1 00:00:06,080 --> 00:00:09,280 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:15,520 --> 00:00:17,480 ‫أتصوّر من يتلقون العلاج الكيميائي؟‬ 3 00:00:17,560 --> 00:00:19,200 ‫لا، أنت فقط.‬ 4 00:00:20,440 --> 00:00:21,400 ‫كيف حالك؟‬ 5 00:00:22,320 --> 00:00:23,160 ‫بخير.‬ 6 00:00:25,400 --> 00:00:27,000 ‫لا أبدو في أفضل أحوالي، صحيح؟‬ 7 00:00:28,480 --> 00:00:29,480 ‫أنت بخير.‬ 8 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 ‫"جريدة (ذا تامبوري)"‬ 9 00:01:31,600 --> 00:01:34,840 ‫منذ متى... ترسل بريدك...‬ 10 00:01:35,680 --> 00:01:37,120 ‫في سلة مهملات الكلاب؟‬ 11 00:01:38,000 --> 00:01:39,240 ‫منذ عام تقريبًا.‬ 12 00:01:39,320 --> 00:01:42,080 ‫حسنًا. إنها تحمل عبارة "فضلات كلاب".‬ 13 00:01:42,560 --> 00:01:43,960 ‫أجل، لكن قد ضعف بصري.‬ 14 00:01:44,040 --> 00:01:45,560 ‫- أجل.‬ ‫- أنا أعمى.‬ 15 00:01:45,640 --> 00:01:48,440 ‫هذه ليست نظارتي. لقد ضاعت نظارتي.‬ ‫وجدت هذه في حافلة.‬ 16 00:01:48,800 --> 00:01:49,960 ‫- إنها لا تفيدني‬ ‫- أجل.‬ 17 00:01:50,040 --> 00:01:51,960 ‫يجب أن أظل قريبًا من المنزل،‬ ‫إذ أحتاج إلى التبول كل 10 دقائق.‬ 18 00:01:52,040 --> 00:01:53,680 ‫البروستاتا متصلبة.‬ 19 00:01:54,480 --> 00:01:57,560 ‫بصراحة، هذا أقل همومي، ما تتحدثان عنه.‬ 20 00:01:58,560 --> 00:02:00,080 ‫على أية حال، أين توقفت؟‬ 21 00:02:00,520 --> 00:02:03,360 ‫إذًا... أختي تعيش في "أستراليا".‬ 22 00:02:03,440 --> 00:02:04,840 ‫أفكر، "لماذا تتجاهلني الآن؟"‬ 23 00:02:04,920 --> 00:02:06,840 ‫- كنت تراسلها ولا ترد...‬ ‫- أجل، لم ترد.‬ 24 00:02:06,920 --> 00:02:08,280 ‫- لكنك وضعت الرسائل هنا؟‬ ‫- أجل.‬ 25 00:02:08,360 --> 00:02:09,840 ‫- أجل.‬ ‫- لا أستخدم البريد الإلكتروني.‬ 26 00:02:09,920 --> 00:02:12,800 ‫كما أتلقى رسائل تهديد‬ ‫من شركتي الغاز والكهرباء.‬ 27 00:02:12,880 --> 00:02:15,360 ‫وقلت، "لقد دفعت، وسأثبت لكم ذلك."‬ 28 00:02:15,440 --> 00:02:16,800 ‫فأرسلت خطابًا آخر.‬ 29 00:02:16,880 --> 00:02:19,680 ‫ووضعته هنا، مع كل رسائلي،‬ ‫مع كل هذا البراز!‬ 30 00:02:20,080 --> 00:02:22,680 ‫ماذا كان مصدر الرائحة في تصورك؟‬ ‫ألم تدلك على شيء؟‬ 31 00:02:23,080 --> 00:02:25,080 ‫- بلى، حسبتها رائحتي.‬ ‫- حسبتها رائحتك؟‬ 32 00:02:25,160 --> 00:02:27,040 ‫بصراحة، هناك رائحة مشابهة في المنزل.‬ 33 00:02:27,120 --> 00:02:29,560 ‫- وليس لديّ من أهتم بنظافتي من أجله.‬ ‫- حقًا؟‬ 34 00:02:29,640 --> 00:02:32,080 ‫لا. الأمر غير مجد.‬ ‫ليس لديّ من أغتسل من أجله.‬ 35 00:02:33,440 --> 00:02:35,520 ‫- لنفسك، مثلًا؟‬ ‫- لا، لا جدوى من ذلك.‬ 36 00:02:36,200 --> 00:02:37,880 ‫لا جدوى من أي شيء.‬ 37 00:02:37,960 --> 00:02:39,840 ‫حسنًا، لا أعرف إلى أين أخذوا الرسائل.‬ 38 00:02:39,920 --> 00:02:42,400 ‫إلى أين يأخذون براز الكلاب؟‬ ‫على الأرجح يدفنونه.‬ 39 00:02:42,520 --> 00:02:44,520 ‫هناك سينتهي بنا المطاف.‬ 40 00:02:44,960 --> 00:02:46,960 ‫كلنا مجرد براز مستقبلي.‬ 41 00:02:47,920 --> 00:02:49,400 ‫ليس لدي أي تقدير للذات.‬ 42 00:02:49,480 --> 00:02:51,160 ‫لا.‬ 43 00:02:51,600 --> 00:02:53,600 ‫لهذا لم أقم علاقة قط.‬ 44 00:02:53,680 --> 00:02:55,360 ‫ألم تقم علاقة من قبل؟‬ 45 00:02:56,160 --> 00:02:58,000 ‫لأنني كنت أعرف أنني لو أقمت علاقة...‬ 46 00:02:58,640 --> 00:03:01,440 ‫فستجد شخصًا أفضل مني.‬ 47 00:03:01,800 --> 00:03:04,120 ‫أفضل مني في ذلك. ثم ستتركني، أليس كذلك؟‬ 48 00:03:10,480 --> 00:03:13,400 ‫حسنًا، هيا، إذًا. ما رأيكما في الأمر؟‬ ‫ماذا سيحدث؟‬ 49 00:03:13,480 --> 00:03:14,920 ‫لا أظن أنه يوجد رأي.‬ 50 00:03:15,320 --> 00:03:18,320 ‫أنت تضع رسائلك في...‬ 51 00:03:19,280 --> 00:03:23,040 ‫صندوق للبراز طوال عام كامل.‬ ‫هذا كل شيء تقريبًا.‬ 52 00:03:23,120 --> 00:03:25,480 ‫أجل، هناك عبرة من القصة.‬ ‫يجب أن تكون هناك عبرة.‬ 53 00:03:25,560 --> 00:03:28,680 ‫كن حذرًا. احترس أين تضع رسائلك.‬ 54 00:03:30,320 --> 00:03:31,640 ‫- التقط صورة.‬ ‫- حسنًا.‬ 55 00:03:33,720 --> 00:03:35,000 ‫أجل، أسرع. أريد التبول.‬ 56 00:03:35,080 --> 00:03:36,320 ‫- حسنًا.‬ ‫- أسرع.‬ 57 00:03:36,840 --> 00:03:38,320 ‫- مهلًا. هل التقطتها؟‬ ‫- رائع.‬ 58 00:03:38,400 --> 00:03:39,240 ‫حسنًا.‬ 59 00:03:41,840 --> 00:03:43,080 ‫- ها قد ذهب.‬ ‫- أجل.‬ 60 00:03:43,960 --> 00:03:45,200 ‫- هذا مثير للكآبة.‬ ‫- أجل.‬ 61 00:03:45,280 --> 00:03:49,000 ‫تخيل ألّا تقيم علاقة تحسبًا لانتهائها.‬ 62 00:03:50,080 --> 00:03:51,320 ‫العلاقة حياة.‬ 63 00:03:51,800 --> 00:03:52,720 ‫بالضبط.‬ 64 00:03:55,480 --> 00:03:56,600 ‫لقد عشت حياة هانئة.‬ 65 00:03:57,040 --> 00:04:00,360 ‫- لا تزال مستمرة!‬ ‫- أعرف.‬ 66 00:04:03,160 --> 00:04:05,720 ‫انظر، إنه يتبوّل حيث يقف. كالكلب.‬ 67 00:04:07,280 --> 00:04:09,600 ‫هذا أفضل شعور ينتابه طوال اليوم، التبول.‬ 68 00:04:11,520 --> 00:04:13,360 ‫حسنًا، سأذهب لزيارة أبي.‬ 69 00:04:14,200 --> 00:04:15,400 ‫حسنًا. سوف...‬ 70 00:04:15,480 --> 00:04:16,800 ‫- أراك لاحقًا.‬ ‫- أراك لاحقًا.‬ 71 00:04:22,480 --> 00:04:24,040 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 72 00:04:24,600 --> 00:04:25,720 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير.‬ 73 00:04:27,000 --> 00:04:28,520 ‫هل هو بخير؟ يبدو...‬ 74 00:04:29,360 --> 00:04:31,360 ‫أجل. كان متقلبًا بعض الشيء.‬ 75 00:04:31,880 --> 00:04:33,480 ‫لكنه مبتهج صباح اليوم.‬ 76 00:04:33,960 --> 00:04:35,040 ‫نعت "سايمون" بالبغيض.‬ 77 00:04:36,040 --> 00:04:36,880 ‫حقًا؟‬ 78 00:04:36,960 --> 00:04:38,600 ‫أجل، توقعت أن يعجبك ذلك.‬ 79 00:04:40,280 --> 00:04:41,280 ‫أحسنت!‬ 80 00:04:43,120 --> 00:04:45,080 ‫على أية حال، من الأفضل أن أذهب. عليّ...‬ 81 00:04:45,160 --> 00:04:48,560 ‫سأذهب إلى عرض مسرحي الليلة، إذا أردت...‬ 82 00:04:49,440 --> 00:04:51,480 ‫- لديّ عمل، آسفة.‬ ‫- حسنًا. أجل.‬ 83 00:04:51,560 --> 00:04:52,760 ‫ليس أمرًا مهمًا حقًا.‬ 84 00:04:53,160 --> 00:04:56,240 ‫إن أردت التحدث،‬ ‫فاتصلي بي... أو ابعثي برسالة.‬ 85 00:04:57,640 --> 00:04:58,840 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 86 00:04:59,360 --> 00:05:00,320 ‫سأراك لاحقًا.‬ 87 00:05:06,400 --> 00:05:07,880 ‫هل تريد أن تستلقي يا أبي؟‬ 88 00:05:10,440 --> 00:05:12,360 ‫- أجل.‬ ‫- أجل؟ هيا، إذًا.‬ 89 00:05:15,000 --> 00:05:16,280 ‫- تعال.‬ ‫- أجل.‬ 90 00:05:19,520 --> 00:05:22,920 ‫وأعرف أنه لا يوجد شيء... مؤكد، لكن...‬ 91 00:05:23,000 --> 00:05:25,560 ‫ستأتي معي "جيل" إلى العرض المسرحي.‬ 92 00:05:25,640 --> 00:05:28,400 ‫- أي عرض؟‬ ‫- إنه عرض مسرحي محلي.‬ 93 00:05:29,280 --> 00:05:30,120 ‫حقًا؟‬ 94 00:05:30,800 --> 00:05:33,480 ‫هل ستحضره الكثير من النساء؟‬ 95 00:05:33,560 --> 00:05:34,640 ‫لا، لا أظن ذلك.‬ 96 00:05:34,720 --> 00:05:36,200 ‫إنه أقرب إلى....‬ 97 00:05:37,800 --> 00:05:39,680 ‫أشخاص من السكان المحليين يغنون...‬ 98 00:05:39,760 --> 00:05:42,000 ‫هناك امرأة ستلقي شعرًا مناصرًا للمرأة.‬ 99 00:05:42,080 --> 00:05:43,320 ‫مناصرو المرأة!‬ 100 00:05:43,400 --> 00:05:47,280 ‫المثليات يضحكنني.‬ ‫يستخدمن قضبانًا اصطناعية وما إلى ذلك.‬ 101 00:05:47,760 --> 00:05:48,680 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 102 00:05:48,760 --> 00:05:52,440 ‫معذرة، هل تحببن القضيب أم لا؟‬ ‫أنت تحيرينني يا عزيزتي.‬ 103 00:05:52,520 --> 00:05:54,840 ‫اتخذي قرارك. أتفهم ما أعنيه؟‬ 104 00:05:57,040 --> 00:05:58,040 ‫أجل!‬ 105 00:05:58,120 --> 00:05:59,520 ‫- أتفهم؟‬ ‫- أجل. لا، هذه...‬ 106 00:06:00,400 --> 00:06:01,560 ‫وجهة نظر في محلها.‬ 107 00:06:02,160 --> 00:06:05,440 ‫في الواقع اضطُررت إلى...‬ ‫صد تلك الفتاة في العمل.‬ 108 00:06:05,960 --> 00:06:09,760 ‫كانت تغازلني بصراحة زائدة. قلت... "لا.‬ 109 00:06:11,040 --> 00:06:12,360 ‫تراجعي يا عزيزتي."‬ 110 00:06:12,440 --> 00:06:13,440 ‫- يا للحكمة!‬ ‫- أجل.‬ 111 00:06:13,520 --> 00:06:15,280 ‫لا تجلب على نفسك المتاعب يا أخي.‬ 112 00:06:15,360 --> 00:06:16,960 ‫هكذا فكرت، أجل.‬ 113 00:06:18,160 --> 00:06:20,520 ‫على أية حال،‬ ‫إنها متاحة لو احتجت إلى جنس فموي.‬ 114 00:06:21,800 --> 00:06:22,640 ‫حسنًا.‬ 115 00:06:25,520 --> 00:06:26,680 ‫تدهشني رؤيتك هنا.‬ 116 00:06:29,000 --> 00:06:31,520 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل.‬ 117 00:06:32,000 --> 00:06:34,960 ‫ما زلت أغطي قصصًا محلية فظيعة لا تهم أحدًا،‬ 118 00:06:35,520 --> 00:06:36,840 ‫وأزعج من أحبهم،‬ 119 00:06:37,280 --> 00:06:40,440 ‫وأحاول الحفاظ على وظيفتي،‬ ‫وعدم قتل أي شخص. وأنت؟‬ 120 00:06:45,680 --> 00:06:48,680 ‫يسرني سماع تذمرك عن العمل،‬ 121 00:06:49,320 --> 00:06:51,680 ‫والعلاقات، مثل أي شخص عادي.‬ 122 00:06:53,520 --> 00:06:55,920 ‫أجل، أظن أن هذا تقدم.‬ 123 00:06:57,080 --> 00:06:58,600 ‫يجب أن أدفع لك مقابل أحاديثنا.‬ 124 00:06:58,680 --> 00:07:01,800 ‫كل هذا المال الذي أهدره على الطبيب النفسي،‬ ‫هذا أفضل بكثير.‬ 125 00:07:02,880 --> 00:07:05,120 ‫صداقتك عندي أغلى بكثير من المال.‬ 126 00:07:11,160 --> 00:07:12,160 ‫هل أنت وحيدة؟‬ 127 00:07:15,040 --> 00:07:16,440 ‫لا أفتقد سوى شخص واحد.‬ 128 00:07:18,160 --> 00:07:20,600 ‫أجل. وأنا أيضًا.‬ 129 00:07:26,120 --> 00:07:27,000 ‫ما الأمر؟‬ 130 00:07:28,720 --> 00:07:30,880 ‫أتريدين الذهاب إلى العرض المسرحي الليلة؟‬ 131 00:07:34,000 --> 00:07:36,480 ‫لا أظن ذلك. لم أعد أخرج كثيرًا هذه الأيام.‬ 132 00:07:37,080 --> 00:07:39,240 ‫ليس خروجًا. هذا يُعتبر خروجًا أكثر منه.‬ 133 00:07:39,760 --> 00:07:42,560 ‫كما أننا سنجلس أيضًا وننظر إلى شيء.‬ 134 00:07:42,960 --> 00:07:43,960 ‫سيكون مضحكًا.‬ 135 00:07:45,080 --> 00:07:46,080 ‫هيا.‬ 136 00:07:48,440 --> 00:07:49,880 ‫- حسنًا.‬ ‫- أتوافقين؟‬ 137 00:07:49,960 --> 00:07:50,840 ‫سآتي.‬ 138 00:07:52,480 --> 00:07:53,320 ‫رائع.‬ 139 00:07:55,280 --> 00:07:58,320 ‫حسنًا، أود أن أشكركم جميعًا‬ ‫على السماح لي بمشاركتكم يومكم.‬ 140 00:07:58,400 --> 00:08:01,880 ‫مرحبًا. أتود حضور العرض المسرحي الليلة؟‬ 141 00:08:02,440 --> 00:08:03,440 ‫ما هو؟‬ 142 00:08:03,520 --> 00:08:05,000 ‫فظيع، على الأرجح.‬ 143 00:08:05,080 --> 00:08:07,080 ‫لكن بعضنا سيذهب، وشخص...‬ 144 00:08:07,560 --> 00:08:09,920 ‫قد يكون الأمر ممتعًا. خطر لي أنك...‬ 145 00:08:10,480 --> 00:08:11,760 ‫حسنًا، أجل. لم لا؟‬ 146 00:08:12,200 --> 00:08:14,960 ‫رائع. سيُقام في النادي الاجتماعي‬ ‫في الـ7:30.‬ 147 00:08:15,360 --> 00:08:18,080 ‫لكننا قد نذهب مبكرين لتناول شراب إذا أردت،‬ ‫أو فقط...‬ 148 00:08:18,160 --> 00:08:20,640 ‫هل نرتدي ملابس معينة؟ هل أرتدي حلة أم...؟‬ 149 00:08:20,720 --> 00:08:22,920 ‫لا. ليس حفلًا فاخرًا.‬ 150 00:08:23,000 --> 00:08:25,200 ‫ماذا ترتدي حين تزور مصحة نفسية؟‬ 151 00:08:25,280 --> 00:08:27,240 ‫لكن... تأنق.‬ 152 00:08:28,080 --> 00:08:29,120 ‫- لذا...‬ ‫- أتأنق؟‬ 153 00:08:29,200 --> 00:08:31,280 ‫أقصد... هذب مظهرك، أيًا يكن.‬ 154 00:08:32,920 --> 00:08:33,800 ‫حسنًا.‬ 155 00:08:33,880 --> 00:08:35,600 ‫- رائع.‬ ‫- سأراك لاحقًا.‬ 156 00:08:36,800 --> 00:08:37,640 ‫جيد.‬ 157 00:08:51,720 --> 00:08:53,320 ‫- انظر.‬ ‫- ماذا تفعل؟‬ 158 00:08:53,400 --> 00:08:54,520 ‫أمدد عضلاتي فحسب.‬ 159 00:08:54,920 --> 00:08:56,160 ‫هذا مكتب.‬ 160 00:08:59,800 --> 00:09:02,200 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 161 00:09:02,280 --> 00:09:03,800 ‫- ماذا تفعل؟ أتتدرب؟‬ ‫- أجل، أمدد عضلاتي.‬ 162 00:09:03,880 --> 00:09:06,000 ‫هيا. لنقلك إلى النادي.‬ 163 00:09:07,280 --> 00:09:08,840 ‫ليت والدك يراك الآن.‬ 164 00:09:09,160 --> 00:09:11,680 ‫ماذا حدث؟ هل مات؟‬ 165 00:09:11,760 --> 00:09:14,040 ‫لا، لقد هجرنا.‬ 166 00:09:14,560 --> 00:09:15,960 ‫"جيمس" دفعه إلى الجنون.‬ 167 00:09:16,040 --> 00:09:17,600 ‫كنت مرهقًا بعض الشيء، أليس كذلك؟‬ 168 00:09:18,200 --> 00:09:20,560 ‫في البداية ظننت أنه غير طبيعي.‬ 169 00:09:20,640 --> 00:09:22,200 ‫بل وكان يقابل طبيب المدرسة.‬ 170 00:09:22,280 --> 00:09:24,360 ‫- ظنوا أنني مجنون.‬ ‫- أو معاق ذهنيًا.‬ 171 00:09:24,680 --> 00:09:27,440 ‫أجل، كنت فاشلًا في كل شيء في المدرسة. أعني،‬ 172 00:09:27,520 --> 00:09:30,440 ‫كنت أكثر اهتمامًا بتسلية الناس.‬ 173 00:09:30,840 --> 00:09:32,040 ‫ألم تكن بك علة ولا...؟‬ 174 00:09:32,120 --> 00:09:34,080 ‫لا. لم تكن مشكلة عقلية ولا أي شيء.‬ 175 00:09:34,160 --> 00:09:36,320 ‫كنت بدينًا و... زائد النشاط، لكن...‬ 176 00:09:36,400 --> 00:09:37,600 ‫كان مزعجًا جدًا فحسب.‬ 177 00:09:38,680 --> 00:09:42,640 ‫قال والده، "إما هو أو أنا.‬ ‫يجب أن يرحل أحدنا كي تستمر الحياة."‬ 178 00:09:42,720 --> 00:09:43,760 ‫وهل اخترته؟‬ 179 00:09:43,840 --> 00:09:46,480 ‫لا. اخترت والده في البداية.‬ ‫ لكن حين طلب من "جيمس" الرحيل،‬ 180 00:09:46,560 --> 00:09:48,400 ‫انهار، وهدد بالانتحار، أليس كذلك؟‬ 181 00:09:49,120 --> 00:09:49,960 ‫بلى.‬ 182 00:09:55,880 --> 00:09:57,680 ‫وجدت شخصًا أفضل الآن، على أية حال.‬ 183 00:09:59,880 --> 00:10:01,600 ‫حسنًا، لنذهب.‬ 184 00:10:01,680 --> 00:10:04,400 ‫أجل. لدينا عمل كثير. أنا أتضور جوعًا أيضًا.‬ 185 00:10:04,480 --> 00:10:06,840 ‫لا، لا تأكل كثيرًا.‬ ‫صدقني، أنت تفعل ذلك دائمًا:‬ 186 00:10:06,920 --> 00:10:09,240 ‫تتحمس كثيرًا وتقلق، كما أن عليك أن ترقص...‬ 187 00:10:09,320 --> 00:10:11,920 ‫إن كنتما ستأكلان، فسأرافقكما.‬ 188 00:10:14,400 --> 00:10:15,240 ‫سأراكم لاحقًا.‬ 189 00:10:15,600 --> 00:10:16,440 ‫مهلًا!‬ 190 00:10:17,840 --> 00:10:18,680 ‫جيد.‬ 191 00:10:19,320 --> 00:10:20,640 ‫من الأفضل أن أنصرف كذلك.‬ 192 00:10:21,480 --> 00:10:24,160 ‫كي... أستعد لهذه الليلة.‬ 193 00:10:26,720 --> 00:10:27,880 ‫لديّ موعد غرامي.‬ 194 00:10:32,360 --> 00:10:33,200 ‫لذا…‬ 195 00:10:34,840 --> 00:10:36,280 ‫- سأراكم لاحقًا.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 196 00:10:37,360 --> 00:10:38,280 ‫إلى اللقاء.‬ 197 00:10:45,080 --> 00:10:46,600 ‫هل تتطلعين إلى الليلة؟‬ 198 00:10:48,360 --> 00:10:49,520 ‫إنها سهرة عمل، صحيح؟‬ 199 00:10:50,680 --> 00:10:51,640 ‫أجل، لكن...‬ 200 00:10:53,040 --> 00:10:54,040 ‫قد تكون ممتعة.‬ 201 00:10:54,960 --> 00:10:55,840 ‫أجل.‬ 202 00:10:57,240 --> 00:10:59,560 ‫نسخر من "جيمس" لأنه يعيش مع أمه،‬ 203 00:10:59,640 --> 00:11:02,440 ‫لكنه يصغرني بـ10 أعوام، وأنا أعيش مع أمي.‬ 204 00:11:03,440 --> 00:11:04,800 ‫الجميع لديهم مواعيد غرامية.‬ 205 00:11:05,680 --> 00:11:06,680 ‫ليس لديّ موعد.‬ 206 00:11:08,440 --> 00:11:09,920 ‫- آسفة.‬ ‫- لا، أعني…‬ 207 00:11:10,680 --> 00:11:13,320 ‫لست الوحيدة. إنها ليست مسألة مهمة.‬ 208 00:11:14,560 --> 00:11:15,600 ‫لا داعي للعجلة.‬ 209 00:11:16,160 --> 00:11:17,480 ‫لا ترثي لذاتك. هذا...‬ 210 00:11:18,960 --> 00:11:20,200 ‫إنه أمر تدمنينه.‬ 211 00:11:22,480 --> 00:11:23,640 ‫أنا أدمنته، على ما أظن.‬ 212 00:11:24,480 --> 00:11:25,480 ‫أقصد الحزن.‬ 213 00:11:26,880 --> 00:11:30,320 ‫أعرف الدرجة التي وصلت إليها نوعًا ما.‬ ‫أتفهمين ما أعنيه؟ أنا...‬ 214 00:11:31,840 --> 00:11:34,200 ‫حين أُوفق في شيء ما أو أرى بصيصًا من أمل،‬ 215 00:11:34,280 --> 00:11:35,640 ‫تصيبني الحيرة.‬ 216 00:11:35,720 --> 00:11:39,360 ‫وحين يسوء كل شيء، أقول، "كما توقعت.‬ 217 00:11:40,880 --> 00:11:42,960 ‫الآن يمكننا أن نثمل وننتظر الموت."‬ 218 00:11:45,320 --> 00:11:46,840 ‫حين تجدين رجلًا،‬ 219 00:11:49,240 --> 00:11:50,720 ‫ارقصي معه حين يريد.‬ 220 00:11:54,040 --> 00:11:56,440 ‫ليتني رقصت مع "ليزا" كلما طلبت مني ذلك.‬ 221 00:11:56,760 --> 00:11:59,320 ‫كنت أرفض أحيانًا‬ ‫لأنني أشعر بالحرج أو بالكسل.‬ 222 00:12:01,000 --> 00:12:04,440 ‫أنا مستعد للتضحية بأي شيء مقابل...‬ ‫5 دقائق فقط معها الآن.‬ 223 00:12:05,960 --> 00:12:07,920 ‫فقط كي أضمها. كي أدور بها.‬ 224 00:12:10,160 --> 00:12:11,000 ‫أرأيت؟‬ 225 00:12:11,960 --> 00:12:13,920 ‫عدنا إلى وضعنا الطبيعي. نبكي مجددًا.‬ 226 00:12:14,960 --> 00:12:16,440 ‫- أحسنت.‬ ‫- أجل.‬ 227 00:12:19,520 --> 00:12:20,560 ‫ستكونين بخير.‬ 228 00:12:23,520 --> 00:12:25,400 ‫- على الفور.‬ ‫- هل ستحضر شرابًا آخر؟‬ 229 00:12:25,480 --> 00:12:27,800 ‫لم أتناول منه الكثير، لكنني عادةً...‬ 230 00:12:27,880 --> 00:12:30,000 ‫مرحبًا. هذا رفيق موعدي.‬ 231 00:12:32,320 --> 00:12:33,320 ‫مهلة قصيرة.‬ 232 00:12:34,520 --> 00:12:36,560 ‫لكنه رجل أعمال. لديك سيارة "رولز رويس".‬ 233 00:12:36,640 --> 00:12:39,480 ‫- مستعملة.‬ ‫- لا تزال طراز "رولز رويس". إنه ناجح جدًا.‬ 234 00:12:39,560 --> 00:12:41,880 ‫أجل، جنيت مالًا كثيرًا من الخردة.‬ 235 00:12:41,960 --> 00:12:43,040 ‫لا تقل خردة.‬ 236 00:12:44,080 --> 00:12:46,080 ‫- لنذهب ونر هذا.‬ ‫ - أجل، لنذهب...‬ 237 00:12:56,440 --> 00:12:58,040 ‫- أنت ساعي بريدي.‬ ‫- أجل.‬ 238 00:12:58,600 --> 00:13:00,200 ‫- هل أنت من يكنز الأشياء؟‬ ‫- أجل.‬ 239 00:13:01,480 --> 00:13:03,240 ‫أنت بغي! أنا أعرفك.‬ 240 00:13:03,320 --> 00:13:04,200 ‫- مرافقة جنسية.‬ ‫- مرافقة جنسية.‬ 241 00:13:04,280 --> 00:13:06,040 ‫أجل، رأيتك في المرأب.‬ 242 00:13:06,120 --> 00:13:08,800 ‫- لا أملك تكلفتك. ولا بعد آلاف الأعوام.‬ ‫- لا.‬ 243 00:13:08,880 --> 00:13:11,840 ‫يجب أن أبتكر متعتي بنفسي.‬ ‫حشرت قضيبي في مؤخرتي من قبل.‬ 244 00:13:12,880 --> 00:13:14,040 ‫كيف يتم ذلك؟‬ 245 00:13:14,760 --> 00:13:15,840 ‫الآن صار مهتمًا!‬ 246 00:13:16,440 --> 00:13:18,840 ‫إنها أسرار المهنة. لا، أنت صديق.‬ 247 00:13:18,920 --> 00:13:21,000 ‫أحضره حين يكون مرتخيًا...‬ 248 00:13:21,080 --> 00:13:22,880 ‫ثم أنتظر حتى ينتصب.‬ 249 00:13:23,880 --> 00:13:25,800 ‫إنها الطريقة الوحيدة لفعل ذلك، بصراحة.‬ 250 00:13:25,880 --> 00:13:27,280 ‫أظن أنها صراحة زائدة.‬ 251 00:14:00,280 --> 00:14:01,360 ‫شكرًا.‬ 252 00:14:10,800 --> 00:14:11,920 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 253 00:14:28,880 --> 00:14:32,680 ‫حسنًا، اهدؤوا يا رفاق. نحن على وشك أن نبدأ.‬ 254 00:14:32,760 --> 00:14:37,400 ‫الآن، من فضلكم رحبوا برجل يحب التجول.‬ 255 00:14:37,480 --> 00:14:40,680 ‫بل ويمكنكم القول إنه رحّالة.‬ 256 00:14:40,760 --> 00:14:42,120 ‫ها هو!‬ 257 00:14:42,200 --> 00:14:44,200 ‫"فنانو (تامبوري)"‬ 258 00:14:46,400 --> 00:14:47,240 ‫مرحبًا!‬ 259 00:14:54,560 --> 00:14:55,720 ‫"أنت كذلك!"‬ 260 00:15:08,400 --> 00:15:10,200 ‫شكرًا على ذلك. حسنًا...‬ 261 00:15:10,280 --> 00:15:13,400 ‫السيد العمدة هنا بنفسه. صفقوا للعمدة.‬ 262 00:15:15,120 --> 00:15:17,440 ‫أخبرنا؟ متى ستنظم حاويات القمامة؟‬ 263 00:15:18,880 --> 00:15:20,560 ‫قمامتي مكدسة في أكوام،‬ 264 00:15:20,640 --> 00:15:23,160 ‫وبعضها... هلا نقول إنها مريبة جدًا؟‬ 265 00:15:23,640 --> 00:15:25,960 ‫هيا. رأيت محتويات قمامتك.‬ 266 00:15:27,480 --> 00:15:30,600 ‫على أية حال، سيداتي وسادتي،‬ ‫أو أيًا يكن ما تسمون به أنفسكم.‬ 267 00:15:30,680 --> 00:15:33,240 ‫عليكم أن تحذروا هذه الأيام.‬ ‫لا تقولوا شيئًا. يا إلهي!‬ 268 00:15:33,320 --> 00:15:34,680 ‫أتعرف عمن أتحدث،‬ 269 00:15:34,760 --> 00:15:37,240 ‫إنها تعمل في متجر البطاطا المقلية‬ ‫وتشبه "توني سوبرانو".‬ 270 00:15:37,680 --> 00:15:38,800 ‫لا، حظًا موفقًا لها.‬ 271 00:15:38,880 --> 00:15:41,640 ‫حسنًا، هل أنت مستعدون لـ"ليلة الألف نجم"؟‬ 272 00:15:41,720 --> 00:15:43,960 ‫- أجل!‬ ‫- ألف نجم، أجل.‬ 273 00:15:44,480 --> 00:15:47,760 ‫الفقرة الأولى، معنا "إلتون جون"...‬ 274 00:15:48,280 --> 00:15:49,840 ‫و"كيكي دي"!‬ 275 00:15:50,600 --> 00:15:53,160 ‫لا، إنه ثنائي لأم وابنها.‬ 276 00:15:53,680 --> 00:15:56,120 ‫وهذا غريب حين تفكرون في الأمر،‬ ‫لكن لا تقلقوا.‬ 277 00:15:56,200 --> 00:15:59,360 ‫على أية حال، أرجوكم أن تحيوهما‬ ‫وتهتفوا بحماس،‬ 278 00:15:59,440 --> 00:16:03,000 ‫لـ"جون" و"جيمس"!‬ 279 00:16:44,600 --> 00:16:45,720 ‫"اتصل برقم مسجل... (طوني)"‬ 280 00:16:45,800 --> 00:16:48,160 ‫ألم يكن هذا رائعًا؟‬ 281 00:16:48,240 --> 00:16:49,520 ‫حسنًا، سيداتي وسادتي.‬ 282 00:16:49,600 --> 00:16:52,880 ‫الآن، ربما يتساءل بعضكم‬ ‫عن تلك الرائحة الفظيعة.‬ 283 00:16:52,960 --> 00:16:55,800 ‫لا، تلك ليست رائحة المجارير،‬ ‫ولا صناديق القمامة،‬ 284 00:16:55,880 --> 00:16:57,640 ‫إنها فقرتنا التالية!‬ 285 00:16:58,240 --> 00:17:00,680 ‫باركه الرب،‬ ‫إنه يعاني من مشكلة حقيقية في النظافة.‬ 286 00:17:00,760 --> 00:17:03,000 ‫الآن، يقدم الفن الهزلي المنفرد.‬ 287 00:17:04,120 --> 00:17:05,960 ‫وهو، كما نعلم جميعًا، صعب جدًا‬ 288 00:17:06,040 --> 00:17:08,120 ‫وهو لا يجيده!‬ 289 00:17:08,200 --> 00:17:10,400 ‫لذا، نتمنى له التوفيق.‬ 290 00:17:10,480 --> 00:17:13,800 ‫أرجوك الترحيب... بـ"براين غيتينز"!‬ 291 00:17:22,640 --> 00:17:25,200 ‫لست محترفًا كما أتمنى.‬ 292 00:17:26,320 --> 00:17:28,800 ‫لو نجحت يومًا،‬ 293 00:17:28,880 --> 00:17:32,120 ‫فهناك بضع شائعات‬ ‫قد تظهر عني في مجلات الفنانين‬ 294 00:17:32,200 --> 00:17:33,720 ‫أشعر بأن عليّ...‬ 295 00:17:35,080 --> 00:17:36,800 ‫أن أقتلها في المهد فورًا.‬ 296 00:17:42,040 --> 00:17:43,760 ‫منحت رجلًا الجنس الفموي مرة واحدة.‬ 297 00:17:47,720 --> 00:17:49,960 ‫- هذا... إنه مصفف شعر.‬ ‫- مرة واحدة.‬ 298 00:17:50,680 --> 00:17:53,400 ‫مساعد مدير نادي "تامبوري" لكرة القدم.‬ 299 00:17:54,640 --> 00:17:56,080 ‫- أجل، "مارك دوبسون".‬ ‫- ماذا؟‬ 300 00:17:56,640 --> 00:17:59,200 ‫أعدك بألّا يتكرر هذا مرة أخرى.‬ 301 00:17:59,880 --> 00:18:01,560 ‫كنت في أسوأ حالاتي.‬ 302 00:18:03,040 --> 00:18:05,400 ‫كانت قد تركتني زوجتي‬ ‫لتكون مع "ميكي" الغجري.‬ 303 00:18:06,960 --> 00:18:08,200 ‫أتعرفون "ميكي" الغجري؟‬ 304 00:18:09,080 --> 00:18:10,120 ‫لا؟ جيد.‬ 305 00:18:10,200 --> 00:18:11,200 ‫ابتعدوا عنه.‬ 306 00:18:11,760 --> 00:18:13,960 ‫لأنه سيلكمك في وجهك بمجرد أن يراك!‬ 307 00:18:14,600 --> 00:18:16,000 ‫أجل. اتفقنا؟ أجل.‬ 308 00:18:20,400 --> 00:18:21,720 ‫حسنًا، من يريد دعابات؟‬ 309 00:18:23,200 --> 00:18:24,920 ‫فقط تذكر أنه يوجد هنا أطفال.‬ 310 00:18:25,000 --> 00:18:26,960 ‫مرحبًا يا بنيّ. ما اسمك؟‬ 311 00:18:27,040 --> 00:18:28,280 ‫- "جورج".‬ ‫- "جورج"؟‬ 312 00:18:29,320 --> 00:18:30,280 ‫اسم لطيف يا "جورج".‬ 313 00:18:30,360 --> 00:18:32,160 ‫- كم عمرك؟‬ ‫- 9 أعوام.‬ 314 00:18:32,240 --> 00:18:33,640 ‫أعددت لك دعابة يا فتى.‬ 315 00:18:33,720 --> 00:18:35,880 ‫ما أسوأ من النمل في سروالك؟‬ 316 00:18:35,960 --> 00:18:36,960 ‫لا أعرف.‬ 317 00:18:37,440 --> 00:18:38,680 ‫"مايكل جاكسون".‬ 318 00:18:40,360 --> 00:18:43,320 ‫لا نريده أن يفتش في ملابسك الداخلية.‬ 319 00:18:44,240 --> 00:18:45,280 ‫إنني أطرق الباب.‬ 320 00:18:45,360 --> 00:18:46,360 ‫من هناك؟‬ 321 00:18:46,440 --> 00:18:47,600 ‫زوجتي السابقة.‬ 322 00:18:48,160 --> 00:18:51,720 ‫اذهبي إلى الجحيم أيتها العاهرة القذرة.‬ 323 00:18:54,280 --> 00:18:55,680 ‫أجل. سأكتفي بهذا القدر.‬ 324 00:18:56,880 --> 00:18:59,600 ‫لست في حالة مزاجية مناسبة ولا...‬ 325 00:19:00,080 --> 00:19:01,440 ‫أشكركم على الاستماع.‬ 326 00:19:02,000 --> 00:19:02,840 ‫وعلى...‬ 327 00:19:07,240 --> 00:19:09,160 ‫اللعنة، ما كان ذلك؟‬ 328 00:19:09,240 --> 00:19:13,880 ‫يا إلهي! هذا مقزز. جنس فموي أمام العمدة.‬ 329 00:19:14,320 --> 00:19:15,600 ‫يا للفظاعة!‬ 330 00:19:15,680 --> 00:19:18,480 ‫أعتذر عن ذلك سيداتي وسادتي.‬ ‫آسف يا سيدي العمدة.‬ 331 00:19:19,320 --> 00:19:20,560 ‫نظموا حاويات القمامة!‬ 332 00:19:21,720 --> 00:19:25,000 ‫ما رأيكم؟ ها قد عدنا. حسنًا.‬ 333 00:19:25,080 --> 00:19:27,000 ‫لن تكون موجودًا في أثناء فقرتي.‬ 334 00:19:27,080 --> 00:19:29,000 ‫- بلى.‬ ‫- الآن، لنستمع إلى أبيات شعرية.‬ 335 00:19:29,080 --> 00:19:31,200 ‫- من يحب الشعر؟‬ ‫- لا، لن تكون هناك.‬ 336 00:19:31,280 --> 00:19:34,040 ‫أرجو الترحيب بالرائعة، "ريبيكا"!‬ 337 00:19:36,560 --> 00:19:37,560 ‫أنا "ريبيكا".‬ 338 00:19:37,640 --> 00:19:40,640 ‫سأقدّم لك بعضًا من أشعاري الليلة.‬ 339 00:19:41,200 --> 00:19:42,240 ‫استمتعوا بها.‬ 340 00:19:42,880 --> 00:19:45,200 ‫- أشعر بالغثيان.‬ ‫- هيا، ستكون بخير.‬ 341 00:19:45,280 --> 00:19:46,640 ‫"الرب امرأة‬ 342 00:19:47,080 --> 00:19:49,120 ‫مملكتها هي الحياة‬ 343 00:19:49,200 --> 00:19:53,800 ‫إنها الطبيعة والغذاء والمحاربة والزوجة‬ 344 00:19:54,240 --> 00:19:56,440 ‫أنت تنمو في داخلها‬ 345 00:19:56,520 --> 00:19:58,800 ‫وحيدة، غير أنانية‬ 346 00:19:58,880 --> 00:20:02,360 ‫منحتك جسدها كي تعيش‬ 347 00:20:02,800 --> 00:20:04,760 ‫مبدعة قديرة‬ 348 00:20:04,840 --> 00:20:08,240 ‫واهبة كل روح‬ 349 00:20:08,760 --> 00:20:11,480 ‫تنتظر في خلية واحدة‬ 350 00:20:12,280 --> 00:20:14,120 ‫انفجارها الكبير"‬ 351 00:20:16,320 --> 00:20:17,880 ‫أيها البغيض البدين!‬ 352 00:20:17,960 --> 00:20:19,360 ‫- يا للفظاظة!‬ ‫- هل أطلقت ريحًا؟‬ 353 00:20:19,440 --> 00:20:20,440 ‫لا تخاطبيه هكذا.‬ 354 00:20:20,520 --> 00:20:23,520 ‫نصحته بعدم كتمان الريح، لأن هذا ضار به.‬ 355 00:20:23,600 --> 00:20:24,960 ‫- لقد أطلق الريح!‬ ‫- فظ.‬ 356 00:20:25,040 --> 00:20:28,360 ‫لقد... نهيتك عن الوقوف هناك! يا إلهي!‬ 357 00:20:28,440 --> 00:20:31,120 ‫- الرائحة نتنة هنا!‬ ‫- إنها تترك المسرح.‬ 358 00:20:31,200 --> 00:20:32,760 ‫حسنًا، اصعد، يجب أن تحل محلها.‬ 359 00:20:32,840 --> 00:20:34,680 ‫- هيا، أد رقصتك.‬ ‫- هيا يا "جيمس"!‬ 360 00:20:35,600 --> 00:20:36,840 ‫أمتعنا!‬ 361 00:20:39,160 --> 00:20:42,440 ‫- أظن أنه أنجز المهمة!‬ ‫- اللعنة!‬ 362 00:20:56,040 --> 00:20:57,880 ‫"(إيما): أرجو الاتصال بي. قبلة"‬ 363 00:21:33,560 --> 00:21:34,400 ‫مرحبًا.‬ 364 00:21:34,960 --> 00:21:35,920 ‫كيف الحال؟‬ 365 00:21:37,320 --> 00:21:38,280 ‫"طوني"...‬ 366 00:21:39,400 --> 00:21:41,360 ‫آسفة، لقد مات والدك.‬ 367 00:21:44,960 --> 00:21:45,800 ‫حسنًا.‬ 368 00:21:50,280 --> 00:21:51,520 ‫سآتي.‬ 369 00:21:52,480 --> 00:21:53,400 ‫حسنًا.‬ 370 00:21:54,360 --> 00:21:55,360 ‫حسنًا، إلى اللقاء.‬ 371 00:22:16,360 --> 00:22:17,520 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 372 00:22:19,760 --> 00:22:21,240 ‫أنا في شدة الأسف.‬ 373 00:22:22,200 --> 00:22:24,360 ‫- هل تُوفي في أثناء نومه؟‬ ‫ - أجل، فقط...‬ 374 00:22:24,920 --> 00:22:26,000 ‫توقف عن التنفس.‬ 375 00:22:29,920 --> 00:22:32,760 ‫لن أتصل بـ"مات" الليلة،‬ ‫سأخبره غدًا، وسوف...‬ 376 00:22:33,120 --> 00:22:34,720 ‫- هلا تتولين كل...‬ ‫- أجل.‬ 377 00:22:34,800 --> 00:22:35,920 ‫- حقًا؟‬ ‫- سنهتم بكل ذلك.‬ 378 00:22:36,000 --> 00:22:38,560 ‫- أحتاج فقط إلى شهادة ميلاده و...‬ ‫- حسنًا.‬ 379 00:22:38,640 --> 00:22:40,080 ‫بضع أوراق أخرى.‬ 380 00:22:43,400 --> 00:22:44,440 ‫كان رجلًا صالحًا.‬ 381 00:22:46,800 --> 00:22:47,800 ‫كان...‬ 382 00:22:49,760 --> 00:22:50,880 ‫كان طيب القلب، صحيح؟‬ 383 00:22:50,960 --> 00:22:51,800 ‫أجل.‬ 384 00:22:52,440 --> 00:22:53,640 ‫ولطيف، إنه...‬ 385 00:22:54,520 --> 00:22:56,560 ‫لم يضربني قط، لم يصفعني قط...‬ 386 00:22:57,320 --> 00:22:58,320 ‫في طفولتي،‬ 387 00:22:58,400 --> 00:23:01,160 ‫مهما... كنت مشاكسًا.‬ 388 00:23:01,760 --> 00:23:03,960 ‫كانت تقول أمي، "انتظر حتى يعود والدك."‬ 389 00:23:04,360 --> 00:23:05,560 ‫ثم يدخل،‬ 390 00:23:06,080 --> 00:23:08,400 ‫ويبتسم قائلًا، "مرحبًا يا فتى!"‬ 391 00:23:09,160 --> 00:23:10,680 ‫فتقول، "لقد أساء التصرف."‬ 392 00:23:11,320 --> 00:23:12,440 ‫فيقول...‬ 393 00:23:14,040 --> 00:23:15,600 ‫"خاب أملي فيك يا بنيّ."‬ 394 00:23:16,560 --> 00:23:17,560 ‫كان هذا يقتلني.‬ 395 00:23:18,400 --> 00:23:20,640 ‫كان يقول صبية آخرون‬ ‫إن آباءهم ضربوهم بالحزام.‬ 396 00:23:20,720 --> 00:23:24,200 ‫وكنت أفكر، "هذا ليس بشيء يُذكر‬ ‫مقارنة بقوله إن أمله قد خاب فيّ."‬ 397 00:23:24,280 --> 00:23:25,400 ‫لم أرد يومًا أن...‬ 398 00:23:27,080 --> 00:23:28,120 ‫أخيّب أمله.‬ 399 00:23:29,480 --> 00:23:33,240 ‫- لم أزعجه حين كنت أجلس هنا وأتذمر، صحيح؟‬ ‫- لا! يا إلهي!‬ 400 00:23:33,320 --> 00:23:34,840 ‫كان يسعد كثيرًا بوجودك.‬ 401 00:23:36,600 --> 00:23:39,200 ‫كل ما في الأمر أن ذهني كان منشغلًا،‬ ‫ولا يزال. أنا...‬ 402 00:23:39,720 --> 00:23:42,080 ‫أكره أن أشعر بأنني قد أزعجته أو...‬ 403 00:23:42,760 --> 00:23:47,200 ‫أتعرف؟ بعض المقيمين هنا تأتيهم زيارة...‬ ‫مرة في الأسبوع.‬ 404 00:23:49,120 --> 00:23:53,440 ‫لا أظن أنني عرفت يومًا ابنًا‬ ‫يزور والده كل يوم دون تأخير.‬ 405 00:23:55,200 --> 00:23:56,960 ‫حتى بينما كان هو نفسه متألمًا.‬ 406 00:24:02,280 --> 00:24:05,560 ‫ظننت أنك تظنين أنني لا أهتم،‬ ‫لكنني كنت أهتم. لطالما كنت أهتم.‬ 407 00:24:06,200 --> 00:24:07,520 ‫لم يخطر لي هذا قط.‬ 408 00:24:09,280 --> 00:24:11,160 ‫كنت أوبخك فقط من آن إلى آخر.‬ 409 00:24:14,040 --> 00:24:15,320 ‫على الأرجح كنت أستحق ذلك.‬ 410 00:24:16,080 --> 00:24:17,080 ‫لم تستحق ذلك قط.‬ 411 00:24:20,640 --> 00:24:23,720 ‫لكنني... أردت أن أجذب اهتمامك بطريقة ما.‬ 412 00:24:24,920 --> 00:24:25,880 ‫وقد نجحت.‬ 413 00:24:25,960 --> 00:24:27,920 ‫في الواقع... قليلًا.‬ 414 00:24:29,800 --> 00:24:30,880 ‫لا، لم تنجحي.‬ 415 00:24:31,960 --> 00:24:33,480 ‫كنت منتبهًا إليك بالفعل.‬ 416 00:24:35,400 --> 00:24:38,000 ‫منذ اللحظة الأولى... حين رأيتك.‬ 417 00:24:41,360 --> 00:24:42,280 ‫لكن...‬ 418 00:24:45,920 --> 00:24:46,840 ‫أجل.‬ 419 00:24:52,120 --> 00:24:54,720 ‫أتريد أن تجلس معه برهة؟‬ 420 00:24:54,800 --> 00:24:55,640 ‫أجل.‬ 421 00:24:56,000 --> 00:24:57,000 ‫لا، وأنت أيضًا.‬ 422 00:25:30,280 --> 00:25:31,120 ‫من أجلي؟‬ 423 00:25:34,640 --> 00:25:35,480 ‫شكرًا.‬ 424 00:25:36,160 --> 00:25:37,400 ‫يا لك من فتاة مطيعة!‬ 425 00:25:47,920 --> 00:25:50,480 ‫ماذا؟ هل ستلعب الورق وتثمل طوال الليل؟‬ 426 00:25:51,680 --> 00:25:54,240 ‫- أجل.‬ ‫- ماذا أفعل؟‬ 427 00:25:54,320 --> 00:25:56,120 ‫- تعرفين ما يجب أن تفعليه.‬ ‫- ماذا؟‬ 428 00:25:56,200 --> 00:25:58,280 ‫من المفترض أن تذهبي وتعدي لنا شطائر الجبن‬ 429 00:25:58,360 --> 00:26:00,880 ‫- مع رقائق البطاطا.‬ ‫- أجل. انتبه.‬ 430 00:26:02,240 --> 00:26:04,080 ‫- كم أنت مضحك!‬ ‫- ما رأيك يا "براندي"؟‬ 431 00:26:04,160 --> 00:26:07,680 ‫هل أتخلص من الـ5... أم الـ3؟ ما رأيك؟‬ 432 00:26:07,760 --> 00:26:10,480 ‫- انظر!‬ ‫- أجل، سأرمي الـ3.‬ 433 00:26:10,560 --> 00:26:13,120 ‫- إنها سعيدة بمكانها.‬ ‫- ها هي، أجل. حسنًا.‬ 434 00:26:13,200 --> 00:26:15,200 ‫- ما رأيك؟‬ ‫- انظر، إنها تشعر بالضجر!‬ 435 00:26:15,280 --> 00:26:16,600 ‫إنها تشعر بالضجر مثلي!‬ 436 00:26:18,640 --> 00:26:19,960 ‫إنها تحبك يا "راي".‬ 437 00:27:23,760 --> 00:27:27,080 ‫ترجمة "مي بدر"‬