1
00:00:26,042 --> 00:00:30,792
NETFLIX UVÁDÍ
2
00:00:44,083 --> 00:00:47,667
NOVOROZENCI
3
00:00:59,958 --> 00:01:03,625
PĚTILETÉ DĚTI
4
00:01:09,208 --> 00:01:12,792
Ticho ve sněžném městě
5
00:01:19,208 --> 00:01:22,167
DESETILETÉ DĚTI
6
00:01:22,250 --> 00:01:26,542
MLADISTVÍ VE VĚKU 15 LET
7
00:03:54,000 --> 00:03:55,667
Už jsem tě tu viděla běhat.
8
00:03:56,375 --> 00:03:57,375
Jak se jmenuješ?
9
00:03:59,750 --> 00:04:00,583
Ismael.
10
00:04:01,375 --> 00:04:02,208
A ty?
11
00:04:06,542 --> 00:04:07,375
Blanca.
12
00:04:09,500 --> 00:04:10,458
Těší mě, Blanco.
13
00:04:28,500 --> 00:04:33,625
Ticho ve sněžném městě
14
00:05:12,500 --> 00:05:13,333
Inspektore!
15
00:05:13,417 --> 00:05:15,167
Je Vrah spících zpátky?
16
00:05:15,250 --> 00:05:18,042
Byla to dvojitá vražda?
Vedete vyšetřování, inspektore Ayalo?
17
00:05:18,125 --> 00:05:20,042
Něco mi dej. Jsme přece přátelé.
18
00:05:20,125 --> 00:05:22,375
Dostaneš tiskovou zprávu
jako ostatní, Lutxo.
19
00:05:23,000 --> 00:05:25,083
Inspektore! Byla to dvojitá vražda?
20
00:05:35,875 --> 00:05:38,083
Rádi vidí, že na tom děláš, Unai.
21
00:05:40,458 --> 00:05:41,292
Vítej doma.
22
00:05:45,375 --> 00:05:47,500
Esti, Vrah spících je zpátky.
23
00:05:47,958 --> 00:05:49,792
A proto potřebujeme tvůj mozek.
24
00:05:50,708 --> 00:05:52,708
Naposledy udeřil před 20 lety.
25
00:05:52,792 --> 00:05:55,250
Potřebuju záznamy, fotky,
zprávy, všechno.
26
00:05:55,333 --> 00:05:56,708
Máš to všechno v mailu.
27
00:05:57,000 --> 00:05:59,083
Zkus si koupit mobil z 21. století.
28
00:06:47,708 --> 00:06:48,708
Zhasněte.
29
00:07:01,333 --> 00:07:03,542
Tady končí tvůj lov a můj začíná.
30
00:07:12,750 --> 00:07:13,625
Pupavy.
31
00:07:16,125 --> 00:07:17,250
Řekni mi, co vidíš.
32
00:07:24,792 --> 00:07:26,125
Nejspíš je neznal.
33
00:07:27,542 --> 00:07:29,958
Nejde o to, kdo jsou, ale co představují.
34
00:07:31,042 --> 00:07:32,042
Co představují?
35
00:07:34,250 --> 00:07:35,083
Bohatá děcka.
36
00:07:44,958 --> 00:07:45,792
Benzín.
37
00:07:59,708 --> 00:08:00,542
Pinzetu.
38
00:08:12,750 --> 00:08:13,583
Sakra!
39
00:08:19,500 --> 00:08:21,583
Vpustil jim včely do úst.
40
00:08:24,000 --> 00:08:24,958
Dal jim roubíky.
41
00:08:25,917 --> 00:08:27,292
Pak je potřel benzínem.
42
00:08:28,458 --> 00:08:30,042
Jeho pach včely rozzuří.
43
00:08:31,292 --> 00:08:32,417
To, co vidíte tady,
44
00:08:32,917 --> 00:08:34,500
jsou bodnutí zevnitř.
45
00:08:35,333 --> 00:08:39,708
Do krků jim píchnul tekutý flunitrazepam.
Rohypnol.
46
00:08:40,667 --> 00:08:42,417
Lék použil, aby je chytil.
47
00:08:43,333 --> 00:08:46,167
Pak počkal, až budou plně při vědomí.
48
00:08:46,708 --> 00:08:48,417
A vpustil jim do krku včely.
49
00:08:51,083 --> 00:08:52,333
Velmi bolestivá smrt.
50
00:08:59,750 --> 00:09:00,583
Prosím?
51
00:09:06,333 --> 00:09:07,167
Eneko.
52
00:09:09,458 --> 00:09:10,292
Eneko.
53
00:09:10,750 --> 00:09:14,167
Eneko, je mi to jedno, čtvrtek, pátek,
potřebuju ho zpátky!
54
00:09:22,042 --> 00:09:24,458
Teď nemůžu. Promluvíme si později.
55
00:09:26,500 --> 00:09:27,625
Otisky nenajdeme.
56
00:09:28,375 --> 00:09:29,417
Je moc pečlivý.
57
00:09:30,375 --> 00:09:31,208
Kdyby náhodou.
58
00:09:34,583 --> 00:09:36,208
Dej mi tu složku!
59
00:09:38,167 --> 00:09:40,833
Je to na všech sociálních sítích.
60
00:09:41,208 --> 00:09:43,875
Spousta děcek se ještě nevrátila z večírků
61
00:09:43,958 --> 00:09:46,208
a půlka Vitorie nahlásila
pohřešované děti.
62
00:09:46,292 --> 00:09:47,125
Najdi ji!
63
00:09:47,500 --> 00:09:49,792
Seznámím tě s novou zástupkyní komisaře.
64
00:09:50,208 --> 00:09:51,333
To ona případ vede.
65
00:09:52,708 --> 00:09:55,667
Pár věcí se tu změnilo,
zatímco jsi byl pryč.
66
00:09:57,958 --> 00:10:00,000
- Paní zástupkyně.
- Pane komisaři.
67
00:10:00,792 --> 00:10:03,792
Alba Díazová de Salvatierra,
Unai López de Ayala.
68
00:10:05,125 --> 00:10:06,083
Paní zástupkyně.
69
00:10:06,583 --> 00:10:08,375
Ráda vás poznávám, inspektore.
70
00:10:10,167 --> 00:10:12,708
Drželi jsme nevinného muže
20 let ve vězení?
71
00:10:15,375 --> 00:10:16,583
Buď, anebo má komplice.
72
00:10:16,667 --> 00:10:18,750
ODSOUZEN NEPRÁVEM?
73
00:10:18,833 --> 00:10:21,167
Tahle vražda je kopie těch předchozích.
74
00:10:22,292 --> 00:10:24,750
Naaranžování obětí je úplně stejné.
75
00:10:25,708 --> 00:10:27,917
S každým zločinem jsou o pět let starší.
76
00:10:28,750 --> 00:10:32,833
Teď se tenhle číselný vzorec
po 20 letech opakuje.
77
00:10:33,833 --> 00:10:35,208
Je to tady ve zprávách.
78
00:10:42,042 --> 00:10:45,208
Tasio Ortiz de Zárate napsal ve vězení
několik bestsellerů.
79
00:10:45,292 --> 00:10:49,375
Jeho profil na sociálních sítích
sleduje přes 500 000 lidí.
80
00:10:49,625 --> 00:10:50,958
Vrah s fanklubem.
81
00:10:51,125 --> 00:10:53,208
Divné je, že nemá přístup k internetu.
82
00:10:53,375 --> 00:10:54,750
Je to v podstatě sekta.
83
00:10:54,958 --> 00:10:57,292
Někteří mají tetování
nebo ikonu s pupavou.
84
00:11:00,958 --> 00:11:03,583
Symbol slunce,
který chrání před zlými duchy.
85
00:11:07,708 --> 00:11:08,875
A co oběti?
86
00:11:09,292 --> 00:11:10,167
Ano.
87
00:11:10,625 --> 00:11:13,583
Enara Fernándezová de Betoño,
dcera známého optika,
88
00:11:13,667 --> 00:11:17,000
a Alejandro Pérez de Arrilucea,
syn váženého průmyslníka.
89
00:11:17,083 --> 00:11:18,042
Oba dvacetiletí.
90
00:11:18,167 --> 00:11:20,417
Jejich rodiny tvrdí, že se neznali.
91
00:11:20,667 --> 00:11:22,500
Pachatel vybral každého zvlášť.
92
00:11:22,750 --> 00:11:25,292
Vyšší třída, známá álavská příjmení.
93
00:11:25,375 --> 00:11:26,792
Obávám se, že se vrátil.
94
00:11:26,875 --> 00:11:28,875
- Měli bychom varovat občany.
- Ne.
95
00:11:29,000 --> 00:11:31,500
Rozhodně nesmíme lidi vyděsit.
Je to jasné?
96
00:11:31,583 --> 00:11:33,958
Takže počkáme na další dvě oběti?
97
00:11:34,125 --> 00:11:37,833
Kolik vrahů s tak dlouhým obdobím stagnace
už jste potkal?
98
00:11:38,500 --> 00:11:40,167
Nejspíš ho někdo napodobuje.
99
00:11:42,625 --> 00:11:45,125
- Výborně. Jdeme na to, Esti.
- Jo.
100
00:12:01,417 --> 00:12:02,375
Inspektor Ayala!
101
00:12:03,250 --> 00:12:04,458
Vzpomínáte si na mě?
102
00:12:04,833 --> 00:12:05,667
Mario Santos.
103
00:12:06,583 --> 00:12:09,125
Ředitel novin mi zajistil
rozhovor s Tasiem.
104
00:12:09,375 --> 00:12:11,917
Mario, doufám, že pomlčíš o tom,
že jsme tu byli.
105
00:12:12,708 --> 00:12:14,250
Samozřejmě, spolehněte se.
106
00:12:15,292 --> 00:12:17,833
Hodně štěstí. Se mnou skoro nemluvil.
107
00:12:52,875 --> 00:12:54,500
Nestojím o diváky, Krakene.
108
00:12:57,000 --> 00:12:59,125
Inspektorka je naprosto důvěryhodná.
109
00:12:59,375 --> 00:13:00,625
Na trojky moc nejsem.
110
00:13:01,250 --> 00:13:03,042
Nebudu mluvit, dokud neodejde.
111
00:13:22,292 --> 00:13:24,667
- Cos jí řekl?
- Že seš zasranej misogyn.
112
00:13:25,375 --> 00:13:27,083
Jak víš, že mi říkají Kraken?
113
00:13:28,833 --> 00:13:32,125
Pozval jsem tě, protože mám pro tebe
gentlemanskou dohodu.
114
00:13:32,333 --> 00:13:34,458
Za pár týdnů mě podmínečně propustí.
115
00:13:35,542 --> 00:13:38,667
Když ti pomůžu chytit vraha,
lidi mě vezmou na milost.
116
00:13:38,917 --> 00:13:39,875
Děláš nevinného?
117
00:13:40,250 --> 00:13:42,333
Mám to napsaný na čele. Nevidíš to?
118
00:13:44,417 --> 00:13:45,833
Řekni mi o tom tetování.
119
00:13:50,000 --> 00:13:53,667
Myslíš, že jeden z mých stoupenců
pokračuje v těch vraždách?
120
00:13:53,750 --> 00:13:55,417
To by bylo dost zvrácené...
121
00:13:55,500 --> 00:13:57,875
Nezmínil jsem, že dodržují tvoje pokyny.
122
00:13:57,958 --> 00:14:00,208
Každý spisovatel si myslí,
že je tak trochu Bůh.
123
00:14:00,292 --> 00:14:01,708
To i někteří psychopati.
124
00:14:03,500 --> 00:14:05,125
Víš, co je Wertherův efekt?
125
00:14:06,583 --> 00:14:09,250
Když Göthe napsal
Utrpení mladého Werthera,
126
00:14:09,333 --> 00:14:11,250
rozhodli se někteří jeho čtenáři
127
00:14:11,333 --> 00:14:15,250
spáchat sebevraždu stejným způsobem
jako hlavní hrdina.
128
00:14:15,542 --> 00:14:18,875
Beletrie a realita jsou dvojčata.
Živí se navzájem.
129
00:14:19,250 --> 00:14:21,250
V těch knihách jsou děsivé vraždy.
130
00:14:21,333 --> 00:14:23,625
Bývají popsány z pohledu vraha.
Víš, co tím myslím?
131
00:14:25,125 --> 00:14:27,708
Kdybych uměl přesvědčit lidi,
aby pro mě zabíjeli,
132
00:14:27,792 --> 00:14:29,458
neotálel bych s tím tak dlouho.
133
00:14:29,583 --> 00:14:30,458
Co bude dál?
134
00:14:31,375 --> 00:14:32,208
Však víš.
135
00:14:33,250 --> 00:14:34,083
Pouč mě.
136
00:14:38,417 --> 00:14:41,333
Vražda ve staré katedrále
představuje 12. století.
137
00:14:42,042 --> 00:14:42,958
Od téhle chvíle
138
00:14:43,292 --> 00:14:47,042
bude každý zločin symbolem
historických momentů od dob středověku.
139
00:14:47,583 --> 00:14:48,875
Dům rodiny Anda,
140
00:14:49,458 --> 00:14:50,708
stará židovská čtvrť,
141
00:14:51,167 --> 00:14:53,417
ulice cechů,
možná dům rodiny Cordón...
142
00:14:53,500 --> 00:14:57,042
Jestli chceš dohodu, řekni mi, jak víš,
že se mi říká Kraken.
143
00:14:58,333 --> 00:14:59,792
Máš mě za debila?
144
00:14:59,875 --> 00:15:03,542
Trochu debil budeš,
pokud jsi byl 20 let zavřený neprávem, ne?
145
00:15:19,583 --> 00:15:20,417
Tak co?
146
00:15:23,542 --> 00:15:24,625
Příliš impulzivní.
147
00:15:27,458 --> 00:15:28,542
Volali ze stanice.
148
00:15:29,500 --> 00:15:32,333
Přítel oběti viní z vraždy jejího otce.
149
00:15:32,542 --> 00:15:34,625
Její zmizení ještě pořád neohlásil.
150
00:15:37,125 --> 00:15:37,958
Prověříme to.
151
00:15:48,750 --> 00:15:49,583
Haló?
152
00:16:18,042 --> 00:16:19,292
Co děláte v mém domě?
153
00:16:19,625 --> 00:16:20,458
Policie.
154
00:16:20,917 --> 00:16:23,000
Máme pár otázek ohledně vaší dcery.
155
00:16:24,875 --> 00:16:27,583
Moje sbírka očí obratlovců.
156
00:16:33,333 --> 00:16:34,167
Promiňte.
157
00:16:35,167 --> 00:16:37,542
Mohl byste nám říct, kde je její pokoj?
158
00:16:37,833 --> 00:16:38,667
Je to tady?
159
00:16:39,500 --> 00:16:40,833
Teď už ho nepotřebuje.
160
00:16:41,875 --> 00:16:43,542
VRAŽDY V ÁLAVĚ
161
00:16:44,542 --> 00:16:45,375
Právě...
162
00:16:46,125 --> 00:16:47,542
sem stěhuji svou sbírku.
163
00:16:51,875 --> 00:16:52,708
Máte děti?
164
00:16:54,250 --> 00:16:55,083
Ne.
165
00:16:55,833 --> 00:16:56,667
Nemějte je.
166
00:16:58,042 --> 00:17:00,542
Vám nezáleží na tom,
abychom vraha dopadli?
167
00:17:01,667 --> 00:17:04,750
Upřímně řečeno, teď mám...
168
00:17:05,583 --> 00:17:06,625
jen pokoj...
169
00:17:07,208 --> 00:17:09,375
který bych rád vyzdobil.
170
00:17:12,042 --> 00:17:14,917
Promiňte,
ale budete s námi muset na stanici.
171
00:18:16,458 --> 00:18:18,833
José Ramón Fernández de Betoño.
172
00:18:23,000 --> 00:18:25,500
Kde jste byl včera, 24. července 2019?
173
00:18:34,958 --> 00:18:37,500
Dcera se chtěla odstěhovat
k vaší exmanželce, že?
174
00:18:39,833 --> 00:18:40,667
Ten to nebyl.
175
00:18:42,875 --> 00:18:46,167
Jen pár hodin po smrti své dcery
se zbavil všech jejích věcí.
176
00:18:46,417 --> 00:18:47,375
Kdo tohle udělá?
177
00:18:49,458 --> 00:18:51,583
Možná to popírá. První fáze smutku.
178
00:18:54,458 --> 00:18:57,208
- Četla jsem tvé psychologické hodnocení.
- Není čeho se bát.
179
00:18:57,292 --> 00:18:58,625
To doufám, inspektore.
180
00:18:59,417 --> 00:19:02,208
Nechat se unést tušením
není moc profesionální.
181
00:19:04,458 --> 00:19:05,292
Hezký víkend.
182
00:20:04,625 --> 00:20:05,875
Přivezl jsem koláčky.
183
00:20:08,208 --> 00:20:10,417
Ale musíš mi ukázat výsledky testů.
184
00:20:11,458 --> 00:20:12,292
Už zas.
185
00:20:15,125 --> 00:20:16,667
Musím jich pár zkusit, ne?
186
00:20:16,958 --> 00:20:17,792
Jo, pár.
187
00:20:23,083 --> 00:20:24,583
Nechápu, že tě nepíchnou.
188
00:21:00,750 --> 00:21:02,333
Teď můžeš shnít.
189
00:21:03,208 --> 00:21:04,208
Bude to fungovat?
190
00:21:10,583 --> 00:21:11,417
Nech toho.
191
00:21:12,417 --> 00:21:13,250
Nesahej na to.
192
00:21:17,000 --> 00:21:18,583
TASIO
193
00:21:30,583 --> 00:21:33,583
ZABIJÁK PROMLUVIL
194
00:21:40,500 --> 00:21:43,208
Dnes v tomto výjimečném díle
seriálu Pozemskost
195
00:21:43,875 --> 00:21:46,000
budeme mluvit o Vraždách spících,
196
00:21:46,292 --> 00:21:49,500
sérií dvojitých vražd,
které otřásly Álavou.
197
00:21:50,917 --> 00:21:55,375
Vraždy očividně představují
historii Álavy.
198
00:21:55,708 --> 00:21:58,750
Dolmen Čarodějova chatrč starý 5 000 let.
199
00:21:59,083 --> 00:22:00,917
Oběti byly novorozenci.
200
00:22:01,458 --> 00:22:02,292
Později
201
00:22:02,375 --> 00:22:06,083
byly v keltské osadě La Hoya
z 12. století před naším letopočtem
202
00:22:06,167 --> 00:22:08,958
nalezeny dvě pětileté děti.
203
00:22:09,375 --> 00:22:13,250
Později údolí Salado,
první století před naším letopočtem,
204
00:22:13,458 --> 00:22:15,125
desetileté děti.
205
00:22:15,375 --> 00:22:17,500
Středověká zeď, 11. století,
206
00:22:18,333 --> 00:22:20,125
patnáctileté děti.
207
00:23:24,958 --> 00:23:26,125
Volali mi ostatní.
208
00:23:27,167 --> 00:23:28,792
Chceme oslavit tvé narozky.
209
00:23:32,500 --> 00:23:33,500
Mám moc práce.
210
00:23:37,042 --> 00:23:38,750
Prý děláš na případu Spících.
211
00:23:39,417 --> 00:23:41,042
Nezatkli jste někoho včera?
212
00:23:41,500 --> 00:23:42,500
Je jen podezřelý.
213
00:23:43,208 --> 00:23:44,042
Unai,
214
00:23:44,750 --> 00:23:47,583
to, že se ponoříš do práce,
ti Paulu nevrátí.
215
00:23:51,583 --> 00:23:52,417
Skončil jsi?
216
00:24:03,875 --> 00:24:04,708
Nerozčiluj se.
217
00:24:05,792 --> 00:24:08,292
Co se můj stav zlepšil,
začal se tvůj bratr bát o tebe.
218
00:24:09,458 --> 00:24:12,167
O to víc teď, když všechny zajímá,
kdo je Kraken.
219
00:24:30,417 --> 00:24:35,167
#KDOJEKRAKEN
220
00:24:52,083 --> 00:24:58,750
VITORIA
221
00:26:39,083 --> 00:26:41,792
Dům rodiny Cordón. Zajímavá volba.
222
00:26:42,500 --> 00:26:44,917
Domov žida,
který je přinucen konvertovat.
223
00:26:45,000 --> 00:26:47,167
Prošel jsi těmi malými dveřmi?
224
00:26:48,208 --> 00:26:50,625
Udělal je tak malé,
225
00:26:50,875 --> 00:26:54,167
aby se mu staří křesťané museli
při vstupu poklonit.
226
00:26:56,583 --> 00:26:58,042
Zapadá to do profilu?
227
00:26:58,750 --> 00:27:00,792
Proč u prvních zločinů použil jed?
228
00:27:02,208 --> 00:27:03,125
Pak už ne?
229
00:27:03,917 --> 00:27:05,458
To ti neřeknu.
230
00:27:07,583 --> 00:27:09,250
Myslel jsem, že máme dohodu.
231
00:27:16,167 --> 00:27:18,208
Tisy jsou naše starobylé kostely.
232
00:27:18,292 --> 00:27:24,250
Naše předkové kolem nich pořádali rituály
už před více než 4 000 lety.
233
00:27:24,542 --> 00:27:27,958
Představ si,
že jediný strom byl svědkem období Keltů,
234
00:27:28,708 --> 00:27:32,667
Římanů, křesťanů i idiotů dneška.
235
00:27:33,417 --> 00:27:34,625
Velmi archeologické.
236
00:27:34,875 --> 00:27:36,167
To říkal i soudce.
237
00:27:37,208 --> 00:27:42,875
U soudu bylo přehráno krátké video,
které jsem předtím natočil.
238
00:27:43,417 --> 00:27:45,167
Podrobně tam vysvětluju,
239
00:27:45,792 --> 00:27:50,125
jak se pomocí pár svařených lístků tisu
dá vraždit.
240
00:27:51,083 --> 00:27:52,333
To je ale náhoda, co?
241
00:27:52,708 --> 00:27:54,083
Nebyla to náhoda.
242
00:27:54,292 --> 00:27:57,292
Ten vrah to chtěl od začátku hodit na mě.
243
00:27:58,542 --> 00:28:01,583
Nová vražedná zbraň může znamenat,
244
00:28:02,167 --> 00:28:04,000
že si vyhlídl nového nevinného.
245
00:28:13,750 --> 00:28:15,292
Musíš uznat, že má úroveň.
246
00:28:28,625 --> 00:28:29,458
Tady.
247
00:28:30,625 --> 00:28:32,167
Seznam, který jste chtěli.
248
00:28:35,875 --> 00:28:37,875
Co vy na to, že vašeho bratra mají pustit?
249
00:28:38,750 --> 00:28:39,583
Mé dvojče.
250
00:28:51,625 --> 00:28:52,500
To já ho udal.
251
00:28:52,875 --> 00:28:54,292
Jak myslíte, že to vzal?
252
00:28:54,833 --> 00:28:56,333
Věřil jste, že to byl on?
253
00:28:57,042 --> 00:28:58,500
Nejdřív ne,
254
00:28:58,833 --> 00:29:02,042
ale když našli listy tisu v jeho bytě,
255
00:29:02,375 --> 00:29:03,292
vzdal jsem to.
256
00:29:10,792 --> 00:29:11,625
Znal oběť?
257
00:29:13,375 --> 00:29:15,792
Byly to rituální vraždy, nic víc.
258
00:29:17,292 --> 00:29:19,500
Na jejím těle se našly stopy spermatu,
259
00:29:19,583 --> 00:29:21,750
měla to potvrdit pitevní zpráva.
260
00:29:22,417 --> 00:29:23,500
A ta zpráva...
261
00:29:24,083 --> 00:29:25,042
zmizela.
262
00:29:26,250 --> 00:29:27,083
Spali spolu.
263
00:29:27,875 --> 00:29:30,042
Tasio byl dospělý, jí bylo 15.
264
00:29:31,292 --> 00:29:35,333
Zbavil jsem se té zprávy,
aby z toho nebyl ještě větší skandál.
265
00:29:36,125 --> 00:29:39,875
Dost na tom, že mé dvojče je vrah,
nemyslíte?
266
00:29:46,292 --> 00:29:47,125
Patnáct jmen.
267
00:29:50,292 --> 00:29:51,917
Nikdo nemá 15 blízkých přátel.
268
00:29:52,542 --> 00:29:54,083
Začneme s posledními na seznamu.
269
00:29:54,167 --> 00:29:55,708
Budou muset víc přemýšlet.
270
00:29:56,000 --> 00:29:57,958
Ti první o něm budou mluvit jen v dobrém.
271
00:29:58,625 --> 00:30:01,000
Musíme zjistit, jaký vztah měl s matkou.
272
00:30:01,083 --> 00:30:01,917
S matkou?
273
00:30:03,417 --> 00:30:05,500
Měl tam fotky celé rodiny kromě ní.
274
00:30:19,458 --> 00:30:20,292
Proč Ismael?
275
00:30:21,542 --> 00:30:22,375
Šéfová...
276
00:30:23,083 --> 00:30:25,417
- Proč Blanca?
- Variace jména Alba.
277
00:30:25,792 --> 00:30:26,792
Ale Alba to není.
278
00:30:27,208 --> 00:30:28,542
Ismael taky není Unai.
279
00:30:30,208 --> 00:30:31,042
Proč Kraken?
280
00:30:32,125 --> 00:30:35,208
Tvoje návštěvy vězení
pomáhají vyšetřování,
281
00:30:35,583 --> 00:30:39,208
není ale dobré,
že Tasio zná tvou přezdívku z dětství.
282
00:30:41,167 --> 00:30:42,500
Proč jsi mi to neřekl?
283
00:30:43,125 --> 00:30:46,208
Vůbec se mi nelíbí,
že podnikáš věci na vlastní pěst.
284
00:30:47,000 --> 00:30:49,375
Mohla bych zahájit disciplinární řízení.
285
00:30:50,167 --> 00:30:51,375
Ale neuděláš to, že?
286
00:31:12,792 --> 00:31:14,583
Nic, ani stopa, jako ta druhá.
287
00:31:14,958 --> 00:31:16,292
Jsi moc na očích, Unai
288
00:31:17,208 --> 00:31:19,375
Já vím. Víš, co to znamená?
289
00:31:19,458 --> 00:31:22,708
Jo, je to někdo blízký.
Ví, kde bydlíš, jaké máš auto...
290
00:31:30,833 --> 00:31:31,667
Co je tohle?
291
00:31:33,708 --> 00:31:34,958
Profilovač jsi tu ty.
292
00:32:10,500 --> 00:32:13,083
- Čau, Martino.
- Jsem ráda, že ses rozhodl.
293
00:32:14,875 --> 00:32:15,875
Vlastně ještě ne.
294
00:32:16,875 --> 00:32:18,208
Děláš si srandu, Unai?
295
00:32:23,167 --> 00:32:24,292
Ty to nechápeš, že?
296
00:32:25,958 --> 00:32:27,625
Loni jsme tady oslavovali.
297
00:32:29,708 --> 00:32:30,542
My všichni.
298
00:32:31,250 --> 00:32:32,083
Já vím.
299
00:32:34,292 --> 00:32:35,917
No tak, jsou to tví přátelé
300
00:32:36,458 --> 00:32:37,292
Nekoušou.
301
00:32:38,917 --> 00:32:40,625
Zjevně je neznáš dlouho.
302
00:32:47,375 --> 00:32:51,583
Hodně štěstí, zdraví
303
00:32:51,750 --> 00:32:55,708
Hodně štěstí, zdraví
304
00:32:55,875 --> 00:33:00,583
Hodně štěstí, milý Unai
305
00:33:00,917 --> 00:33:04,875
Hodně štěstí, zdraví
306
00:33:14,292 --> 00:33:15,708
VŠECHNO NEJLEPŠÍ,
KRAKENE
307
00:33:17,333 --> 00:33:18,167
Děkuju.
308
00:33:19,667 --> 00:33:21,500
- Na Krakena!
- Jasně.
309
00:33:22,333 --> 00:33:23,417
Dáme si skleničku.
310
00:33:23,917 --> 00:33:25,625
Je to o těch kopytech pravda?
311
00:33:26,167 --> 00:33:27,000
Cože?
312
00:33:27,125 --> 00:33:28,458
O těch kopytech kozla.
313
00:33:29,042 --> 00:33:31,958
V domě rodiny Cordón
byl prý na podlaze pentagram.
314
00:33:37,417 --> 00:33:40,833
Víš, že nemůžu nic říct. Děláme na tom.
315
00:33:41,875 --> 00:33:44,042
Všichni jsme to zažili před 20 lety.
316
00:33:44,417 --> 00:33:46,750
Nesmíme se bát. To ten vrah chce.
Jasné?
317
00:33:48,125 --> 00:33:49,167
Připijeme si!
318
00:33:50,167 --> 00:33:51,792
Na Krakena!
319
00:34:09,875 --> 00:34:10,917
Je to určitě Kraken?
320
00:34:26,667 --> 00:34:28,500
Nezveřejnil jsi je na webu, ne?
321
00:34:30,625 --> 00:34:31,458
Jistěže ne.
322
00:34:32,417 --> 00:34:34,250
Měli jsme dohodu, pane Santosi.
323
00:34:34,375 --> 00:34:38,417
Ale myslím, že tyhle exkluzivní fotky
by měly stát o trochu víc.
324
00:34:39,375 --> 00:34:42,292
Napadlo tě,
že by zveřejnění Krakenovy identity
325
00:34:42,375 --> 00:34:44,625
mohlo ohrozit vyšetřování?
326
00:34:45,250 --> 00:34:47,750
Představ si, že máš za zády celou Vitorii.
327
00:34:48,667 --> 00:34:50,958
Ten tlak, kterému by musel čelit.
328
00:34:51,833 --> 00:34:54,875
Bylo by těžké se soustředit na případ,
nemyslíš?
329
00:34:55,583 --> 00:34:57,667
- To není můj problém.
- Jistěže ne.
330
00:34:58,625 --> 00:35:01,500
Říkal jsi, že je ti 30,
ale vypadáš mnohem mladší.
331
00:35:01,583 --> 00:35:02,500
Nic takového jsem...
332
00:35:18,208 --> 00:35:19,833
Můžeš si křičet, jak chceš.
333
00:35:21,958 --> 00:35:23,833
Místnost je zvukotěsná.
334
00:35:23,917 --> 00:35:26,458
Hej! Pomoc!
335
00:35:30,417 --> 00:35:32,917
#KDOJEKRAKEN
336
00:35:34,667 --> 00:35:36,208
A ano, je to tvůj problém.
337
00:35:38,167 --> 00:35:39,542
ÚSPĚŠNĚ ODESLÁNO
338
00:36:02,792 --> 00:36:04,000
Prokletí inspektora:
339
00:36:04,083 --> 00:36:06,500
Řešení má přímo před nosem,
ale nevidí ho.
340
00:36:06,583 --> 00:36:09,708
Opatrně, #Krakene, vrah se rád chlubí.
Určitě ho znáš.
341
00:36:31,667 --> 00:36:37,708
Vrah se novými zločiny vrátil
k číselnému vzorci.
342
00:36:40,250 --> 00:36:42,333
Dvacetiletí...
343
00:36:45,250 --> 00:36:47,292
Pětadvacetiletí...
344
00:36:49,958 --> 00:36:52,917
30? 35? 40?
345
00:36:53,458 --> 00:36:56,750
Jak daleko hodlá zajít?
346
00:36:57,500 --> 00:37:01,000
Jaký má vztah k Tasiovi?
347
00:37:09,500 --> 00:37:13,917
Co se nám těmi zločiny snaží říct?
348
00:37:26,333 --> 00:37:29,375
Vrah se vyzná ve včelařství
349
00:37:29,458 --> 00:37:33,167
botanice, historii, anatomii...
350
00:37:33,708 --> 00:37:35,375
- Není z automatu.
- Díky.
351
00:37:37,958 --> 00:37:38,958
Pozor, je horké.
352
00:37:42,667 --> 00:37:44,583
KRAKENOVA IDENTITA ODHALENA
353
00:37:48,625 --> 00:37:51,833
V dobré kondici.
354
00:37:53,292 --> 00:37:56,458
Možná vede rodinný život.
355
00:38:05,333 --> 00:38:06,167
Ahoj, zlato.
356
00:38:07,417 --> 00:38:08,708
Právě včas.
357
00:38:29,500 --> 00:38:30,375
Dvacet nazpět.
358
00:38:30,708 --> 00:38:33,042
- Děkuju.
- Díky, nashle!
359
00:38:33,542 --> 00:38:36,250
- Dobrý den.
- Zdravím. Dva šlehačkové dortíky.
360
00:38:42,667 --> 00:38:43,750
Jste to vy, že jo?
361
00:38:44,375 --> 00:38:45,292
Vy jste Kraken.
362
00:38:46,000 --> 00:38:47,375
- Kolik to dělá?
- Hele.
363
00:38:47,625 --> 00:38:48,875
Všem je třicet.
364
00:38:49,792 --> 00:38:51,625
Jsou to příbuzní, přátelé...
365
00:38:52,292 --> 00:38:53,417
Skuteční lidé.
366
00:38:56,000 --> 00:38:57,083
Záleží mi na nich.
367
00:38:58,708 --> 00:39:00,500
Prosím, vezměte si to s sebou.
368
00:39:00,583 --> 00:39:02,500
Copak vám na nás nezáleží?
369
00:39:02,875 --> 00:39:03,792
To je Kraken!
370
00:39:03,875 --> 00:39:04,958
To je Kraken!
371
00:39:18,875 --> 00:39:19,708
Děkuju.
372
00:39:52,167 --> 00:39:54,917
Zatímco jsi byl s fanoušky,
dělala jsem na Ignaciově seznamu.
373
00:39:55,875 --> 00:39:58,000
Mluvila jsem s jeho bývalou Aitanou.
374
00:39:59,208 --> 00:40:01,042
Jaký měli vztah se svou matkou?
375
00:40:01,458 --> 00:40:02,417
Milovali ji.
376
00:40:02,833 --> 00:40:05,417
Když dostala rakovinu,
úplně se do ní zbláznili.
377
00:40:07,083 --> 00:40:07,917
To je ona.
378
00:40:11,417 --> 00:40:12,333
Po pohřbu...
379
00:40:14,708 --> 00:40:15,833
...se něco stalo.
380
00:40:17,417 --> 00:40:18,667
Všichni už byli pryč.
381
00:40:20,167 --> 00:40:21,583
A objevil se jeden kluk.
382
00:40:22,875 --> 00:40:24,000
Přišel za dvojčaty.
383
00:40:25,500 --> 00:40:26,708
Nevím, co jim říkal,
384
00:40:27,500 --> 00:40:28,833
ale reagovali zprudka.
385
00:40:49,542 --> 00:40:51,333
Je to jen moje intuice, ale...
386
00:40:51,958 --> 00:40:55,292
Měla zvláštní pohled,
když mluvila o Ignaciovi a Tasiovi.
387
00:40:57,958 --> 00:40:59,333
Víš, jaký byl můj táta.
388
00:41:00,375 --> 00:41:01,333
Ten pohled znám.
389
00:41:02,625 --> 00:41:05,167
Znám ten pohled,
protože ho vídám v zrcadle.
390
00:41:27,458 --> 00:41:28,750
Kdy jsi začala běhat?
391
00:41:30,792 --> 00:41:31,875
Po těhotenství.
392
00:41:32,542 --> 00:41:34,375
Chtěla jsem se vrátit do formy.
393
00:41:35,667 --> 00:41:36,750
To je chvályhodné.
394
00:41:37,333 --> 00:41:38,417
Co je chvályhodné?
395
00:41:41,792 --> 00:41:43,792
Vsadím se, že ti nedá v noci spát.
396
00:41:46,042 --> 00:41:46,958
Kolikpak mu je?
397
00:41:49,250 --> 00:41:50,167
Potratila jsem.
398
00:41:52,417 --> 00:41:53,250
To mě mrzí.
399
00:41:55,000 --> 00:41:56,583
Proto to přeložení z Francie.
400
00:41:57,583 --> 00:41:59,667
To taky. A můj manžel na tom trval.
401
00:42:00,333 --> 00:42:01,583
Když jsem otěhotněla.
402
00:42:05,125 --> 00:42:05,958
A co ty?
403
00:42:07,375 --> 00:42:08,292
Co tvůj příběh?
404
00:42:10,917 --> 00:42:12,333
Četla jsi ty zprávy, ne?
405
00:42:13,333 --> 00:42:15,292
Vím, že tvá žena zemřela těhotná.
406
00:42:16,250 --> 00:42:17,375
Při autonehodě.
407
00:42:19,750 --> 00:42:20,750
Nebyla to nehoda.
408
00:42:39,417 --> 00:42:40,250
Zatím!
409
00:42:57,125 --> 00:42:58,875
- Co tvrdí tisk?
- Nic.
410
00:43:22,625 --> 00:43:23,458
Sergio, ne.
411
00:43:24,167 --> 00:43:25,000
Sergio!
412
00:43:25,792 --> 00:43:26,625
Sergio.
413
00:43:28,917 --> 00:43:29,750
Sergio, ne!
414
00:43:29,917 --> 00:43:30,792
Sergio!
415
00:43:31,208 --> 00:43:32,125
Ne, Sergio!
416
00:43:32,583 --> 00:43:33,458
Sergio! Ne!
417
00:43:34,042 --> 00:43:35,292
Sergio, ne!
418
00:44:07,000 --> 00:44:09,417
POZEMSKOST
ZA HRANICE HISTORIE
419
00:44:11,250 --> 00:44:13,708
UFO. Podivná světla.
420
00:44:14,208 --> 00:44:16,917
V mýtech o Ochate
se proplétá realita s fikcí.
421
00:44:17,625 --> 00:44:21,667
V dnešním díle zjistíme, že není zapotřebí
tajemných bytostí k tomu,
422
00:44:21,917 --> 00:44:23,250
aby toto město bylo...
423
00:44:23,333 --> 00:44:24,333
pozemské.
424
00:44:25,125 --> 00:44:27,083
Město nechané napospas osudu.
425
00:44:27,458 --> 00:44:29,667
Od poloviny 19. století neobydlené.
426
00:44:30,042 --> 00:44:33,625
Zbytky zničených kostelů
Ochate, Burgundo a San Vincetejo
427
00:44:34,125 --> 00:44:36,417
vytvářejí rovnoramenný trojúhelník.
428
00:44:37,042 --> 00:44:38,958
Záhadný tvar tak přesný,
429
00:44:39,583 --> 00:44:41,667
že musel být navržen předem.
430
00:44:42,167 --> 00:44:43,542
Poustevna San Vicentejo
431
00:44:44,000 --> 00:44:45,500
je malý románský div,
432
00:44:45,583 --> 00:44:49,708
v němž se podle odborníků i svědků
odehrává řada jevů a aktivit,
433
00:44:50,125 --> 00:44:53,250
které nepatří do světa živých.
434
00:45:02,292 --> 00:45:07,750
ZLOČIN NULA
435
00:45:25,667 --> 00:45:27,667
Kameníci měli postavit poustevnu,
436
00:45:27,750 --> 00:45:29,667
jež by vyprávěla příběh Genesis.
437
00:45:30,917 --> 00:45:33,167
Při práci experimentovali
438
00:45:33,542 --> 00:45:36,917
a odvyprávěli ten starý příběh
ze své vlastní perspektivy.
439
00:45:37,583 --> 00:45:41,625
Tyto fresky ukazují
Adama a Evu v různém věku.
440
00:45:42,708 --> 00:45:44,333
Adam od miminka
441
00:45:44,708 --> 00:45:45,958
až po vousatého muže.
442
00:45:48,458 --> 00:45:49,292
Pupavy.
443
00:45:51,500 --> 00:45:52,458
Slunečnice.
444
00:45:53,167 --> 00:45:54,500
Rozhodně slunečnice.
445
00:45:56,042 --> 00:45:59,167
Představují Rajskou zahradu,
která obklopuje pár
446
00:45:59,250 --> 00:46:00,667
před vyhnáním.
447
00:46:08,375 --> 00:46:09,208
A co ta včela?
448
00:46:09,917 --> 00:46:10,792
Psychopomp.
449
00:46:11,250 --> 00:46:14,292
Posel mezi naším světem
a světem mrtvých.
450
00:46:16,417 --> 00:46:19,000
Ale také živý obraz lidské duše.
451
00:46:19,375 --> 00:46:22,042
Pracovitosti, týmové práce.
452
00:46:25,708 --> 00:46:28,167
A tohle je vyvrcholení příběhu.
453
00:46:28,625 --> 00:46:33,125
Když se rozhodnou jíst ze Stromu poznání.
454
00:46:34,917 --> 00:46:37,917
Pro jedny je to jabloň.
Pro druhé fíkovník.
455
00:46:39,250 --> 00:46:41,208
Ale já v něm vidím tis.
456
00:46:41,875 --> 00:46:46,292
Strom, který je až na plod celý jedovatý.
457
00:46:48,167 --> 00:46:49,750
Co kdybych vám řekl,
458
00:46:49,833 --> 00:46:53,750
že první lidé neuposlechli
autoritářského Boha proto,
459
00:46:53,833 --> 00:46:55,833
že jim odpíral vědění ze strachu,
460
00:46:56,292 --> 00:46:58,125
aby se nestali jemu rovnými?
461
00:47:00,000 --> 00:47:01,542
Tak to říkají tyhle zdi?
462
00:47:02,292 --> 00:47:04,542
Podívejte na tváře prvního páru.
463
00:47:04,750 --> 00:47:06,542
Žádné známky pokání.
464
00:47:06,958 --> 00:47:08,833
Vědí, že udělali správnou věc.
465
00:47:09,583 --> 00:47:11,083
Mají jeden druhého.
466
00:47:12,292 --> 00:47:13,333
Zatímco Bůh,
467
00:47:14,333 --> 00:47:16,083
ať je jakkoli mocný,
468
00:47:16,708 --> 00:47:17,667
je sám.
469
00:47:40,458 --> 00:47:43,833
Ten příběh byl vždycky vyprávěn shora,
470
00:47:44,833 --> 00:47:47,958
Tady se vypráví odspodu.
471
00:47:55,375 --> 00:47:58,042
Ví o téhle poustevně ještě někdo?
472
00:47:59,125 --> 00:48:00,000
Někdo živý?
473
00:48:03,792 --> 00:48:07,875
Někdo z dělníků by snad něco vědět mohl.
474
00:48:10,000 --> 00:48:11,333
Byli všichni z Izarry.
475
00:48:30,250 --> 00:48:31,083
Albo.
476
00:48:31,833 --> 00:48:33,833
To jsem já. Musíme se potkat.
477
00:48:34,500 --> 00:48:35,417
Je to důležité.
478
00:48:39,458 --> 00:48:41,167
Ahoj, Josemari!
479
00:48:43,083 --> 00:48:43,917
Ahoj!
480
00:48:46,542 --> 00:48:47,625
Promiň, jdu pozdě.
481
00:48:49,333 --> 00:48:50,625
Málem jsem to nestihl.
482
00:48:50,708 --> 00:48:53,208
No jo, Mario. Život na hraně.
483
00:48:53,958 --> 00:48:54,875
Jako vždycky.
484
00:49:34,542 --> 00:49:37,083
Uvidíme se dneska v Limbo.
Eneko
485
00:50:38,542 --> 00:50:41,083
První zločiny v sérii jsou
příliš dokonalé.
486
00:50:41,542 --> 00:50:42,833
Něco nám uniká.
487
00:50:43,250 --> 00:50:44,750
Něco ne tak promyšleného.
488
00:50:45,167 --> 00:50:47,000
První tahy štětce. Zločin nula.
489
00:50:48,208 --> 00:50:50,458
Myslíš, že bychom v Izarře něco našli?
490
00:50:50,542 --> 00:50:51,500
Nebo v okolí.
491
00:50:52,708 --> 00:50:55,333
Nemůžeme pátrat ve složkách
a mrhat časem, Unai.
492
00:50:55,417 --> 00:50:58,667
Není to mrhání časem.
Když zjistíme proč, zjistíme i kdo.
493
00:50:59,208 --> 00:51:00,333
Musíme ho zastavit.
494
00:51:00,667 --> 00:51:04,208
Bude zabíjet. Další dvojici bude 30 let.
495
00:51:04,958 --> 00:51:06,458
Nemůžeme ho nechat utéct.
496
00:51:07,167 --> 00:51:09,833
Jako tvojí šéfce
mi tvá posedlost přijde vhod.
497
00:51:11,125 --> 00:51:13,000
Ne tak Blance. Nelíbí se mi to.
498
00:51:16,792 --> 00:51:19,375
Myslíš,
že jsi mohl těm vraždám předejít, že?
499
00:51:31,167 --> 00:51:32,000
Sergio.
500
00:51:34,292 --> 00:51:35,417
Jmenoval se Sergio.
501
00:51:36,500 --> 00:51:39,167
- Kdo?
- Ten chlap, co zabil moji ženu a dítě.
502
00:51:39,250 --> 00:51:40,375
Jmenoval se Sergio.
503
00:51:42,583 --> 00:51:43,833
Patřil do naší party.
504
00:51:44,500 --> 00:51:47,000
Když zemřela jeho žena, neuronil ani slzu.
505
00:51:49,292 --> 00:51:51,167
Bylo to přímo přede mnou
a já to neviděl.
506
00:51:54,083 --> 00:51:55,083
Nebyla to nehoda,
507
00:51:55,750 --> 00:51:58,500
žádná sebevražda,
při které náhodou zemřeli tři lidé.
508
00:51:59,458 --> 00:52:00,375
Byla to vražda.
509
00:52:01,792 --> 00:52:02,792
A mně to nedošlo.
510
00:52:31,792 --> 00:52:32,625
Nádhera.
511
00:52:38,208 --> 00:52:39,958
Kdybys to tak mohla vidět shora.
512
00:52:42,000 --> 00:52:43,208
Znám takové místo. Pojď.
513
00:53:05,958 --> 00:53:08,333
Odsud se dá dívat,
aniž by tě kdokoli viděl.
514
00:53:38,000 --> 00:53:38,833
- Sakra!
- Jdeme.
515
00:53:50,875 --> 00:53:53,000
Za ním! Jdu dolů a odříznu mu cestu.
516
00:56:43,375 --> 00:56:45,583
Pánové, posuňte to, prosím.
517
00:57:24,125 --> 00:57:25,750
Pusť mě.
518
00:57:26,417 --> 00:57:27,500
Co to sakra děláš?
519
00:57:37,667 --> 00:57:39,958
Takže hrdličky teď chodí všude spolu?
520
00:57:41,292 --> 00:57:43,000
Běž, než tě takhle někdo uvidí.
521
00:57:53,458 --> 00:57:54,583
Já ti to nežeru.
522
00:57:56,875 --> 00:57:58,000
Jste nechutný.
523
00:58:13,875 --> 00:58:15,042
Byl jsem v redakci.
524
00:58:15,958 --> 00:58:19,250
Představ si ten chaos,
když se našla dvě další těla.
525
00:58:43,000 --> 00:58:43,833
Jak se máš?
526
00:58:48,250 --> 00:58:49,083
Trochu tápu.
527
00:58:58,042 --> 00:59:00,042
Ani nevíš, jak rád bych ti pomohl.
528
01:00:23,417 --> 01:00:24,250
Jsi v pořádku?
529
01:01:14,250 --> 01:01:19,792
Motiv vraha je vždy osobní #Kraken.
530
01:01:32,500 --> 01:01:34,792
Tvé intuici věřím, ale ztrácíme čas.
531
01:01:38,667 --> 01:01:39,500
Něco se najde.
532
01:01:40,708 --> 01:01:42,375
Jak se dá zamaskovat zločin?
533
01:01:46,958 --> 01:01:47,792
Nehoda?
534
01:01:54,500 --> 01:01:55,333
Požár?
535
01:02:24,500 --> 01:02:26,542
Farma Lopidana, Izarra.
536
01:02:50,292 --> 01:02:51,125
Haló?
537
01:02:53,125 --> 01:02:53,958
Ano, pane.
538
01:02:54,667 --> 01:02:55,500
Jo.
539
01:02:55,917 --> 01:02:57,125
Byl jsem informován.
540
01:02:57,500 --> 01:03:00,333
Ne, to není nutné. Postarám se o to.
541
01:03:01,375 --> 01:03:04,167
Vy a váš bratr si s ním nemusíte
dělat starosti.
542
01:03:05,667 --> 01:03:06,625
Pardon, pane.
543
01:03:07,292 --> 01:03:08,708
Vy a vaše dvojče.
544
01:03:15,625 --> 01:03:18,833
Díky rvačkám s bohatými se
nestaneš jedním z nich!
545
01:03:22,792 --> 01:03:25,042
- Tati!
- Nejsem tvůj táta, ty zmetku!
546
01:03:25,125 --> 01:03:26,042
Venancio!
547
01:03:26,625 --> 01:03:27,833
Přestaň, zabiješ ho!
548
01:03:30,083 --> 01:03:31,167
Co když má pravdu?
549
01:03:32,042 --> 01:03:33,750
Začalo to návštěvou té dámy.
550
01:03:33,833 --> 01:03:36,708
Mozek mu z toho čtení měkne a tobě taky!
551
01:03:36,792 --> 01:03:38,375
Můžeme je požádat o peníze.
552
01:03:38,458 --> 01:03:39,292
Regino!
553
01:03:39,583 --> 01:03:40,583
Ta dáma je mrtvá.
554
01:03:41,750 --> 01:03:44,417
Nechci skončit jako doktor Urbina.
Jako mrzák!
555
01:03:49,875 --> 01:03:51,083
Zítra jdeš do práce.
556
01:03:51,542 --> 01:03:53,958
Opravovat střechy s Estrellau.
557
01:05:33,250 --> 01:05:35,875
Příšerný požár.
Lidi o něm ještě pořád mluví.
558
01:05:35,958 --> 01:05:38,333
Všichni umřeli. Otec, matka, dvě děti...
559
01:05:38,625 --> 01:05:40,667
Jenom ten zrzavý kluk přežil.
560
01:05:41,167 --> 01:05:42,333
Měl štěstí.
561
01:05:43,000 --> 01:05:44,292
Víte, jak se jmenoval?
562
01:05:44,833 --> 01:05:45,667
Ne.
563
01:06:29,833 --> 01:06:31,250
Musíme se přestat vídat.
564
01:06:37,375 --> 01:06:38,583
Můj manžel o tom ví.
565
01:06:40,542 --> 01:06:41,958
A co ví? Nic se nestalo.
566
01:06:44,083 --> 01:06:44,917
Jasně.
567
01:08:58,083 --> 01:08:59,083
Nepůjdeme nahoru?
568
01:09:10,958 --> 01:09:11,792
Dobře.
569
01:09:16,167 --> 01:09:17,000
Počkej.
570
01:09:42,500 --> 01:09:47,583
LUTXO ARTXANKO
DIARIO ALAVÉS
571
01:09:48,292 --> 01:09:49,125
Díky.
572
01:09:50,542 --> 01:09:52,042
Moc ti to sluší, miláčku.
573
01:09:54,083 --> 01:09:55,708
To jsi mi už dlouho neřekl.
574
01:09:57,583 --> 01:09:58,875
Možná až příliš dlouho.
575
01:10:01,625 --> 01:10:02,542
Možná.
576
01:10:04,333 --> 01:10:07,458
Věděli jste,
že se v pyramidách našly sklenice medu,
577
01:10:07,542 --> 01:10:09,542
který byl ještě pořád poživatelný?
578
01:10:10,625 --> 01:10:11,792
Je to konzervant
579
01:10:12,500 --> 01:10:14,792
s mnoha léčebnými vlastnostmi.
580
01:10:15,250 --> 01:10:18,208
Takže není divu, že od dávných časů...
581
01:10:18,292 --> 01:10:22,417
Někteří lidé se na takovou událost
prostě neumí obléct.
582
01:10:22,625 --> 01:10:26,042
Tělo samotného Alexandra Velikého
se zachovalo v medu.
583
01:10:26,583 --> 01:10:30,208
Poté, co jistě vyzkoušel
i další blahodárné účinky této látky.
584
01:10:30,292 --> 01:10:33,333
Je to také
jedno z nejmocnějších afrodiziak.
585
01:10:36,000 --> 01:10:37,125
Kdo ho chce zkusit?
586
01:10:39,333 --> 01:10:40,792
Nikdo dneska nemá rande?
587
01:10:41,250 --> 01:10:42,750
Ignacio, Europa Press.
588
01:10:43,042 --> 01:10:46,167
Byla chyba, že byl váš bratr zatčen
za Vraždy spících?
589
01:10:47,542 --> 01:10:48,583
Bez komentáře.
590
01:10:49,125 --> 01:10:52,333
Znal jste Lidii Garcíu de Vicuña,
patnáctiletou oběť?
591
01:10:53,958 --> 01:10:58,000
Do Diario Alavés nám přišly fotky,
které by mohly způsobit zvrat v případu.
592
01:11:46,958 --> 01:11:49,083
Pošlu k jeho domu dva hlídkové vozy.
593
01:11:49,750 --> 01:11:51,958
Ztráta času. Tam nepůjde.
594
01:11:56,417 --> 01:11:58,625
Ignacio Ortiz de Zárate zmizel
595
01:11:58,708 --> 01:12:02,667
jen dva dny před propuštěním
jeho bratra Tasia z vězení.
596
01:12:03,083 --> 01:12:06,208
Mnoho žen se přidalo
k žalobě proti dvojčatům.
597
01:12:06,333 --> 01:12:08,250
Tvrdí, že se staly oběťmi sexuální výměny,
598
01:12:08,333 --> 01:12:10,542
již bratři Ortiz de Zárate
údajně praktikovali.
599
01:12:13,667 --> 01:12:16,208
Na svůj věk byla vyspělá. Nechápeš to.
600
01:12:16,292 --> 01:12:17,417
To vykládej soudci.
601
01:12:18,333 --> 01:12:21,208
Myslíš, že tě tvůj rod opravňuje dělat si,
co se ti zlíbí?
602
01:12:21,625 --> 01:12:24,333
Myslíš, že jsi lepší než já, ty vidláku?
603
01:12:24,417 --> 01:12:26,542
Nemáš kurva tušení, co se děje.
604
01:12:26,750 --> 01:12:29,875
Dřív byl tvůj kult podvratný.
Teď je jenom odporný.
605
01:12:30,833 --> 01:12:33,125
Ignacio ji ojel první, co? Nebo ty?
606
01:12:33,875 --> 01:12:35,875
Měl ji rád a nesnesl to.
607
01:12:35,958 --> 01:12:36,875
Ty to nechápeš.
608
01:12:36,958 --> 01:12:39,208
Od narození jsme byli dvě těla,
609
01:12:39,292 --> 01:12:40,542
ale jen jeden člověk.
610
01:12:40,625 --> 01:12:43,292
Zatykač na tebe
vzešel od tvé druhé polovičky.
611
01:12:43,917 --> 01:12:45,875
Napadlo tě, že to byla pomsta?
612
01:12:46,333 --> 01:12:50,083
Tvůj bratr byl polda.
Mohl zfalšovat důkazy, zprávy...
613
01:12:50,167 --> 01:12:52,542
Ignacio by nikdy neměl odvahu ji zabít.
614
01:12:53,000 --> 01:12:55,083
Dvacet let tě nenavštívil
a pořád ho bráníš?
615
01:13:01,375 --> 01:13:03,333
Mrzí mě, co se stalo tvojí ženě, Krakene.
616
01:13:06,583 --> 01:13:09,250
Chápu, že chceš najít pachatele,
ale je mrtvá.
617
01:13:13,625 --> 01:13:15,500
- Víš, proč jsem si tě vybral?
- Nevybral!
618
01:13:15,583 --> 01:13:18,583
Potřeboval jsem vidět cestu,
kterou mám ještě před sebou.
619
01:13:18,667 --> 01:13:19,792
Ty mi ji ukazuješ.
620
01:13:19,875 --> 01:13:21,375
O čem to sakra mluvíš?
621
01:13:23,792 --> 01:13:25,500
Je to jeden z mých stoupenců.
622
01:13:28,333 --> 01:13:30,042
Nemám na něj hezké vzpomínky.
623
01:13:30,167 --> 01:13:32,083
Na Twitteru se jmenuje „Tráva“.
624
01:13:33,083 --> 01:13:34,458
Máme stejné tetování.
625
01:13:35,583 --> 01:13:36,417
Znáš ho.
626
01:13:37,375 --> 01:13:38,208
Znáš ho dobře.
627
01:13:45,750 --> 01:13:46,583
Eneko!
628
01:13:52,042 --> 01:13:52,875
Eneko!
629
01:13:57,333 --> 01:13:58,167
Eneko!
630
01:13:59,583 --> 01:14:01,250
Co je, chlape?
631
01:14:12,208 --> 01:14:13,375
Hledáš moji sestru?
632
01:14:14,833 --> 01:14:16,750
Byl jsem za tvým starým kámošem.
633
01:14:17,792 --> 01:14:19,458
Super. A co říkal?
634
01:14:19,542 --> 01:14:20,958
Zugarramurdi, pamatuješ?
635
01:14:21,833 --> 01:14:24,792
Ten odvar, cos mu dal?
Skoro mu posral celej život.
636
01:14:24,875 --> 01:14:25,708
Tasio.
637
01:14:27,083 --> 01:14:28,625
Tasio byl vždycky fňukna.
638
01:14:29,542 --> 01:14:32,125
Byl mimo.
Jako by byl zfetovanej Rohypnolem.
639
01:14:33,458 --> 01:14:35,917
Před 20 lety měl blbej trip. No a?
640
01:14:38,292 --> 01:14:39,125
Víš co, Unai?
641
01:14:40,542 --> 01:14:43,458
Tasio nikdy nechápal důležitost
našich zvyků.
642
01:15:10,958 --> 01:15:11,792
Přestaň!
643
01:15:12,375 --> 01:15:14,458
Udělal jsi ze svojí sestry feťačku!
644
01:15:14,667 --> 01:15:17,958
Byl jsi tam, když nás táta mlátil?
Ty hajzle!
645
01:15:30,208 --> 01:15:31,417
Festival dnes končí.
646
01:15:31,500 --> 01:15:35,292
U všech vstupů a výstupů z ulice Dato
budou kontrolní stanoviště.
647
01:15:35,917 --> 01:15:39,958
Ve složkách máte seznam míst,
kde byla nalezena poslední těla.
648
01:15:40,500 --> 01:15:44,292
Naši odborníci se shodli,
že dalším místem může být náměstí Arca.
649
01:15:44,375 --> 01:15:46,125
Chci všechny v pohotovosti.
650
01:15:46,792 --> 01:15:47,625
Dobrá?
651
01:15:48,208 --> 01:15:51,833
Náš hlavní podezřelý je muž, 35 let,
652
01:15:52,250 --> 01:15:54,625
se zrzavými vlasy a tetováním na krku.
653
01:15:55,792 --> 01:15:56,625
Nějaké otázky?
654
01:15:59,000 --> 01:15:59,833
Výborně.
655
01:16:00,667 --> 01:16:02,833
Protože chci toho hajzla chytit.
656
01:16:04,125 --> 01:16:05,375
Rozchod. Díky.
657
01:16:11,958 --> 01:16:13,042
- Albo.
- Co chceš?
658
01:16:14,500 --> 01:16:16,167
Další číslo, abys upustil páru?
659
01:16:17,167 --> 01:16:19,208
Řekni, pustila bys mě k sobě domů?
660
01:17:19,208 --> 01:17:20,583
Sáhl mi na zadek!
661
01:17:34,792 --> 01:17:38,125
Esti, co dělá jedna z našich dodávek
v té uličce?
662
01:17:44,500 --> 01:17:45,583
Neměla by tam být.
663
01:17:55,917 --> 01:17:56,750
Jdeme!
664
01:18:43,708 --> 01:18:45,125
Esti.
665
01:18:46,208 --> 01:18:47,042
Esti.
666
01:18:47,583 --> 01:18:48,958
Esti.
667
01:18:53,917 --> 01:18:56,625
Ne!
668
01:18:57,125 --> 01:18:57,958
Ne!
669
01:18:58,292 --> 01:18:59,875
Ne!
670
01:19:59,708 --> 01:20:00,542
Unai.
671
01:20:00,958 --> 01:20:02,125
Co se děje?
672
01:20:04,292 --> 01:20:05,333
Kde je Martina?
673
01:20:10,708 --> 01:20:11,958
Kde je Martina?
674
01:20:46,042 --> 01:20:46,875
Mrzí mě to.
675
01:20:50,792 --> 01:20:52,042
Moc mě to mrzí, Unai.
676
01:20:53,000 --> 01:20:53,833
Opravdu.
677
01:20:57,333 --> 01:20:58,333
Daří se mu to.
678
01:20:58,958 --> 01:21:00,292
Pořád si s námi hraje.
679
01:21:02,125 --> 01:21:02,958
Nepovídej.
680
01:21:08,333 --> 01:21:11,292
Ty a Estíbaliz jste
příliš citově zaujatí.
681
01:21:12,125 --> 01:21:13,083
Do prdele, Albo!
682
01:21:14,125 --> 01:21:17,125
Tohle jsme přece chtěli.
Jsme blíž a blíž
683
01:21:17,417 --> 01:21:18,292
Blíž k čemu?
684
01:21:20,375 --> 01:21:23,750
Z tvého hlavního podezřelého
se stala další oběť.
685
01:21:36,625 --> 01:21:37,458
Ignacio?
686
01:21:38,292 --> 01:21:41,167
Jsem Antonio Garrido-Stoker.
Jsem jeho advokát.
687
01:21:58,167 --> 01:21:59,000
Pojďte dál.
688
01:22:08,708 --> 01:22:09,625
Kde je Ignacio?
689
01:22:11,333 --> 01:22:13,583
Ignacio nás kontaktoval před pár dny
690
01:22:14,292 --> 01:22:17,125
po zveřejnění nactiutrhačného příběhu.
691
01:22:18,542 --> 01:22:24,042
Můj klient dobrovolně souhlasil
s 24hodinovým sledováním.
692
01:22:24,500 --> 01:22:25,958
Pokouším se tím říci,
693
01:22:26,333 --> 01:22:30,000
že můžeme spolehlivě dokázat,
že můj klient nemůže být vinen...
694
01:22:30,875 --> 01:22:32,500
z těch včerejších vražd.
695
01:22:34,250 --> 01:22:36,792
Můj klient byl bez ustání pod dohledem.
696
01:22:36,917 --> 01:22:37,750
Hajzl.
697
01:22:38,000 --> 01:22:41,125
Snažím se být jen o krok napřed,
inspektorko Gaunová.
698
01:22:41,792 --> 01:22:43,958
V téhle hře jsem před vámi o 20 let.
699
01:22:48,333 --> 01:22:49,167
Pověz mi o ní.
700
01:22:49,917 --> 01:22:51,583
Můj klient nebude odpovídat.
701
01:22:52,167 --> 01:22:54,500
Rodiče zesnulé nic nenahlásili,
702
01:22:55,750 --> 01:22:59,958
snad proto,
že se tyhle fotky vůbec nic nedokazují.
703
01:23:05,208 --> 01:23:06,833
Dokazují, že jste se znali.
704
01:23:09,208 --> 01:23:10,917
Je to ono, Ignacio?
705
01:23:13,542 --> 01:23:16,833
Zjistil jsi, že tě tvoje mladistvá holka
a tvoje dvojče podvádí,
706
01:23:16,917 --> 01:23:18,417
a tak jsi ho nechal zavřít?
707
01:23:19,292 --> 01:23:21,208
Vašeho bratra je mi líto, inspektorko.
708
01:23:21,958 --> 01:23:23,292
Ty hajzle!
709
01:23:24,833 --> 01:23:25,875
Pusť mě!
710
01:23:38,667 --> 01:23:42,208
Budu potřebovat vaše odznaky
a služební zbraně, inspektorové.
711
01:25:06,792 --> 01:25:08,833
PROČ?
712
01:25:22,083 --> 01:25:24,708
Včely se vždycky vracejí do úlu.
713
01:25:26,333 --> 01:25:27,750
Je zázrak, že je naživu.
714
01:25:32,333 --> 01:25:34,042
Jestli můžu pomoct...
715
01:25:34,750 --> 01:25:36,292
Stáhli mě z případu, dědo.
716
01:25:38,500 --> 01:25:39,333
Nemám nic.
717
01:25:42,958 --> 01:25:44,875
Přestaň fňukat a dej se do toho!
718
01:25:49,708 --> 01:25:50,625
Bílá panna.
719
01:25:54,417 --> 01:25:55,917
Ve Vitorii se povídalo...
720
01:25:56,000 --> 01:25:57,500
Městské drby, však víš.
721
01:25:58,167 --> 01:26:01,583
Prý se vdala, když byla těhotná s jiným.
722
01:27:05,292 --> 01:27:08,542
Co řekl ten kluk na hřbitově dvojčatům,
že ho tak zbila?
723
01:27:09,250 --> 01:27:10,500
Nevím a je mi to fuk.
724
01:27:11,042 --> 01:27:13,000
Jsou hrdí, že jsou Ortiz de Zárates.
725
01:27:13,083 --> 01:27:14,333
- Unai.
- Co když ne?
726
01:27:16,625 --> 01:27:19,750
- Stáhli nás z případu, Unai.
- Jsi taky naštvaná.
727
01:27:19,958 --> 01:27:20,875
Co chceš dělat?
728
01:27:21,583 --> 01:27:22,417
Porušit zákon?
729
01:27:22,708 --> 01:27:25,167
Tohle nepřestane! Pomoz mi ho chytit.
730
01:27:26,292 --> 01:27:29,083
- Myslíš, že jde po tobě?
- Vraťme se na začátek.
731
01:28:18,458 --> 01:28:21,083
Díky,
že jste mi umožnil odejít nepozorovaně.
732
01:28:21,542 --> 01:28:24,417
Díky, že mi dáte první rozhovor
po propuštění.
733
01:28:30,667 --> 01:28:31,583
Dobrá, můžeme.
734
01:28:32,875 --> 01:28:36,000
Když jsme byli malí,
vždy jsme si vyměňovali oblečení.
735
01:28:38,000 --> 01:28:41,125
Dělali jsme, že jsme ten druhý.
Ale máma to vždycky poznala.
736
01:28:42,000 --> 01:28:44,500
Trvalo nám, než jsme zjistili,
jak to dělá.
737
01:28:45,583 --> 01:28:48,458
- Vždycky jsem seděl nalevo.
- A já napravo.
738
01:28:50,875 --> 01:28:52,792
Některé věci se nemění, brácho.
739
01:28:55,542 --> 01:28:58,750
Je to zvláštní,
když mluvíte o svém dětství.
740
01:28:58,833 --> 01:28:59,667
O matce...
741
01:29:01,250 --> 01:29:02,083
Skoro vám...
742
01:29:02,625 --> 01:29:03,500
závidím.
743
01:29:06,792 --> 01:29:09,000
Povězte mi o té události na hřbitově.
744
01:29:10,583 --> 01:29:11,417
O jaké?
745
01:29:12,667 --> 01:29:14,417
Chceš nám rozvázat jazyk, Mario?
746
01:29:17,292 --> 01:29:19,000
Den, kdy jste pohřbili matku.
747
01:29:19,167 --> 01:29:21,583
Zmlátili jste nějakého kluka. Pamatujete?
748
01:29:25,375 --> 01:29:26,833
Myslím, že to byl zrzek.
749
01:29:28,708 --> 01:29:30,208
Jak to můžeš sakra vědět?
750
01:29:32,667 --> 01:29:35,042
Protože na některé věci se nezapomíná...
751
01:29:36,250 --> 01:29:37,167
bratři.
752
01:30:21,000 --> 01:30:22,208
Chci vidět své děti!
753
01:30:23,833 --> 01:30:25,542
- Otevřete dveře!
- Můj syn.
754
01:30:26,500 --> 01:30:27,708
Chci vidět své děti!
755
01:30:28,792 --> 01:30:30,458
Otevřete ty zatracený dveře!
756
01:30:30,583 --> 01:30:31,417
Můj syn.
757
01:30:31,500 --> 01:30:32,417
Otevřete!
758
01:30:34,708 --> 01:30:35,667
Otevřete!
759
01:30:37,458 --> 01:30:38,583
Chci vidět své děti
760
01:30:38,792 --> 01:30:39,750
Můj syn!
761
01:31:01,625 --> 01:31:02,958
Dali jsme ho k adopci.
762
01:31:03,917 --> 01:31:07,667
Vzal si ho pár z Izarry.
Prodávali med na trzích.
763
01:31:09,500 --> 01:31:12,542
Nebylo to poprvé,
co se to na klinice Arana stalo.
764
01:31:16,917 --> 01:31:18,750
Pojmenovali ho Nancho
765
01:31:22,292 --> 01:31:23,208
Nancho...
766
01:31:24,250 --> 01:31:25,083
Lopidana.
767
01:31:38,208 --> 01:31:39,167
Všechno to sedí.
768
01:31:40,708 --> 01:31:42,208
Lopidanovi ho adoptovali.
769
01:31:42,292 --> 01:31:44,667
Nemohli mít děti,
ale pak se stal zázrak.
770
01:31:45,792 --> 01:31:46,833
Otěhotněla.
771
01:31:48,083 --> 01:31:51,125
Nancho se stal
z rozmazleného kluka Popelkou.
772
01:31:53,417 --> 01:31:54,417
Vyhnání z ráje.
773
01:32:00,792 --> 01:32:02,042
- Inspektor Ayala?
- Ano?
774
01:32:02,125 --> 01:32:04,417
Právě jsme získali forenzní zprávu.
775
01:32:04,917 --> 01:32:08,125
Nancho Lopidana zemřel při požáru
internátu v Pamploně.
776
01:32:08,417 --> 01:32:09,833
Tělo si nikdo nevyzvedl.
777
01:32:14,625 --> 01:32:16,375
Usnul při čtení.
778
01:32:17,542 --> 01:32:21,000
Ze staré lampy odskočila jiskra
a on uhořel.
779
01:32:21,833 --> 01:32:25,125
Vždycky jsem tátovi říkal,
ať ty lampy vymění!
780
01:32:25,792 --> 01:32:26,875
Nakonec to udělal.
781
01:32:27,417 --> 01:32:29,000
Pozdě, ale přece.
782
01:32:30,458 --> 01:32:31,625
Pojďte se mnou.
783
01:32:42,542 --> 01:32:44,042
Ta je ze dne, kdy přijel.
784
01:32:45,583 --> 01:32:46,542
Byl hodně tichý.
785
01:32:46,667 --> 01:32:48,792
MARIO A NANCHO,
DUBEN 91
786
01:32:49,833 --> 01:32:50,667
Kdo je tohle?
787
01:32:51,333 --> 01:32:55,125
Jeho spolubydlící.
Oba studovali žurnalistiku.
788
01:32:59,208 --> 01:33:00,375
Byli nerozluční.
789
01:33:01,208 --> 01:33:03,208
NANCHO A MARIO
KATEDRA ŽURNALISTIKY 95
790
01:33:03,958 --> 01:33:05,792
Později už jsem je skoro nerozeznal.
791
01:33:08,250 --> 01:33:10,083
- Vzpomenete si na jméno?
- Jo.
792
01:33:11,042 --> 01:33:11,875
Mario.
793
01:33:13,375 --> 01:33:14,333
Mario Santos.
794
01:33:18,167 --> 01:33:20,750
MARIO A NANCHO 1996
795
01:33:30,125 --> 01:33:34,000
UNAI
796
01:33:37,708 --> 01:33:38,625
Vystydne ti to.
797
01:33:41,250 --> 01:33:43,500
Nemůžu přestat myslet
na tu noční můru.
798
01:33:45,583 --> 01:33:47,042
Nějaké zajímavé stopy?
799
01:33:48,417 --> 01:33:50,250
Několik. Ale nevedou nikam.
800
01:33:51,000 --> 01:33:52,333
Všichni jsou nervózní.
801
01:33:52,625 --> 01:33:53,458
Chápu.
802
01:33:56,292 --> 01:33:57,292
Žádné překvapení.
803
01:33:59,375 --> 01:34:00,208
Vezmu to.
804
01:34:05,458 --> 01:34:06,625
- Haló?
- Albo!
805
01:34:09,833 --> 01:34:11,833
- Albo!
- Už nikdy mi domů nevolej.
806
01:34:11,958 --> 01:34:13,250
Albo, poslouchej mě.
807
01:34:13,333 --> 01:34:16,125
Jestli jsi s Mariem,
najdi si výmluvu a vypadni.
808
01:34:17,500 --> 01:34:19,667
- Co to sakra meleš?
- Albo.
809
01:34:20,417 --> 01:34:21,250
Je to on!
810
01:34:22,125 --> 01:34:25,250
Unai, jdi do háje. Už na tom neděláš.
Teď zavěsím.
811
01:34:25,333 --> 01:34:26,750
Albo, vypadni odtamtud.
812
01:34:30,125 --> 01:34:30,958
Albo!
813
01:34:31,292 --> 01:34:32,125
Mario?
814
01:34:33,417 --> 01:34:34,250
Albo!
815
01:34:37,875 --> 01:34:38,750
Kurva.
816
01:34:41,833 --> 01:34:42,667
Mario?
817
01:34:46,958 --> 01:34:47,792
Mario!
818
01:34:53,500 --> 01:34:54,333
Mario!
819
01:35:18,625 --> 01:35:19,833
Chtěl jsem přestat.
820
01:35:21,042 --> 01:35:23,625
Kvůli tobě, kvůli našemu synovi.
821
01:35:25,000 --> 01:35:27,792
Byl jsem tak blízko tomu
stát se zase sám sebou.
822
01:35:30,875 --> 01:35:32,875
Neumíš si to ani představit.
823
01:35:38,875 --> 01:35:39,708
Albo!
824
01:35:40,542 --> 01:35:41,375
Albo!
825
01:36:01,750 --> 01:36:02,583
Nikdo tu není.
826
01:36:03,792 --> 01:36:04,750
Co budeme dělat?
827
01:36:06,458 --> 01:36:07,542
Zpátky na začátek.
828
01:40:14,542 --> 01:40:17,500
Měl jsem pro tebe dokonalého partnera.
829
01:40:17,833 --> 01:40:21,458
V tvém věku, příbuzný s dvojčaty.
Dokonalý!
830
01:40:23,917 --> 01:40:27,000
Ne každý dokáže ocenit dokonalost.
831
01:40:30,958 --> 01:40:32,458
Ale mohou ji respektovat.
832
01:40:37,083 --> 01:40:38,292
Ty ale ne.
833
01:40:42,750 --> 01:40:45,208
Netvař se tak.
To vy dva jste mě k tomu donutili.
834
01:41:01,833 --> 01:41:03,375
Nemuselo to tak dopadnout.
835
01:41:04,542 --> 01:41:05,542
Není to...
836
01:41:08,583 --> 01:41:11,708
Přesto jste ale nejlepším párem,
který jsem sjednotil.
837
01:41:17,500 --> 01:41:19,167
Včely jsou fascinující.
838
01:41:20,583 --> 01:41:23,875
Většina lidí si myslí,
že královna ovládá dělnice,
839
01:41:23,958 --> 01:41:26,083
ale to není tak úplně pravda,
840
01:41:26,167 --> 01:41:30,458
protože nejdřív je královna jen larva,
841
01:41:30,917 --> 01:41:32,458
úplně stejná jako ostatní.
842
01:41:33,875 --> 01:41:36,583
Dělnice se rozhodnou,
že z ní udělají královnu.
843
01:41:49,125 --> 01:41:50,625
Já jsem jenom nůž, lásko.
844
01:41:53,958 --> 01:41:55,542
To ostatní mě stvořili.
845
01:42:04,208 --> 01:42:06,000
Nůž není vinen za to, co řeže.
846
01:43:04,583 --> 01:43:07,167
Co chceš? Obyčejnou popravu?
847
01:43:07,625 --> 01:43:08,750
To bys chtěl?