1 00:00:06,080 --> 00:00:09,280 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:11,360 --> 00:00:12,960 -Dans müziği, hadi. -Hayır! 3 00:00:13,040 --> 00:00:14,840 -Evet. -Lionel Richie'yle dans etmem. 4 00:00:14,920 --> 00:00:16,080 Neden? 5 00:00:16,160 --> 00:00:18,960 Çünkü bu bir erkeklik kuralı. 6 00:00:19,600 --> 00:00:20,760 Sıkıcı bir kural! 7 00:00:21,320 --> 00:00:22,880 Bu dansı lütfeder misiniz? 8 00:00:22,960 --> 00:00:25,320 -Al bakalım. -Evet! Teşekkürler Ray. 9 00:01:21,080 --> 00:01:23,040 Tahtaya vuralım, görünüşe göre... 10 00:01:24,560 --> 00:01:26,760 ...Jill'le tekrar birlikte olacağız. 11 00:01:27,240 --> 00:01:28,840 Geçici bir sorundu sanırım. 12 00:01:28,920 --> 00:01:31,480 Kafam öyle rahatladı ki. Kendimi... 13 00:01:32,200 --> 00:01:33,560 Çok mutlu hissediyorum. 14 00:01:34,640 --> 00:01:35,880 Aferin sana! 15 00:01:37,320 --> 00:01:38,160 Teşekkürler. 16 00:01:40,960 --> 00:01:43,520 -İyi misin? -Hayır, aslında değilim. 17 00:01:44,920 --> 00:01:45,760 Bıktım artık. 18 00:01:47,400 --> 00:01:48,840 Bu boklardan gına geldi. 19 00:01:51,040 --> 00:01:54,800 Bütün gün herkesin sızlanmasını dinlemek moralimi bozuyor. 20 00:01:57,600 --> 00:02:01,320 Bazen şöyle diyesim geliyor, "Kes lan mızmız orospu." 21 00:02:02,560 --> 00:02:04,160 Yakında bırakıyorum. 22 00:02:04,560 --> 00:02:07,520 Ratty ve Sübyancı'yla podcast yapacağız, parası da iyi. 23 00:02:09,400 --> 00:02:11,400 Bu boktan saçmalıklardan iyidir. 24 00:02:13,320 --> 00:02:14,560 Konusu ne olacak? 25 00:02:14,640 --> 00:02:16,400 Erkeklere tavsiyeler. 26 00:02:16,480 --> 00:02:18,360 -Peki. -Taşaklı olmanın yolları. 27 00:02:20,360 --> 00:02:23,360 Böyle fasa fiso işlere karşı durmak. 28 00:02:23,840 --> 00:02:25,560 Sana bir şey söyleyeyim Matt. 29 00:02:25,840 --> 00:02:26,920 Alfa erkekler... 30 00:02:27,960 --> 00:02:29,280 ...ulusları kurtarır. 31 00:02:30,600 --> 00:02:31,440 Gerçek bu. 32 00:02:32,240 --> 00:02:33,360 Evet... 33 00:02:33,440 --> 00:02:36,520 Şu an Hitler burayı işgal etmeye kalksa ne yapacağız? 34 00:02:37,480 --> 00:02:39,200 Öpücük verip sarılacak mıyız? 35 00:02:40,360 --> 00:02:41,720 Saçını mı okşayacağız? 36 00:02:42,880 --> 00:02:43,920 -Hayır... -Hayır. 37 00:02:44,680 --> 00:02:45,760 Herifi domaltıp... 38 00:02:46,680 --> 00:02:49,000 ...o Nazi götünü sikeceğiz. 39 00:02:49,080 --> 00:02:53,000 Kusturana kadar göt deliğinden tecavüz edip, 40 00:02:53,080 --> 00:02:56,440 taşaklarını keserek Nazi ağzına tıkayacağız 41 00:02:56,520 --> 00:02:58,480 ve sosis diyarına iade edeceğiz. 42 00:02:58,560 --> 00:03:00,880 Harika. Yardımın için sağ ol. 43 00:03:02,560 --> 00:03:05,240 Konuşabileceğin terapist arkadaşın var mı? 44 00:03:07,240 --> 00:03:08,200 Ne hakkında? 45 00:03:08,720 --> 00:03:10,920 Hitler'e tecavüz etmek hakkında. 46 00:03:11,000 --> 00:03:14,160 Hitler'e tecavüz etmek istemeyen herkes ibnedir ulan. 47 00:03:14,800 --> 00:03:16,000 Evet, ben gidiyorum. 48 00:03:24,480 --> 00:03:26,160 Görüşürüz o zaman. 49 00:03:27,600 --> 00:03:28,440 Hoşça kal. 50 00:03:33,240 --> 00:03:37,160 Başıma gelen kazadan bahsedecek misin yazıda? 51 00:03:38,920 --> 00:03:40,960 Sahnede altına sıçmasını diyor. 52 00:03:41,760 --> 00:03:43,760 Onu anlamıştım Brian. 53 00:03:44,240 --> 00:03:45,440 Çünkü lütfen... 54 00:03:46,240 --> 00:03:47,080 ...bahsetme. 55 00:03:47,480 --> 00:03:49,600 Zaten alay konusuyum. 56 00:03:49,680 --> 00:03:52,400 -Alay konusu değilsin. -Öyleyim. 57 00:03:52,480 --> 00:03:55,360 Bahsetmem. "Herkes iyi vakit geçirdi." derim. 58 00:03:55,440 --> 00:03:56,280 Tamam. 59 00:03:57,360 --> 00:03:59,960 Gösterimin fiyasko olduğunu söyleyecek misin? 60 00:04:00,720 --> 00:04:01,720 Çünkü öyleydi. 61 00:04:01,800 --> 00:04:03,920 Klasik, değil mi? Cesaretin söner, 62 00:04:04,000 --> 00:04:06,040 ne yapacağını bilemezsin, dağılırsın. 63 00:04:06,120 --> 00:04:07,280 Kafam karışıktı. 64 00:04:08,040 --> 00:04:10,080 Galiba biraz sahne korkusu bastı. 65 00:04:10,160 --> 00:04:11,840 En iyi esprilerimi unuttum. 66 00:04:12,920 --> 00:04:14,360 Hangi esprileri unuttun? 67 00:04:16,000 --> 00:04:19,840 Eski karımı Buzz Aldrin'le birleştirirsen ortaya ne çıkar? 68 00:04:20,920 --> 00:04:22,960 Çingene siken bir astronot. 69 00:04:25,520 --> 00:04:27,320 Evet, iyiymiş. 70 00:04:29,240 --> 00:04:30,920 Ben yazıma devam edeyim. 71 00:04:32,080 --> 00:04:34,200 -Ne haber? -Dün gece babam öldü. 72 00:04:36,040 --> 00:04:37,000 Ah be dostum. 73 00:04:38,880 --> 00:04:42,200 Herkese haber ver. Benimle bu konuda konuşmasınlar, 74 00:04:42,520 --> 00:04:43,960 şefkat daha kötü yapıyor. 75 00:04:44,040 --> 00:04:48,400 Peki. Yapabileceğim bir şey var mı? Cenaze için yardıma ihtiyacın var mı? 76 00:04:48,480 --> 00:04:51,880 Yapılacak fazla bir şey olduğunu sanmıyorum açıkçası. 77 00:04:51,960 --> 00:04:53,080 Tek yakını bendim. 78 00:04:53,520 --> 00:04:54,520 Vasiyeti yok 79 00:04:54,880 --> 00:04:56,120 çünkü bir boku yoktu. 80 00:04:56,640 --> 00:04:59,840 Kavga edecek kimse yok. Cenazeler o yüzden kâbus olur. 81 00:04:59,920 --> 00:05:02,520 Aileden on kişi boktan fikirlerle gelir. 82 00:05:02,600 --> 00:05:04,000 "O bunu isterdi." 83 00:05:04,880 --> 00:05:07,000 Ne istediğinin önemi yok ki. Öldü. 84 00:05:07,080 --> 00:05:10,160 Aslında bu senin isteğin, işe karışıp kendine pay çıkarmak. 85 00:05:10,240 --> 00:05:12,680 Bunlar olmayacak. Sadece ben varım. 86 00:05:12,760 --> 00:05:14,880 Kendime uygun bir gün seçiyorum. 87 00:05:15,720 --> 00:05:17,920 Gitmeyebilirim bile. Parasını verdim. 88 00:05:18,240 --> 00:05:19,240 O öldü. 89 00:05:20,440 --> 00:05:21,800 Hoş bir anma konuşması. 90 00:05:23,520 --> 00:05:24,400 Benim babamdı. 91 00:05:25,400 --> 00:05:26,760 Şerefine içki içerim. 92 00:05:27,240 --> 00:05:28,920 Çok tatlı bir adamdı baban. 93 00:05:29,920 --> 00:05:33,120 Haklısın, pek bir şeyi yoktu ama hep hâlinden memnundu. 94 00:05:33,200 --> 00:05:34,200 Annem vardı. 95 00:05:34,280 --> 00:05:36,200 Sırrı buydu. 96 00:05:36,720 --> 00:05:38,480 Çocukken hiç anlamazdım. 97 00:05:38,880 --> 00:05:41,680 Paramız yoktu ama hep iyimserdi. 98 00:05:42,480 --> 00:05:44,840 Hiç anlamazdım, ta ki Lisa'yla tanışana kadar. 99 00:05:46,240 --> 00:05:47,240 Her şeymiş. 100 00:05:47,680 --> 00:05:48,800 Yani âşık olmak. 101 00:05:48,880 --> 00:05:50,600 Başka bir şeye ihtiyacın yok. 102 00:05:51,400 --> 00:05:53,840 Artık yanında olmadıklarında anlıyorsun. 103 00:05:55,600 --> 00:05:56,600 -Sarılmak yok. -Peki. 104 00:05:56,680 --> 00:05:57,960 -Evet. -Tabii ki. 105 00:05:59,560 --> 00:06:01,560 Mesaj gönderirim, "Sarılmak yok." 106 00:06:02,200 --> 00:06:03,040 Tamam. 107 00:06:03,520 --> 00:06:05,240 -Huzurevine gidiyorum. -Tamam. 108 00:06:11,240 --> 00:06:13,040 Gösteriyi nasıl buldun dostum? 109 00:06:14,000 --> 00:06:16,360 Evet, harikaydı. 110 00:06:17,240 --> 00:06:18,240 Çok komikti. 111 00:06:19,160 --> 00:06:21,880 Sen de harikaydın James. Aferin. 112 00:06:29,800 --> 00:06:31,040 Millet, dinleyin. 113 00:06:32,400 --> 00:06:36,920 Dün gece Tony'nin babası ölmüş ama bundan bahsedilmesini istemiyor. 114 00:06:37,680 --> 00:06:40,200 Sadece hayatına devam etmek istiyor. 115 00:06:40,280 --> 00:06:42,280 Şefkatle pek başa çıkamıyor. 116 00:06:43,320 --> 00:06:44,520 Yani sarılmak yok... 117 00:06:45,240 --> 00:06:46,520 ...veya öyle şeyler. 118 00:06:47,320 --> 00:06:48,160 Pekâlâ. 119 00:06:49,240 --> 00:06:50,720 İşinize devam edin. 120 00:06:56,240 --> 00:06:59,240 İKİNCİ BAHAR HUZUREVİ 121 00:07:08,440 --> 00:07:10,000 Tüm şahsi eşyaları bunlar. 122 00:07:10,080 --> 00:07:12,720 Giysileri genelde bağışlıyoruz. 123 00:07:12,800 --> 00:07:14,000 Evet, tabii ki. 124 00:07:16,800 --> 00:07:19,320 Sanırım artık her gün uğramayacağım. 125 00:07:20,120 --> 00:07:22,040 Hayır. Doğru. 126 00:07:22,120 --> 00:07:23,560 -Hayır, yani... -Biliyorum. 127 00:07:23,640 --> 00:07:25,880 Seni görmek istiyorum. 128 00:07:25,960 --> 00:07:28,640 Ama biliyorum ki çok şey yaşandı... 129 00:07:31,080 --> 00:07:32,960 Hemen bir şey olsun istiyorsun 130 00:07:33,040 --> 00:07:34,240 -ama... -Acelem yok! 131 00:07:34,320 --> 00:07:35,760 Yani... Biliyorsun işte. 132 00:07:36,520 --> 00:07:38,400 Zaten artık Simon'ın var. 133 00:07:39,440 --> 00:07:41,440 Simon'ım yok. 134 00:07:41,520 --> 00:07:44,080 Biraz arkadaşlık ediyorum o kadar. 135 00:07:44,960 --> 00:07:45,920 Tamam mı? 136 00:07:49,120 --> 00:07:52,520 Sana olan hislerimi biliyorsun. Ama ilgilenmiyorsun. 137 00:07:52,600 --> 00:07:55,240 İlgileniyorum ama neden böyle devam edemiyoruz? 138 00:07:55,320 --> 00:07:59,120 Sürekli görüşüyoruz. Çok iyi gidiyor. Birbirimizden hoşlanıyoruz. 139 00:07:59,200 --> 00:08:02,880 İlla isim koymak şart mı? Devam edelim, hiçbir şey değişmesin. 140 00:08:03,520 --> 00:08:04,520 Bugün Aslında Dündü. 141 00:08:06,160 --> 00:08:08,120 Belki benim istediğim o değildir. 142 00:08:08,760 --> 00:08:09,800 Biliyorum. 143 00:08:12,280 --> 00:08:13,120 Tamam. 144 00:08:14,640 --> 00:08:15,640 Teşekkürler. 145 00:08:17,960 --> 00:08:18,960 Görüşürüz. 146 00:08:27,080 --> 00:08:30,080 İKİNCİ BAHAR HUZUREVİ 147 00:08:41,040 --> 00:08:42,040 Ben geldim! 148 00:08:43,120 --> 00:08:44,240 Merhaba dostum. 149 00:08:45,280 --> 00:08:47,280 -Ne haber? -İyi misin? 150 00:08:47,360 --> 00:08:48,240 Evet. 151 00:08:52,280 --> 00:08:54,400 -Babana üzüldüm. -Sağ ol. 152 00:08:58,040 --> 00:08:59,040 Bu ne? 153 00:09:01,280 --> 00:09:02,320 Uyku hapı. 154 00:09:04,000 --> 00:09:04,840 Neden? 155 00:09:07,360 --> 00:09:08,320 Uyumak için. 156 00:09:09,960 --> 00:09:10,840 Gerçekten mi? 157 00:09:11,440 --> 00:09:12,440 Evet, sadece… 158 00:09:14,720 --> 00:09:15,960 Niye burada duruyor? 159 00:09:16,040 --> 00:09:18,240 Kendimi öldürmek için yukarı çıkmam gerekmesin diye. 160 00:09:19,120 --> 00:09:20,400 Tony, ciddiyim... 161 00:09:20,480 --> 00:09:23,920 Ne var? Bak, bir zamanlar öyleydi ama biliyorsun... 162 00:09:24,000 --> 00:09:27,160 İstersen götür ama gerçekten bir şey yapacak olsam 163 00:09:27,240 --> 00:09:28,600 mutfakta bıçaklar var, 164 00:09:28,680 --> 00:09:31,120 kemerle kendimi gardıroba asabilirim. 165 00:09:31,440 --> 00:09:34,120 -Niye hâlâ böyle düşünüyorsun? -Düşünmüyorum. 166 00:09:35,440 --> 00:09:36,720 Her zaman değil. 167 00:09:37,680 --> 00:09:39,440 Dırdır yapmaya mı geldin? 168 00:09:40,000 --> 00:09:40,960 Hayır... 169 00:09:41,760 --> 00:09:43,560 İyi misin diye bakmaya geldim. 170 00:09:45,920 --> 00:09:47,280 Postacıyla nasıl gidiyor? 171 00:09:47,360 --> 00:09:48,960 Lütfen iyi olduğunu söyle. 172 00:09:49,440 --> 00:09:50,440 İyiyim. 173 00:09:52,800 --> 00:09:54,400 Postacıyla nasıl gidiyor? 174 00:09:54,880 --> 00:09:57,680 Evet, yani... Komik bir adam. 175 00:09:59,320 --> 00:10:00,360 Güzel tanım. 176 00:10:01,520 --> 00:10:03,240 Geçmişim yakamı bırakmayacak, 177 00:10:03,640 --> 00:10:06,480 o da bununla başa çıkamayacak diye dert ediyorum. 178 00:10:06,560 --> 00:10:07,800 Geçmişini dert etme. 179 00:10:08,760 --> 00:10:10,000 Geleceğini dert et. 180 00:10:11,160 --> 00:10:12,960 Seninkini daha çok dert ediyorum. 181 00:10:15,760 --> 00:10:17,560 Bazen Lisa'yı hatırlatıyorsun. 182 00:10:18,760 --> 00:10:21,600 Herkes iyi hissetmeden kendisini iyi hissetmezdi. 183 00:10:23,640 --> 00:10:25,360 Geceleri yatakta 184 00:10:26,080 --> 00:10:27,080 bana 185 00:10:27,440 --> 00:10:28,680 "İyi geceler." derdi. 186 00:10:29,160 --> 00:10:32,600 Bazen onu gıcık etmek için cevap vermezdim. 187 00:10:33,080 --> 00:10:36,440 "Söyle!" derdi. "Söyle yoksa uyuyamam." 188 00:10:36,800 --> 00:10:38,840 "Saçma." derdim. "Söyle!" derdi. 189 00:10:38,920 --> 00:10:41,000 Bir de en son söylemem gerekiyordu. 190 00:10:41,400 --> 00:10:43,320 Sonunda 191 00:10:44,360 --> 00:10:45,680 "İyi geceler." derdim. 192 00:10:47,240 --> 00:10:48,480 Ancak o zaman uyurdu. 193 00:11:04,640 --> 00:11:09,320 KAYIP MEKTUPLAR 194 00:11:15,440 --> 00:11:16,440 Çay ister misin? 195 00:11:18,160 --> 00:11:19,640 Hayır, almayayım, sağ ol. 196 00:11:24,120 --> 00:11:25,480 Ne bu, cenazede miyiz? 197 00:11:25,880 --> 00:11:28,040 Dün gece Tony'nin babası ölmüş. 198 00:11:29,320 --> 00:11:30,360 Olamaz. 199 00:11:31,840 --> 00:11:33,040 Hayır, yapma... 200 00:11:33,120 --> 00:11:35,280 Babana çok üzüldüm. 201 00:11:37,240 --> 00:11:38,520 Mesajı almamış. 202 00:11:39,680 --> 00:11:40,760 Sağ ol Kath. 203 00:11:41,640 --> 00:11:43,400 Dedikleri gibi, iyi yaşadı. 204 00:11:45,280 --> 00:11:46,640 Devam edin millet. 205 00:11:47,400 --> 00:11:48,360 Bir iş geldi 206 00:11:48,440 --> 00:11:50,600 ama ben halledebilirim, merak etme. 207 00:11:50,680 --> 00:11:51,680 Ben iyiyim. 208 00:11:51,760 --> 00:11:53,960 Millet, ben iyiyim. 209 00:11:54,840 --> 00:11:57,520 Açıkçası onu kaybedeli birkaç yıl olmuştu, 210 00:11:57,600 --> 00:11:58,920 bu fikre alışmıştım. 211 00:12:00,520 --> 00:12:03,320 Lisa gibi değil, bu sıralı bir ölüm. 212 00:12:05,040 --> 00:12:06,880 Tabii ki yine de onu özlüyorum, 213 00:12:07,520 --> 00:12:09,640 ani olsaydı özleyeceğimden fazla. 214 00:12:11,000 --> 00:12:13,240 Hastalıktan sonra onu her gün gördüm. 215 00:12:13,600 --> 00:12:15,920 Hastalıktan önce ayda bir kez görürdüm. 216 00:12:17,280 --> 00:12:18,880 Hayat devam ediyor. Yani... 217 00:12:19,680 --> 00:12:20,680 ...normale dönün. 218 00:12:21,080 --> 00:12:21,960 Evet. 219 00:12:26,000 --> 00:12:27,160 Üzgün görünüyorsun. 220 00:12:30,800 --> 00:12:31,720 Aferin. 221 00:12:32,560 --> 00:12:33,640 Hikâye ne? 222 00:12:35,680 --> 00:12:38,920 "50 yaşındaki adam  sekiz yaşında bir kız olduğunu söylüyor." 223 00:12:39,000 --> 00:12:40,080 Bana bunlarla gel! 224 00:12:44,520 --> 00:12:46,000 Peki Tracy, 225 00:12:46,080 --> 00:12:48,560 sen bu konuda ne düşünüyorsun? 226 00:12:49,880 --> 00:12:52,040 -Saçmalığın dik âlâsı. -Değil. 227 00:12:52,480 --> 00:12:55,280 Öyle. Utanç verici. Deli saçması. 228 00:12:56,280 --> 00:12:58,120 Ben transım, bunu kabullen. 229 00:12:58,200 --> 00:13:00,840 -Değilsin, bunalım geçiriyorsun. -Transfobik. 230 00:13:01,400 --> 00:13:03,720 -Transfobik değilim, trans değilsin. -Öyleyim. 231 00:13:03,800 --> 00:13:06,560 Trans insanlarla derdim yok. Gerçek olanlarla. 232 00:13:06,640 --> 00:13:09,880 Kim ne cinsiyette olmak isterse olsun, umurumda değil. 233 00:13:09,960 --> 00:13:12,280 Kendilerine taktıkları adı, giyimlerini, 234 00:13:12,360 --> 00:13:15,600 çüklerini veya kukularını isteyip istemediklerini iplemem. 235 00:13:15,680 --> 00:13:17,880 Ama sen trans değilsin, bunalımdasın. 236 00:13:18,640 --> 00:13:22,760 -Kendimi 8 yaşında olarak tanımlıyorum. -Ama değilsin. 237 00:13:23,240 --> 00:13:25,040 Kendine ne diyorsan odur. 238 00:13:26,320 --> 00:13:27,880 Hep böyle icatlar çıkarır. 239 00:13:27,960 --> 00:13:30,720 Tükenme sendromu belgeseli izleyip bir yıl öyle gezdi.  240 00:13:30,800 --> 00:13:32,320 Kâbus gibiydi. 241 00:13:32,760 --> 00:13:35,280 -Hep yorgunsun. Çalışamadım. -Zırvalıktı. 242 00:13:35,920 --> 00:13:39,360 Bu hastalıkla ilgili çok yanlış anlaşılma ve alaycılık var. 243 00:13:39,440 --> 00:13:41,640 Evet, hasta falan değildin, moron. 244 00:13:43,400 --> 00:13:46,240 Geçen yıl da Down sendromuna yakalandığını sandı. 245 00:13:46,840 --> 00:13:47,880 Yedi yaşındaydım! 246 00:13:47,960 --> 00:13:49,320 Siktir be. 247 00:13:49,400 --> 00:13:53,320 Sheffield'lı 50 yaşında bir tesisatçısın. Adın Dennis yahu! 248 00:13:53,400 --> 00:13:55,600 -Denise. -Sana Denise demeyeceğim. 249 00:13:55,680 --> 00:13:58,880 Görüyorsunuz, transfobik. Beni sevsen kabullenirdin. 250 00:13:58,960 --> 00:14:01,560 Seni seviyorum. Ama Dennis Charlton'la evlendim. 251 00:14:01,640 --> 00:14:04,680 Artık adın bu değilse demek ki evli değiliz. 252 00:14:05,080 --> 00:14:07,760 Peki. Son kez söylüyorum 253 00:14:07,840 --> 00:14:10,240 kendimi Denise olarak sekiz yaşında görüyorum. 254 00:14:10,640 --> 00:14:12,920 O yüzden sekiz yaşında bir kızım. 255 00:14:13,440 --> 00:14:15,800 Bunu sikine ve taşaklarına anlat aptal herif. 256 00:14:15,880 --> 00:14:17,440 Donunun içindekini herkes biliyor, 257 00:14:17,520 --> 00:14:18,800 sekiz yaşında bir kızsan 258 00:14:18,880 --> 00:14:21,120 herhâlde kasaptan sosis çaldın. 259 00:14:24,840 --> 00:14:26,160 -Ne oluyor? -Selam canım. 260 00:14:26,240 --> 00:14:28,640 Yerel gazete. Bizi haber yapacaklar. 261 00:14:28,720 --> 00:14:29,560 Baba! 262 00:14:30,720 --> 00:14:32,320 Sonra evcilik oynayalım mı? 263 00:14:36,480 --> 00:14:37,320 Fotoğraf çek. 264 00:14:37,400 --> 00:14:38,240 -Evet. -Evet. 265 00:14:51,000 --> 00:14:52,720 Gazeteye çıkacak mı? 266 00:14:53,800 --> 00:14:55,000 Evet, sanırım. 267 00:14:55,080 --> 00:14:56,560 Kendimi öldürmek istiyorum! 268 00:14:56,640 --> 00:14:58,880 Hayır, yapma. Senden bahsetmeyeceğiz. 269 00:14:59,840 --> 00:15:00,840 O hâlâ baban. 270 00:15:00,920 --> 00:15:03,200 Sekiz yaşındaysa nasıl babam oluyor? 271 00:15:03,280 --> 00:15:05,160 Sekiz yaşında değil, biliyoruz. 272 00:15:05,440 --> 00:15:07,000 O senin baban, 273 00:15:07,080 --> 00:15:09,200 gidince onu özleyeceksin. 274 00:15:10,080 --> 00:15:12,040 -Dün babam öldü. -Gerçekten mi? 275 00:15:12,480 --> 00:15:13,920 Evet. Onu özlüyorum. 276 00:15:14,800 --> 00:15:15,680 Üstelik yaşlıyım. 277 00:15:16,360 --> 00:15:18,320 -Onu seviyorsun, değil mi? -Evet. 278 00:15:18,400 --> 00:15:19,960 Tabii ki, o senin baban. 279 00:15:20,040 --> 00:15:24,840 Arada bunu ona hatırlatman gerekebilir ama bir gün buna güleceksiniz. 280 00:15:25,520 --> 00:15:26,800 -Ne zaman? -Bilmem. 281 00:15:27,720 --> 00:15:28,720 Belki 12 olunca. 282 00:15:31,640 --> 00:15:32,640 Görüşürüz. 283 00:15:37,560 --> 00:15:38,560 Zavallı çocuk. 284 00:15:38,960 --> 00:15:40,280 Karısı da mutlu değildi. 285 00:15:40,360 --> 00:15:42,560 Evet, adam bunalımda, değil mi? 286 00:15:42,640 --> 00:15:44,840 -Öyle mi? -Ne demek istiyorsun? 287 00:15:44,920 --> 00:15:46,960 Trans olduğuna inanmıyor musun? 288 00:15:47,440 --> 00:15:50,040 Bilmem. Dediğim gibi yaşlıyım. 289 00:15:50,720 --> 00:15:54,840 -Hem trans hem bunalımda olabilir. -Evet, bugünlerde her şey mümkün. 290 00:15:55,800 --> 00:15:59,120 -Hâlâ travestiler var mı? -Ne demek istiyorsun? 291 00:15:59,520 --> 00:16:04,000 Şimdi insanlar trans veya akışkan cinsiyetli, değil mi? 292 00:16:04,080 --> 00:16:08,400 "Kendimi erkek veya kadın olarak tanımlıyorum." deyince 293 00:16:08,480 --> 00:16:10,680 söyledikleri şey cinsiyetleri oluyor. 294 00:16:10,920 --> 00:16:12,960 -Doğru. -Yıllar önce 295 00:16:13,040 --> 00:16:14,680 transseksüeller vardı. 296 00:16:14,760 --> 00:16:17,480 Yani gerçek kadın olmak için ameliyat olanlar. 297 00:16:17,560 --> 00:16:19,560 Bir de travestiler vardı. 298 00:16:19,640 --> 00:16:22,720 Yani kadın gibi giyinmeyi seven erkekler. 299 00:16:22,800 --> 00:16:25,840 Artık onları görmüyoruz. 300 00:16:25,920 --> 00:16:27,720 Ama deminki adam gibiydiler. 301 00:16:28,160 --> 00:16:31,760 "Kendimi gerçek kadın olarak tanımlıyorum." demiyorlardı. 302 00:16:32,360 --> 00:16:35,080 Sonra bir de androjen gençler vardı. 303 00:16:35,160 --> 00:16:38,280 Moda diye makyaj yapıp sonra zamanla bırakıyorlardı. 304 00:16:38,360 --> 00:16:41,480 -Ne demek istiyorsun? -Her şey biraz ciddileşti. 305 00:16:41,560 --> 00:16:44,160 Artık eğlendirmek için kadın gibi giyinen yok. 306 00:16:44,240 --> 00:16:46,440 İyi. Zaten hiç o kadar komik değildi. 307 00:16:55,640 --> 00:16:56,640 Babam öldü. 308 00:16:59,040 --> 00:17:00,120 Ah Tony. 309 00:17:01,080 --> 00:17:02,640 -Çok üzüldüm. -Sağ ol. 310 00:17:05,680 --> 00:17:07,800 İyi ki onu sık görüyordun. 311 00:17:10,720 --> 00:17:11,720 Ne iyi bir evlat. 312 00:17:12,680 --> 00:17:13,520 Yapma. 313 00:17:17,440 --> 00:17:18,520 Benim hakkımda 314 00:17:19,440 --> 00:17:21,400 hoş bir şey söylemiş olman güzel 315 00:17:21,920 --> 00:17:25,520 -çünkü vicdan azabı vurmak üzere. -Hayır. 316 00:17:27,880 --> 00:17:29,160 Sen iyi bir çocuksun. 317 00:17:41,520 --> 00:17:42,360 Merhaba. 318 00:17:43,160 --> 00:17:44,040 Roxy yok. 319 00:17:44,480 --> 00:17:46,160 Kartın var. 320 00:17:49,360 --> 00:17:50,760 "Babana üzüldüm. Pat." 321 00:17:52,840 --> 00:17:54,160 -Sağ ol. -Ah dostum. 322 00:17:54,720 --> 00:17:56,920 Ondan değil. Babamın ölümünden değil. 323 00:17:57,400 --> 00:17:59,080 Nezaketle sorunum var. 324 00:17:59,560 --> 00:18:00,800 Bana yönelik olanla. 325 00:18:01,000 --> 00:18:02,440 Hak ettiğimi sanmıyorum. 326 00:18:02,680 --> 00:18:05,120 Göt gibi davrandığım için özür dilerim. 327 00:18:05,200 --> 00:18:06,520 Sert tepki veriyordum. 328 00:18:07,120 --> 00:18:07,960 Göt gibi mi? 329 00:18:08,520 --> 00:18:09,720 Ben şaka sanmıştım. 330 00:18:12,040 --> 00:18:15,040 En azından beni görmezden gelmedin. Çoğu öyle yapar. 331 00:18:15,880 --> 00:18:17,560 Bana kart bile yollamıştın. 332 00:18:18,480 --> 00:18:20,080 Bir fahişeyle aramı yaptın. 333 00:18:21,200 --> 00:18:22,080 Seks işçisi. 334 00:18:23,240 --> 00:18:24,240 Belki eşim olur. 335 00:18:25,800 --> 00:18:26,800 Eş gibisi yoktur. 336 00:18:29,320 --> 00:18:30,200 Sağ ol. 337 00:19:30,200 --> 00:19:31,080 Akıllı kızım. 338 00:20:09,920 --> 00:20:12,600 Bugün burada buluşmamızın nedeni 339 00:20:12,680 --> 00:20:14,160 Ray Johnson'ı anmak 340 00:20:14,600 --> 00:20:17,040 ve ona sevgimizi ve saygımızı ifade etmek. 341 00:20:18,000 --> 00:20:19,760 Ayrıca burada olup yas tutan 342 00:20:19,840 --> 00:20:22,800 ailesine ve dostlarına destek olmak. 343 00:20:23,400 --> 00:20:25,360 Bugün aynı zamanda anıların günü. 344 00:20:26,160 --> 00:20:27,360 Ray'i iyi tanımazdım 345 00:20:27,440 --> 00:20:30,520 ama onu iyi tanıyan sevgili oğlu Tony 346 00:20:30,600 --> 00:20:33,760 düşüncelerini paylaşmak istiyor. Tony. 347 00:20:47,600 --> 00:20:49,560 Babam 1939 doğumlu. 348 00:20:51,240 --> 00:20:52,360 Derdi ki 349 00:20:53,120 --> 00:20:56,320 o kadar çirkin bir bebekmiş ki Hitler savaş ilan etmiş. 350 00:20:57,760 --> 00:20:59,520 Çok kalender bir adamdı. 351 00:20:59,600 --> 00:21:03,360 Büyük hırsları yoktu, çok çalıştı, 352 00:21:03,960 --> 00:21:05,040 içmeyi sevdi, 353 00:21:06,080 --> 00:21:09,120 âşık oldu, evlendi, bir çocuğu oldu, 354 00:21:10,120 --> 00:21:12,760 onlara bakmak için elinden geleni yaptı, 355 00:21:13,520 --> 00:21:15,600 sanırım sıradan bir hayat yaşadı. 356 00:21:16,720 --> 00:21:17,800 Annem öldüğünde... 357 00:21:19,480 --> 00:21:21,320 Annemi her şeyden çok sevmişti. 358 00:21:21,400 --> 00:21:22,480 Hayatımda hiç... 359 00:21:23,160 --> 00:21:24,840 ...öyle tatlı çift görmedim. 360 00:21:25,560 --> 00:21:28,160 Galiba o yüzden ben de o güzel hayali kurdum. 361 00:21:28,240 --> 00:21:31,320 Yani yedi sekiz milyar insanın yaşadığı bu gezegende 362 00:21:32,040 --> 00:21:34,520 ruh eşinle karşılaşma hayalini. 363 00:21:35,800 --> 00:21:36,640 Neyse, 364 00:21:37,720 --> 00:21:39,680 annem öldüğünde babam yıkılmıştı. 365 00:21:40,200 --> 00:21:42,040 Ama bunu bile yansıtmadı. 366 00:21:42,560 --> 00:21:43,800 Eski usul bir adamdı. 367 00:21:44,480 --> 00:21:46,000 Sen mutsuzsun diye 368 00:21:46,080 --> 00:21:48,800 herkesi mutsuz etmen gerekmiyor. 369 00:21:50,160 --> 00:21:51,920 Benimkine zıt bir yaklaşım. 370 00:21:54,560 --> 00:21:55,560 Başa çıktı. 371 00:21:56,800 --> 00:21:58,400 Ta ki gücü yetmeyene kadar. 372 00:21:58,600 --> 00:22:01,080 İşte o zaman Emma devreye girdi. 373 00:22:02,800 --> 00:22:04,920 Ona baktığın için teşekkürler. 374 00:22:05,000 --> 00:22:07,200 Seni seviyordu. 375 00:22:11,600 --> 00:22:12,960 Nedenini anlıyorum. 376 00:22:19,200 --> 00:22:23,600 Teşekkürler. Geldiğiniz için sağ olun. 377 00:22:23,680 --> 00:22:25,040 Güle güle. Teşekkürler. 378 00:22:26,360 --> 00:22:28,760 Sağ olun. Geldiğiniz için teşekkürler. 379 00:22:28,840 --> 00:22:30,480 Sağ ol. Görüşürüz. 380 00:22:31,520 --> 00:22:34,880 Güle güle. Görüşürüz. Geldiğin için sağ ol Kath. 381 00:22:41,560 --> 00:22:42,400 Yani? 382 00:22:44,040 --> 00:22:46,120 Seni her gün görüyorum. 383 00:22:46,200 --> 00:22:48,360 Çok güzel. Hoş bir duygu. 384 00:22:48,440 --> 00:22:51,080 Neden böyle devam edip sonra ölmüyoruz? 385 00:22:52,280 --> 00:22:54,440 Evet. Bugün Aslında Dündü. 386 00:22:56,080 --> 00:22:58,560 Hep böyle olmayabilir. Eskisinden daha iyiyim. 387 00:22:58,640 --> 00:23:00,320 Belki bir gün... 388 00:23:00,920 --> 00:23:03,400 ...karımı aldatıyormuş gibi hissetmem... 389 00:23:03,880 --> 00:23:05,840 Söz veremiyorum. 390 00:23:08,520 --> 00:23:11,160 Biliyorsun... Bunu seviyorum ama... 391 00:23:11,920 --> 00:23:13,280 ...daha fazlası olamaz. 392 00:23:15,000 --> 00:23:15,920 Anlıyor musun? 393 00:23:18,280 --> 00:23:21,920 Tekrar başın sağ olsun. 394 00:23:25,880 --> 00:23:26,720 Merhaba. 395 00:23:29,200 --> 00:23:31,240 -İyi misin? -Evet. 396 00:23:32,800 --> 00:23:33,640 Sen... 397 00:23:36,520 --> 00:23:37,760 Her şey için sağ ol. 398 00:24:00,680 --> 00:24:02,520 -Burada oturan var mı? -Hayır. 399 00:24:05,960 --> 00:24:07,680 Biraz oturmam lazım. 400 00:24:09,280 --> 00:24:10,760 Artık uzun yürüyemiyorum. 401 00:24:11,120 --> 00:24:12,880 Her yerim ağrımaya başlıyor. 402 00:24:14,280 --> 00:24:15,280 Fazla oturmam. 403 00:24:16,520 --> 00:24:18,000 İstediğiniz kadar oturun. 404 00:24:22,520 --> 00:24:23,520 Kocanız mı? 405 00:24:24,320 --> 00:24:25,160 Evet. 406 00:24:28,360 --> 00:24:30,600 Ben de bir süre önce karımı kaybettim. 407 00:24:31,440 --> 00:24:32,600 Hâlâ alışamadım. 408 00:24:33,760 --> 00:24:35,920 Tabii, bu çok özel bir şey değil. 409 00:24:37,840 --> 00:24:39,360 Siz de öyle hissediyorsunuzdur. 410 00:24:40,560 --> 00:24:41,400 Evet. 411 00:24:44,480 --> 00:24:48,520 "Hayata dair öğrendiğim her şeyi üç sözcükle özetleyebilirim. 412 00:24:50,360 --> 00:24:51,600 Hayat devam ediyor." 413 00:24:53,080 --> 00:24:54,120 Robert Frost. 414 00:24:54,920 --> 00:24:56,600 -Evet! -Harika. 415 00:25:01,320 --> 00:25:02,160 Evet. 416 00:25:03,240 --> 00:25:04,360 Hayat devam ediyor. 417 00:25:04,680 --> 00:25:06,240 Eskisi kadar iyi değil... 418 00:25:09,040 --> 00:25:10,280 ...ama öyle işte. 419 00:26:37,320 --> 00:26:38,400 İyi geceler canım. 420 00:26:40,240 --> 00:26:41,240 Sen de söyle. 421 00:26:42,800 --> 00:26:44,760 Söyle yoksa uyumam. 422 00:26:46,480 --> 00:26:47,440 İyi geceler. 423 00:26:48,920 --> 00:26:49,760 Söyledin mi? 424 00:26:51,480 --> 00:26:52,320 Evet. 425 00:26:53,720 --> 00:26:56,280 Güzel. Artık uyuyabilirim. 426 00:28:12,560 --> 00:28:13,400 Merhaba. 427 00:28:14,040 --> 00:28:15,760 Bugün Aslında Dündü'ye varım. 428 00:29:27,040 --> 00:29:30,360 Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu