1 00:00:06,040 --> 00:00:09,280 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:17,720 --> 00:00:20,480 -Ne yapıyorsun? -Seni rahatsız etmek istemedim. 3 00:00:20,560 --> 00:00:21,440 Nasıl yani? 4 00:00:21,520 --> 00:00:23,240 Gelip masada yiyecektim, 5 00:00:23,320 --> 00:00:25,720 meşgul müsün bilemedim, burada yiyorum. 6 00:00:26,400 --> 00:00:28,880 Ama tek seçeneğin bunlar değil ki. 7 00:00:29,000 --> 00:00:31,440 Benim evimde veya kapımın önünde yemek. 8 00:00:31,520 --> 00:00:34,480 -Koca dünya var yahu! -Tamam, celallenme. 9 00:00:35,000 --> 00:00:36,760 O pilice benden bahsettin mi? 10 00:00:36,840 --> 00:00:37,680 Evet. 11 00:00:38,320 --> 00:00:41,200 Buluşmayı kabul etti. Yemek falan için. 12 00:00:41,280 --> 00:00:42,400 -Cidden mi? -Evet. 13 00:00:43,040 --> 00:00:45,720 -Beni olduğum gibi anlattın mı? -Aşağı yukarı. 14 00:00:46,080 --> 00:00:48,800 Yine de görüşmek istiyor mu? Ne defosu var? 15 00:00:48,880 --> 00:00:53,360 O da kendisini olduğu gibi anlatmamı istedi. 16 00:00:53,840 --> 00:00:55,000 O bir seks işçisi. 17 00:00:55,440 --> 00:00:56,800 -Fahişe mi? -Evet. 18 00:00:58,000 --> 00:00:58,840 Tam isabet! 19 00:01:00,000 --> 00:01:01,040 Sorun değil mi? 20 00:01:01,440 --> 00:01:03,000 AIDS'i yok, değil mi? 21 00:01:04,240 --> 00:01:05,720 Olsa vaz mı geçecektin? 22 00:01:06,280 --> 00:01:07,160 Hayır. 23 00:01:07,640 --> 00:01:09,000 Hayır. AIDS değil. 24 00:01:10,040 --> 00:01:14,240 -Çok hoş, zeki ve komik. -O zaman bahşiş de alıyordur. 25 00:01:14,320 --> 00:01:15,400 Hesabı bölüşün. 26 00:01:17,320 --> 00:01:19,360 -Oldu bu iş. -Tamam. 27 00:01:20,520 --> 00:01:21,360 Gidiyoruz. 28 00:01:21,440 --> 00:01:22,320 Neden? 29 00:01:23,280 --> 00:01:26,040 İnsanın bahçesinde postacının piknik yapması tuhaf. 30 00:01:26,120 --> 00:01:27,280 Nesi tuhaf? 31 00:01:28,200 --> 00:01:29,040 Çık dışarı. 32 00:01:29,480 --> 00:01:30,960 Ne bu sinir? 33 00:01:33,960 --> 00:01:35,760 Çık! Hassiktir ya. 34 00:01:50,240 --> 00:01:51,360 Ne haber George? 35 00:01:51,440 --> 00:01:52,640 -İyi. -Öyle mi? 36 00:01:54,680 --> 00:01:56,520 Annemle babam boşanıyor mu? 37 00:01:58,440 --> 00:01:59,440 Bilmiyorum. 38 00:02:00,480 --> 00:02:02,040 Yine de annem babam olsunlar. 39 00:02:02,120 --> 00:02:06,880 Ne olursa olsun, birlikte olmasalar bile anne baban olacaklar, seni sevecekler, 40 00:02:06,960 --> 00:02:08,360 daha iyi anne baba olacaklar. 41 00:02:08,440 --> 00:02:11,000 Birbirlerine karşı kullanıp istediğini alabilirsin. 42 00:02:11,080 --> 00:02:12,800 -Ne oyuncak istersin? -Bilmem. 43 00:02:12,920 --> 00:02:16,360 Büyük düşün. Arazi aracı kapabilirsin. 44 00:02:16,720 --> 00:02:19,640 Kartlarını doğru oynarsan arbalet bile olabilir. 45 00:02:20,520 --> 00:02:24,200 Hayatını yaşayacaksın. "Bara gidiyorum. Beklemeyin." dersin. 46 00:02:26,400 --> 00:02:27,640 Her şey güzel olacak. 47 00:02:31,520 --> 00:02:32,760 -Selam George. -Selam. 48 00:02:36,440 --> 00:02:37,960 -Günaydın. -Mutlu yıllar! 49 00:02:38,400 --> 00:02:40,560 -Nereden bildin? -Kayıtlarında var. 50 00:02:40,640 --> 00:02:42,840 -Evet. -Var mı bir planın? 51 00:02:42,920 --> 00:02:44,760 Ailemle evde yemek yiyeceğiz. 52 00:02:44,840 --> 00:02:47,320 -Kim hazırlayacak, annen mi baban mı? -Ben. 53 00:02:48,320 --> 00:02:49,760 Doğum günün kutlu olsun. 54 00:02:50,160 --> 00:02:51,160 Teşekkürler. 55 00:02:55,440 --> 00:02:56,480 İyi ki doğdun. 56 00:02:56,880 --> 00:02:57,720 Teşekkürler. 57 00:02:58,200 --> 00:03:00,080 -Çay alalım mı? -Evet, lütfen. 58 00:03:00,160 --> 00:03:01,280 Sen yapacaksın. 59 00:03:01,360 --> 00:03:02,400 Neden? 60 00:03:02,840 --> 00:03:05,520 Staj yapıyorsun. En alttan başlaman lazım. 61 00:03:05,600 --> 00:03:07,440 Kızın doğum günü, ona çay yap. 62 00:03:07,520 --> 00:03:09,400 -Doğum günün mü? -Evet. 63 00:03:09,480 --> 00:03:10,800 -Mutlu yıllar. -Sağ ol. 64 00:03:11,200 --> 00:03:13,160 Pasta olacak mı? 65 00:03:13,240 --> 00:03:14,400 Yap şu çayı! 66 00:03:14,480 --> 00:03:15,600 Aman be! 67 00:03:17,320 --> 00:03:18,760 Pasta olacak mı cidden? 68 00:03:20,360 --> 00:03:21,720 Demek Başak burcusun. 69 00:03:22,360 --> 00:03:23,680 -Evet. -Evet. 70 00:03:23,760 --> 00:03:25,440 Doğum haritanı çıkarabilirim. 71 00:03:25,520 --> 00:03:26,800 Hayır, çok anlamsız. 72 00:03:26,880 --> 00:03:30,280 -Hiç de anlamsız değil. -Dünyanın dört bir yanında 73 00:03:30,360 --> 00:03:33,920 aynı zamanda doğmuş kişiler sırf bu yüzden benzer mi yani? 74 00:03:34,000 --> 00:03:35,480 -Saçmalık. -Hiç de bile! 75 00:03:35,560 --> 00:03:38,000 Başaklar zeki, alçak gönüllü, 76 00:03:38,080 --> 00:03:40,320 yetenekli ve azimli olur. Baksana. 77 00:03:41,040 --> 00:03:42,000 Uymuyor mu? 78 00:03:42,080 --> 00:03:44,240 Evet, herkes böyle olduğunu düşünür. 79 00:03:44,320 --> 00:03:46,760 İnan diye böyle pohpohluyorlar. 80 00:03:46,880 --> 00:03:52,160 "Sıkıcı, çirkin, kafasız ve bir bok beceremeyen birisin." dese 81 00:03:52,240 --> 00:03:53,400 lafını etmezdin. 82 00:03:53,480 --> 00:03:56,480 Ayrıca muğlak yapıyorlar ki herkese uysun. 83 00:03:56,560 --> 00:04:00,320 Gazetede şunu görmek isterim, "İyi ki doğdun Rita Wainthrope. 84 00:04:00,400 --> 00:04:02,320 No. 7, Acadia Caddesi, Wigan. 85 00:04:02,400 --> 00:04:04,000 Bugün işinden kovulacaksın 86 00:04:04,080 --> 00:04:06,760 çünkü nefret ediliyorsun ve patron sana kaltak diyor." 87 00:04:06,840 --> 00:04:08,040 O zaman inanırdım. 88 00:04:08,520 --> 00:04:10,120 İlla saçmalayacaksın. 89 00:04:15,040 --> 00:04:16,000 Sen iyi misin? 90 00:04:18,040 --> 00:04:18,880 Evet. 91 00:04:19,520 --> 00:04:21,360 Biraz şey gibiyim... 92 00:04:22,520 --> 00:04:25,040 Ne bileyim... 30. 93 00:04:29,000 --> 00:04:31,440 Evet, ben de 30 olmaktan nefret etmiştim. 94 00:04:32,600 --> 00:04:33,680 40'ı epey sevdim. 95 00:04:34,240 --> 00:04:35,280 50 fena değildi. 96 00:04:36,600 --> 00:04:39,120 Sorun yaşın değil, değil mi? Aslında... 97 00:04:39,680 --> 00:04:40,920 ...hayatında olanlar. 98 00:04:42,120 --> 00:04:43,080 Pek bir şey yok. 99 00:04:46,920 --> 00:04:48,600 Kahve içmeye çıkalım mı? 100 00:04:49,920 --> 00:04:51,240 -Evet. -Hadi o zaman. 101 00:04:54,880 --> 00:04:56,840 Ailem bana ne hediye aldı, bil. 102 00:04:58,160 --> 00:05:00,000 Tencere takımı ve süper paspas. 103 00:05:01,280 --> 00:05:02,440 Nesi süpermiş? 104 00:05:02,520 --> 00:05:04,760 Ultra emici bir sünger kafası var. 105 00:05:05,120 --> 00:05:07,600 -Temizleyip kuruluyor, emiyor. -Tabii. 106 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 Nasıl mı yapıyor? 107 00:05:09,280 --> 00:05:10,880 Maksimum sıkma teknolojisi. 108 00:05:11,160 --> 00:05:12,640 Maksimum sıkma gücü için. 109 00:05:12,760 --> 00:05:13,960 Güzel. 110 00:05:16,520 --> 00:05:18,080 Sana sızlanmak istemezdim. 111 00:05:18,400 --> 00:05:20,320 Sorunlarım önemsiz görünüyordur. 112 00:05:20,640 --> 00:05:21,880 Hayır, hiç de değil. 113 00:05:23,440 --> 00:05:24,320 Bir de... 114 00:05:25,360 --> 00:05:28,080 Söylediğim bir şey için özür dilemek istiyorum. 115 00:05:28,800 --> 00:05:29,640 Ne? 116 00:05:30,200 --> 00:05:31,760 Mutlu olmanı istemiştim. 117 00:05:32,560 --> 00:05:34,480 Ne aptalca bir lafmış, anladım. 118 00:05:35,480 --> 00:05:36,320 Hayır... 119 00:05:37,000 --> 00:05:38,440 Mutlu olmamı istiyordun. 120 00:05:39,160 --> 00:05:40,040 Anlıyorum. 121 00:05:41,600 --> 00:05:42,640 İnsanlar 122 00:05:43,040 --> 00:05:45,520 Lisa'yla yapmayı özlediğim şeyleri yaparsam 123 00:05:45,760 --> 00:05:48,480 kendimi iyi hissederim sanıyorlar. 124 00:05:48,560 --> 00:05:50,840 Ama asıl noktayı kaçırıyorlar. 125 00:05:51,320 --> 00:05:53,160 Lisa'yla bir şey yapmayı değil, 126 00:05:53,240 --> 00:05:55,640 onunla hiçbir şey yapmamayı özlüyorum. 127 00:05:55,960 --> 00:05:58,680 Anlıyor musun? Sadece evde oturmak mesela, 128 00:05:58,760 --> 00:06:01,480 dışarı çıkmadan, bir şey yapmadan, hatta konuşmadan. 129 00:06:01,560 --> 00:06:04,680 Sadece onun orada olduğunu bilip öyle oturmak. 130 00:06:07,600 --> 00:06:09,600 Bazen kafamı çevirip ona bakardım. 131 00:06:12,480 --> 00:06:13,840 Yine yaptım yapacağımı. 132 00:06:18,080 --> 00:06:22,040 Muşambayı, seramiği ve ahşabı da siliyor mu? 133 00:06:22,120 --> 00:06:23,200 Her şeyi yapıyor. 134 00:06:23,280 --> 00:06:24,480 -Harika! -Evet. 135 00:06:27,120 --> 00:06:28,480 İKİNCİ BAHAR HUZUREVİ 136 00:06:28,600 --> 00:06:29,600 Peki araban ne? 137 00:06:29,680 --> 00:06:31,400 Küçük bir Mini... 138 00:06:31,480 --> 00:06:33,520 Kullanmıyorum, masraf kısmak için... 139 00:06:33,600 --> 00:06:34,520 -Selam. -Selam. 140 00:06:34,600 --> 00:06:36,480 Selam. Simon, değil mi? 141 00:06:36,560 --> 00:06:38,280 -Evet. -Ben de Tony. 142 00:06:38,920 --> 00:06:39,840 Sık geliyorsun. 143 00:06:40,480 --> 00:06:41,880 -Annem burada. -Doğru. 144 00:06:41,960 --> 00:06:45,200 Çok üzülüyorum. Hepsine çok üzülüyorum, hepsini severim. 145 00:06:45,520 --> 00:06:47,360 Keşke hepsini eve götürebilsem. 146 00:06:48,360 --> 00:06:49,440 Ne tatlı. 147 00:06:50,840 --> 00:06:53,560 O zaman önce annenle başla, onu eve götür... 148 00:06:54,120 --> 00:06:57,120 Yapamam, şu an koşullarım uygun değil. 149 00:06:57,960 --> 00:06:59,120 Elimden gelen bu. 150 00:06:59,520 --> 00:07:00,920 Belki herkes aynı durumdadır. 151 00:07:01,000 --> 00:07:02,200 -Evet, tabii. -Evet. 152 00:07:03,840 --> 00:07:04,880 Memnun oldum. 153 00:07:05,520 --> 00:07:06,680 -Evet. -Tamam. 154 00:07:06,760 --> 00:07:07,840 Görüşürüz bebeğim. 155 00:07:10,200 --> 00:07:11,400 Lanet olsun be! 156 00:07:12,120 --> 00:07:12,960 Ne var? 157 00:07:13,920 --> 00:07:14,760 O tabii ki. 158 00:07:15,720 --> 00:07:16,720 Ne olmuş ona? 159 00:07:17,640 --> 00:07:21,080 Duyarlı adamı oynuyor, değil mi? 160 00:07:21,160 --> 00:07:24,920 Seni etkilemek için nazik ve hoş davranmaya çalışıyor. 161 00:07:25,000 --> 00:07:28,760 Bilmem. Eski kafalı diyebilirsin ama nazik olmak işe yarıyor. 162 00:07:29,760 --> 00:07:30,880 Ama sahte! 163 00:07:32,280 --> 00:07:35,840 Muhtemelen bankada çalışıyor, insanların evlerine el koyuyor. 164 00:07:36,000 --> 00:07:37,040 Şöyle yapıyor, 165 00:07:37,680 --> 00:07:40,960 "Bu zalim dünyada şefkat doluyum." 166 00:07:41,640 --> 00:07:42,640 Şöyle... 167 00:07:42,920 --> 00:07:46,520 "Açlık ne kötü şey. Hepsini McDonald's'a götürmek isterdim." 168 00:07:48,440 --> 00:07:49,440 Kes şunu! 169 00:07:51,200 --> 00:07:55,360 Ona karşı sana hissettiklerimi hissetmiyorum. 170 00:07:55,440 --> 00:07:56,280 İyi. 171 00:07:56,360 --> 00:07:59,880 Ama sen seçenekler arasında değilsin, öyle değil mi? 172 00:08:01,200 --> 00:08:03,120 Bence harikasın Tony... 173 00:08:04,160 --> 00:08:06,960 Ama o en azından başka bir kadından bahsetmiyor. 174 00:08:07,480 --> 00:08:11,040 Seni anlıyorum Tony. Neden böyle yaptığını biliyorum. 175 00:08:11,880 --> 00:08:13,520 Bu yaptığın çok güzel. 176 00:08:14,280 --> 00:08:16,240 Ama öteki kadın olmak istemem... 177 00:08:19,040 --> 00:08:21,040 Batırdım, değil mi? Pardon, ben... 178 00:08:21,120 --> 00:08:23,920 Önemli değil. Özür dileyecek bir şey yok. 179 00:08:25,280 --> 00:08:27,920 Ama bu hoşuma gidiyor. Bunu seviyorum. 180 00:08:29,160 --> 00:08:30,160 Bu neyse artık. 181 00:08:30,840 --> 00:08:34,080 Seninle zaman geçirmek. Sürekli... 182 00:08:34,160 --> 00:08:35,280 ...aynı şekilde... 183 00:08:35,760 --> 00:08:38,600 ...sonsuza dek... Bugün Aslında Dündü filmi gibi. 184 00:08:41,040 --> 00:08:42,040 Evet... 185 00:08:42,480 --> 00:08:43,880 Bunu anlıyorum ama... 186 00:08:45,040 --> 00:08:46,760 ...herkes aynı değildir Tony. 187 00:08:47,760 --> 00:08:48,600 Doğru. 188 00:09:01,840 --> 00:09:03,480 Sana psikanaliz mi yapsam 189 00:09:03,560 --> 00:09:06,000 baytara götürüp seni uyuttursam mı bilmem. 190 00:09:09,840 --> 00:09:11,480 Çıkman lazım oğlum. 191 00:09:11,560 --> 00:09:12,600 -Tamam mı? -Tamam. 192 00:09:13,320 --> 00:09:14,360 Tokmakla. 193 00:09:15,640 --> 00:09:17,840 Malı götür. Sinkafla gitsin. 194 00:09:19,000 --> 00:09:20,240 O ne demek? 195 00:09:20,320 --> 00:09:21,680 Sinkaf, sikin Arapçası. 196 00:09:23,200 --> 00:09:24,360 Peki. 197 00:09:24,440 --> 00:09:27,360 Bak, bizimle çıkmak istersen teklif geçerli. 198 00:09:28,600 --> 00:09:30,840 Aslında bu gece kafaları çekiyoruz. 199 00:09:31,240 --> 00:09:33,600 Yakındaki bir barda cıvır araklayacağız. 200 00:09:36,760 --> 00:09:38,520 Bu çok nazik bir teklif 201 00:09:38,600 --> 00:09:40,440 ama ne yazık ki bu akşam olmaz. 202 00:09:40,760 --> 00:09:41,600 Nonoş. 203 00:09:46,400 --> 00:09:47,840 Kim olduğunuzu soruyor. 204 00:09:49,040 --> 00:09:50,960 Yerel gazeteden geldiler. 205 00:09:53,040 --> 00:09:53,920 Peki... 206 00:09:54,680 --> 00:09:57,920 ...kedilerle konuşabildiğinizi ilk ne zaman keşfettiniz? 207 00:09:58,880 --> 00:10:01,600 Kızımın ölümü üzerinden çok geçmemişti. 208 00:10:02,160 --> 00:10:04,040 Bu onun kedisiydi. 209 00:10:04,120 --> 00:10:08,000 Ona Jenny'yi özlediğimi anlatmaya başladım. 210 00:10:09,080 --> 00:10:10,200 Aramızda bağ oldu. 211 00:10:11,320 --> 00:10:13,560 İnsanı anlayan birinin olması güzel. 212 00:10:15,440 --> 00:10:17,280 Evet. Öyle. 213 00:10:19,840 --> 00:10:20,840 Adı ne? 214 00:10:21,320 --> 00:10:22,760 -Frank. -Frank. 215 00:10:23,240 --> 00:10:24,840 Babasının adını koymuştu. 216 00:10:25,800 --> 00:10:27,040 Kocam olur. 217 00:10:28,440 --> 00:10:31,320 Jenny'den birkaç yıl önce vefat etti. 218 00:10:32,840 --> 00:10:34,680 Bir çay daha ister misiniz? 219 00:10:36,680 --> 00:10:37,840 Hayır, teşekkürler. 220 00:10:39,440 --> 00:10:41,280 Bir fotoğraf çekebilir miyiz? 221 00:10:41,360 --> 00:10:42,360 Tabii. 222 00:10:44,200 --> 00:10:46,000 -Güzel. -Bu kadar mı? 223 00:10:47,360 --> 00:10:48,360 Evet. 224 00:10:49,080 --> 00:10:51,880 Aç mısınız? Bir şeyler hazırlayabilirim. 225 00:10:53,160 --> 00:10:54,720 Hayır, teşekkürler. 226 00:10:55,560 --> 00:10:57,000 Peki madem. 227 00:10:57,080 --> 00:10:58,480 -Teşekkürler. -Sağ olun! 228 00:10:59,600 --> 00:11:01,600 -Hoşça kalın. -Güle güle. Sağ olun. 229 00:11:04,080 --> 00:11:05,240 Çok üzücü. 230 00:11:05,320 --> 00:11:06,600 Gayet mutlu. 231 00:11:06,680 --> 00:11:07,720 Hayır, değil. 232 00:11:08,680 --> 00:11:10,360 Hikâyesini anlatmak istiyor. 233 00:11:10,880 --> 00:11:13,960 Kocasının ve kızının adını gazetede görmek istiyor. 234 00:11:14,040 --> 00:11:15,520 Kedi, işin bahanesi. 235 00:11:16,760 --> 00:11:17,760 Çok yalnız. 236 00:11:24,160 --> 00:11:25,600 Bir şey mi unuttunuz? 237 00:11:26,320 --> 00:11:29,000 Kocanıza ve kızınıza üzüldüm. 238 00:11:29,760 --> 00:11:31,680 Teşekkürler. 239 00:11:32,480 --> 00:11:34,360 -Frank ve Jenny miydi? -Evet. 240 00:11:36,280 --> 00:11:37,160 Hoşça kalın. 241 00:11:37,240 --> 00:11:38,840 Güle güle. Teşekkürler. 242 00:11:47,800 --> 00:11:51,280 O 50 yaşına gelene kadar yaşayabilirsem çok mutlu olurum. 243 00:11:51,800 --> 00:11:55,280 Doğrusu 50'den fazla yaşayacağını sanmam. Bence zorlanır. 244 00:11:55,920 --> 00:11:57,240 Şimdi bile zorlanıyor. 245 00:11:59,360 --> 00:12:00,560 Roger Realms. 246 00:12:01,200 --> 00:12:04,240 Ondan bahsetmiş miydim? Azgın Roger. 247 00:12:05,040 --> 00:12:06,200 Roger Realms kim? 248 00:12:06,280 --> 00:12:08,160 Menajer. Onunla çalışırdım. 249 00:12:08,240 --> 00:12:10,240 Sadece siyahlara iş bulurdu. 250 00:12:10,720 --> 00:12:13,200 Ne zaman Roger'ın soyunma odasına girsem 251 00:12:13,280 --> 00:12:16,080 kıçına girmiş bir oğlan olurdu, resmen kıç dildosu gibi. 252 00:12:16,600 --> 00:12:19,760 AIDS yüzünden erkenden gitti ama şanslıydı. 253 00:12:20,680 --> 00:12:21,960 Tanrı seni kutsasın Roger. 254 00:12:26,280 --> 00:12:29,200 Bu küçük yerel gazetelerden birkaçını yönetiyorum. 255 00:12:29,280 --> 00:12:32,480 Tabii bu beni Rupert Murdoch yapmaz. 256 00:12:33,600 --> 00:12:35,440 Ama bir tek burası zarar ediyor. 257 00:12:36,200 --> 00:12:37,960 -Öyle mi? -Bilfiil, evet. 258 00:12:38,880 --> 00:12:42,720 Bina da benim mülküm, o yüzden büyük bir sorun değil. 259 00:12:44,000 --> 00:12:47,000 Bak, işin aslı... Ben yarı emekli sayılırım. 260 00:12:48,160 --> 00:12:49,480 Yani acaba... 261 00:12:50,000 --> 00:12:51,400 ...bu sıkıntıya değer mi? 262 00:12:51,480 --> 00:12:54,520 Yani havlu atabilirim diye düşünüyorum. 263 00:12:56,320 --> 00:12:58,520 Mülkü satarım, toplu para alırım. 264 00:13:00,800 --> 00:13:02,680 Biraz daha zaman tanır mısınız? 265 00:13:04,920 --> 00:13:07,680 Yani... Daha çok para kazanırsak... 266 00:13:07,760 --> 00:13:09,000 -Bir yol buluruz. -Peki. 267 00:13:09,080 --> 00:13:11,560 Mülkün satılması ve tüm bürokrasi işleri 268 00:13:11,640 --> 00:13:13,160 biraz zaman alacak zaten. 269 00:13:14,240 --> 00:13:15,280 Tabii... 270 00:13:16,320 --> 00:13:19,800 ...reddedemeyeceğim bir teklif yaparsanız o zaman düşünürüm. 271 00:13:20,760 --> 00:13:21,800 Ama açıkçası... 272 00:13:23,120 --> 00:13:25,520 Üzgünüm ama bunun olacağını sanmıyorum. 273 00:13:28,080 --> 00:13:29,840 -Üzgünüm. -Yok, ben üzgünüm. 274 00:13:30,880 --> 00:13:32,920 Para kazanamadığımız için üzgünüm. 275 00:13:38,800 --> 00:13:40,560 -Konuşuruz. -Teşekkürler. 276 00:13:47,440 --> 00:13:48,440 Pekâlâ millet. 277 00:13:48,800 --> 00:13:51,680 Dinleyin. Giden, Paul Middleton'dı. 278 00:13:52,240 --> 00:13:56,080 Bazılarınız bilir, her şeyin sahibi. Gazetenin, binanın. 279 00:13:58,560 --> 00:14:00,320 Gazeteyi bırakmak istiyor. 280 00:14:00,840 --> 00:14:01,880 Satacak mı yani? 281 00:14:01,960 --> 00:14:03,320 Aslında istediği şey... 282 00:14:04,240 --> 00:14:05,400 ...gazeteyi kapatıp 283 00:14:05,840 --> 00:14:07,360 binayı satmak. 284 00:14:07,440 --> 00:14:10,920 Bir müteahhide satar. Buraya lüks daireler yaparlar. 285 00:14:11,640 --> 00:14:13,000 Benim işim hazır. 286 00:14:13,520 --> 00:14:15,640 Tambury Biracılık beni işe alacaktı. 287 00:14:16,360 --> 00:14:17,880 Galiba patronu beni beğeniyor. 288 00:14:19,880 --> 00:14:20,760 Evet. İşte... 289 00:14:21,240 --> 00:14:24,760 Tambury Gazetesi'nin sonu geldi çocuklar. 290 00:14:24,840 --> 00:14:25,800 Merak etmeyin, 291 00:14:25,880 --> 00:14:28,680 karın tokluğuna çalışacağımız başka boktan bir iş buluruz. 292 00:14:28,760 --> 00:14:30,760 Bu benim sevdiğim tek işti. 293 00:14:31,760 --> 00:14:33,000 Çalışmam şart. 294 00:14:33,480 --> 00:14:35,040 Annem engelli. 295 00:14:35,120 --> 00:14:36,600 Babam da çalışamaz. 296 00:14:37,080 --> 00:14:40,680 Erkek ve kız kardeşim okuyor, zaten çalışamazlar. 297 00:14:40,760 --> 00:14:42,600 -Evet. -Başka iş bulmam lazım. 298 00:14:42,680 --> 00:14:45,080 -Yine nefret edeceğim bir iş. -Tamam. 299 00:14:45,480 --> 00:14:48,480 -O zaman gazeteyi kurtarırız... -Nasıl? 300 00:14:48,560 --> 00:14:52,000 Daha çok gelir elde ederiz. Kath halleder. 301 00:14:52,080 --> 00:14:54,080 -Nasıl? -Çünkü sen... 302 00:14:54,840 --> 00:14:58,240 ...işinde çok iyisin. Reklamlardan daha çok para alırsın. 303 00:14:58,320 --> 00:15:00,880 Mesela Tambury Biracılık daha fazla ödemez mi? 304 00:15:00,960 --> 00:15:02,840 Ya da kredi çekeriz. 305 00:15:02,920 --> 00:15:05,640 Hep yapılan şey. Kredi çekeriz. Sonra... 306 00:15:06,160 --> 00:15:10,200 ...binayı satın alırız. Elde ettiğimiz kârla krediyi öder... 307 00:15:10,760 --> 00:15:12,760 ...maaşlarımızı çıkarırız, 308 00:15:12,840 --> 00:15:14,840 o zaman da... 309 00:15:15,760 --> 00:15:18,000 ...bu bizim işimiz olur. 310 00:15:19,000 --> 00:15:20,280 Yani merak etme. 311 00:15:22,120 --> 00:15:23,120 Söz mü? 312 00:15:27,280 --> 00:15:28,840 Gazeteyi kurtaracak mısın? 313 00:15:29,760 --> 00:15:30,880 Evet, kurtaracağım. 314 00:15:30,960 --> 00:15:32,160 -Peki. -Kurtaracağız. 315 00:15:43,400 --> 00:15:44,400 Nasılsın? 316 00:15:45,640 --> 00:15:47,720 İşte... Bildiğin gibi. 317 00:15:50,040 --> 00:15:52,400 Bu lafı sen edince olumlu gibi geliyor. 318 00:15:53,760 --> 00:15:58,120 İngiliz gibi davranıp dertlerimi sana yansıtmamaya çalışıyordum. 319 00:15:59,360 --> 00:16:01,440 Biz İngilizler dedikoduyu severiz. 320 00:16:03,120 --> 00:16:04,400 Dökül bakalım. 321 00:16:06,240 --> 00:16:08,960 Aynı şeyler. Kafam hâlâ yerinde değil. 322 00:16:10,320 --> 00:16:12,400 Bir şeyleri önemsemeye çalışıyorum. 323 00:16:12,520 --> 00:16:13,360 Bir de bugün 324 00:16:14,000 --> 00:16:16,240 öğrendik ki gazetenin sahibi 325 00:16:16,800 --> 00:16:18,600 gazeteyi satacakmış... 326 00:16:19,200 --> 00:16:20,920 ...hepimiz işsiz kalacağız. 327 00:16:21,000 --> 00:16:21,840 Olamaz. 328 00:16:21,920 --> 00:16:23,720 Kötü kısmı bu değil. Bence sorun yoktu. 329 00:16:23,800 --> 00:16:27,920 Ama sonra Sandy ağlamaya başladı çünkü bu sevdiği tek işmiş, 330 00:16:28,000 --> 00:16:31,800 şimdi onun hatırına gazeteyi kurtarmaya çalışacağım. 331 00:16:32,200 --> 00:16:36,000 Bu arada ofiste kalan kayınbiraderim 332 00:16:36,080 --> 00:16:39,400 şimdi Lenny'nin belediye konutuna geçti 333 00:16:39,480 --> 00:16:41,440 çünkü Lenny, Jane'le yaşıyor. 334 00:16:41,520 --> 00:16:45,760 Jane, şişko oğluna gazetede iş versin diye Lenny'yi kafalamış. 335 00:16:46,680 --> 00:16:49,680 Düşünsene, kendimi öldürseydim bunları kaçıracaktım. 336 00:16:56,760 --> 00:16:57,920 Beyin fırtınası. 337 00:16:58,000 --> 00:17:00,640 Gazeteyi nasıl kurtarırız? Nasıl kâr ederiz? 338 00:17:00,720 --> 00:17:02,160 Daha sansasyonel olalım. 339 00:17:02,520 --> 00:17:06,600 Dedikodu, ünlüler, moda. Kim bok gibi görünüyor falan. 340 00:17:06,680 --> 00:17:08,440 "Kim bok gibi görünüyor" mu? 341 00:17:08,560 --> 00:17:09,400 Evet. 342 00:17:10,160 --> 00:17:12,240 Selülit fotoğrafları falan. 343 00:17:12,840 --> 00:17:14,720 İnanılmaz hikâyeler. 344 00:17:14,800 --> 00:17:16,800 Paranormal, tuhaf şeyler. 345 00:17:16,880 --> 00:17:18,160 Çok severim. 346 00:17:18,240 --> 00:17:19,720 -Doğru. -Evet. 347 00:17:19,800 --> 00:17:22,520 Sansasyon istiyorsanız menajerim Ken'le görüşün. 348 00:17:22,600 --> 00:17:24,280 Görüştük. Kaçığın teki. 349 00:17:26,520 --> 00:17:28,720 Liberace hikâyesini yayınlayabiliriz. 350 00:17:29,040 --> 00:17:30,240 Hayır, yapamayız. 351 00:17:30,320 --> 00:17:31,880 -Nedir o? -Menajeri Ken 352 00:17:31,960 --> 00:17:34,560 Liberace'nin hayaleti tarafından düdüklenmiş. 353 00:17:37,520 --> 00:17:40,320 -Doğru olabilir. -Nasıl doğru olabilir yahu? 354 00:17:40,400 --> 00:17:43,640 -Paranormal şeylere dair bilgimiz sınırlı. -Tuhaf işler. 355 00:17:43,760 --> 00:17:47,000 Bu, inanç meselesi. İnsanların inandıklarını belirleyemeyiz. 356 00:17:47,080 --> 00:17:50,440 Gazeteler dinî mucizeleri falan hep haber yapar. 357 00:17:50,520 --> 00:17:53,400 -Evet, hep de zırva olur. -Söylemek bize düşmez. 358 00:17:53,480 --> 00:17:55,040 Bize düşer, yazan biziz. 359 00:17:55,120 --> 00:17:57,360 Ama sadece anlatılanları bildiriyoruz. 360 00:17:57,440 --> 00:17:59,560 -Doğru. -Hayalet diye bir şey var. 361 00:17:59,640 --> 00:18:02,320 Gören insan çok ve başka açıklaması yok. 362 00:18:02,400 --> 00:18:05,760 Başka bir açıklama var. Görmediler çünkü öyle bir şey yok. 363 00:18:05,840 --> 00:18:07,200 Buna ne dersin? 364 00:18:07,280 --> 00:18:09,360 Hayalete dönüşen kimse yok. 365 00:18:09,840 --> 00:18:13,920 Ölünce seni yakarlar veya gömerler. Bir daha var olmazsın, o kadar. 366 00:18:17,360 --> 00:18:21,360 İyi ki doğdun Sandy 367 00:18:21,440 --> 00:18:24,600 İyi ki doğdun Sandy 368 00:18:25,080 --> 00:18:27,600 İyi ki doğdun Sandy 369 00:18:27,680 --> 00:18:29,520 İyi ki doğdun Lisa 370 00:18:29,600 --> 00:18:33,080 Mutlu yıllar sana 371 00:18:33,520 --> 00:18:35,400 Çok teşekkürler! 372 00:18:35,480 --> 00:18:36,720 -Evet, pasta! -Evet! 373 00:18:36,800 --> 00:18:38,360 -Kesinlikle. -Güzel! 374 00:18:38,440 --> 00:18:39,440 -Evet. -İstiyorum. 375 00:18:39,520 --> 00:18:41,360 -En öne geçmişsin! -Ben aldım. 376 00:18:41,440 --> 00:18:43,720 -Benim doğum günüm. -Evet ama gittim... 377 00:18:44,160 --> 00:18:45,680 -Hassiktir be. -Ne oldu? 378 00:18:45,760 --> 00:18:48,040 -Bozuk. Taze kreması. -Hayır, değil. 379 00:18:48,120 --> 00:18:49,200 -Bozuk. -Hayır. 380 00:18:49,280 --> 00:18:50,480 -Kokla. -Vişneli. 381 00:18:50,560 --> 00:18:52,000 Gerzek herif! 382 00:18:52,640 --> 00:18:55,160 -Gel lan buraya! -Yapma. Atma onu! 383 00:18:55,720 --> 00:18:56,640 Yakalayın! 384 00:19:06,280 --> 00:19:07,440 Niye yaptın ki? 385 00:19:07,520 --> 00:19:08,520 Üzgün görünüyorsun. 386 00:19:08,600 --> 00:19:10,680 -Evet! -İsraf ama bu. 387 00:19:11,480 --> 00:19:13,400 Tamam. Bu hiç işe yaramıyor. 388 00:19:13,880 --> 00:19:17,360 -Her tarafına bulaştı. -Yapma. Kath, lütfen. Dur. 389 00:19:17,440 --> 00:19:19,920 İşleri düzeltmek için çok çalışmamız lazım. 390 00:19:20,160 --> 00:19:22,400 -Yüzünde de var. -Tamam. Peki. 391 00:19:22,480 --> 00:19:23,840 Eğlence bitti çocuklar. 392 00:19:24,080 --> 00:19:25,400 Ofisimde konuşabilir miyiz? 393 00:19:25,480 --> 00:19:26,680 Tanrı'm. 394 00:19:28,480 --> 00:19:30,480 Kath, yapma lütfen. Kes şunu. 395 00:19:31,720 --> 00:19:32,800 Herkes alabiliyor mu? 396 00:19:33,320 --> 00:19:35,320 -Evet. -Güzelmiş. 397 00:19:35,680 --> 00:19:37,600 -Pasta savaşı mı yaptınız? -Evet. 398 00:19:37,680 --> 00:19:38,680 Eğlenceliymiş. 399 00:19:39,120 --> 00:19:40,800 -Alabilir miyim? -Evet, al. 400 00:19:40,880 --> 00:19:42,480 Teşekkürler. Hadi dalalım. 401 00:19:42,560 --> 00:19:44,040 Bir, iki, üç. Başlıyoruz. 402 00:19:44,360 --> 00:19:46,040 -Beğendin mi? -Çok güzel. 403 00:19:46,120 --> 00:19:47,680 -Ne? -Çok güzel. 404 00:19:48,280 --> 00:19:49,400 Çok lezzetli. 405 00:19:49,480 --> 00:19:52,600 Tek kelime anlamıyorum ama seni yerken izlemek zevkli. 406 00:19:53,840 --> 00:19:55,920 Koca bir solucanı yiyen şişko kurbağa gibisin. 407 00:19:56,440 --> 00:19:57,800 Etli, koca bir solucan. 408 00:20:00,080 --> 00:20:02,040 Akşam benimle içmeye gelir misin? 409 00:20:02,520 --> 00:20:04,320 -Ben yalnız içerim. -Biliyorum. 410 00:20:04,400 --> 00:20:06,360 Derdime merhem olacaksın. Lütfen. 411 00:20:06,720 --> 00:20:07,960 Dertleşmek istiyorum. 412 00:20:08,040 --> 00:20:10,600 Beni sırf terapistim dinliyor, o da parayla. 413 00:20:11,080 --> 00:20:12,680 -Ayrıca salağın teki. -Evet. 414 00:20:13,040 --> 00:20:14,480 Sadece seninle konuşabilirim. 415 00:20:14,560 --> 00:20:17,000 Bir de Jill'le tabii ama o mümkün değil. 416 00:20:17,680 --> 00:20:19,320 Hayatım darmadağın Tony. 417 00:20:19,400 --> 00:20:22,400 Ofiste yerde yatmaktan Lenny'nin evine geçtim, 418 00:20:22,480 --> 00:20:25,840 karşılığında şişko üvey oğluna kapanan gazetede iş verdim. 419 00:20:25,920 --> 00:20:27,560 Bu, bardağı taşıran damla. 420 00:20:27,640 --> 00:20:28,480 Aslında... 421 00:20:30,280 --> 00:20:31,800 ...ihtiyaç duyulmak... 422 00:20:32,560 --> 00:20:33,600 ...iyi bir şey. 423 00:20:33,680 --> 00:20:35,000 Bir arkadaşına 424 00:20:35,080 --> 00:20:38,240 ilişkisinde yardım ettin, şişko çocuğa iş verdin, kendinle... 425 00:20:38,920 --> 00:20:40,120 ...gurur duymalısın. 426 00:20:41,240 --> 00:20:43,360 Bak, şimdiden bana iyi hissettirdin. 427 00:20:43,920 --> 00:20:46,120 Hadi, lütfen. Alt tarafı bir bira. 428 00:20:46,200 --> 00:20:47,520 Tamam. Hay sikeyim. 429 00:20:47,600 --> 00:20:48,440 Teşekkürler. 430 00:20:48,920 --> 00:20:50,400 Ben olsam üstümü değiştiririm. 431 00:20:53,320 --> 00:20:54,160 Evet. 432 00:21:03,160 --> 00:21:04,000 Ne haber? 433 00:21:04,840 --> 00:21:06,120 Ben Pat. 434 00:21:07,000 --> 00:21:08,160 Roxy. Nasılsın? 435 00:21:08,240 --> 00:21:10,600 İyiyim. Oturmak ister misin? 436 00:21:10,680 --> 00:21:11,560 Tamam. 437 00:21:13,800 --> 00:21:17,160 Beni görünce irkilmedin, bu nadir olur. 438 00:21:19,600 --> 00:21:21,120 Üstelik seni güldürdüm. 439 00:21:21,200 --> 00:21:23,120 -Gerginim. Gerginlik gülüşü. -Pardon. 440 00:21:23,200 --> 00:21:25,080 Neden öyle dedim bilmiyorum. 441 00:21:25,160 --> 00:21:28,520 Gerginim. Tecavüzcü falan değilim. Tecavüz demesem iyiydi. 442 00:21:28,600 --> 00:21:30,000 -İçki alır mısın? -Evet. 443 00:21:30,080 --> 00:21:33,160 Evet? Ne istersin? Ben kırmızı sofra şarabı içiyorum. 444 00:21:33,520 --> 00:21:36,160 Fena değil. Kadehi dört sterlin yani... 445 00:21:36,240 --> 00:21:37,480 Evet. 446 00:21:39,560 --> 00:21:42,320 Ben bir IPA alayım. 447 00:21:42,400 --> 00:21:44,440 -Bir de... -Büyük viski. 448 00:21:44,520 --> 00:21:46,040 Hey! Matt! 449 00:21:47,160 --> 00:21:48,080 Nasıl gidiyor? 450 00:21:48,960 --> 00:21:50,360 -İyi misin? -İyiyim. 451 00:21:50,440 --> 00:21:52,640 Bunlar benimkiler. Ratty, Sübyancı. 452 00:21:52,720 --> 00:21:53,560 -Selam. -Ne haber? 453 00:21:53,640 --> 00:21:55,440 Hakkınızda çok şey duydum. 454 00:21:55,520 --> 00:21:58,240 Çok lakabı var, sırf Sübyancı değil. Saysana. 455 00:21:58,320 --> 00:22:00,680 Dam-salak. Abidik ve Gubidik. 456 00:22:00,760 --> 00:22:01,920 Klitoris Militoris. 457 00:22:02,880 --> 00:22:04,360 Bok Kafa. 458 00:22:04,440 --> 00:22:06,000 -Harold Bokman. -Labunya Diyarı. 459 00:22:07,360 --> 00:22:09,200 Hissikablelkuku. Billy the Göt. 460 00:22:09,280 --> 00:22:10,680 Michael Parkingöt. 461 00:22:11,400 --> 00:22:14,480 Bakın, bu da karısı ölmüş  ve intihara meyilli olan. 462 00:22:14,560 --> 00:22:15,400 -Evet. -Selam. 463 00:22:15,480 --> 00:22:17,440 Mahremiyet yeminin falan yok mu? 464 00:22:17,520 --> 00:22:19,360 -Adını söylemedim ki. -Doğru. 465 00:22:19,440 --> 00:22:21,280 Ama... Evet, doğru dedin. 466 00:22:21,360 --> 00:22:24,200 Demek tavsiyeme uyup cıvır araklamaya geldin. 467 00:22:24,800 --> 00:22:26,760 Yürü be! Cıvır araklama, öyle mi? 468 00:22:32,280 --> 00:22:33,720 Gel de bize katıl. 469 00:22:33,800 --> 00:22:35,440 -Çalışmıyorum, bedava. -Hayır. 470 00:22:35,520 --> 00:22:36,800 Olmaz. Birkaç tek atacağız. 471 00:22:36,880 --> 00:22:38,720 Öyle mi? Ceket güzelmiş. 472 00:22:39,360 --> 00:22:40,200 Sağ ol. 473 00:22:42,800 --> 00:22:44,680 Gelsene! Ne sorunun var? 474 00:22:44,760 --> 00:22:46,200 Gidip Tony'ye bakayım. 475 00:22:46,600 --> 00:22:48,480 Git. Bu gece mala vur olur mu? 476 00:22:48,560 --> 00:22:50,320 Hadi bakalım. İyi geceler. 477 00:22:50,840 --> 00:22:52,000 Mantarın büyüklüğüne bak. 478 00:22:53,000 --> 00:22:54,680 Hem de ancak çeyreği bu. 479 00:22:54,760 --> 00:22:56,640 Porsiyonlar da büyük, değil mi? 480 00:22:57,160 --> 00:22:58,400 Bu 13 sterlindi. 481 00:23:00,920 --> 00:23:02,360 Ciddiyim. 13 sterlin. 482 00:23:04,160 --> 00:23:05,480 Niye bekârsın bakayım? 483 00:23:05,560 --> 00:23:07,520 Çünkü eskiden iki kat şişmandım. 484 00:23:09,040 --> 00:23:10,200 Ciddiyim. 485 00:23:10,720 --> 00:23:11,760 En son 486 00:23:12,680 --> 00:23:13,920 150 kiloydum. 487 00:23:14,760 --> 00:23:17,160 Ama postacı olunca hepsini verdim. 488 00:23:17,760 --> 00:23:19,400 İri adamları seksi bulurum. 489 00:23:19,520 --> 00:23:20,880 Yok, berbat hâldeydim. 490 00:23:20,960 --> 00:23:22,520 Vücudum et yığınıydı. 491 00:23:22,920 --> 00:23:24,560 Cildim hâlâ çok sarkık. 492 00:23:25,360 --> 00:23:27,360 Düzelttirmek için para biriktiriyorum. 493 00:23:28,520 --> 00:23:31,120 Hayır, ciddiyim. Giysilerin altı korkunç. 494 00:23:31,840 --> 00:23:32,840 Cidden kötü. 495 00:23:33,840 --> 00:23:34,960 Bunu sevdim. 496 00:23:35,400 --> 00:23:36,680 Risotto mu? Güzel! 497 00:23:36,760 --> 00:23:37,920 Hayır, bunu... 498 00:23:38,800 --> 00:23:39,640 Randevuyu. 499 00:23:39,720 --> 00:23:40,800 Ben de keyif alıyorum. 500 00:23:40,880 --> 00:23:44,760 Ben senin dengin olamam, biliyorum ama... Evet. 501 00:23:45,560 --> 00:23:47,120 Ama çok güzel. Eğlenceli. 502 00:23:51,440 --> 00:23:53,440 -Hay sikeyim. -Ama belki haklıdır. 503 00:23:53,520 --> 00:23:55,000 Belki mala vurmam lazım. 504 00:23:55,800 --> 00:23:58,480 -Mala... -Mala vurmak. Onun lafı, benim değil. 505 00:23:58,560 --> 00:23:59,880 Aynen öyle. Onun lafı, 506 00:23:59,960 --> 00:24:02,560 başka bir insan tarafından asla söylenmemeli. 507 00:24:03,720 --> 00:24:04,800 Hay sikeyim. 508 00:24:07,080 --> 00:24:08,440 Ne zararı olacak ki? 509 00:24:08,520 --> 00:24:09,360 Ne? 510 00:24:10,600 --> 00:24:11,720 Bir kızla sohbetin. 511 00:24:12,320 --> 00:24:14,000 "Bir kızla sohbet" mi? 512 00:24:17,720 --> 00:24:19,800 Şu ikisine ne dersin? Bakma. 513 00:24:19,880 --> 00:24:21,000 Hayır. 514 00:24:22,160 --> 00:24:24,920 Buraya içmeye gelmişler. Birbiriyle konuşmaya. 515 00:24:25,000 --> 00:24:28,480 -Seninle sohbete değil. -Niye? Hadi, gel benimle. 516 00:24:28,560 --> 00:24:29,440 Hayır! 517 00:24:29,520 --> 00:24:30,640 -Lütfen? -Hayır. 518 00:24:30,720 --> 00:24:32,000 Gelip benimle otur. 519 00:24:32,080 --> 00:24:33,680 Asılmayacağım, masaya geçelim. 520 00:24:33,760 --> 00:24:37,600 Birbirimizle konuşacağız, kimseyi rahatsız etmeden, değil mi? 521 00:24:37,680 --> 00:24:38,520 Evet. 522 00:24:40,640 --> 00:24:41,480 Tamam. 523 00:24:44,400 --> 00:24:45,560 Burası boş mu? 524 00:24:46,120 --> 00:24:47,240 -Yok, buyurun. -İyi. 525 00:24:49,240 --> 00:24:51,160 -Müthiş, değil mi? -Otur! 526 00:24:52,520 --> 00:24:53,360 Lütfen. 527 00:24:54,200 --> 00:24:55,080 Tamam. 528 00:24:56,560 --> 00:24:57,400 Evet. 529 00:25:00,400 --> 00:25:01,600 -Sen... -Hayır. 530 00:25:05,600 --> 00:25:06,720 Kız gecesi mi? 531 00:25:06,800 --> 00:25:07,720 Evet. 532 00:25:15,920 --> 00:25:17,280 Rahat edebilirsiniz. 533 00:25:18,040 --> 00:25:19,480 Biz evli değiliz. 534 00:25:19,560 --> 00:25:21,200 Biz... Ben evliyim. 535 00:25:21,720 --> 00:25:24,040 Ama ayrıyım. Muhtemelen boşanacağım. 536 00:25:25,640 --> 00:25:26,920 Tony'nin karısı öldü. 537 00:25:28,680 --> 00:25:29,680 Kanserden. 538 00:25:34,360 --> 00:25:36,120 Yani tamamen meşru. 539 00:25:37,360 --> 00:25:38,200 Ne meşru? 540 00:25:39,120 --> 00:25:40,760 Bizimle konuşmak. Yani... 541 00:25:40,840 --> 00:25:41,760 Pardon. 542 00:25:46,320 --> 00:25:47,720 Evet, peki annen nasıl? 543 00:25:56,800 --> 00:25:57,960 Formdan düşmüşüm. 544 00:25:58,480 --> 00:25:59,480 Öyle mi dersin? 545 00:26:00,080 --> 00:26:02,080 -Çünkü bu... -Selam. 546 00:26:02,600 --> 00:26:04,480 -Merhaba. -Merhaba. 547 00:26:05,000 --> 00:26:08,520 -Tanışmıştınız. Tony. -Evet. 548 00:26:08,600 --> 00:26:09,440 Evet. 549 00:26:15,320 --> 00:26:16,600 -İyi geceler. -Evet. 550 00:26:17,240 --> 00:26:18,240 -İyi misin? -Evet. 551 00:26:18,640 --> 00:26:19,640 Yap işte. 552 00:26:20,240 --> 00:26:23,640 Hadi, tokatla çavuşu! 553 00:26:25,120 --> 00:26:28,120 Sanırım eşit harcadık, yani sorun yok. 554 00:26:28,560 --> 00:26:30,480 Bölüşeceğiz demiştik, değil mi? 555 00:26:31,240 --> 00:26:32,240 Ben ödeyeyim. 556 00:26:32,560 --> 00:26:34,000 -Hayır. -Bırak ödeyeyim. 557 00:26:34,080 --> 00:26:35,360 -Ödemek istiyorum. -Yok. 558 00:26:35,440 --> 00:26:36,800 Yarı yarıya yapalım. 559 00:26:36,880 --> 00:26:40,040 Gelecek sefer hepsini ödersin, olur mu? 560 00:26:41,800 --> 00:26:43,720 Gelecek sefer olsun ister misin? 561 00:26:44,960 --> 00:26:46,360 Evet. Yani... 562 00:26:46,440 --> 00:26:47,360 -Güzel. -İsterim. 563 00:26:47,440 --> 00:26:50,120 -Burada ne olduğunu bilmiyorum. -On numara. 564 00:26:51,600 --> 00:26:54,080 -Aklına geleni söylüyorsun. -Pardon. Evet. 565 00:26:54,520 --> 00:26:56,160 Pardon deme. İyi bir şey. 566 00:26:56,240 --> 00:26:57,280 Çıkalım mı? 567 00:26:57,360 --> 00:26:58,400 -Evet. -Evet. 568 00:26:59,720 --> 00:27:00,720 Sayılır. 569 00:27:06,320 --> 00:27:07,800 Seni eve bırakayım mı? 570 00:27:08,280 --> 00:27:10,800 Olmaz. Şimdi işe çıkmam lazım. 571 00:27:12,200 --> 00:27:13,200 En civcivli saat. 572 00:27:13,640 --> 00:27:14,640 Doğru, evet. 573 00:27:16,360 --> 00:27:18,000 -Sadece bir iş. -Evet. 574 00:27:20,960 --> 00:27:22,320 İşin kaçta bitiyor? 575 00:27:22,880 --> 00:27:24,480 Sabaha doğru. 576 00:27:25,120 --> 00:27:26,840 O zaman sana rastlayabilirim. 577 00:27:27,400 --> 00:27:28,280 Belki. 578 00:27:28,720 --> 00:27:29,840 İyi geceler. 579 00:27:33,200 --> 00:27:34,680 -Sana da. -Evet. 580 00:27:35,360 --> 00:27:37,320 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 581 00:27:46,800 --> 00:27:47,800 Ne yapıyorsun? 582 00:27:47,880 --> 00:27:50,040 Şuradaki hoş bukleni çekiyorum. 583 00:27:50,120 --> 00:27:51,680 Ben beğendim. Tatlı... 584 00:27:51,760 --> 00:27:55,120 Evet, millet. Beni dinler misiniz lütfen? 585 00:27:55,200 --> 00:27:57,320 Şimdi ilk dans zamanı, 586 00:27:57,400 --> 00:28:01,120 işte karşınızda gelin ve damat! 587 00:28:19,480 --> 00:28:21,240 -Elbiseme bastın. -Pardon. 588 00:30:00,920 --> 00:30:04,240 Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu