוב? לא יודע.‬ 254 00:14:14,280 --> 00:14:17,400 ‫קדימה! לא רק אני. תנו עוד רעיונות.‬ 255 00:14:17,480 --> 00:14:19,560 ‫אני יכול לגלם שחקן שייקספירי מובטל.‬ 256 00:14:21,040 --> 00:14:22,880 ‫אל תתחיל, ג'יימס.‬ 257 00:14:23,440 --> 00:14:26,840 ‫באנו בשביל הכיף.‬ ‫כולנו מקדישים מזמננו כדי להיות פה.‬ 258 00:14:26,920 --> 00:14:28,880 ‫אבל אתה לא צריך לחלק עיתונים.‬ 259 00:14:28,960 --> 00:14:30,800 ‫גם אתה. אתה זורק את רובם.‬ 260 00:14:33,760 --> 00:14:36,600 ‫המצב שלי לא טוב כרגע…‬ 261 00:14:36,680 --> 00:14:38,880 ‫מצבך אף פעם לא היה טוב, ג'יימס.‬ 262 00:14:38,960 --> 00:14:41,160 ‫ומה איתי? אתה הימור אבוד בשבילי.‬ 263 00:14:41,240 --> 00:14:43,080 ‫אני קצת דואגת לו‬ 264 00:14:43,160 --> 00:14:46,320 ‫כי בלי הופעות אין לו שום דבר.‬ 265 00:14:46,400 --> 00:14:49,160 ‫זו הופעה. מה עוד את רוצה?‬ 266 00:14:49,240 --> 00:14:51,240 ‫אבל זה חובבני. הכול חובבני!‬ 267 00:14:51,320 --> 00:14:54,360 ‫חובבני? שלא תעז.‬ 268 00:14:54,440 --> 00:14:57,360 ‫אני שחקן ובמאי מקצועי, רק שתדע.‬ 269 00:14:57,440 --> 00:15:02,120 ‫איפה הופעת?‬ ‫-"נהג מונית", המחזמר, ויגן.‬ 270 00:15:02,760 --> 00:15:03,640 ‫זה טוב?‬ 271 00:15:03,720 --> 00:15:05,160 ‫תגיד לי אתה.‬ 272 00:15:05,680 --> 00:15:08,760 ‫"אתה מדבר אליי?‬ ‫כי אני מדבר אליך‬ 273 00:15:08,840 --> 00:15:11,720 ‫אני לא רואה מישהו אחר‬ ‫שאתה פאקינג יכול לדבר אליו‬ 274 00:15:11,800 --> 00:15:12,640 ‫בנג, בנג!‬ 275 00:15:12,720 --> 00:15:14,440 ‫אני נהג מונית‬ 276 00:15:15,040 --> 00:15:17,760 ‫נוסע לי בלילה ואוסף את מי שמתחשק‬ 277 00:15:17,840 --> 00:15:18,680 ‫בנג, בנג!‬ 278 00:15:18,760 --> 00:15:20,400 ‫אני נהג מונית.‬ 279 00:15:21,000 --> 00:15:25,000 ‫אם אתה סוחר בקראק‬ ‫אז תחטוף ממני כדור בגב‬ 280 00:15:25,080 --> 00:15:25,920 ‫הלילה!"‬ 281 00:15:26,440 --> 00:15:27,360 ‫מונית!‬ 282 00:15:31,280 --> 00:15:32,400 ‫הוא טוב.‬ 283 00:15:51,760 --> 00:15:55,360 ‫בימינו אנשים כבר לא מסמנים למלצר לבוא.‬ ‫-תרצו את הרשימת יינות?‬ 284 00:15:56,000 --> 00:15:57,960 ‫אומרים "תרצו את רשימה היינות?"‬ 285 00:15:58,040 --> 00:15:59,160 ‫סליחה.‬ ‫-תודה.‬ 286 00:16:01,160 --> 00:16:02,440 ‫את מבינה ביין?‬ 287 00:16:03,560 --> 00:16:05,600 ‫לא ממש. אני אוהבת פרוסקו.‬ 288 00:16:06,920 --> 00:16:08,360 ‫שאזמין?‬ ‫-כן.‬ 289 00:16:08,960 --> 00:16:12,520 ‫האם נוכל לקבל שתי כוסות‬ 290 00:16:12,600 --> 00:16:16,880 ‫של קיאנטי קלסיקו 2017, לדעתי, בבקשה?‬ 291 00:16:16,960 --> 00:16:19,880 ‫ואחרי זה נראה איך נמשיך.‬ ‫-איזה מהם זה?‬ 292 00:16:21,200 --> 00:16:25,840 ‫אני לא יכול להיות יותר ספציפי מאשר לומר‬ ‫קיאנטי קלסיקו 2017,‬ 293 00:16:25,920 --> 00:16:28,200 ‫שכתוב שם למטה בשחור ולבן.‬ 294 00:16:28,280 --> 00:16:30,160 ‫טוב.‬ ‫-דע את העבודה שלך.‬ 295 00:16:31,960 --> 00:16:35,040 ‫אם אתה לא עושה את זה מכול הלב,‬ ‫אולי עדיף שלא תהיה פה.‬ 296 00:16:36,200 --> 00:16:37,520 ‫אני בשכר מינימום, גבר.‬ 297 00:16:38,120 --> 00:16:39,680 ‫תשקיע יותר בלימודים, גבר.‬ 298 00:16:41,560 --> 00:16:43,600 ‫והנה הוא הלך, עם הזנב בין הרגליים.‬ 299 00:16:44,120 --> 00:16:48,920 ‫אז את עובדת ב… תורידי מרפקים מהשולחן.‬ ‫את עובדת בתעשיית העיתונאות?‬ 300 00:16:49,000 --> 00:16:50,440 ‫כן.‬ ‫-בהוצאת עיתון?‬ 301 00:16:52,560 --> 00:16:53,640 ‫כן.‬ 302 00:16:55,240 --> 00:16:56,800 ‫אני קורא רק את הגרדיאן.‬ 303 00:16:58,000 --> 00:17:01,080 ‫ולפעמים פרייבט איי, וגם זה לעיתים רחוקות.‬ 304 00:17:01,640 --> 00:17:04,840 ‫יש לי מה שאני אוהב לקרוא לו, ראש יצירתי.‬ 305 00:17:06,280 --> 00:17:07,400 ‫אני כותב שירה.‬ 306 00:17:09,720 --> 00:17:10,600 ‫את אוהבת שירה?‬ 307 00:17:12,160 --> 00:17:13,080 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 308 00:17:14,120 --> 00:17:16,000 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 309 00:17:16,640 --> 00:17:18,400 ‫הרבה אומרים שהם אוהבים שירה,‬ 310 00:17:18,480 --> 00:17:22,120 ‫אבל למעשה מתכוונים לזה שהם אוהבים את‬ ‫"אם" של רודיארד קיפלינג,‬ 311 00:17:22,200 --> 00:17:25,320 ‫והם חושבים שזה סוג של אמנות מתוחכמת.‬ 312 00:17:26,240 --> 00:17:28,080 ‫כמו אנשים שאומרים שהם משחקים… מרפקים.‬ 313 00:17:28,160 --> 00:17:30,000 ‫כמו אנשים שאומרים שהם משחקים שחמט,‬ 314 00:17:30,080 --> 00:17:33,760 ‫אבל הם מתכוונים לכך שהם יודעים‬ ‫איך מותר לכלים לנוע.‬ 315 00:17:37,120 --> 00:17:38,000 ‫את אוהבת שחמט?‬ 316 00:17:38,080 --> 00:17:41,360 ‫אני לא… לא משחקת.‬ ‫-את לא משחקת. בבקשה.‬ 317 00:17:41,440 --> 00:17:44,360 ‫אבל את יודעת איך הכלים נעים?‬ ‫-אני מכירה חלק מהכלים.‬ 318 00:17:44,440 --> 00:17:45,280 ‫בבקשה.‬ 319 00:17:46,200 --> 00:17:47,720 ‫חלקם.‬ ‫-סליחה?‬ 320 00:17:49,160 --> 00:17:51,520 ‫בשחמט, יש סוס. סוס קטן.‬ 321 00:17:51,600 --> 00:17:52,920 ‫יש פרש.‬ 322 00:17:53,000 --> 00:17:55,720 ‫ודגלי?‬ ‫-רגלי.‬ 323 00:17:56,680 --> 00:17:57,840 ‫אני משחקת דמקה.‬ 324 00:17:57,920 --> 00:17:59,440 ‫דמקה קל יותר, נכון?‬ 325 00:17:59,520 --> 00:18:00,960 ‫דמקה הוא משחק מאוד פשוט.‬ 326 00:18:10,120 --> 00:18:10,960 ‫בבקשה.‬ 327 00:18:16,440 --> 00:18:18,040 ‫זה אחד מהמכסה של חמישה ביום.‬ 328 00:18:18,560 --> 00:18:19,960 ‫ענבים.‬ ‫כן, בדיוק.‬ 329 00:18:21,680 --> 00:18:22,920 ‫לחיים.‬ ‫-לחיים.‬ 330 00:18:28,080 --> 00:18:30,200 ‫הכול בסדר?‬ ‫-כן. אתה בסדר?‬ 331 00:18:30,880 --> 00:18:32,960 ‫רציתי לבקש ממך משהו.‬ 332 00:18:33,640 --> 00:18:36,280 ‫טוב.‬ ‫-תרגיש חופשי לסרב. זה לא סיפור גדול.‬ 333 00:18:36,800 --> 00:18:39,760 ‫אבל תהיתי אם תהיה השושבין שלי בחתונה.‬ 334 00:18:41,880 --> 00:18:42,720 ‫פאק.‬ 335 00:18:44,400 --> 00:18:45,920 ‫אני באמת האופציה הכי טובה?‬ 336 00:18:46,000 --> 00:18:48,240 ‫אתה האופציה היחידה, האמת.‬ ‫-כן.‬ 337 00:18:49,600 --> 00:18:50,440 ‫אוקיי.‬ 338 00:18:54,360 --> 00:18:57,400 ‫אני חייב להסכים, נכון?‬ 339 00:18:58,440 --> 00:18:59,560 ‫אם עדיין אחיה.‬ 340 00:19:00,560 --> 00:19:02,520 ‫אתה לא ממשיך לדבר ככה, נכון?‬ ‫-לא.‬ 341 00:19:03,280 --> 00:19:06,040 ‫אני אוכל ושותה יותר מדי.‬ ‫אולי אמות עד אוגוסט.‬ 342 00:19:06,120 --> 00:19:09,280 ‫טוב, כל עוד תמות מוות טבעי, זה בסדר.‬ 343 00:19:09,800 --> 00:19:11,720 ‫זו התקווה שלי עכשיו.‬ 344 00:19:13,000 --> 00:19:16,440 ‫במקום להיות שושבין בחתונה, אני בוחר במוות.‬ 345 00:19:20,320 --> 00:19:22,480 ‫זו מחמאה בשבילי. לעזאזל.‬ 346 00:19:22,560 --> 00:19:24,160 ‫אני חייב להיות פיכח?‬ 347 00:19:25,120 --> 00:19:26,960 ‫אולי עד הנאום.‬ 348 00:19:27,040 --> 00:19:29,600 ‫בוא נעשה את הנאום לפני הטקס.‬ 349 00:19:29,680 --> 00:19:30,800 ‫כן. אוקיי.‬ 350 00:19:30,880 --> 00:19:32,360 ‫גומרים, הולכים.‬ 351 00:19:39,360 --> 00:19:41,320 ‫אתה מלמד מדעים?‬ 352 00:19:41,400 --> 00:19:42,240 ‫לא.‬ 353 00:19:42,840 --> 00:19:49,320 ‫אני בתחום מדעי הרוח. אני מלמד אנגלית.‬ 354 00:19:49,960 --> 00:19:52,840 ‫לשון וספרות, סוף סוף יחד.‬ ‫-אה, יופי.‬ 355 00:19:54,120 --> 00:19:56,080 ‫אני אוהבת הורוסקופים.‬ ‫-סליחה?‬ 356 00:19:56,600 --> 00:19:57,960 ‫אני אוהבת הורו…‬ 357 00:19:58,040 --> 00:19:59,320 ‫הורוסקופים?‬ ‫-כן.‬ 358 00:20:01,640 --> 00:20:04,400 ‫ואתה?‬ ‫-אם אני אוהב הורוסקופים?‬ 359 00:20:05,640 --> 00:20:07,920 ‫כן.‬ ‫-לא. כמובן שלא.‬ 360 00:20:09,160 --> 00:20:10,360 ‫שטויות במיץ עגבניות.‬ 361 00:20:12,280 --> 00:20:13,240 ‫חלומות באספמיה‬ 362 00:20:13,960 --> 00:20:16,040 ‫לפתאים ולנואשים.‬ 363 00:20:16,120 --> 00:20:17,000 ‫אל תעלבי.‬ 364 00:20:18,120 --> 00:20:19,040 ‫שבי ישר.‬ 365 00:20:19,840 --> 00:20:22,440 ‫כתפיים לאחור. מרפקים לעולם לא על השולחן.‬ 366 00:20:26,760 --> 00:20:29,760 ‫אתה שמח לקראת החיים כגבר נשוי?‬ ‫-לגמרי.‬ 367 00:20:29,840 --> 00:20:33,640 ‫כן. נכון,‬ ‫אני מוותר על האפשרות להתחיל עם בחורות,‬ 368 00:20:34,480 --> 00:20:36,480 ‫אבל יש יותר יתרונות מחסרונות.‬ 369 00:20:37,120 --> 00:20:37,960 ‫יופי.‬ 370 00:20:38,040 --> 00:20:41,800 ‫לדוגמה, קודם הייתי יושב כל הלילה‬ ‫מול הטלוויזיה ואוכל.‬ 371 00:20:41,880 --> 00:20:44,000 ‫אני עדיין עושה את זה,‬ 372 00:20:44,080 --> 00:20:47,280 ‫אבל אני כבר לא צריך לקום כדי להביא אוכל.‬ ‫היא מביאה לי.‬ 373 00:20:47,920 --> 00:20:50,560 ‫מעולה.‬ ‫-צריך לצפות קצת בתוכניות נשיות.‬ 374 00:20:51,520 --> 00:20:52,520 ‫כמו מה?‬ 375 00:20:52,600 --> 00:20:55,640 ‫הכתר, פליבג, בייק אוף בריטניה.‬ 376 00:20:55,720 --> 00:20:57,800 ‫אבל אם אני רואה עוגה שאני רוצה‬ 377 00:20:57,880 --> 00:21:00,960 ‫ואני אומר, "זה נראה טוב",‬ ‫אני יודע שלמחרת אוכל אותה.‬ 378 00:21:01,040 --> 00:21:04,600 ‫אז בייק אוף בריטניה הפך להיות‬ ‫ערוץ הקניות בשבילך?‬ 379 00:21:04,680 --> 00:21:06,680 ‫כן.‬ ‫-מדהים. איזה חיים.‬ 380 00:21:08,000 --> 00:21:10,280 ‫שניים קדימה, אחד הצידה.‬ 381 00:21:10,360 --> 00:21:11,200 ‫מרפקים.‬ 382 00:21:12,360 --> 00:21:13,320 ‫תודה.‬ 383 00:21:14,040 --> 00:21:15,480 ‫זה עליי.‬ ‫-יופי.‬ 384 00:21:15,560 --> 00:21:16,920 ‫את תשלמי טיפ.‬ 385 00:21:17,440 --> 00:21:19,200 ‫כמה יצא?‬ ‫-38 ליש"ט.‬ 386 00:21:20,280 --> 00:21:22,480 ‫טוב.‬ ‫-אז 15%.‬ 387 00:21:24,000 --> 00:21:24,880 ‫וזה יוצא?‬ 388 00:21:30,760 --> 00:21:32,720 ‫טוב, כמה זה 10% מ-38?‬ 389 00:21:35,440 --> 00:21:36,520 ‫3.8 ליש"ט.‬ 390 00:21:36,600 --> 00:21:37,600 ‫3.8 ליש"ט, היא הצליחה.‬ 391 00:21:38,280 --> 00:21:40,480 ‫ועוד 50% שווה?‬ 392 00:21:41,160 --> 00:21:42,280 ‫פשוט אשים חמש.‬ 393 00:21:43,200 --> 00:21:44,360 ‫אבל זה לא מספיק.‬ 394 00:21:45,160 --> 00:21:46,880 ‫אשים עשר.‬ ‫-הרבה יותר מדי.‬ 395 00:21:46,960 --> 00:21:48,920 ‫אני נדיבה בטיפים, טוב?‬ ‫-טוב.‬ 396 00:21:49,600 --> 00:21:51,280 ‫אז מה יש לנו כאן?‬ 397 00:21:51,960 --> 00:21:55,440 ‫HSBC. כרטיס חשבון מתקדם.‬ 398 00:21:56,680 --> 00:21:57,520 ‫שפמנון!‬ 399 00:21:58,640 --> 00:22:00,080 ‫הו, שפמנון?‬ 400 00:22:07,240 --> 00:22:09,840 ‫אתה נראה שמח יותר לאחרונה.‬ ‫-כן?‬ 401 00:22:11,360 --> 00:22:12,200 ‫כן.‬ 402 00:22:13,040 --> 00:22:15,040 ‫אני פשוט מנסה להמשיך הלאה.‬ 403 00:22:15,120 --> 00:22:17,360 ‫אני בהחלט רוצה שמצבי ישתפר.‬ 404 00:22:18,600 --> 00:22:20,200 ‫אני רוצה להיות אדם טוב.‬ 405 00:22:21,760 --> 00:22:22,720 ‫אבל לפעמים,‬ 406 00:22:23,680 --> 00:22:25,040 ‫פשוט אין לי כוח.‬ 407 00:22:25,560 --> 00:22:27,040 ‫זה קשה מדי.‬ 408 00:22:27,120 --> 00:22:29,800 ‫אנחנו מדברים בלי כיסוי,‬ ‫אבל ברגע האמת,‬ 409 00:22:31,000 --> 00:22:35,440 ‫אנחנו רצים להתחבא מהקרבה אמיתית.‬ ‫למשל,‬ 410 00:22:36,240 --> 00:22:37,960 ‫האם אתרום כליה לזר?‬ 411 00:22:38,040 --> 00:22:40,320 ‫לא. בהחלט לא.‬ 412 00:22:41,280 --> 00:22:43,840 ‫לא אתרום אותה אפילו לך. אבל יש אנשים שכן.‬ 413 00:22:44,440 --> 00:22:45,800 ‫איך הם כל כך טובים?‬ 414 00:22:46,320 --> 00:22:47,800 ‫זה מדהים,‬ 415 00:22:47,880 --> 00:22:51,200 ‫ואני רוצה לעשות משהו טוב.‬ 416 00:22:51,280 --> 00:22:53,240 ‫אני רוצה להקריב. אני רוצה‬ 417 00:22:53,960 --> 00:22:55,480 ‫לחולל שינוי,‬ 418 00:22:56,400 --> 00:22:57,400 ‫אבל אז אני חושב,‬ 419 00:22:58,240 --> 00:22:59,360 ‫"מה הטעם?"‬ 420 00:22:59,880 --> 00:23:01,720 ‫אז אתרום למישהו כליה,‬ 421 00:23:02,760 --> 00:23:05,320 ‫אבל הוא ימות בכל מקרה מתישהו, אז‬ 422 00:23:06,320 --> 00:23:07,400 ‫למי אכפת?‬ 423 00:23:08,120 --> 00:23:10,040 ‫כשאני רואה ילדים משחקים אני לא חושב,‬ 424 00:23:10,120 --> 00:23:12,120 ‫"כל החיים לפניהם".‬ 425 00:23:12,200 --> 00:23:15,680 ‫אני חושב, "הם כולם ימותו יום אחד,‬ ‫אז מה הטעם?"‬ 426 00:23:15,760 --> 00:23:18,200 ‫תיתן לי לערוך את נאום השושבין?‬ 427 00:23:20,560 --> 00:23:23,680 ‫אני מניח שמה שאני רוצה לומר‬ ‫זה שכבר לא אכפת לי מהמוות.‬ 428 00:23:23,760 --> 00:23:25,680 ‫זה לא שאני רוצה למות. אני מתכוון…‬ 429 00:23:26,640 --> 00:23:27,480 ‫שיהיה.‬ 430 00:23:27,560 --> 00:23:30,760 ‫אני כבר לא כועס.‬ ‫אני לא רוצה להעניש את העולם.‬ 431 00:23:31,280 --> 00:23:34,000 ‫חייתי את החיים ואין עוד מה להוסיף.‬ 432 00:23:34,520 --> 00:23:38,400 ‫ומעצבן אותי שאנשים חושבים‬ ‫שאוכל ליהנות מזה שוב עם מישהי אחרת.‬ 433 00:23:38,480 --> 00:23:40,440 ‫כאילו שאוכל להחליף את ליסה. אני לא יכול.‬ 434 00:23:41,040 --> 00:23:42,160 ‫ואין לי בעיה עם זה‬ 435 00:23:42,680 --> 00:23:47,200 ‫כי זה הופך את הזמן שלי איתה‬ ‫ליפה יותר, יקר יותר.‬ 436 00:23:47,280 --> 00:23:49,560 ‫וכל מה שיש לי עכשיו הוא בזכותה.‬ 437 00:23:49,640 --> 00:23:53,680 ‫היא שילמה את המשכנתה על הבית.‬ ‫היא עשתה ביטוח חיים.‬ 438 00:23:55,200 --> 00:23:57,720 ‫יש לי 150 אלף ואני לא…‬ 439 00:23:58,640 --> 00:23:59,720 ‫לא פדיתי את זה.‬ 440 00:23:59,800 --> 00:24:01,880 ‫יש לך 150 אלף?‬ 441 00:24:02,760 --> 00:24:04,360 ‫לא פדיתי את הצ'ק,‬ 442 00:24:05,160 --> 00:24:07,080 ‫כי אני לא רוצה את זה.‬ 443 00:24:08,280 --> 00:24:09,120 ‫בגלל‬ 444 00:24:10,160 --> 00:24:11,240 ‫איך שקיבלתי את זה.‬ 445 00:24:12,400 --> 00:24:14,600 ‫טוני, בבקשה תגיד לי שתפדה אותו,‬ 446 00:24:14,680 --> 00:24:17,720 ‫גם אם זה רק כדי לקחת אותו‬ ‫מפאקינג חברת ביטוח.‬ 447 00:24:19,160 --> 00:24:21,240 ‫תפתח, טוב? שלא אפריע לכלבה.‬ 448 00:24:21,320 --> 00:24:22,920 ‫מה?‬ ‫-נו כבר.‬ 449 00:24:29,120 --> 00:24:30,280 ‫הכול טוב?‬ ‫-היי.‬ 450 00:24:32,000 --> 00:24:32,840 ‫זו קאת'.‬ 451 00:24:37,120 --> 00:24:37,960 ‫הכול טוב?‬ 452 00:24:38,560 --> 00:24:40,280 ‫כן.‬ ‫-איך היה?‬ 453 00:24:44,480 --> 00:24:45,680 ‫לא יכולה לתאר את זה.‬ 454 00:24:46,800 --> 00:24:47,640 ‫איך הוא היה?‬ 455 00:24:48,760 --> 00:24:50,000 ‫חתיכת בן זונה.‬ 456 00:24:52,320 --> 00:24:54,760 ‫אני ממש גאה בך. רוצה לשתות?‬ 457 00:24:55,400 --> 00:24:57,640 ‫כן, בבקשה.‬ ‫-תביא לקאת' כוס, טוב?‬ 458 00:24:58,160 --> 00:24:59,880 ‫מה?‬ ‫-נו כבר! אני לא יכול.‬ 459 00:25:00,480 --> 00:25:02,280 ‫כלומר, היחס.‬ 460 00:26:00,640 --> 00:26:04,880 ‫תרגום כתוביות: כפיר מי-בר‬