1 00:00:00,001 --> 00:00:10,000 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 2 00:00:10,001 --> 00:00:15,000 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 3 00:00:15,001 --> 00:00:28,000 ‫ترجمه از: ‫امـیـر سـتـارزاده ‫AM1Я H1tmaN 4 00:00:28,480 --> 00:00:30,120 ‫وای! ای کُس‌کش! 5 00:00:30,200 --> 00:00:32,840 ‫اوه! وای! 6 00:00:32,920 --> 00:00:34,336 ‫- بدش من ‫- لازم نیست فحش بدی 7 00:00:34,360 --> 00:00:38,040 ‫اونو بده من. با این بیل‌بیلک شدی بلای جون‌مون! 8 00:00:42,320 --> 00:00:44,840 ‫یالا. زود باش. دختر خوب. 9 00:00:45,800 --> 00:00:47,240 ‫زود باش. دختر خوب. 10 00:00:57,480 --> 00:00:58,840 ‫آخ! 11 00:01:02,000 --> 00:01:04,280 ‫- وای خدا! وای خدا! ‫- پرت! 12 00:01:05,960 --> 00:01:09,200 ‫شاید هنوزم زندگی ارزش زیستن داشته باشه 13 00:01:09,280 --> 00:01:11,920 ‫- وای خدا ‫- راستش، اصلاً خنده‌دار نیست. ممکن بود... 14 00:01:12,000 --> 00:01:13,320 ‫مخالفم 15 00:01:13,400 --> 00:01:15,160 ‫- تونی، میشه اینو مرتبش کنی؟ ‫- نه 16 00:01:20,960 --> 00:01:22,400 ‫آرنج‌ـم هم صدمه دید 17 00:01:31,480 --> 00:01:32,760 ‫محض رضای خدا، زود باش! 18 00:01:32,840 --> 00:01:35,040 ‫دارم گرم می‌‌کنم. ‫دوست دارم کارا رو با روالش انجام بدم. 19 00:01:35,120 --> 00:01:36,400 ‫دوست دارم واسه تنیس سفید بپوشم 20 00:01:36,480 --> 00:01:38,320 ‫فقط اون توپ کیری رو بده من 21 00:01:38,400 --> 00:01:40,680 ‫آره، تونی، لطفاً مواظب ‫حرف زدنت باش، باشه؟ 22 00:01:45,960 --> 00:01:47,000 ‫15 - 0 23 00:01:52,120 --> 00:01:53,760 ‫بیخیال بابا، متیو! 24 00:01:55,800 --> 00:01:56,800 ‫اوه 25 00:01:58,080 --> 00:01:59,960 ‫- یک هیچ ‫- خیلی‌خب، زمین عوض 26 00:02:00,040 --> 00:02:01,200 ‫- نه، کون لق این کار ‫- چی؟ 27 00:02:01,280 --> 00:02:03,120 ‫این کاریه که بعد از نیمۀ اول می‌کنن 28 00:02:03,200 --> 00:02:06,376 ‫آره، که عادلانه باشه. ولی خورشید می‌زنه توی ‫چشم من، کسخل ِروانی. برتری با توئـه. 29 00:02:06,400 --> 00:02:10,200 ‫میشه اینقدر از این حرفا نزنی اینجا؟ 30 00:02:12,120 --> 00:02:13,960 ‫- لعنتی کیری ‫- خیلی‌خب، فقط... 31 00:02:22,840 --> 00:02:23,880 ‫اوه 32 00:02:33,080 --> 00:02:35,040 ‫نه! نه! 33 00:02:35,480 --> 00:02:37,040 ‫آخ! نه، نمی‌زنی! 34 00:02:37,120 --> 00:02:38,120 ‫وای! 35 00:02:38,160 --> 00:02:39,160 ‫بزرگ شو 36 00:02:39,200 --> 00:02:42,240 ‫اوه! 37 00:02:42,320 --> 00:02:44,080 ‫اوه 38 00:02:44,160 --> 00:02:45,160 ‫بد شانسی 39 00:02:45,920 --> 00:02:46,920 ‫بازی خوبی بود 40 00:02:50,160 --> 00:02:51,360 ‫- یعنی، یه نگاه به خودت بنداز ‫- چیه؟ 41 00:02:51,440 --> 00:02:53,160 ‫- مسخره بازیـه، رفیق ‫- چی؟ 42 00:02:53,240 --> 00:02:55,120 ‫شبیه «مارادونا» هستی 43 00:02:55,720 --> 00:02:57,200 ‫نه توی دهۀ 80. توی... 44 00:02:58,120 --> 00:02:59,320 ‫درست قبل از مرگش 45 00:02:59,400 --> 00:03:01,080 ‫- بعد از مرگش ‫- رو مخ نرو 46 00:03:06,880 --> 00:03:07,880 ‫کی بُرد؟ 47 00:03:08,760 --> 00:03:09,760 ‫اون برد، ولی... 48 00:03:09,800 --> 00:03:11,120 ‫- خدایی؟ ‫- آره 49 00:03:11,200 --> 00:03:14,360 ‫قاعدتاً دیگه هیچوقت نمی‌تونم برگردم اونجا. ‫طرز حرف زدنش خیلی زشت بود. 50 00:03:14,440 --> 00:03:17,680 ‫باید فحش دادنش رو می‌شنیدید. اگه می‌رفت ‫مسابقات تنیس ویمبلدون، رد صلاحیتش می‌کردن 51 00:03:17,760 --> 00:03:19,960 ‫- ویمبلدون کیری ‫- بفرما، دیدید؟ 52 00:03:20,040 --> 00:03:23,080 ‫این که چیزی نیست. اون روز ‫سر یه مردی که بچه بغلش بود داد زد 53 00:03:23,160 --> 00:03:24,960 ‫همه داشتن نگاه می‌کردن، بهش گفت کس‌کش 54 00:03:25,040 --> 00:03:26,520 ‫دلیل خیلی خوبی داشت 55 00:03:26,600 --> 00:03:28,160 ‫- چرا؟ ‫- چون کس‌کش بود 56 00:03:29,280 --> 00:03:31,440 ‫هیچوقت نمی‌تونم از این کلمه استفاده کنم 57 00:03:31,520 --> 00:03:35,160 ‫کمبود دایره لغات رو نشون میده. اگه مردی ‫از این کلمه استفاده کنه، از چشمم می‌افته. 58 00:03:35,240 --> 00:03:36,840 ‫اگه هیتلر رو کس‌کش خطاب کنه چطور؟ 59 00:03:36,920 --> 00:03:37,920 ‫باز بحث رفت روی هیتلر 60 00:03:38,000 --> 00:03:40,080 ‫تو رو که اذیت نمی‌کنه، مگه نه؟ 61 00:03:40,160 --> 00:03:43,520 ‫نه، نمی‌کنه، ولی اگه خانمی اون اطراف باشه که ‫با اون کلمه حال نکنه، ازش استفاده نمی‌کنم 62 00:03:44,120 --> 00:03:48,200 ‫پس من یا دیگه باید از این کلمه نزدیک تو ‫استفاده نکنم، یا یه کاری کنم تو هم باهاش حال کنی 63 00:03:48,720 --> 00:03:51,920 ‫ماهرانه یه کاری می‌کنم ازش استفاده کنی. ‫زندگیت رو عوض می‌کنه. باور کن. 64 00:03:52,000 --> 00:03:55,160 ‫- صد سال سیاه بشنوی من اون کلمه رو بگم ‫- خواهیم دید 65 00:03:55,240 --> 00:03:59,480 ‫بحث از دایره لغات شد، ‫با یه معلم قرار دارم، پس... 66 00:03:59,560 --> 00:04:01,560 ‫خوبه. چی درس میده؟ 67 00:04:02,280 --> 00:04:03,280 ‫نمی‌دونم. چطور؟ 68 00:04:03,760 --> 00:04:08,640 ‫خب، اگه علوم درس میده، من بودم درمورد ‫اشباح و طالع‌بینی باهاش حرف نمی‌زدم 69 00:04:08,720 --> 00:04:10,480 ‫چرا؟ اونا هم علم هستن 70 00:04:11,520 --> 00:04:12,880 ‫نه، نیستن 71 00:04:13,400 --> 00:04:14,960 ‫دقیقاً برعکس. باور کن. 72 00:04:16,760 --> 00:04:17,960 ‫ایناهاشش 73 00:04:18,520 --> 00:04:19,920 ‫حالت خوبه؟ این رو بشنو 74 00:04:20,440 --> 00:04:23,520 ‫- چرا مرغه رفت اون طرف جاده؟ ‫- نمی‌دونم 75 00:04:23,600 --> 00:04:26,360 ‫که از بوی اون دو تا ولگردی ‫که داشتن زن منو می‌گاییدن فرار کنه 76 00:04:28,720 --> 00:04:30,800 ‫ساعت 8 صبح بود پشت فروشگاه «سیف‌وی» 77 00:04:30,880 --> 00:04:32,040 ‫حال به‌هم زن 78 00:04:32,120 --> 00:04:35,640 ‫چرا همیشه از این کس‌شعرا به من میگی؟ ‫حتی جوک درست حسابی هم نیستن. 79 00:04:35,720 --> 00:04:37,720 ‫حالا دیگه شدیم منتقد کمدی؟ 80 00:04:37,800 --> 00:04:39,000 ‫به‌علاوه، این کار نژادپرستی‌ـه 81 00:04:39,080 --> 00:04:40,760 ‫خفه شو! چرا؟ 82 00:04:41,400 --> 00:04:44,840 ‫- «بوی اون دو تا مهاجری که زنم رو می‌گاییدن»؟ ‫- بو مال زنم بود! 83 00:04:44,920 --> 00:04:48,280 ‫از عقلت استفاده کن. موقع پریودی از ‫محصولات بهداشتی مناسبی استفاده نمی‌کرد! 84 00:04:48,360 --> 00:04:51,120 ‫می‌خوای خیلی دقیق برات بشم؟ ‫مجبور بودم باهاش بسوزم و بسازم. 85 00:04:51,200 --> 00:04:54,400 ‫اون دو تا پسر، بهتر از طلا بودن. تمیز ِتمیز، ‫انگار «دنی ریچاردز» و «سید نش» بودن. 86 00:04:54,480 --> 00:04:57,040 ‫اونا جذاب بودن. ‫اونی که بو می‌داد زنم بود. 87 00:04:58,080 --> 00:05:01,720 ‫بهش گفتم: «اون کُس زوار در رفتۀ ‫چروکیده‌ات بدجور بو میده.» 88 00:05:01,800 --> 00:05:03,160 ‫ولی اصلاً به هیچ جاش نبود 89 00:05:04,200 --> 00:05:06,640 ‫می‌تونست بگه: «اگه خدا می‌خواست ‫واژنم بوی خوبی بده، 90 00:05:06,720 --> 00:05:08,560 ‫نمیذاشتش کنار سوراخ کونم!» 91 00:05:08,640 --> 00:05:12,680 ‫می‌دونم داری به چی فکر می‌کنی، ‫«اوه، نکتۀ خوبی بود، برایان.» نه، نیست. 92 00:05:12,760 --> 00:05:15,440 ‫مشکل از سوراخ کونش نبود! ‫دیگه خودت حساب کن! 93 00:05:17,720 --> 00:05:18,800 ‫صبح بخیر، رفقا 94 00:05:19,680 --> 00:05:21,400 ‫خیلی‌خب، برایان 95 00:05:22,560 --> 00:05:23,640 ‫میشه یه لطفی بهم بکنی؟ 96 00:05:23,720 --> 00:05:24,720 ‫بستگی داره 97 00:05:24,760 --> 00:05:28,080 ‫نامه‌رسان من این روزا خیلی افسرده شده 98 00:05:28,160 --> 00:05:31,000 ‫حس می‌کنه زندگیش بی‌ارزشـه 99 00:05:31,080 --> 00:05:36,320 ‫منم با خودم گفتم، اگه با یکی که ‫وجودش کاملاً نابجا وحشتناکـه حرف بزنه 100 00:05:37,000 --> 00:05:40,400 ‫شاید باعث بشه نسبت به وضعیت ‫خودش حس بهتری پیدا کنه 101 00:05:40,480 --> 00:05:43,040 ‫- مشکلی نیست. بسپارش به خودم. ‫- ایول 102 00:05:43,800 --> 00:05:45,520 ‫برم یه‌کم چایی بخورم. وقت چایی خوردنـه. 103 00:05:46,360 --> 00:05:47,760 ‫خب، اسکواش 104 00:05:47,840 --> 00:05:48,720 ‫- چی؟ ‫- اسکواش بزنیم 105 00:05:48,800 --> 00:05:54,200 ‫نیازی نیست. حرفم رو به کرسی نشوندم، ‫و حق با توئـه. حس پرخاشگریم کمتر شده. 106 00:05:54,280 --> 00:05:55,560 ‫- ترسیدی؟ ‫- نه 107 00:05:55,640 --> 00:05:57,200 ‫خب، اینطور که بوش میاد ریدی 108 00:05:57,280 --> 00:05:58,880 ‫- نه ‫- اسکواش برات زیادی سنگینـه؟ 109 00:05:58,960 --> 00:06:00,240 ‫- نه ‫- قبلاً بازی کردی؟ 110 00:06:00,320 --> 00:06:02,440 ‫توی قرن 21 نه، ‫ولی اینش مشکلی نیست. 111 00:06:02,520 --> 00:06:05,200 ‫- عالیه. مشکلی نیست. توی دادگاه می‌بینمت ‫- عالیه 112 00:06:07,400 --> 00:06:10,080 ‫عمراً توی چیزی برنده بشه. ‫محاله بذارم همچین اتفاقی بیوفته. 113 00:06:10,160 --> 00:06:12,840 ‫هر کاری که مجبور بشم بکنم، مطمئن میشم... 114 00:06:12,920 --> 00:06:14,720 ‫نگاهش کنید. خیلی عصبی‌ـه. 115 00:06:14,800 --> 00:06:17,400 ‫نمی‌تونه تحمل کنه. ‫باورش نمیشه که شکستش دادم. 116 00:06:24,360 --> 00:06:28,520 ‫پس شما عشق‌های دوران کودکی بودید، ‫بعدش ارتباط‌تون قطع شد؟ 117 00:06:28,600 --> 00:06:31,680 ‫آره. سال 1957 باهم آشنا شدیم. 118 00:06:31,760 --> 00:06:35,080 ‫من 16 سالم بود و بیل هم 17 سالش. 119 00:06:35,160 --> 00:06:38,960 ‫من توی کارخونه کار می‌کردم. ‫بیل هم باغبون بود. 120 00:06:39,040 --> 00:06:43,200 ‫و تقریباً یه سالی باهم بودیم، ‫بعدش جدا شدیم. 121 00:06:43,280 --> 00:06:46,320 ‫- یادتون میاد چرا؟ ‫- من یادم نمیاد حتی واسه صبحونه چی خوردم 122 00:06:46,400 --> 00:06:49,520 ‫اون زیادی مشروب می‌خورد. همیشه مست بود. 123 00:06:49,600 --> 00:06:51,480 ‫- الان دیگه مشروب نمی‌خورم ‫- من می‌خورم 124 00:06:51,560 --> 00:06:54,760 ‫خب بهرحال، یه‌جورایی ارتباطمون قطع شد 125 00:06:54,840 --> 00:06:57,840 ‫با آدمای دیگه‌ای آشنا شدیم، ‫هردومون ازدواج کردیم، و همین. 126 00:06:57,920 --> 00:07:01,840 ‫گمونم طی این سالها یکی دو باری ‫اتفاقی همدیگه رو دیدیم 127 00:07:01,920 --> 00:07:04,160 ‫پس وقتی فهمیدیم هردومون بیوه شدیم، 128 00:07:04,240 --> 00:07:08,040 ‫یه فنجون چایی باهم خوردیم ‫و دوباره باهم گرم گرفتیم. 129 00:07:08,120 --> 00:07:09,680 ‫همیشه اون درخشش و گرمی رو داره 130 00:07:09,760 --> 00:07:11,800 ‫قرار نبود خودمون رو واسه ‫ازدواج به زحمت بندازیم 131 00:07:11,880 --> 00:07:15,120 ‫ولی من کاتولیکم و نسبت به ‫سکس احساس گناه بهم دست داد 132 00:07:15,200 --> 00:07:16,200 ‫سکس 133 00:07:16,760 --> 00:07:20,760 ‫- خیلی‌خب. عروسی کِیه؟ ‫- آ... 134 00:07:20,840 --> 00:07:23,200 ‫- 28 آگوست ‫- 28 اُم 135 00:07:23,280 --> 00:07:24,920 ‫- منم آگوست ازدواج می‌کنم ‫- احمق 136 00:07:26,360 --> 00:07:30,920 ‫خب، تبریک میگم. امیدوارم سال‌های ‫خوش زیادی رو باهم داشته باشید 137 00:07:31,000 --> 00:07:32,640 ‫امیدوارم این دفعه اول من بمیرم 138 00:07:32,720 --> 00:07:36,040 ‫امیدوارم موقع مناسبی بمیری ‫که بتونم یکی دیگه رو پیدا کنم 139 00:07:37,840 --> 00:07:38,840 ‫یه عکس بگیر 140 00:07:40,200 --> 00:07:41,280 ‫لبخند بزنید 141 00:07:44,480 --> 00:07:45,480 ‫عالیه 142 00:07:53,720 --> 00:07:55,240 ‫من لیسا رو به قدر کافی بغل کردم؟ 143 00:07:56,040 --> 00:07:59,880 ‫شوخی می‌کنی؟ تابحال زوجی رو ‫ندیده بودم که اینقدر به‌هم متعهد باشن 144 00:07:59,960 --> 00:08:04,320 ‫نه، می‌دونم که می‌دونست دوستش دارم، ‫ولی شد که اینو بلند بگم؟ 145 00:08:04,400 --> 00:08:05,800 ‫همیشه به یادش می‌آوردم؟ 146 00:08:05,880 --> 00:08:09,880 ‫آره، البته. برای همۀ آدمای اطراف ‫واضح بود، چه برسه به خودش. 147 00:08:11,320 --> 00:08:12,240 ‫تو دوست خوبی هستی 148 00:08:12,320 --> 00:08:15,000 ‫فقط رو راستم. ‫خودمم همین رو می‌خوام. 149 00:08:15,600 --> 00:08:18,080 ‫آشنا شدن با «جون» بهترین اتفاق زندگیم بوده 150 00:08:18,160 --> 00:08:21,040 ‫باور کنی یا نه، من زیاد خواهان ندارم. 151 00:08:22,080 --> 00:08:24,040 ‫- تو صید خوبی هستی ‫- بغل؟ 152 00:08:24,120 --> 00:08:27,600 ‫- نه، ازم دور شو، حلزون خیس عرق! ‫- تو که گفتی صید خوبی هستی 153 00:08:27,680 --> 00:08:30,720 ‫آره، ولی منظورم توی یکی از اون ‫مستندهای ماهیگیری و اینا بود 154 00:08:30,800 --> 00:08:33,000 ‫که یه چیزی رو از کف دریا می‌کشن بیرون. 155 00:08:33,600 --> 00:08:34,880 ‫و فکر می‌کنن منقرض شده بوده! 156 00:08:34,960 --> 00:08:38,960 ‫اصلاً نمی‌دونن چی هست. فقط یه حبابـه. ‫ممکنه ماهی باشه یا یه حلزون. 157 00:08:39,480 --> 00:08:40,800 ‫پس برگردیم به حالت عادی 158 00:08:42,280 --> 00:08:46,000 ‫- هیچ چیزی هرگز به حالت عادیش برنمی‌گرده ‫- وای لعنتی. چرا اینو گفتم؟ 159 00:08:46,920 --> 00:08:49,880 ‫قبلاً عادی این بود که مست کنیم ‫و تو روی مبل بخوابی 160 00:08:49,960 --> 00:08:53,520 ‫بیا امشب یه نوشیدنی بزنیم. ‫چیز سبک. داخل خونه. 161 00:08:56,040 --> 00:08:57,160 ‫باشه، حله 162 00:09:12,920 --> 00:09:13,920 ‫آهای پسر 163 00:09:14,560 --> 00:09:15,760 ‫- خب؟ ‫- حالت خوبه؟ 164 00:09:15,840 --> 00:09:17,280 ‫- آره ‫- اوضاع چطوره؟ 165 00:09:17,880 --> 00:09:19,240 ‫- خوبم، آره ‫- جدی؟ 166 00:09:19,840 --> 00:09:20,840 ‫روز خوبیه، نه؟ 167 00:09:23,720 --> 00:09:25,296 ‫- شنیدم یه‌کم افسرده شدی ‫- آره 168 00:09:25,320 --> 00:09:26,760 ‫- آره ‫- باهام حرف بزن 169 00:09:27,680 --> 00:09:30,600 ‫خب، همه می‌دونن «روکسی» ‫واسه امرار معاش چیکار می‌کنه 170 00:09:30,680 --> 00:09:32,760 ‫- فقط خجالت‌زده‌ام ‫- خجالت‌زده؟ 171 00:09:32,840 --> 00:09:35,760 ‫احتمالاً دارم به آدمایی که تقه‌شو زدن ‫کتاب و روزنامه تحویل میدم! 172 00:09:36,760 --> 00:09:37,760 ‫کمترین حالتش همینه 173 00:09:38,840 --> 00:09:41,680 ‫- منظورت چیه؟ ‫- شک دارم سکس عادی باشه چون پول میدن! 174 00:09:42,200 --> 00:09:43,200 ‫متوجه منظورم شدی؟ 175 00:09:44,160 --> 00:09:46,760 ‫بهش فکر کن پسر. ‫تصور کن چه کارایی که مجبوره بکنه. 176 00:09:47,280 --> 00:09:50,800 ‫مدام پوزیشن‌های سکس، خسته کننده‌ست 177 00:09:50,880 --> 00:09:52,560 ‫«برگرد، بذار اون کون‌ـت رو ببینم!» 178 00:09:55,280 --> 00:09:56,160 ‫ازش خسته شدم 179 00:09:56,240 --> 00:09:58,960 ‫«بچرخ. این آلت معظم رو ساک بزن» 180 00:09:59,040 --> 00:10:01,800 ‫«بپا دندون نزنی! آروم!» 181 00:10:03,040 --> 00:10:05,080 ‫«خوب بود. بفرما. پول رو بگیر» 182 00:10:05,160 --> 00:10:07,280 ‫«حالا، برگرد پیش دوست پسر نامه‌رسونت» 183 00:10:10,400 --> 00:10:11,400 ‫فهمیدی منظورم چیه؟ 184 00:10:13,640 --> 00:10:15,920 ‫گوش کن، حداقل به‌خاطرش پول می‌گیره 185 00:10:16,520 --> 00:10:18,520 ‫همسر من رایگان می‌داد! 186 00:10:18,600 --> 00:10:21,520 ‫گاهی اوقات دور از چشم من. ‫گاهی هم مجبورم می‌کرد فیلم بگیرم. 187 00:10:21,600 --> 00:10:25,120 ‫چه حسی به من دست می‌داد؟ خودم دارم فیلمش ‫رو می‌گیرم. از داخل دوربین... چه حسی میده؟ 188 00:10:25,200 --> 00:10:26,200 ‫بی ارزش 189 00:10:26,280 --> 00:10:28,760 ‫مثل حلزونی که از مدفوع پرنده‌ها تغذیه می‌کنه 190 00:10:28,840 --> 00:10:31,000 ‫توی بارون، که فقط روش پا بذارن 191 00:10:32,200 --> 00:10:33,400 ‫و ولش کنن که با درد بمیره. 192 00:10:34,080 --> 00:10:37,360 ‫قصدم این بود که بهت بگم مثل من ‫یه حلزون بی‌ارزش نباش 193 00:10:38,360 --> 00:10:39,360 ‫مرد باش 194 00:10:41,360 --> 00:10:42,360 ‫بعداً می‌بینمت 195 00:10:50,880 --> 00:10:52,560 ‫- سلام ‫- سلام 196 00:10:53,760 --> 00:10:54,880 ‫تو پسر منی 197 00:10:55,600 --> 00:10:56,600 ‫آره 198 00:10:57,920 --> 00:10:58,960 ‫حالت چطوره، پدر؟ 199 00:10:59,040 --> 00:11:00,680 ‫نباید گله کنم 200 00:11:01,680 --> 00:11:03,200 ‫کجا بودی این مدت؟ 201 00:11:04,120 --> 00:11:05,120 ‫استرالیا 202 00:11:05,520 --> 00:11:07,520 ‫اونجا کجاست؟ 203 00:11:08,520 --> 00:11:10,840 ‫راستش، اگه از اینجا بری بیرون و بپیچی چپ، 204 00:11:11,640 --> 00:11:13,440 ‫یه 10 هزار مایل جلوتره 205 00:11:13,520 --> 00:11:14,720 ‫که اینطور 206 00:11:15,360 --> 00:11:16,720 ‫هرچند حالا دیگه برگشتی، آره؟ 207 00:11:17,480 --> 00:11:18,680 ‫- آره ‫- برای همیشه؟ 208 00:11:20,160 --> 00:11:21,280 ‫- آره ‫- سلام 209 00:11:21,360 --> 00:11:22,720 ‫- سلام ‫- سلام 210 00:11:22,800 --> 00:11:24,280 ‫فقط داشتم؛ می‌دونی... 211 00:11:26,160 --> 00:11:27,160 ‫گپ می‌زدیم 212 00:11:28,040 --> 00:11:30,800 ‫شطرنج برام بیار 213 00:11:31,720 --> 00:11:34,360 ‫باهات بازی می‌کنم. وقتی ‫جوون بودی خیلی خوب بازی می‌کردی 214 00:11:34,440 --> 00:11:36,160 ‫- جدی؟ ‫- آره 215 00:11:36,880 --> 00:11:38,080 ‫کجاست؟ 216 00:11:39,920 --> 00:11:43,160 ‫میز کناری، همون که طرح داره. 217 00:11:44,840 --> 00:11:46,920 ‫- فردا میارمش ‫- ممنون 218 00:11:47,920 --> 00:11:49,520 ‫راستش بهتره برم. فقط... 219 00:11:49,600 --> 00:11:52,800 ‫خب، می‌تونم چند لحظه‌ای بیخیال کار بشم ‫و باهات قدم بزنم اگه بخوای؟ 220 00:11:52,920 --> 00:11:54,000 ‫آره، البته 221 00:11:55,000 --> 00:11:56,080 ‫- خداحافظ؛ پدر ‫- خداحافظ 222 00:12:05,840 --> 00:12:06,840 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 223 00:12:07,360 --> 00:12:08,600 ‫دوست‌ها دست همدیگه رو می‌گیرن 224 00:12:08,680 --> 00:12:09,880 ‫- جدی؟ ‫- آره 225 00:12:10,560 --> 00:12:12,760 ‫- حتی بعضی از مردها هم دست همدیگه رو می‌گیرن ‫- مردهای همجنس‌گرا 226 00:12:12,840 --> 00:12:15,160 ‫نه، مردهای دگرجنس‌گرا هم ‫گاهی دست همدیگه رو می‌گیرن 227 00:12:15,240 --> 00:12:18,160 ‫کدوم مرد دگرجنس‌گرایی توی خیابون ‫موقع راه رفتن دست مردی رو می‌گیره؟ 228 00:12:18,680 --> 00:12:20,680 ‫توی اسپانیا، همجنس‌گرا هم نیستن 229 00:12:21,280 --> 00:12:22,280 ‫خب، بعضیاشون هستن 230 00:12:22,320 --> 00:12:25,840 ‫- خیلیاشون نه. بیشترشون گاوباز هستن. ‫- درسته 231 00:12:27,200 --> 00:12:28,320 ‫گاوبازها همجنس‌گرا نیستن 232 00:12:28,400 --> 00:12:32,360 ‫نه. با اون کلاه و لباس چسبون‌شون 233 00:12:32,440 --> 00:12:34,720 ‫می‌رقصن و همه براشون گل رز پرت می‌کنن 234 00:12:34,800 --> 00:12:36,240 ‫قطعاً همجنس‌گرا نیستن 235 00:12:36,320 --> 00:12:37,640 ‫کس‌کش‌های دگرآزار ‫[سادیسم] 236 00:12:38,680 --> 00:12:40,720 ‫ولی همجنس‌گرا نیستن. کجا داریم میریم؟ 237 00:13:01,640 --> 00:13:03,560 ‫- چیکار داری می‌کنی؟ ‫- گل نرگس 238 00:13:04,080 --> 00:13:05,520 ‫آره. بدجورم خارش گاییده شده 239 00:13:06,160 --> 00:13:09,680 ‫لعنتی. داشتم برای تو می‌چیدمش، عوضی بدبخت! 240 00:13:14,720 --> 00:13:16,160 ‫درسته، خب پس زود باشید 241 00:13:16,680 --> 00:13:18,840 ‫خب همونطور که شاید بعضیاتون بدونید 242 00:13:18,920 --> 00:13:23,040 ‫500 اُمین سالگرد «تمبوری فیر»ـه 243 00:13:23,120 --> 00:13:24,960 ‫و شما کسخل‌ها هم به اینجا فراخونده شدید 244 00:13:25,040 --> 00:13:27,640 ‫که مطمئن بشید مخاطبان تامبوری ‫یه محیط فرهنگی ببینن 245 00:13:28,360 --> 00:13:29,960 ‫به «کالین» مأموریت دادم 246 00:13:30,040 --> 00:13:32,760 ‫اون قراره کارای پشت صحنه رو مدیریت کنه 247 00:13:32,840 --> 00:13:35,760 ‫و همچنین قراره یه مقالۀ عالی درموردمون بنویسه 248 00:13:35,840 --> 00:13:36,720 ‫به‌به 249 00:13:36,800 --> 00:13:39,280 ‫عادت دارم که خودمون رو توی ‫مرکز توجهات قرار بدم، نه؟ 250 00:13:39,360 --> 00:13:42,400 ‫خب پس بجنبید. قراره چیکار کنیم؟ ‫به چندتا ایده نیاز داریم. 251 00:13:42,480 --> 00:13:45,960 ‫- کسی فکری نداره؟ یه چیز تاریخی ‫- «بینوایان» 252 00:13:46,040 --> 00:13:49,240 ‫«بینوایان» قبلاً در گذشته اتفاق افتاده. ‫هرچند واقعاً هم نمی‌تونیم انجامش بدیم، نه؟ 253 00:13:49,320 --> 00:13:51,000 ‫من پول همچین چیزی رو نمیدم. کون لقش. 254 00:13:51,080 --> 00:13:52,960 ‫بعد از نمایش «اویتا» دیگه بیخیالش شدم 255 00:13:53,520 --> 00:13:54,960 ‫هنوز دارم تاوانش رو میدم 256 00:13:55,040 --> 00:13:59,040 ‫نه، به یه چیز تعاملی نیاز داریم، ‫که بتونی حضورت رو حس کنی. 257 00:13:59,120 --> 00:14:00,720 ‫مثل گردش و تفریح 258 00:14:00,800 --> 00:14:04,600 ‫مردم بیان سراغ‌تون. انگار وایکینگ‌ها ‫حمله کردن که غارت کنن. 259 00:14:04,680 --> 00:14:05,680 ‫واقعاً که نه 260 00:14:05,760 --> 00:14:08,680 ‫یه راهب بیاد سراغت، برات دعا بخونه. ‫چیزای مربوط به گذشته! 261 00:14:08,760 --> 00:14:12,440 ‫یه کشتی دزد دریایی. نمی‌دونم. یه خوک! ‫فقط یه خوک که این طرف اون طرف میره 262 00:14:12,520 --> 00:14:14,200 ‫این ایدۀ خوبیـه؟ نمی‌دونم 263 00:14:14,280 --> 00:14:17,400 ‫زود باشید! نمیشه که همش من بگم. ‫دیگه چه ایده‌هایی دارید؟ 264 00:14:17,480 --> 00:14:19,560 ‫می‌تونم نقش یه بازیگر ‫شکسپیری بیکار رو بازی کنم 265 00:14:20,680 --> 00:14:22,880 ‫شروع نکن، جیمز 266 00:14:23,440 --> 00:14:26,840 ‫ما همگی داریم خوش می‌گذرونیم، خب؟ ‫همگی از وقت‌مون زدیم که بیایم اینجا. 267 00:14:26,920 --> 00:14:28,920 ‫آره، ولی تو مجبور نیستی روزنامه ‫و مجله تحویل بدی، مگه نه؟ 268 00:14:28,960 --> 00:14:30,800 ‫خب، تو هم همینطور. ‫تو بیشترشون رو میندازی دور! 269 00:14:33,760 --> 00:14:36,600 ‫ببینید، در حال حاضر ‫اوضاع من زیاد خوب نیست و... 270 00:14:36,680 --> 00:14:38,880 ‫اوضاع تو هیچ وقت خوب نبوده، جیمز 271 00:14:38,960 --> 00:14:41,160 ‫من چطور؟ دارم با طناب ‫یکی مثل تو میرم توی چاه 272 00:14:41,240 --> 00:14:43,080 ‫ببینید، من یه‌کم نگرانش هستم 273 00:14:43,160 --> 00:14:46,320 ‫چون تا وقتی اجرا نکنه، ‫هیچ کار دیگه‌ای نمی‌تونه بکنه. 274 00:14:46,400 --> 00:14:49,160 ‫آره، اینم اجرا کردنه دیگه. ‫دیگه چی می‌خوای؟ 275 00:14:49,240 --> 00:14:51,240 ‫ولی این غیرحرفه‌ایـه! ‫همه‌ش غیرحرفه‌ایـه! 276 00:14:51,320 --> 00:14:54,360 ‫غیرحرفه‌ای؟ غیرحرفه‌ای؟ بیخود می‌کنی 277 00:14:54,440 --> 00:14:57,360 ‫من یه بازیگر و کارگردان حرفه‌ای‌ام، جهت اطلاع 278 00:14:57,440 --> 00:15:02,120 ‫- توی کدوم فیلم‌ها بودی؟ ‫- «راننده تاکسی»، «موزیکال»، «ویگان» 279 00:15:02,760 --> 00:15:03,640 ‫خوب بودن؟ 280 00:15:03,720 --> 00:15:05,160 ‫خب، تو بهم بگو 281 00:15:05,680 --> 00:15:08,760 ‫♪ داری با من حرف می‌زنی؟ ♪ ‫♪ چون من دارم با تو حرف می‌زنم ♪ ‫[شعری از فیلم راننده تاکسی] 282 00:15:08,840 --> 00:15:11,720 ‫♪ کس دیگه‌ای رو نمی‌بینم که توی ♪ ‫♪ لعنتی باهاش در حال حرف زدن باشی ♪ 283 00:15:11,800 --> 00:15:12,640 ‫بنگ، بنگ! 284 00:15:12,720 --> 00:15:14,440 ‫♪ من یه راننده تاکسی‌ام ♪ 285 00:15:15,040 --> 00:15:17,760 ‫♪ حین شب رانندگی می‌کنم ♪ ‫♪ از هر کی خوشم بیاد سوار می‌کنم ♪ 286 00:15:17,840 --> 00:15:18,680 ‫بنگ، بنگ! 287 00:15:18,760 --> 00:15:20,400 ‫♪ من یه راننده تاکسی‌ام ♪ 288 00:15:21,000 --> 00:15:25,000 ‫♪ اگه تو کار کراک هستی ♪ ‫♪ یه تیر می‌زنم به پشتت ♪ 289 00:15:25,080 --> 00:15:26,080 ‫♪ امشب! ♪ 290 00:15:26,440 --> 00:15:27,440 ‫تاکسی! 291 00:15:31,280 --> 00:15:32,400 ‫کارش درسته 292 00:15:51,760 --> 00:15:55,360 ‫- این روزا دیگه ملت گارسون رو با بشکن صدا نمی‌کنن ‫- لیست شراب‌ها رو بهتون بدم؟ 293 00:15:56,000 --> 00:15:57,960 ‫گمونم «میشه لیست شراب‌ها ‫رو بهتون بدم؟» درست باشه 294 00:15:58,040 --> 00:15:59,760 ‫- شرمنده ‫- ممنون 295 00:16:01,160 --> 00:16:02,440 ‫چیزی از شراب می‌دونی؟ 296 00:16:03,080 --> 00:16:05,600 ‫نه خیلی. از شراب «پروسکو» خوشم میاد. 297 00:16:06,920 --> 00:16:08,360 ‫- سفارش بدم؟ ‫- آره 298 00:16:08,960 --> 00:16:12,520 ‫میشه دو تا پیک شراب 299 00:16:12,600 --> 00:16:16,880 ‫«کیانتی کلاسیکو 2017» بهمون بدید لطفاً؟ 300 00:16:16,960 --> 00:16:19,880 ‫- تا بعد ببینیم چی می‌خوایم ‫- این کدومشـه؟ 301 00:16:21,200 --> 00:16:25,840 ‫دیگه واضح‌تر از ‫«کیانتی کلاسیکو 2017» نمیشه 302 00:16:25,920 --> 00:16:28,200 ‫که اون پایین سیاه و سفید نوشته شده 303 00:16:28,280 --> 00:16:30,760 ‫- درسته ‫- نسبت به شغلت آگاهی داشته باش 304 00:16:31,960 --> 00:16:35,040 ‫اگه قلباً بهش علاقه نداری، ‫شاید بهتره اینجا نباشی. 305 00:16:36,200 --> 00:16:37,520 ‫من حداقل دستمزد رو می‌گیرم، رفیق 306 00:16:38,120 --> 00:16:39,680 ‫باید درس‌ت رو بهتر می‌خوندی، رفیق 307 00:16:41,560 --> 00:16:43,600 ‫دمش رو گذاشت رو کولش ‫رو دست از پا درازتر رفت 308 00:16:44,120 --> 00:16:45,240 ‫پس تو توی... 309 00:16:45,320 --> 00:16:48,920 ‫آرنج‌ت رو از روی میز بردار. ‫توی حوزۀ روزنامه کار می‌کنی؟ 310 00:16:49,000 --> 00:16:50,440 ‫- آره. آره. ‫- برای یه روزنامه؟ 311 00:16:52,560 --> 00:16:54,440 ‫آره 312 00:16:55,240 --> 00:16:56,800 ‫من فقط روزنامۀ «گاردین» رو می‌خونم 313 00:16:58,000 --> 00:17:01,080 ‫و گاهی هم «پرایوت آی»، ‫ولی حتی اون موقع‌ هم حواسم جای دیگه‌ست 314 00:17:01,640 --> 00:17:04,840 ‫من چیزی دارم که دوست دارم ‫اسمش رو بذارم مغز خلاق 315 00:17:06,280 --> 00:17:07,400 ‫شعر می‌نویسم 316 00:17:09,720 --> 00:17:10,720 ‫از اشعار خوشت میاد؟ 317 00:17:12,160 --> 00:17:13,160 ‫- آره ‫- بله 318 00:17:14,120 --> 00:17:16,000 ‫- جدی؟ ‫- آره 319 00:17:16,640 --> 00:17:18,400 ‫چون خیلیا میگن شعر دوست دارن 320 00:17:18,480 --> 00:17:22,120 ‫ولی در واقع منظورشون اینه که اگه اون شعر رو ‫«رودیارد کیپلینگ» نوشته باشه دوست دارن 321 00:17:22,200 --> 00:17:25,400 ‫و به نوعی اینو یه هنر زیبا و سطح بالا می‌دونن 322 00:17:26,240 --> 00:17:28,080 ‫مثل آدمایی که میگن... آرنج‌هات 323 00:17:28,160 --> 00:17:30,000 ‫مثل آدمایی که میگن شطرنج بازی‌ می‌کنن 324 00:17:30,080 --> 00:17:33,720 ‫ولی در واقع منظورشون اینه که ‫قاعدۀ حرکت مهره‌ها رو بلدن 325 00:17:37,120 --> 00:17:38,000 ‫از شطرنج خوشت میاد؟ 326 00:17:38,080 --> 00:17:41,360 ‫- بازی... بازی نمی‌کنم ‫- بازی نمی‌کنی. بفرما. 327 00:17:41,440 --> 00:17:44,360 ‫- ولی قاعدۀ حرکت مهره‌ها رو بلدی؟ ‫- بعضی‌هاشون رو بلدم 328 00:17:44,440 --> 00:17:45,440 ‫بفرما 329 00:17:46,200 --> 00:17:47,720 ‫- بعضیاشون ‫- ببخشید؟ 330 00:17:49,160 --> 00:17:51,520 ‫توی شطرنج، یه اسب هست. یه اسب کوچیک. 331 00:17:51,600 --> 00:17:52,920 ‫اون شوالیه‌ست 332 00:17:53,000 --> 00:17:55,720 ‫- و یه... سرباز؟ ‫- سرباز 333 00:17:56,680 --> 00:17:57,840 ‫من چکرز بازی می‌کنم 334 00:17:57,920 --> 00:17:59,440 ‫چکرز آسون‌تره، مگه نه؟ 335 00:17:59,520 --> 00:18:00,960 ‫چکرز یه بازی خیلی آسونـه 336 00:18:10,120 --> 00:18:11,160 ‫بفرما 337 00:18:16,440 --> 00:18:17,840 ‫این یکی از پنج وعده مشروب روزانه‌تـه 338 00:18:17,920 --> 00:18:19,960 ‫- شراب انگوره؟ ‫- آره دقیقاً 339 00:18:21,680 --> 00:18:22,920 ‫- نوش ‫- نوش 340 00:18:26,000 --> 00:18:27,200 ‫آه... 341 00:18:28,080 --> 00:18:30,200 ‫- خوبی؟ ‫- آره. خوبم. خودت چطوری؟ 342 00:18:30,880 --> 00:18:32,960 ‫آره، می‌خواستم یه چیزی ازت بپرسم 343 00:18:33,640 --> 00:18:36,280 ‫- خیلی‌خب ‫- با خیال راحت جواب منفی بده. مسأله بزرگی نیست. 344 00:18:36,800 --> 00:18:39,760 ‫ولی برام سؤال بود که حاضری ‫توی عروسی ساق‌دوشم بشی؟ 345 00:18:41,280 --> 00:18:42,720 ‫اوه، لعنتی 346 00:18:44,400 --> 00:18:45,920 ‫واقعاً من مناسب‌ترین فرد برای ساق‌دوشی‌ام؟ 347 00:18:46,000 --> 00:18:48,240 ‫- تو تنها فرد هستی، راستشو بخوای ‫- صحیح 348 00:18:49,600 --> 00:18:50,600 ‫خیلی‌خب 349 00:18:54,360 --> 00:18:57,400 ‫یعنی، باید بگم آره، نه؟ 350 00:18:58,440 --> 00:18:59,560 ‫اگه هنوز زنده باشم 351 00:19:00,560 --> 00:19:03,200 ‫- دیگه اینطوری حرف نمی‌زنی که؟ ‫- نه، یعنی 352 00:19:03,280 --> 00:19:06,040 ‫خیلی غذا و مشروب می‌خورم. ‫ممکنه تا آگوست دووم نیارم. 353 00:19:06,120 --> 00:19:09,280 ‫باشه، مادامی که به دلایل طبیعی ‫بمیری ایرادی نداره 354 00:19:09,800 --> 00:19:11,720 ‫الان امیدم به همینـه 355 00:19:13,000 --> 00:19:16,440 ‫ترجیح میدم بمیرم تا اینکه ‫توی عروسی ساق‌دوش باشم 356 00:19:20,320 --> 00:19:22,480 ‫یعنی، ذوق زده شدم. لعنتی. 357 00:19:22,560 --> 00:19:24,160 ‫باید هوشیار بمونم؟ 358 00:19:25,120 --> 00:19:26,960 ‫شاید فقط تا آخر سخنرانی 359 00:19:27,040 --> 00:19:29,600 ‫پس بیا سخنرانی رو قبل از مراسم انجام بدیم 360 00:19:29,680 --> 00:19:30,800 ‫صحیح. باشه. 361 00:19:30,880 --> 00:19:33,920 ‫بزن بریم مست کنیم... 362 00:19:37,360 --> 00:19:38,360 ‫آ... 363 00:19:39,360 --> 00:19:41,320 ‫علوم درس میدی؟ 364 00:19:41,400 --> 00:19:42,400 ‫نه 365 00:19:42,840 --> 00:19:49,320 ‫من توی بخش هنری تدریس فعالیت می‌کنم. ‫انگلیسی درس میدم. 366 00:19:49,960 --> 00:19:53,680 ‫- زبان و ادبیات؛ تا ابد باهم ‫- چقدر خوب 367 00:19:53,760 --> 00:19:56,080 ‫- من از طالع‌بینی و اینا خوشم میاد ‫- ببخشید؟ 368 00:19:56,600 --> 00:19:57,960 ‫از طالع... 369 00:19:58,040 --> 00:19:59,320 ‫- طالع‌بینی خوشت میاد؟ ‫- آره 370 00:20:01,640 --> 00:20:04,400 ‫- تو چی؟ ‫- از طالع‌بینی خوشم میاد؟ 371 00:20:05,640 --> 00:20:07,920 ‫- آره ‫- نه. البته که نه. 372 00:20:09,160 --> 00:20:10,320 ‫عوام پسند و پوچ هستن 373 00:20:12,280 --> 00:20:13,280 ‫افکار واهی و پوچ 374 00:20:13,960 --> 00:20:16,040 ‫برای زودباورها و ناامیدها 375 00:20:16,120 --> 00:20:17,120 ‫توهین نباشه 376 00:20:18,120 --> 00:20:19,120 ‫صاف بشین 377 00:20:19,840 --> 00:20:22,440 ‫شونه‌ها رو بده عقب. ‫آرنج‌ها هیچوقت روی میز نباشن. 378 00:20:26,760 --> 00:20:29,760 ‫- مشتاقانه منتظرش هستی؟ زندگی زناشویی؟ ‫- قطعاً 379 00:20:29,840 --> 00:20:33,640 ‫آره. آره، باید از یه سری چیزا صرف نظر کنم 380 00:20:34,480 --> 00:20:36,480 ‫ولی نکات مثبتش بیشتره. 381 00:20:37,120 --> 00:20:37,960 ‫خوبه 382 00:20:38,040 --> 00:20:41,800 ‫مثلاً، قبلاً کل شب می‌نشستم ‫تلوزیون می‌دیدم و غذا می‌خوردم 383 00:20:41,880 --> 00:20:44,000 ‫الان، هنوزم اون کار رو می‌کنم 384 00:20:44,080 --> 00:20:47,280 ‫ولی دیگه مجبور نیستم بلند شم غذا بیارم. ‫اون واسم میاره. 385 00:20:47,920 --> 00:20:50,560 ‫- خیلی هم عالی ‫- باید چندتا برنامه تلوزیونی زنونه ببینم 386 00:20:51,520 --> 00:20:52,520 ‫مثل چی؟ 387 00:20:52,600 --> 00:20:55,640 ‫«تاج»، «فلیبگ»، «آشپزی بریتانیای کبیر» 388 00:20:55,720 --> 00:20:57,800 ‫ولی اگه کیکی ببینم که دوست دارم 389 00:20:57,880 --> 00:21:00,960 ‫و بگم «به‌به، خوب به نظر میاد». ‫مطمئنم که روز بعد می‌خورمش. 390 00:21:01,040 --> 00:21:04,600 ‫پس حالا «آشپزی بریتانیای کبیر» ‫برات شده «کانال خرید»؟ 391 00:21:04,680 --> 00:21:06,680 ‫- آره ‫- محشره. عجب زندگی‌ای 392 00:21:08,000 --> 00:21:10,280 ‫دو تا جلو، یکی به بغل 393 00:21:10,360 --> 00:21:11,360 ‫آرنج‌هات 394 00:21:12,360 --> 00:21:13,360 ‫ممنون 395 00:21:14,040 --> 00:21:15,480 ‫- من حساب می‌کنم ‫- عالیه 396 00:21:15,560 --> 00:21:16,920 ‫پس انعامش رو هم تو حساب کن 397 00:21:17,440 --> 00:21:19,200 ‫- چقدر شده؟ ‫- 38 پوند 398 00:21:20,280 --> 00:21:22,480 ‫- صحیح ‫- خب، 15 درصدش... 399 00:21:24,000 --> 00:21:25,000 ‫میشه؟ 400 00:21:30,760 --> 00:21:32,720 ‫خب، 10 درصد 38 چقدر میشه؟ 401 00:21:35,440 --> 00:21:36,520 ‫3.80 پوند 402 00:21:36,600 --> 00:21:37,600 ‫3.80، درسته 403 00:21:38,280 --> 00:21:40,480 ‫بعدش 50% بهش اضافه کنیم میشه؟ 404 00:21:41,160 --> 00:21:42,280 ‫یه 5 پوندی میذارم 405 00:21:43,200 --> 00:21:44,360 ‫کافی نیست 406 00:21:45,160 --> 00:21:46,880 ‫- پس یه 10 پوندی میذارم ‫- خیلی زیادیـه 407 00:21:46,960 --> 00:21:48,920 ‫- من خوب انعام میدم، خب؟ ‫- خب 408 00:21:49,600 --> 00:21:51,280 ‫خب حالا، اینجا چی داریم؟ 409 00:21:51,960 --> 00:21:55,440 ‫«اچ‌اس‌بی‌سی». کارت تخفیف طلایی. 410 00:21:56,680 --> 00:21:57,680 ‫آقای سبیل! 411 00:21:58,640 --> 00:22:00,080 ‫آقای سبیل قشنگه؟ 412 00:22:07,240 --> 00:22:09,840 ‫- این اواخر خوشحال‌تر به نظر میای ‫- جدی؟ 413 00:22:11,360 --> 00:22:12,360 ‫آره 414 00:22:13,040 --> 00:22:15,040 ‫فقط سعی می‌کنم باهاش کنار بیام 415 00:22:15,120 --> 00:22:17,360 ‫قطعاً دلم می‌خواد بهتر بشم 416 00:22:18,600 --> 00:22:20,200 ‫می‌خوام یه شخص خوب باشم 417 00:22:21,760 --> 00:22:22,760 ‫ولی گاهی، 418 00:22:23,680 --> 00:22:25,040 ‫نمی‌تونم اهمیت بدم 419 00:22:25,560 --> 00:22:27,040 ‫خیلی سختـه 420 00:22:27,120 --> 00:22:29,920 ‫حرف زدنش راحت و خوبـه ‫ولی پای عمل که می‌رسه 421 00:22:31,000 --> 00:22:35,440 ‫یه‌جورایی فرار می‌کنیم و خودمون رو ‫از فداکاری واقعی مخفی می‌کنیم. مثلاً... 422 00:22:36,240 --> 00:22:37,960 ‫حاضر میشم کلیه‌م رو به یه غریبه بدم؟ 423 00:22:38,040 --> 00:22:40,400 ‫نه. قطعاً نه. 424 00:22:41,280 --> 00:22:43,840 ‫حتی به تو هم نمیدمش. ‫ولی بعضیا این کار رو می‌کنن. 425 00:22:44,440 --> 00:22:45,800 ‫چطوری اینقدر خوبن؟ 426 00:22:46,320 --> 00:22:47,800 ‫یعنی، این باورنکردنی‌ـه 427 00:22:47,880 --> 00:22:51,200 ‫و منم می‌خوام کار خوبی بکنم... 428 00:22:51,280 --> 00:22:53,240 ‫می‌خوام فداکاری کنم. می‌خوام 429 00:22:53,960 --> 00:22:55,480 ‫یه تفاوتی ایجاد کنم 430 00:22:56,400 --> 00:22:57,400 ‫ولی بعدش فکر می‌کنم 431 00:22:58,240 --> 00:22:59,360 ‫«که چی بشه؟» 432 00:22:59,880 --> 00:23:01,720 ‫خب کلیه‌م رو به یکی دادم 433 00:23:02,760 --> 00:23:05,320 ‫ولی بهرحال قراره یه روز بمیره، پس 434 00:23:06,320 --> 00:23:07,400 ‫مهم نیست. 435 00:23:08,120 --> 00:23:09,960 ‫این روزا وقتی می‌بینم بچه‌ها دارن ‫بازی می‌کنن، به این فکر نمی‌کنم 436 00:23:10,040 --> 00:23:12,176 ‫که «عه نگاه کن، یه عمر زندگی ‫جلوی روشون هست.» 437 00:23:12,200 --> 00:23:15,680 ‫به این فکر می‌کنم که «اونا همگی یه روز ‫می‌میرن، پس همۀ اینا بیهوده‌ست.» 438 00:23:15,760 --> 00:23:18,760 ‫میذاری متن سخنرانی ساق‌دوش ‫رو خودم ویرایش کنم؟! 439 00:23:20,560 --> 00:23:23,680 ‫ولی گمونم منظورم اینه که ‫دیگه مرگ برام مهم نیست 440 00:23:23,760 --> 00:23:25,280 ‫منظورم این نیست که می‌خوام بمیرم 441 00:23:25,360 --> 00:23:27,480 ‫یعنی، هر چی شد شد 442 00:23:27,560 --> 00:23:30,760 ‫دیگه عصبانی نیستم. ‫نمی‌خوام دنیا رو مجازات کنم. 443 00:23:31,280 --> 00:23:34,000 ‫من زندگیم رو داشتم، ‫و حالا دیگه چیزی نیست که بهش اضافه کنم. 444 00:23:34,520 --> 00:23:38,400 ‫و این روی مخم میره که ملت فکر می‌کنن می‌تونم ‫دوباره همون زندگی رو با یکی دیگه داشته باشم 445 00:23:38,480 --> 00:23:40,440 ‫انگار می‌تونم لیسا رو جایگزین کنم. نمی‌تونم! 446 00:23:41,040 --> 00:23:42,160 ‫و باهاش هیچ مشکلی ندارم 447 00:23:42,680 --> 00:23:47,200 ‫چون این باعث میشه دورانی که باهاش ‫داشتم زیباتر و باارزش‌تر بشه 448 00:23:47,280 --> 00:23:49,560 ‫و هر چیزی که الان دارم، به خاطر اونـه 449 00:23:49,640 --> 00:23:53,680 ‫پول رهن خونه رو داد. ‫خودش رو بیمۀ عمر کرد. 450 00:23:55,200 --> 00:23:57,720 ‫150 هزار پوند گیرم اومد، و من... 451 00:23:58,640 --> 00:23:59,720 ‫هنوز نرفتم بگیرمش. 452 00:23:59,800 --> 00:24:01,880 ‫150 هزار پوند داری؟ 453 00:24:02,760 --> 00:24:04,440 ‫آره، چکش رو نقد نکردم 454 00:24:05,160 --> 00:24:07,080 ‫چون نمی‌خوامش 455 00:24:08,280 --> 00:24:09,280 ‫به خاطر 456 00:24:10,160 --> 00:24:11,160 ‫نحوۀ بدست آوردنش. 457 00:24:12,400 --> 00:24:14,600 ‫تونی، خواهشاً بهم بگو که نقدش کردی، 458 00:24:14,680 --> 00:24:17,880 ‫حتی اگه مجبور باشی از ‫یه شرکت بیمۀ لعنتی بگیریش 459 00:24:19,160 --> 00:24:21,240 ‫میشه در رو باز کنی؟ ‫نمی‌خوام سگ رو ناراحت کنم. 460 00:24:21,320 --> 00:24:22,920 ‫- چی؟ ‫- برو 461 00:24:28,840 --> 00:24:29,840 ‫خیلی‌خب 462 00:24:32,000 --> 00:24:33,240 ‫کتـه 463 00:24:37,120 --> 00:24:38,120 ‫خوبی؟ 464 00:24:38,560 --> 00:24:40,280 ‫- آره ‫- چطور بود؟ 465 00:24:44,480 --> 00:24:45,680 ‫نمی‌تونم توصیفش کنم 466 00:24:46,800 --> 00:24:47,800 ‫چطور آدمی بود؟ 467 00:24:48,760 --> 00:24:50,000 ‫یه کس‌کش تمام عیار! 468 00:24:52,320 --> 00:24:54,760 ‫خیلی بهت افتخار می‌کنم. یه نوشیدنی می‌خوای؟ 469 00:24:55,400 --> 00:24:57,640 ‫- آره، لطفاً ‫- یه لیوان پیک واسه کت میاری؟ 470 00:24:58,160 --> 00:24:59,880 ‫- چی؟ ‫- زود باش! من که نمی‌تونم 471 00:25:00,480 --> 00:25:02,280 ‫باید درایت داشته باشی خب 472 00:25:02,300 --> 00:25:14,000 :کاری از امـیـر سـتـارزاده AM1Я H1tmaN 473 00:25:14,001 --> 00:25:33,000 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: