1
00:00:44,633 --> 00:00:48,217
RECÉM-NASCIDOS
2
00:01:00,508 --> 00:01:04,175
CRIANÇAS DE 5 ANOS
3
00:01:19,758 --> 00:01:22,798
CRIANÇAS DE 10 ANOS
4
00:01:22,800 --> 00:01:27,092
JOVENS DE 15 ANOS
5
00:03:54,425 --> 00:03:56,092
Já te tenho visto a correr.
6
00:03:56,883 --> 00:03:57,842
Como te chamas?
7
00:04:00,258 --> 00:04:01,133
Ismael.
8
00:04:01,925 --> 00:04:02,925
E tu?
9
00:04:07,050 --> 00:04:08,008
Blanca.
10
00:04:10,050 --> 00:04:11,175
É um prazer, Blanca.
11
00:05:13,050 --> 00:05:13,965
Inspetor!
12
00:05:13,967 --> 00:05:15,798
O Assassino dos Adormecidos voltou?
13
00:05:15,800 --> 00:05:18,673
Foi duplo homicídio?
É responsável pelo caso, Ayala?
14
00:05:18,675 --> 00:05:20,673
Diz-me alguma coisa. Somos amigos.
15
00:05:20,675 --> 00:05:22,925
Lê o comunicado à imprensa,
como os outros, Lutxo.
16
00:05:23,550 --> 00:05:25,342
Inspetor! Foi duplo homicídio?
17
00:05:36,425 --> 00:05:38,925
Estão contentes
por te ver de volta ao trabalho, Unai.
18
00:05:40,883 --> 00:05:41,842
Bem-vindo a casa.
19
00:05:45,883 --> 00:05:48,050
Esti, o Assassino dos Adormecidos voltou.
20
00:05:48,383 --> 00:05:50,467
Daí precisarmos
do teu cérebro inteligente.
21
00:05:51,258 --> 00:05:53,340
Ele não ataca há 20 anos.
22
00:05:53,342 --> 00:05:55,881
Preciso de registos,
fotos, relatórios, tudo.
23
00:05:55,883 --> 00:05:57,133
Enviei-te tudo por email.
24
00:05:57,508 --> 00:05:59,550
Compra um telemóvel deste século.
25
00:06:48,175 --> 00:06:49,508
Apaguem as luzes.
26
00:07:01,883 --> 00:07:04,342
É aqui que a tua caça acaba
e a minha começa.
27
00:07:13,217 --> 00:07:14,383
Carlina.
28
00:07:16,717 --> 00:07:17,800
O que vês?
29
00:07:25,300 --> 00:07:27,425
Provavelmente, ele não os conhecia.
30
00:07:27,800 --> 00:07:30,592
Não importa quem são.
É o que eles representam.
31
00:07:31,592 --> 00:07:32,758
O que representam?
32
00:07:34,800 --> 00:07:35,967
Miúdos ricos.
33
00:07:45,383 --> 00:07:46,342
Gasolina.
34
00:08:00,175 --> 00:08:01,175
Pinça.
35
00:08:13,300 --> 00:08:14,592
Merda!
36
00:08:20,008 --> 00:08:22,092
Ele pôs as abelhas na boca deles.
37
00:08:24,508 --> 00:08:25,758
Ele amordaçou-os.
38
00:08:26,383 --> 00:08:28,050
E encharcou-os de gasolina.
39
00:08:28,925 --> 00:08:30,717
O cheiro enfurece-as.
40
00:08:31,842 --> 00:08:33,008
O que vês aqui
41
00:08:33,467 --> 00:08:35,050
são marcas de picadas internas.
42
00:08:35,883 --> 00:08:40,550
Ele injetou no pescoço deles
flunitrazepam líquido. Rohypnol.
43
00:08:41,217 --> 00:08:43,133
Ele usou a droga para os apanhar.
44
00:08:43,800 --> 00:08:46,758
Depois, esperou até que ficassem
totalmente conscientes.
45
00:08:47,217 --> 00:08:49,258
Para enfiar as abelhas nas gargantas.
46
00:08:51,633 --> 00:08:53,175
Foi uma morte muito dolorosa.
47
00:09:00,300 --> 00:09:01,300
Estou?
48
00:09:06,925 --> 00:09:07,967
Eneko.
49
00:09:10,050 --> 00:09:10,925
Eneko.
50
00:09:11,175 --> 00:09:14,592
Não interessa, quinta-feira, sexta-feira.
Preciso disso agora!
51
00:09:22,592 --> 00:09:25,342
Não posso falar agora. Falamos depois.
52
00:09:27,050 --> 00:09:28,550
Não há impressões digitais.
53
00:09:28,925 --> 00:09:30,300
Ele é muito meticuloso.
54
00:09:30,883 --> 00:09:32,008
Só por precaução.
55
00:09:35,133 --> 00:09:37,217
Traz-me o ficheiro!
56
00:09:38,717 --> 00:09:41,217
As notícias invadiram as redes sociais.
57
00:09:41,758 --> 00:09:44,506
Muitos miúdos ainda não voltaram
de festas de ontem à noite
58
00:09:44,508 --> 00:09:46,840
e metade de Vitoria
queixa-se de desaparecimento.
59
00:09:46,842 --> 00:09:47,675
Encontrem-na!
60
00:09:48,050 --> 00:09:50,342
Quero que conheças a nova subcomissária.
61
00:09:50,758 --> 00:09:52,217
Ela é responsável pelo caso.
62
00:09:53,258 --> 00:09:56,300
Algumas coisas mudaram por aqui
enquanto estiveste fora.
63
00:09:58,508 --> 00:10:00,550
- Subcomissária.
- Comissário.
64
00:10:01,092 --> 00:10:03,800
Alba Díaz de Salvaterra,
o inspetor Unai López de Ayala.
65
00:10:05,675 --> 00:10:06,965
Subcomissária.
66
00:10:06,967 --> 00:10:08,717
Muito prazer.
67
00:10:10,550 --> 00:10:13,258
Prendemos um homem inocente
durante 20 anos?
68
00:10:15,925 --> 00:10:17,798
É isso ou ele tem um colega cá fora.
69
00:10:17,800 --> 00:10:19,381
ERRADAMENTE CONDENADO?
70
00:10:19,383 --> 00:10:21,633
Este homicídio é uma cópia dos anteriores.
71
00:10:22,842 --> 00:10:25,508
A posição das vítimas é igual.
72
00:10:26,258 --> 00:10:28,467
São cinco anos mais velhos
a cada novo crime.
73
00:10:29,300 --> 00:10:33,717
Passados 20 anos, este padrão numérico
está a ser repetido.
74
00:10:34,383 --> 00:10:35,800
Está nos relatórios.
75
00:10:42,508 --> 00:10:45,592
Tasio Ortiz de Zárate
escreveu bestsellers na prisão.
76
00:10:45,842 --> 00:10:48,092
Ele também tem presença online,
77
00:10:48,550 --> 00:10:50,008
com mais de 500 mil seguidores.
78
00:10:50,508 --> 00:10:53,840
- Assassino com clube de fãs.
- E ele não tem acesso à Internet.
79
00:10:53,842 --> 00:10:55,342
Praticamente, é um culto.
80
00:10:55,508 --> 00:10:57,842
Alguns têm tatuagens, uma carlina.
81
00:11:01,508 --> 00:11:03,965
Um símbolo do sol,
afasta espíritos malignos.
82
00:11:03,967 --> 00:11:07,508
A roda gira outra vez.
Atreves-te a pará-la, #Kraken?
83
00:11:08,175 --> 00:11:09,881
E as vítimas?
84
00:11:09,883 --> 00:11:10,717
Claro.
85
00:11:11,050 --> 00:11:14,173
Enara Fernández de Betoño,
filha de um oculista conhecido,
86
00:11:14,175 --> 00:11:17,506
e Alejandro Pérez de Arrilucea,
filho de um industrial respeitado.
87
00:11:17,508 --> 00:11:18,631
Ambos com 20 anos.
88
00:11:18,633 --> 00:11:21,298
As famílias dizem que não se conhecem.
89
00:11:21,300 --> 00:11:22,967
Foram selecionados individualmente.
90
00:11:23,300 --> 00:11:25,923
Classe alta,
apelidos compostos de Álava.....
91
00:11:25,925 --> 00:11:27,423
Ele está de volta.
92
00:11:27,425 --> 00:11:29,092
- Devíamos avisar a cidade.
- Não.
93
00:11:29,550 --> 00:11:32,175
Vamos evitar alarmar as pessoas.
Entendido?
94
00:11:32,383 --> 00:11:34,673
Vamos esperar
até termos mais duas vítimas?
95
00:11:34,675 --> 00:11:38,383
Quantos assassinos conhece
com um período de ausência tão longo?
96
00:11:39,050 --> 00:11:40,508
Deve ser um imitador.
97
00:11:43,133 --> 00:11:45,842
- Ótimo, vamos trabalhar. Esti?
- Sim
98
00:12:01,925 --> 00:12:02,925
Inspetor Ayala.
99
00:12:03,842 --> 00:12:04,800
Lembra-se de mim?
100
00:12:05,300 --> 00:12:06,383
Mario Santos.
101
00:12:07,008 --> 00:12:09,756
O diretor do jornal
conseguiu uma entrevista com o Tasio.
102
00:12:09,758 --> 00:12:12,467
Mario, seja discreto
quanto à nossa presença aqui.
103
00:12:13,258 --> 00:12:14,842
Claro. Conte comigo.
104
00:12:15,800 --> 00:12:18,383
Boa sorte. Ele mal falou comigo.
105
00:12:53,383 --> 00:12:55,342
Não quero público, Kraken.
106
00:12:57,508 --> 00:12:59,467
A inspetora é de total confiança.
107
00:12:59,883 --> 00:13:01,217
Não gosto de sexo a três.
108
00:13:01,758 --> 00:13:03,592
Não falo até ela sair.
109
00:13:22,800 --> 00:13:25,300
- O que lhe disseste?
- Que és um misógino.
110
00:13:25,883 --> 00:13:27,758
Como sabias que me chamam Kraken?
111
00:13:29,425 --> 00:13:32,342
Chamei-te cá para propor
um acordo de cavalheiros.
112
00:13:32,883 --> 00:13:35,133
Daqui a umas semanas, saio de licença.
113
00:13:36,050 --> 00:13:39,133
Se te ajudar a apanhar o assassino,
as pessoas voltam a aceitar-me.
114
00:13:39,342 --> 00:13:40,715
Estás inocente.
115
00:13:40,717 --> 00:13:42,925
Não se nota pela minha cara?
116
00:13:44,967 --> 00:13:46,300
Fala-me dessa tatuagem.
117
00:13:50,550 --> 00:13:54,298
Achas que um dos meus seguidores
deu continuidade aos homicídios?
118
00:13:54,300 --> 00:13:56,131
Seria uma forma distorcida...
119
00:13:56,133 --> 00:13:58,506
Eu não disse que estavam às tuas ordens.
120
00:13:58,508 --> 00:14:00,840
Todos os escritores julgam que são Deus.
121
00:14:00,842 --> 00:14:02,300
Alguns psicopatas também.
122
00:14:03,925 --> 00:14:05,800
Já ouviste falar do efeito Werther?
123
00:14:07,092 --> 00:14:09,881
Quando Goethe escreveu
A Paixão do Jovem Werther,
124
00:14:09,883 --> 00:14:13,006
alguns dos seus leitores suicidaram-se
125
00:14:13,008 --> 00:14:16,048
da mesma forma
que a personagem do romance.
126
00:14:16,050 --> 00:14:19,425
Ficção e realidade são gémeas.
Alimentam-se mutuamente.
127
00:14:19,800 --> 00:14:21,756
Em todos os assassinatos foram horríveis.
128
00:14:21,758 --> 00:14:24,175
Do ponto de vista do assassino.
Entendes-me?
129
00:14:25,717 --> 00:14:28,215
Se eu convencesse as pessoas
a matarem por mim,
130
00:14:28,217 --> 00:14:29,800
não teria esperado tanto tempo.
131
00:14:30,092 --> 00:14:31,258
O que vai acontecer?
132
00:14:31,925 --> 00:14:32,925
Tu sabes.
133
00:14:33,717 --> 00:14:34,717
Esclarece-me.
134
00:14:38,925 --> 00:14:42,092
O homicídio da Velha Catedral
representa o século XII.
135
00:14:42,550 --> 00:14:43,798
A partir de agora,
136
00:14:43,800 --> 00:14:46,506
cada local do crime
será um símbolo da nossa história
137
00:14:46,508 --> 00:14:47,675
desde a Idade Média.
138
00:14:48,092 --> 00:14:49,425
A Casa Anda,
139
00:14:49,967 --> 00:14:51,175
o antigo bairro judeu
140
00:14:51,675 --> 00:14:54,256
as ruas da associação,
talvez a Casa do Cordón...
141
00:14:54,258 --> 00:14:57,592
Queres um acordo?
Explica como sabes que me chamam Kraken.
142
00:14:58,842 --> 00:15:00,423
Achas que sou idiota?
143
00:15:00,425 --> 00:15:04,217
Um pouco, se estiveres preso há 20 anos
e fores inocente, não achas?
144
00:15:20,133 --> 00:15:20,967
E então?
145
00:15:24,050 --> 00:15:25,425
Demasiado impulsivo.
146
00:15:27,967 --> 00:15:29,217
Ligaram da esquadra.
147
00:15:29,925 --> 00:15:32,965
O namorado da vítima
acusa o pai do homicídio
148
00:15:32,967 --> 00:15:35,217
e o homem
ainda não reportou o desaparecimento.
149
00:15:37,633 --> 00:15:38,633
Vamos ver.
150
00:15:49,258 --> 00:15:50,133
Olá?
151
00:16:18,592 --> 00:16:19,800
O que fazem em minha casa?
152
00:16:20,133 --> 00:16:21,008
Ertzaintza.
153
00:16:21,383 --> 00:16:23,925
Gostaríamos de fazer umas perguntas
sobre a sua filha.
154
00:16:25,342 --> 00:16:28,217
A minha coleção de olhos de vertebrado.
155
00:16:33,883 --> 00:16:34,758
Desculpe...
156
00:16:35,633 --> 00:16:38,175
Pode dizer-nos onde era o quarto dela?
157
00:16:38,383 --> 00:16:39,217
Era este?
158
00:16:40,050 --> 00:16:41,258
Ela já não precisa dele.
159
00:16:42,425 --> 00:16:44,092
ASSASSINATOS EM ÁLAVA
160
00:16:45,008 --> 00:16:46,133
Estou...
161
00:16:46,675 --> 00:16:48,467
...a mudar a minha coleção para aqui.
162
00:16:52,383 --> 00:16:53,467
Têm filhos?
163
00:16:54,800 --> 00:16:55,633
Não.
164
00:16:56,383 --> 00:16:57,383
Não tenho nenhum.
165
00:16:58,592 --> 00:17:01,008
Não quer que apanhemos o assassino?
166
00:17:02,217 --> 00:17:05,342
Sinceramente, agora tenho...
167
00:17:06,175 --> 00:17:07,425
...um quarto que...
168
00:17:07,758 --> 00:17:09,925
...gostaria de redecorar.
169
00:17:12,467 --> 00:17:15,342
Vai ter de nos acompanhar até à esquadra.
170
00:18:17,008 --> 00:18:19,633
José Ramón Fernández de Betoño.
171
00:18:23,550 --> 00:18:26,050
Onde esteve ontem, 24 de julho de 2019?
172
00:18:35,508 --> 00:18:38,050
É verdade que a sua filha
foi viver com a sua ex-mulher?
173
00:18:40,383 --> 00:18:41,300
Não é ele.
174
00:18:43,425 --> 00:18:46,798
Mas livrou-se dos vestígios da filha
horas depois da morte dela.
175
00:18:46,800 --> 00:18:47,883
Quem faz isso?
176
00:18:49,925 --> 00:18:52,383
Pode estar em negação.
A primeira fase do luto.
177
00:18:55,008 --> 00:18:56,548
Li a sua avaliação psicológica.
178
00:18:56,550 --> 00:18:57,756
Não se preocupe.
179
00:18:57,758 --> 00:18:59,050
Espero que não, inspetor.
180
00:18:59,925 --> 00:19:02,800
Não é muito profissional
deixar-se levar por um palpite.
181
00:19:04,925 --> 00:19:06,133
Bom fim de semana.
182
00:20:05,175 --> 00:20:06,550
Trouxe os bolos.
183
00:20:08,758 --> 00:20:10,967
Mas tens de me mostrar
os resultados do teste.
184
00:20:12,008 --> 00:20:12,925
Outra vez.
185
00:20:15,592 --> 00:20:17,506
Terei de provar alguns, não?
186
00:20:17,508 --> 00:20:18,467
Alguns, sim.
187
00:20:23,592 --> 00:20:25,508
Não sei porque não te picam.
188
00:21:01,258 --> 00:21:02,925
Já podes apodrecer.
189
00:21:03,758 --> 00:21:04,758
Vai resultar?
190
00:21:11,133 --> 00:21:11,967
Para.
191
00:21:12,967 --> 00:21:13,883
Não lhe toques.
192
00:21:31,133 --> 00:21:34,133
O ASSASSINO FALA
193
00:21:41,050 --> 00:21:43,550
Hoje, neste episódio especial de Telúrico,
194
00:21:44,217 --> 00:21:46,840
falaremos dos Crimes dos Adormecidos.
195
00:21:46,842 --> 00:21:50,175
A série de homicídios duplos
que abalou Álava.
196
00:21:51,467 --> 00:21:55,925
Os homicídios representam claramente
uma cronologia de Álava.
197
00:21:56,217 --> 00:21:59,383
O dólmen da Cabana da Feiticeira
há cinco mil anos.
198
00:21:59,550 --> 00:22:01,467
As vítimas eram recém-nascidos.
199
00:22:01,925 --> 00:22:02,923
Depois,
200
00:22:02,925 --> 00:22:06,258
na povoação celta de La Hoya, 1200 AC,
201
00:22:06,717 --> 00:22:09,300
foram encontradas
duas crianças de cinco anos.
202
00:22:09,925 --> 00:22:14,006
Mais tarde, no Vale do Salado,
século I AC,
203
00:22:14,008 --> 00:22:15,633
crianças de dez anos.
204
00:22:15,925 --> 00:22:17,550
Na muralha medieval, século XI,
205
00:22:18,842 --> 00:22:20,800
jovens de 15 anos.
206
00:23:25,467 --> 00:23:29,342
A malta ligou-me.
Querem fazer algo no teu aniversário.
207
00:23:32,967 --> 00:23:34,092
Tenho muito trabalho.
208
00:23:37,550 --> 00:23:39,300
Vi que estás no caso dos Adormecidos.
209
00:23:39,925 --> 00:23:41,467
Não apanhaste um tipo ontem?
210
00:23:42,008 --> 00:23:43,175
É apenas um suspeito.
211
00:23:43,758 --> 00:23:44,592
Unai,
212
00:23:45,258 --> 00:23:48,133
refugiares-te no trabalho
não trará a Paula de volta.
213
00:23:52,092 --> 00:23:53,258
Já acabaste?
214
00:24:04,300 --> 00:24:05,467
Não te zangues.
215
00:24:06,342 --> 00:24:08,967
Desde que melhorei,
o teu irmão preocupa-se mais contigo.
216
00:24:10,008 --> 00:24:12,717
Mais agora, com todos
a quererem saber quem é o Kraken.
217
00:24:30,967 --> 00:24:34,383
#QUEMÉOKRAKEN
218
00:26:39,592 --> 00:26:42,592
A Casa do Cordón.
Uma escolha interessante.
219
00:26:43,050 --> 00:26:45,548
A casa de um judeu
obrigado a converter-se.
220
00:26:45,550 --> 00:26:47,717
Entraste pela porta minúscula?
221
00:26:48,717 --> 00:26:51,340
Ele mandou construí-la tão pequena
222
00:26:51,342 --> 00:26:54,717
para obrigar os velhos cristãos
a curvarem-se perante ele.
223
00:26:57,092 --> 00:26:58,675
O perfil corresponde?
224
00:26:59,258 --> 00:27:01,508
Porque usou veneno de teixo
nos primeiros crimes?
225
00:27:02,717 --> 00:27:03,925
Já não usa?
226
00:27:04,467 --> 00:27:06,133
Não partilho isso contigo.
227
00:27:08,133 --> 00:27:09,675
Pensei que tínhamos um acordo.
228
00:27:16,675 --> 00:27:18,923
Os teixos são as nossas antigas catedrais.
229
00:27:18,925 --> 00:27:24,758
Há mais de 4000 anos, sentavam-se
à sua volta para realizar rituais.
230
00:27:25,050 --> 00:27:28,550
Imagina: um mesmo teixo viu celtas,
231
00:27:29,217 --> 00:27:33,217
romanos, cristãos e os idiotas de hoje.
232
00:27:33,967 --> 00:27:35,381
Muito arqueológico.
233
00:27:35,383 --> 00:27:36,758
Foi o que disse o juiz.
234
00:27:37,758 --> 00:27:43,673
No julgamento, exibiram um programa
que gravei antes dos homicídios.
235
00:27:43,675 --> 00:27:45,717
Expliquei em pormenor
236
00:27:46,092 --> 00:27:50,675
com matar
com algumas folhas de teixo cozidas.
237
00:27:51,633 --> 00:27:53,215
Que coincidência, não?
238
00:27:53,217 --> 00:27:54,798
Não foi coincidência.
239
00:27:54,800 --> 00:27:57,842
O assassino
quis incriminar-me desde o início.
240
00:27:59,050 --> 00:28:02,217
Uma nova arma do crime pode significar
241
00:28:02,717 --> 00:28:04,633
que um novo inocente será acusado.
242
00:28:14,300 --> 00:28:16,008
Tens de admitir que ele tem classe.
243
00:28:29,175 --> 00:28:30,008
Toma.
244
00:28:31,175 --> 00:28:32,550
A lista que me pediste.
245
00:28:36,258 --> 00:28:38,425
Como achas que o teu irmão vai sair?
246
00:28:39,300 --> 00:28:40,300
O meu gémeo.
247
00:28:52,133 --> 00:28:53,092
Eu denunciei-o.
248
00:28:53,425 --> 00:28:54,842
Como achas que ele aceitou?
249
00:28:55,425 --> 00:28:56,800
Acreditaste que era ele?
250
00:28:57,592 --> 00:28:59,133
Não no início,
251
00:28:59,342 --> 00:29:02,592
mas quando encontraram as folhas de teixo
no apartamento dele,
252
00:29:02,925 --> 00:29:03,883
fiquei convencido.
253
00:29:11,300 --> 00:29:12,758
Ele conhecia a vítima?
254
00:29:13,883 --> 00:29:16,383
Eram assassinatos rituais, nada mais.
255
00:29:17,842 --> 00:29:19,800
Foi encontrado sémen no corpo dela,
256
00:29:20,092 --> 00:29:22,300
faltava a confirmação
do relatório da autópsia.
257
00:29:22,967 --> 00:29:24,133
E o relatório...
258
00:29:24,550 --> 00:29:25,633
...desapareceu.
259
00:29:26,800 --> 00:29:27,883
Dormiram juntos.
260
00:29:28,425 --> 00:29:30,633
O Tasio era adulto, ela tinha 15 anos.
261
00:29:31,800 --> 00:29:35,967
Livrei-me dos relatórios
para atenuar a história.
262
00:29:36,633 --> 00:29:40,467
Já era escândalo suficiente
ter um gémeo assassino, não acham?
263
00:29:46,842 --> 00:29:48,092
Quinze nomes.
264
00:29:50,842 --> 00:29:52,383
Ninguém tem 15 amigos chegados.
265
00:29:52,925 --> 00:29:54,715
Começamos pelos últimos da lista.
266
00:29:54,717 --> 00:29:56,175
Terão pensado mais nele.
267
00:29:56,550 --> 00:29:58,508
Os primeiros
só dizem coisas boas sobre ele.
268
00:29:59,175 --> 00:30:01,590
Temos de saber
como era a relação dele com a mãe.
269
00:30:01,592 --> 00:30:02,550
A mãe dele?
270
00:30:03,842 --> 00:30:06,092
Havia fotos da família, mas dela não.
271
00:30:20,008 --> 00:30:21,175
Porquê Ismael?
272
00:30:22,092 --> 00:30:23,092
Chefe...
273
00:30:23,592 --> 00:30:25,967
- Porquê Blanca?
- Vem de Alba.
274
00:30:26,342 --> 00:30:27,425
Mas não é Alba.
275
00:30:27,758 --> 00:30:29,092
Ismael também não é Unai.
276
00:30:30,675 --> 00:30:31,758
Porquê Kraken?
277
00:30:32,675 --> 00:30:35,842
As tuas visitas à prisão
fazem sentido para a investigação,
278
00:30:36,092 --> 00:30:39,758
mas não é bom para ti que o Tasio saiba
a tua alcunha de adolescente.
279
00:30:41,717 --> 00:30:43,008
Porque não me disseste?
280
00:30:43,675 --> 00:30:46,675
Não me agrada
que faças as coisas sozinho.
281
00:30:47,425 --> 00:30:50,133
Sabes que posso abrir
um inquérito disciplinar?
282
00:30:50,675 --> 00:30:52,092
Mas não o vais fazer, certo?
283
00:31:13,217 --> 00:31:15,300
Nada, nem vestígios. Como a outra.
284
00:31:15,508 --> 00:31:16,842
Estás muito exposto, Unai.
285
00:31:17,717 --> 00:31:20,006
Eu sei. Sabes o que isto significa?
286
00:31:20,008 --> 00:31:23,258
Sim, é alguém próximo.
Sabe onde moras, conhece o teu carro...
287
00:31:31,383 --> 00:31:32,217
O que é isto?
288
00:31:34,258 --> 00:31:35,550
O analista de perfis és tu.
289
00:32:11,050 --> 00:32:13,300
- Olá, Martina.
- Ainda bem que decidiste.
290
00:32:15,383 --> 00:32:16,758
Ainda não decidi.
291
00:32:17,425 --> 00:32:18,592
Deixa-te de merdas, Unai.
292
00:32:23,675 --> 00:32:24,925
Tu percebes, certo?
293
00:32:26,425 --> 00:32:28,258
No ano passado, comemorámos.
294
00:32:30,217 --> 00:32:31,217
Todos nós.
295
00:32:31,800 --> 00:32:32,633
Eu sei.
296
00:32:34,842 --> 00:32:36,342
São teus amigos.
297
00:32:36,883 --> 00:32:37,883
Não mordem.
298
00:32:39,342 --> 00:32:41,425
Conhece-los há pouco tempo.
299
00:32:47,883 --> 00:32:52,298
Hoje é dia de festa
300
00:32:52,300 --> 00:32:56,381
Cantam as nossas almas
301
00:32:56,383 --> 00:33:01,298
Para o menino Unai
302
00:33:01,300 --> 00:33:05,425
Uma salva de palmas
303
00:33:14,842 --> 00:33:15,758
FELICIDADES, KRAKEN
304
00:33:17,717 --> 00:33:18,717
Obrigado.
305
00:33:20,217 --> 00:33:22,092
- Ao Kraken!
- Sim.
306
00:33:22,925 --> 00:33:23,967
Dá-me um copo.
307
00:33:24,467 --> 00:33:25,925
Aquilo dos cascos é verdade?
308
00:33:26,675 --> 00:33:27,673
Que cascos?
309
00:33:27,675 --> 00:33:28,967
Os cascos dos bodes.
310
00:33:29,592 --> 00:33:32,508
Ouvi dizer que havia um pentagrama
no chão na Casa do Cordón.
311
00:33:37,925 --> 00:33:41,425
Sabem que não posso dizer nada.
Estamos a trabalhar nisso.
312
00:33:42,467 --> 00:33:44,383
Passámos por isto há 20 anos.
313
00:33:44,925 --> 00:33:47,550
Não podemos ter medo.
É isso que o assassino quer.
314
00:33:48,675 --> 00:33:49,758
Vá, um brinde!
315
00:33:50,717 --> 00:33:52,633
Ao Kraken!
316
00:34:10,425 --> 00:34:11,467
É mesmo ele o Kraken?
317
00:34:27,217 --> 00:34:29,008
Não publicaste isto, certo?
318
00:34:31,092 --> 00:34:32,175
Claro que não.
319
00:34:32,967 --> 00:34:34,675
Tínhamos um acordo, Sr. Santos.
320
00:34:34,925 --> 00:34:36,925
Mas acho que este exclusivo
321
00:34:37,300 --> 00:34:38,925
devia valer um pouco mais.
322
00:34:39,925 --> 00:34:42,923
Já pensaste
que pode afetar a investigação,
323
00:34:42,925 --> 00:34:45,258
se a identidade do Kraken for revelada?
324
00:34:45,925 --> 00:34:48,175
Imagina ter Vitoria toda em cima de ti.
325
00:34:49,133 --> 00:34:51,550
A pressão que ele teria de enfrentar.
326
00:34:52,300 --> 00:34:55,508
Seria difícil para ele
concentrar-se no caso, não acha?
327
00:34:56,008 --> 00:34:58,467
- Não é problema meu.
- Claro que não.
328
00:34:59,175 --> 00:35:02,048
Disseste que tinhas 30 anos,
mas pareces muito mais novo.
329
00:35:02,050 --> 00:35:03,050
Nunca disse 30...
330
00:35:18,717 --> 00:35:20,758
Grita quanto te apetecer.
331
00:35:22,508 --> 00:35:24,381
É à prova de som.
332
00:35:24,383 --> 00:35:27,217
Ei! Socorro!
333
00:35:30,967 --> 00:35:33,467
#QUEMÉOKRAKEN
334
00:35:35,217 --> 00:35:36,758
E, sim, o problema é teu.
335
00:35:38,717 --> 00:35:40,092
ENVIADA COM SUCESSO
336
00:36:03,342 --> 00:36:04,590
A maldição do inspetor:
337
00:36:04,592 --> 00:36:07,131
a solução está debaixo do teu nariz,
mas não a vês.
338
00:36:07,133 --> 00:36:10,258
Cuidado, #Kraken, o assassino é vaidoso.
Já o conheces.
339
00:36:32,217 --> 00:36:38,258
O assassino voltou ao padrão numérico
com os novos crimes.
340
00:36:40,800 --> 00:36:42,883
20 anos...
341
00:36:45,800 --> 00:36:47,842
25 anos...
342
00:36:50,508 --> 00:36:53,467
30? 35? 40?
343
00:36:54,008 --> 00:36:57,133
Até onde estamos dispostos a ir?
344
00:36:58,050 --> 00:37:01,425
Que relação tem ele com o Tasio?
345
00:37:10,050 --> 00:37:14,300
O que está ele a tentar dizer
com os crimes?
346
00:37:26,883 --> 00:37:30,006
O assassino percebe de apicultura,
347
00:37:30,008 --> 00:37:33,383
botânica, história, anatomia...
348
00:37:34,217 --> 00:37:36,048
- Este não é da máquina.
- Obrigado.
349
00:37:36,050 --> 00:37:38,383
Estará bem integrado na sociedade.
350
00:37:38,508 --> 00:37:39,508
Cuidado, está quente.
351
00:37:43,217 --> 00:37:45,133
A IDENTIDADE DO KRAKEN FOI REVELADA
352
00:37:49,175 --> 00:37:52,258
Em boa forma física.
353
00:37:53,842 --> 00:37:57,008
Talvez tenha uma vida familiar.
354
00:38:05,883 --> 00:38:06,883
Olá, querida.
355
00:38:07,967 --> 00:38:09,258
Mesmo a tempo.
356
00:38:30,050 --> 00:38:31,006
Os seus 20 euros.
357
00:38:31,008 --> 00:38:33,342
- Obrigada.
- Obrigada, adeus!
358
00:38:34,133 --> 00:38:36,425
- Olá!
- Olá, bolos de nata, por favor.
359
00:38:43,217 --> 00:38:44,217
És tu, não és?
360
00:38:44,925 --> 00:38:45,925
És o Kraken.
361
00:38:46,592 --> 00:38:47,800
- Quanto devo?
- Olha..
362
00:38:48,050 --> 00:38:49,425
Todos têm 30 anos.
363
00:38:50,300 --> 00:38:52,217
São familiares, amigos...
364
00:38:52,717 --> 00:38:53,967
São pessoas a sério.
365
00:38:56,550 --> 00:38:57,550
Pessoas de quem gosto.
366
00:38:59,300 --> 00:39:00,633
Por favor, leva-o contigo.
367
00:39:01,092 --> 00:39:03,423
Não te preocupas connosco?
368
00:39:03,425 --> 00:39:04,423
Ele é o Kraken!
369
00:39:04,425 --> 00:39:05,592
Ele é o Kraken!
370
00:39:19,425 --> 00:39:20,425
Obrigado.
371
00:39:52,717 --> 00:39:55,508
Enquanto estavas com os teus fãs,
percorri a lista do Ignacio.
372
00:39:56,425 --> 00:39:58,383
Falei com a Aitana, a ex dele.
373
00:39:59,758 --> 00:40:01,758
Que relação tinham com a mãe?
374
00:40:01,925 --> 00:40:02,967
Adoravam-na.
375
00:40:03,508 --> 00:40:05,633
Quando ela teve cancro,
dedicaram-se a ela.
376
00:40:07,633 --> 00:40:08,633
É ela.
377
00:40:11,883 --> 00:40:12,883
Depois do funeral...
378
00:40:13,883 --> 00:40:15,256
OS TEUS FILHOS TASIO E IGNACIO
NÃO SE ESQUECERÃO DE TI
379
00:40:15,258 --> 00:40:16,383
...aconteceu algo.
380
00:40:17,967 --> 00:40:19,092
Já todos tinham saído.
381
00:40:20,717 --> 00:40:22,050
Apareceu um rapaz.
382
00:40:23,425 --> 00:40:24,842
Ele foi ter com os gémeos.
383
00:40:26,050 --> 00:40:27,383
Não sei o que lhes disse,
384
00:40:28,008 --> 00:40:29,592
mas a reação deles foi brutal.
385
00:40:49,925 --> 00:40:51,758
É só a minha intuição, mas...
386
00:40:52,467 --> 00:40:55,842
.. havia algo nos olhos dela
quando falou do Ignacio e do Tasio.
387
00:40:58,550 --> 00:40:59,842
Sabes como era o meu pai.
388
00:41:00,925 --> 00:41:01,967
Conheço esse olhar.
389
00:41:03,175 --> 00:41:05,592
Conheço esse olhar
porque o vejo ao espelho.
390
00:41:27,967 --> 00:41:29,467
Quando começaste a correr?
391
00:41:31,258 --> 00:41:32,633
Depois de engravidar.
392
00:41:33,092 --> 00:41:34,717
Quis recuperar a forma.
393
00:41:36,217 --> 00:41:37,300
Isso é louvável.
394
00:41:37,842 --> 00:41:38,883
O que é louvável?
395
00:41:42,300 --> 00:41:44,300
Aposto que ele te mantém acordada.
396
00:41:46,467 --> 00:41:47,592
Que idade tem o bebé?
397
00:41:49,675 --> 00:41:50,758
Perdi-o.
398
00:41:52,842 --> 00:41:53,925
Lamento.
399
00:41:55,550 --> 00:41:57,133
E pediste transferência de França.
400
00:41:58,092 --> 00:42:00,175
Foi por isso... E o meu marido insistiu.
401
00:42:00,842 --> 00:42:02,092
Quando engravidei.
402
00:42:05,675 --> 00:42:06,592
E tu?
403
00:42:07,883 --> 00:42:08,842
O que contas?
404
00:42:11,383 --> 00:42:13,133
Lês os relatórios, certo?
405
00:42:13,800 --> 00:42:15,967
A tua mulher estava grávida quando morreu.
406
00:42:16,717 --> 00:42:18,008
Num acidente de viação.
407
00:42:20,217 --> 00:42:21,467
Não foi um acidente.
408
00:42:39,967 --> 00:42:40,967
Adeus!
409
00:42:57,675 --> 00:42:59,425
- O que diz a imprensa?
- Nada.
410
00:43:23,175 --> 00:43:24,175
Sergio, não.
411
00:43:24,675 --> 00:43:25,592
Sergio!
412
00:43:26,342 --> 00:43:27,175
Sergio.
413
00:43:29,258 --> 00:43:30,465
Não, Sergio!
414
00:43:30,467 --> 00:43:31,467
Sergio!
415
00:43:31,758 --> 00:43:32,675
Não, Sergio!
416
00:43:33,133 --> 00:43:34,008
Sergio! Não, para!
417
00:43:34,592 --> 00:43:35,842
Não, Sergio!
418
00:44:07,550 --> 00:44:09,967
TELÚRICO
ALÉM DA HISTÓRIA
419
00:44:11,675 --> 00:44:14,258
Óvnis. Luzes estranhas.
420
00:44:14,758 --> 00:44:17,633
A realidade e a ficção
cruzam-se no mito de Ochate.
421
00:44:18,092 --> 00:44:22,548
Hoje, veremos que não é necessária
a intervenção de seres de outro mundo
422
00:44:22,550 --> 00:44:23,881
para que a povoação seja...
423
00:44:23,883 --> 00:44:24,883
...telúrica.
424
00:44:25,633 --> 00:44:27,592
Uma povoação abandonada ao seu destino,
425
00:44:27,967 --> 00:44:30,342
desabitada desde meados do século XIX.
426
00:44:30,550 --> 00:44:34,175
Nas igrejas em ruínas
de Ochate, Burgondo e San Vicentejo,
427
00:44:34,633 --> 00:44:36,967
forma-se um triângulo isósceles perfeito.
428
00:44:37,550 --> 00:44:39,508
Um conceção tão clara como misteriosa
429
00:44:40,133 --> 00:44:42,506
que terá sido previamente planeada.
430
00:44:42,508 --> 00:44:44,217
A ermida de San Vicentejo
431
00:44:44,550 --> 00:44:48,131
é uma pequena maravilha românica
onde, segundo especialistas e curiosos,
432
00:44:48,133 --> 00:44:51,381
há todo o tipo
de avistamentos e atividades
433
00:44:51,383 --> 00:44:53,842
que pouco têm que ver
com o mundo dos vivos.
434
00:45:02,842 --> 00:45:08,300
CRIME ZERO
435
00:45:26,092 --> 00:45:28,423
Pediram aos pedreiros
que construíssem uma ermida
436
00:45:28,425 --> 00:45:30,092
que contasse a história do Génesis.
437
00:45:31,425 --> 00:45:33,800
Usaram o trabalho para fazer experiências
438
00:45:34,133 --> 00:45:37,175
e contar a velha história
do seu ponto de vista.
439
00:45:38,092 --> 00:45:42,300
Estes frescos mostram Adão e Eva
em diferentes idades.
440
00:45:43,217 --> 00:45:44,883
De um Adão com cara de bebé
441
00:45:45,217 --> 00:45:46,342
a homem barbudo.
442
00:45:49,008 --> 00:45:50,008
Carlina.
443
00:45:52,008 --> 00:45:53,008
Girassóis.
444
00:45:53,675 --> 00:45:55,175
Sem dúvida, girassóis.
445
00:45:56,592 --> 00:45:59,840
Representam o Jardim do Éden
que envolve o casal
446
00:45:59,842 --> 00:46:01,217
antes de serem banidos.
447
00:46:08,925 --> 00:46:09,925
E a abelha?
448
00:46:10,425 --> 00:46:11,631
É um psicopompo.
449
00:46:11,633 --> 00:46:14,842
Um mensageiro entre nós
e o mundo dos mortos.
450
00:46:16,925 --> 00:46:19,550
Mas também é a imagem viva
da alma humana.
451
00:46:19,883 --> 00:46:22,592
Exigência, trabalho de equipa.
452
00:46:26,217 --> 00:46:28,758
E este é o clímax da história.
453
00:46:29,175 --> 00:46:33,675
Quando decidem comer
da Árvore do Conhecimento.
454
00:46:35,467 --> 00:46:38,467
Para uns, uma macieira.
Para outros, uma figueira.
455
00:46:39,717 --> 00:46:41,800
Mas eu vejo-a como um teixo.
456
00:46:42,383 --> 00:46:46,842
Uma árvore que é totalmente venenosa,
à exceção do seu fruto.
457
00:46:48,717 --> 00:46:51,467
E se eu lhe dissesse
que os primeiros humanos
458
00:46:51,925 --> 00:46:54,381
desobedeceram a um Deus autoritário
459
00:46:54,383 --> 00:46:56,383
que lhes negou conhecimento
460
00:46:56,800 --> 00:46:58,717
por medo que se tornassem iguais a Ele?
461
00:47:00,550 --> 00:47:02,175
É o que dizem estas paredes?
462
00:47:02,842 --> 00:47:05,173
Repare nos rostos do primeiro casal.
463
00:47:05,175 --> 00:47:07,092
Não há sinal de arrependimento.
464
00:47:07,508 --> 00:47:09,383
Eles sabem que agiram bem.
465
00:47:09,633 --> 00:47:11,633
Têm-se um ao outro.
466
00:47:12,842 --> 00:47:14,008
Enquanto Deus,
467
00:47:14,883 --> 00:47:16,842
por muito poderoso que seja,
468
00:47:17,258 --> 00:47:18,383
está sozinho.
469
00:47:40,967 --> 00:47:45,008
A história sempre foi contada
vista de cima.
470
00:47:45,342 --> 00:47:48,592
Mas, aqui, é vista de baixo.
471
00:47:55,925 --> 00:47:58,758
Há mais alguém que saiba desta ermida?
472
00:47:59,675 --> 00:48:00,675
Vivo?
473
00:48:04,300 --> 00:48:08,633
Talvez um dos trabalhadores
saiba alguma coisa.
474
00:48:10,508 --> 00:48:11,883
Eram todos de Izarra.
475
00:48:30,717 --> 00:48:31,633
Alba.
476
00:48:32,342 --> 00:48:34,383
Sou eu. Tenho de te ver.
477
00:48:35,050 --> 00:48:36,050
É importante.
478
00:48:40,008 --> 00:48:41,758
Olá! Olá, Josemari!
479
00:48:43,592 --> 00:48:44,550
Olá!
480
00:48:47,050 --> 00:48:48,175
Desculpem o atraso.
481
00:48:49,925 --> 00:48:51,256
Pensei que não ia ver.
482
00:48:51,258 --> 00:48:53,675
Sim, Mario. Viver a vida no limite.
483
00:48:54,467 --> 00:48:55,508
Como sempre.
484
00:49:35,092 --> 00:49:37,633
VEMO-NOS LOGO À NOITE NA LIMBO.
ENEKO
485
00:50:39,050 --> 00:50:41,633
Os primeiros crimes desta série
são demasiado perfeitos.
486
00:50:42,050 --> 00:50:43,383
Está a escapar-nos algo.
487
00:50:43,800 --> 00:50:45,258
Algo não tão elaborado.
488
00:50:45,592 --> 00:50:47,633
Os primeiros esboços. O crime zero.
489
00:50:48,800 --> 00:50:51,090
E achas que podemos
encontrar algo em Izarra?
490
00:50:51,092 --> 00:50:52,217
Ou nos arredores.
491
00:50:53,258 --> 00:50:55,965
Não podemos perder tempo
a pesquisar ficheiros, Unai.
492
00:50:55,967 --> 00:50:59,217
Não se trata de perder tempo.
Encontramos o porquê, chegamos ao quem.
493
00:50:59,758 --> 00:51:00,842
Temos de o parar.
494
00:51:01,217 --> 00:51:04,758
Ele vai continuar a matar.
O próximo par terá 30 anos.
495
00:51:05,258 --> 00:51:06,800
Não o podemos deixar escapar.
496
00:51:07,717 --> 00:51:10,300
Enquanto subcomissária,
a tua obsessão é positiva.
497
00:51:11,675 --> 00:51:13,633
Mas não enquanto Blanca. Não gosto.
498
00:51:17,383 --> 00:51:19,883
Achas que podias
ter impedido os crimes, certo?
499
00:51:31,717 --> 00:51:32,717
Sergio.
500
00:51:34,842 --> 00:51:36,050
Chamava-se Sergio.
501
00:51:37,050 --> 00:51:39,550
- Quem?
- Matou a minha mulher e o meu filho.
502
00:51:39,758 --> 00:51:40,925
Chamava-se Sergio.
503
00:51:43,050 --> 00:51:44,508
Era um amigo nosso.
504
00:51:45,133 --> 00:51:47,425
Quando a mulher dele morreu,
ele não chorou.
505
00:51:49,842 --> 00:51:51,883
Mesmo debaixo do meu nariz,
não consegui ver.
506
00:51:54,633 --> 00:51:55,842
Não foi um acidente
507
00:51:56,383 --> 00:51:58,842
nem um suicídio
que matou três pessoas ao acaso.
508
00:51:59,967 --> 00:52:01,092
Foi homicídio.
509
00:52:02,258 --> 00:52:03,383
E não consegui ver.
510
00:52:32,342 --> 00:52:33,467
Adoro isto.
511
00:52:38,842 --> 00:52:40,300
Devias ver de cima.
512
00:52:42,550 --> 00:52:43,758
Conheço um sítio. Anda.
513
00:53:06,550 --> 00:53:08,883
Podes ver tudo daqui
sem ninguém te ver.
514
00:53:38,550 --> 00:53:39,925
- Merda!
- Vamos.
515
00:53:51,383 --> 00:53:53,592
Segue-o! Eu desço e apanho-o à saída.
516
00:56:43,883 --> 00:56:46,258
Tirem isto daqui, vá.
517
00:57:24,675 --> 00:57:26,342
Larga-me.
518
00:57:26,758 --> 00:57:28,133
Que raio estás a fazer?
519
00:57:38,133 --> 00:57:40,467
Os pombinhos agora chegam juntos?
520
00:57:41,842 --> 00:57:43,550
Vai antes que alguém te veja assim.
521
00:57:53,925 --> 00:57:55,300
Não me enganas.
522
00:57:57,342 --> 00:57:58,717
Vocês são nojentos.
523
00:58:14,383 --> 00:58:15,717
Estive na redação.
524
00:58:16,467 --> 00:58:20,008
Imagina o caos
depois de apareceram mais dois corpos.
525
00:58:43,508 --> 00:58:44,508
Como estás?
526
00:58:48,758 --> 00:58:49,925
Estou um pouco perdida.
527
00:58:58,592 --> 00:59:00,467
Eu gostava de poder ajudar.
528
01:00:23,842 --> 01:00:25,092
Estás bem?
529
01:01:14,800 --> 01:01:20,342
A motivação de um assassino
é sempre pessoal #Kraken.
530
01:01:33,008 --> 01:01:35,508
Confio na tua intuição,
mas estamos a perder tempo.
531
01:01:39,133 --> 01:01:40,050
Tem de haver algo.
532
01:01:41,300 --> 01:01:42,883
Como se encobre um crime?
533
01:01:47,467 --> 01:01:48,550
Um acidente?
534
01:01:55,008 --> 01:01:56,008
Um incêndio?
535
01:02:25,050 --> 01:02:27,092
Quinta Lopidana, Izarra.
536
01:02:50,842 --> 01:02:51,717
Estou?
537
01:02:53,675 --> 01:02:54,717
Sim, senhor.
538
01:02:55,217 --> 01:02:56,050
Sim.
539
01:02:56,383 --> 01:02:57,425
Já sei.
540
01:02:57,758 --> 01:03:01,050
Não é preciso. Eu trato disso.
541
01:03:01,925 --> 01:03:04,758
O senhor e o seu irmão
não terão de se preocupar com ele.
542
01:03:06,175 --> 01:03:07,425
Desculpe,
543
01:03:07,842 --> 01:03:09,342
o senhor e o seu gémeo.
544
01:03:16,258 --> 01:03:19,383
Lutar com miúdos ricos
não faz de ti um deles!
545
01:03:23,467 --> 01:03:25,631
- Pai!
- Não sou o teu pai, bastardo!
546
01:03:25,633 --> 01:03:26,592
Venancio!
547
01:03:27,175 --> 01:03:28,300
Para, vais matá-lo!
548
01:03:30,592 --> 01:03:31,717
E se ele tiver razão?
549
01:03:32,425 --> 01:03:34,381
Tudo começou quando a senhora o visitou.
550
01:03:34,383 --> 01:03:37,340
O cérebro dele está mole
por causa da leitura e o teu também!
551
01:03:37,342 --> 01:03:38,923
Podíamos pedir-lhes dinheiro.
552
01:03:38,925 --> 01:03:39,925
Regina!
553
01:03:40,133 --> 01:03:41,258
A senhora morreu.
554
01:03:42,342 --> 01:03:44,967
Não quero acabar como o doutor Urbina.
Um aleijado!
555
01:03:50,425 --> 01:03:51,842
Amanhã, vais trabalhar.
556
01:03:52,050 --> 01:03:54,550
Vais arranjar telhados com o Estrellau.
557
01:05:33,800 --> 01:05:36,381
Um incêndio horrível.
As pessoas ainda falam disso.
558
01:05:36,383 --> 01:05:38,883
Morreram todos: pai, mãe, duas crianças...
559
01:05:39,050 --> 01:05:41,217
Só sobreviveu o miúdo ruivo.
560
01:05:41,675 --> 01:05:42,967
O miúdo teve sorte.
561
01:05:43,508 --> 01:05:44,633
Lembra-se do nome dele?
562
01:05:45,383 --> 01:05:46,300
Não.
563
01:06:30,300 --> 01:06:31,883
Temos de deixar de nos encontrar.
564
01:06:37,925 --> 01:06:39,092
O meu marido sabe.
565
01:06:41,050 --> 01:06:42,508
Sabe o quê? Não aconteceu nada.
566
01:06:44,633 --> 01:06:45,467
Certo.
567
01:08:58,675 --> 01:08:59,633
Subimos?
568
01:09:11,425 --> 01:09:12,342
Está bem.
569
01:09:16,633 --> 01:09:17,550
Espera.
570
01:09:48,800 --> 01:09:49,800
Obrigada.
571
01:09:51,050 --> 01:09:52,633
Estás linda, biotza.
572
01:09:54,550 --> 01:09:56,508
Não me chamavas isso há muito tempo.
573
01:09:58,133 --> 01:09:59,383
Talvez há demasiado.
574
01:10:02,133 --> 01:10:03,425
Talvez, sim.
575
01:10:04,883 --> 01:10:07,298
Sabiam que, dentro das pirâmides,
576
01:10:07,300 --> 01:10:10,092
encontraram frascos de mel
que ainda era comestível?
577
01:10:11,133 --> 01:10:12,467
É um conservante
578
01:10:13,050 --> 01:10:15,300
com várias propriedades terapêuticas.
579
01:10:15,675 --> 01:10:18,923
Não é surpresa
que, desde tempos antigos...
580
01:10:18,925 --> 01:10:22,967
Há quem não se saiba vestir
para estes eventos.
581
01:10:23,092 --> 01:10:26,592
O corpo de Alexandre Magno
foi preservado em mel.
582
01:10:27,133 --> 01:10:30,756
Sem dúvida, depois de provar
as suas outras virtudes.
583
01:10:30,758 --> 01:10:33,883
É também
um dos afrodisíacos mais poderosos.
584
01:10:36,550 --> 01:10:37,675
Quem quer provar?
585
01:10:39,883 --> 01:10:41,508
Ninguém tem um encontro hoje?
586
01:10:41,800 --> 01:10:43,548
Ignacio, Europa Press.
587
01:10:43,550 --> 01:10:47,008
Foi um erro o seu irmão ter sido preso
pelos homicídios dos Adormecidos?
588
01:10:48,050 --> 01:10:49,050
Não comento.
589
01:10:49,508 --> 01:10:52,925
Conhecia a Lidia García de Vicuña,
a vítima de 15 anos?
590
01:10:54,508 --> 01:10:58,550
No Diario Alavés, recebemos imagens
que podem dar a volta ao caso.
591
01:11:47,383 --> 01:11:49,342
Vou mandar duas patrulhas para casa dele.
592
01:11:50,300 --> 01:11:52,550
É perder tempo. Ele não vai para lá.
593
01:11:56,967 --> 01:11:59,256
Ignacio Ortiz de Zárate desapareceu
594
01:11:59,258 --> 01:12:03,465
dois dias antes da primeira saída precária
do seu irmão Tasio.
595
01:12:03,467 --> 01:12:07,006
Muitas mulheres juntaram-se ao processo
contra os irmãos,
596
01:12:07,008 --> 01:12:09,090
todas vítimas de intercâmbios sexuais
597
01:12:09,092 --> 01:12:11,173
alegadamente
com os irmãos Ortiz de Zárate.
598
01:12:11,175 --> 01:12:14,215
ESTABELECIMENTO PRISIONAL DE ÁLAVA
599
01:12:14,217 --> 01:12:16,840
Ela era madura para a idade que tinha.
Não percebes.
600
01:12:16,842 --> 01:12:18,008
Diz isso ao juiz.
601
01:12:18,925 --> 01:12:21,592
Achas que tens direito
a tudo o que quiseres?
602
01:12:22,092 --> 01:12:24,923
És melhor do que eu, agricultor?
603
01:12:24,925 --> 01:12:27,340
Não fazes ideia do que se passa.
604
01:12:27,342 --> 01:12:30,425
Antes, seguir-te era subversivo.
Agora, é repugnante.
605
01:12:31,342 --> 01:12:33,717
O Ignacio fodeu-a primeiro, certo?
Ou foste tu?
606
01:12:34,383 --> 01:12:36,506
Ele gostava dela e não aguentou.
607
01:12:36,508 --> 01:12:37,506
Não percebes.
608
01:12:37,508 --> 01:12:41,173
Desde o ventre da nossa mãe,
sempre fomos dois corpos, mas uma pessoa.
609
01:12:41,175 --> 01:12:43,842
O mandado de detenção
veio da outra metade.
610
01:12:44,425 --> 01:12:46,467
Alguma vez pensaste que foi vingança?
611
01:12:46,883 --> 01:12:50,715
O teu irmão era polícia.
Ele podia falsificar provas, relatórios...
612
01:12:50,717 --> 01:12:53,175
O Ignacio nunca teria tido coragem
de a matar.
613
01:12:53,550 --> 01:12:55,842
Em 20 anos, nunca te visitou
e ainda o defendes?
614
01:13:01,925 --> 01:13:03,883
Lamentei a morte da tua mulher, Kraken.
615
01:13:06,883 --> 01:13:09,800
Sei que procuras um culpado,
mas ela está morta.
616
01:13:13,967 --> 01:13:16,131
- Sabes porque te escolhi?
- Não me escolheste!
617
01:13:16,133 --> 01:13:19,215
Precisava de ver os caminhos
que ainda eu tinha de percorrer.
618
01:13:19,217 --> 01:13:20,423
E estás a mostrar-mos.
619
01:13:20,425 --> 01:13:22,258
De que raio estás a falar?
620
01:13:24,425 --> 01:13:26,050
É um dos meus seguidores.
621
01:13:28,842 --> 01:13:30,798
Não tenho boas recordações dele.
622
01:13:30,800 --> 01:13:32,633
Chama-se "Relva" no Twitter.
623
01:13:33,633 --> 01:13:35,133
Temos a mesma tatuagem.
624
01:13:35,883 --> 01:13:37,300
Tu conhece-lo.
625
01:13:37,883 --> 01:13:39,092
Tu conhece-lo bem.
626
01:13:46,300 --> 01:13:47,342
Eneko!
627
01:13:52,508 --> 01:13:53,425
Eneko!
628
01:13:57,800 --> 01:13:58,967
Eneko!
629
01:14:00,092 --> 01:14:01,925
O que queres, meu?
630
01:14:12,758 --> 01:14:14,050
Procuras a minha irmã?
631
01:14:15,383 --> 01:14:17,300
Estava a falar com um velho amigo teu.
632
01:14:18,342 --> 01:14:20,090
Fixe O que tinha para te dizer?
633
01:14:20,092 --> 01:14:21,508
Zugarramurdi, lembras-te?
634
01:14:22,175 --> 01:14:25,423
Aquela mistura que lhe deste?
Quase o fodeste.
635
01:14:25,425 --> 01:14:26,425
Tasio
636
01:14:27,633 --> 01:14:29,467
O Tasio sempre foi um covarde.
637
01:14:30,092 --> 01:14:32,800
Ele estava fora de si.
Parecia drogado com Rohypnol.
638
01:14:33,967 --> 01:14:36,508
Ele teve uma má trip há 20 anos. E depois?
639
01:14:38,842 --> 01:14:39,842
Sabes, Unai?
640
01:14:41,133 --> 01:14:44,008
O Tasio nunca entendeu
a importância dos velhos costumes.
641
01:15:11,467 --> 01:15:12,508
Para!
642
01:15:12,925 --> 01:15:15,215
Transformaste a tua irmã numa drogada!
643
01:15:15,217 --> 01:15:18,842
Estavas lá quando o nosso pai
nos espancava? Seu cabrão...
644
01:15:30,550 --> 01:15:32,423
Hoje, é o último dia das festas.
645
01:15:32,425 --> 01:15:35,675
Haverá postos de controlo
em todas as saídas e entradas da Rua Dato.
646
01:15:36,425 --> 01:15:40,383
Os ficheiros têm uma lista dos locais
onde foram encontrados os últimos corpos.
647
01:15:41,008 --> 01:15:44,965
Os nossos especialistas consideram
que a Praça Arca pode ser o próximo local.
648
01:15:44,967 --> 01:15:46,758
Por isso, quero-vos em alerta.
649
01:15:47,342 --> 01:15:48,258
Sim?
650
01:15:48,675 --> 01:15:52,465
O nosso principal suspeito
é um homem de 35 anos
651
01:15:52,467 --> 01:15:55,175
com cabelo ruivo e uma tatuagem na nuca.
652
01:15:56,342 --> 01:15:57,425
Alguma pergunta?
653
01:15:59,550 --> 01:16:00,467
Ótimo.
654
01:16:01,133 --> 01:16:03,425
Porque quero apanhar aquele cabrão!
655
01:16:04,675 --> 01:16:06,133
Aos vossos postos, obrigada.
656
01:16:12,425 --> 01:16:13,592
- Alba.
- O que queres?
657
01:16:15,133 --> 01:16:16,717
Dar mais uma para aliviar?
658
01:16:17,717 --> 01:16:19,758
Deixar-me-ias entrar em tua casa?
659
01:17:19,758 --> 01:17:21,133
Ele tocou no meu rabo!
660
01:17:35,342 --> 01:17:38,633
Esti, diz-me o que faz
uma das nossas carrinhas naquele beco?
661
01:17:45,050 --> 01:17:46,217
Não devia estar ali.
662
01:17:56,467 --> 01:17:57,550
Vamos!
663
01:18:44,258 --> 01:18:45,675
Esti.
664
01:18:46,758 --> 01:18:47,675
Esti.
665
01:18:48,175 --> 01:18:49,550
Esti.
666
01:18:54,467 --> 01:18:57,175
Não!
667
01:18:57,675 --> 01:18:58,590
Não!
668
01:18:58,592 --> 01:19:00,425
Não!
669
01:20:00,258 --> 01:20:01,133
Unai.
670
01:20:01,467 --> 01:20:02,717
O que se passa?
671
01:20:04,842 --> 01:20:05,842
Onde está a Martina?
672
01:20:11,258 --> 01:20:12,508
Onde está a Martina?
673
01:20:46,467 --> 01:20:47,425
Lamento.
674
01:20:51,300 --> 01:20:52,592
Lamento muito, Unai.
675
01:20:53,508 --> 01:20:54,508
A sério.
676
01:20:57,883 --> 01:20:59,008
Ele está a conseguir.
677
01:20:59,467 --> 01:21:00,842
Está a brincar connosco.
678
01:21:02,633 --> 01:21:03,633
Não me digas.
679
01:21:08,842 --> 01:21:11,925
Tu e a Estíbaliz
estavam muito envolvidos emocionalmente.
680
01:21:12,592 --> 01:21:13,717
Foda-se, Alba!
681
01:21:14,633 --> 01:21:17,798
Era isto que ele queria.
Estamos cada vez mais perto.
682
01:21:17,800 --> 01:21:18,967
De quê?
683
01:21:20,925 --> 01:21:24,300
Há algumas horas, o teu principal suspeito
tornou-se a nova vítima.
684
01:21:37,133 --> 01:21:38,050
Ignacio?
685
01:21:38,717 --> 01:21:41,800
Chamo-me Antonio Garrido-Stoker.
Sou o advogado dele.
686
01:21:58,717 --> 01:21:59,675
Entrem.
687
01:22:09,217 --> 01:22:10,342
Onde está o Ignacio?
688
01:22:11,842 --> 01:22:14,258
O Ignacio veio ter connosco há uns dias
689
01:22:14,800 --> 01:22:17,758
depois da publicação
de uma história difamatória.
690
01:22:19,050 --> 01:22:24,592
O meu cliente concordou voluntariamente
com a vigilância 24 horas.
691
01:22:25,008 --> 01:22:26,550
O que estou a tentar dizer
692
01:22:26,883 --> 01:22:30,467
é que conseguimos provar que o meu cliente
não pode ser o autor dos...
693
01:22:31,300 --> 01:22:33,050
...lamentáveis homicídios de ontem.
694
01:22:34,675 --> 01:22:37,423
O meu cliente
esteve sempre sob vigilância.
695
01:22:37,425 --> 01:22:38,381
Cabrão.
696
01:22:38,383 --> 01:22:41,508
Estou a antecipar-me aos acontecimentos,
inspetor Gauna.
697
01:22:42,258 --> 01:22:44,550
Estou 20 anos à vossa frente neste jogo.
698
01:22:48,883 --> 01:22:49,717
Fala-me dela.
699
01:22:50,467 --> 01:22:52,133
O meu cliente não responde a isso.
700
01:22:52,633 --> 01:22:55,050
Os pais da falecida
não apresentaram queixa.
701
01:22:56,217 --> 01:23:00,508
Talvez porque estas imagens
não provam nada.
702
01:23:05,758 --> 01:23:07,092
Provam que se conheciam.
703
01:23:09,758 --> 01:23:11,508
Foi isso, Ignacio?
704
01:23:14,092 --> 01:23:17,465
Descobriste que a tua namorada adolescente
e o teu irmão gémeo te traíram
705
01:23:17,467 --> 01:23:18,967
e fizeste com que o prendessem?
706
01:23:19,842 --> 01:23:21,758
Lamento pelo seu irmão, inspetora.
707
01:23:22,508 --> 01:23:23,967
Filho da puta!
708
01:23:25,383 --> 01:23:26,467
Larguem-me!
709
01:23:39,175 --> 01:23:42,800
Quero os vossos crachás
e as armas de serviço, inspetores.
710
01:25:07,342 --> 01:25:09,383
PORQUÊ?
711
01:25:22,633 --> 01:25:25,258
As abelhas voltam sempre ao ninho.
712
01:25:26,800 --> 01:25:28,300
É um milagre ainda estar viva.
713
01:25:32,842 --> 01:25:34,633
Se eu puder ajudar...
714
01:25:35,092 --> 01:25:36,842
Retiraram-me do caso, avô.
715
01:25:39,050 --> 01:25:40,050
Não tenho nada.
716
01:25:43,508 --> 01:25:45,383
Para de te lamuriar, continua!
717
01:25:50,217 --> 01:25:51,300
A Virgem Branca.
718
01:25:54,925 --> 01:25:56,548
Dizia-se em Vitoria...
719
01:25:56,550 --> 01:25:58,217
Sabes como são as más-línguas.
720
01:25:58,675 --> 01:26:02,300
Dizia-se que se casou com o marido
estando grávida de outro.
721
01:27:05,800 --> 01:27:09,092
O que disse o tipo no cemitério
para os gémeos o espancarem?
722
01:27:09,842 --> 01:27:10,925
Não quero saber.
723
01:27:11,592 --> 01:27:13,590
Dizem com orgulho
que são Ortiz de Zárates.
724
01:27:13,592 --> 01:27:15,050
- Unai.
- E se não forem?
725
01:27:17,092 --> 01:27:20,506
- Retiraram-nos do caso, Unai.
- Também estás furiosa com isso.
726
01:27:20,508 --> 01:27:21,633
O que queres fazer?
727
01:27:22,092 --> 01:27:23,131
Infringimos a lei?
728
01:27:23,133 --> 01:27:25,758
Ele não vai parar. Ajuda-me a apanhá-lo.
729
01:27:26,842 --> 01:27:29,633
- Achas que ele anda atrás de ti?
- Vamos a onde tudo começou.
730
01:28:19,008 --> 01:28:21,425
Agradeço a saída discreta.
731
01:28:22,050 --> 01:28:24,925
Agradeço a primeira entrevista
fora da prisão.
732
01:28:31,217 --> 01:28:32,383
Quando quiserem.
733
01:28:33,467 --> 01:28:36,425
Quando éramos pequenos,
trocávamos de roupa.
734
01:28:38,550 --> 01:28:41,508
Um fingia ser o outro,
mas a mãe percebia sempre.
735
01:28:42,508 --> 01:28:45,175
Demorámos algum tempo
a descobrir como conseguia.
736
01:28:46,092 --> 01:28:49,092
- Eu sentava-me na cadeira da esquerda.
- E eu na da direita.
737
01:28:51,342 --> 01:28:53,342
Há coisas que nunca mudam, gémeo.
738
01:28:56,008 --> 01:28:59,381
É engraçado
ouvir-vos falar da vossa infância,
739
01:28:59,383 --> 01:29:00,383
da vossa mãe...
740
01:29:01,717 --> 01:29:02,633
Sinto-me...
741
01:29:03,175 --> 01:29:04,300
...ciumento!
742
01:29:07,342 --> 01:29:09,550
Falem-me do incidente no cemitério.
743
01:29:11,133 --> 01:29:12,133
Que incidente?
744
01:29:13,217 --> 01:29:14,967
Queres fazer-nos falar, Mario?
745
01:29:17,800 --> 01:29:19,756
O dia do funeral da vossa mãe.
746
01:29:19,758 --> 01:29:22,133
Espancaram um rapaz. Lembram-se?
747
01:29:25,925 --> 01:29:27,508
Acho que tinha cabelo ruivo.
748
01:29:29,217 --> 01:29:30,842
Como sabes dessa merda?
749
01:29:33,300 --> 01:29:35,383
Há certas coisas que nunca se esquecem...
750
01:29:36,758 --> 01:29:38,008
...irmãos.
751
01:30:21,550 --> 01:30:22,842
Quero ver os meus filhos!
752
01:30:24,342 --> 01:30:26,092
- Abram a porta!
- O meu filho.
753
01:30:27,050 --> 01:30:28,383
Quero ver os meus filhos!
754
01:30:29,425 --> 01:30:30,842
Abram o raio da porta!
755
01:30:31,092 --> 01:30:32,048
O meu filho.
756
01:30:32,050 --> 01:30:33,092
Abram a porta!
757
01:30:35,258 --> 01:30:36,383
Abram a porta!
758
01:30:37,883 --> 01:30:39,215
Quero ver os meus filhos!
759
01:30:39,217 --> 01:30:40,342
Meu filho!
760
01:31:02,217 --> 01:31:03,508
Demo-lo para adoção.
761
01:31:04,383 --> 01:31:08,217
A um casal de Izarra
que vendia mel nas feiras.
762
01:31:10,008 --> 01:31:13,092
Não era a primeira vez que isto acontecia
na clínica Arana.
763
01:31:17,425 --> 01:31:19,508
Deram-lhe o nome Nancho.
764
01:31:22,758 --> 01:31:23,842
Nancho...
765
01:31:24,717 --> 01:31:25,800
...Lopidana!
766
01:31:38,758 --> 01:31:39,842
Tudo se encaixa.
767
01:31:41,300 --> 01:31:42,840
Os Lopidana adotaram-no.
768
01:31:42,842 --> 01:31:45,050
Não podiam ter filhos,
mas deu-se um milagre.
769
01:31:46,342 --> 01:31:47,383
Ela engravidou.
770
01:31:48,633 --> 01:31:51,633
O Nancho passou de miúdo mimado
a Cinderela num instante.
771
01:31:53,925 --> 01:31:55,425
Foi expulso do Éden.
772
01:32:01,342 --> 01:32:02,673
- Inspetor Ayala?
- Sim?
773
01:32:02,675 --> 01:32:04,967
Recebemos o relatório forense.
774
01:32:05,342 --> 01:32:08,923
Nancho Lopidana morreu num incêndio
numa pensão de estudantes em Pamplona.
775
01:32:08,925 --> 01:32:10,133
Ninguém reclamou o corpo.
776
01:32:15,050 --> 01:32:17,008
Adormeceu a ler.
777
01:32:18,050 --> 01:32:21,550
Um velho candeeiro ardeu
e ele morreu queimado.
778
01:32:22,342 --> 01:32:25,675
Sempre disse ao meu pai
para trocar as lâmpadas!
779
01:32:26,383 --> 01:32:27,383
Até que o fez.
780
01:32:27,925 --> 01:32:29,633
Demasiado tarde, mas fê-lo.
781
01:32:30,925 --> 01:32:32,175
Venham comigo.
782
01:32:43,217 --> 01:32:44,592
Foi quando ele chegou.
783
01:32:46,092 --> 01:32:47,215
Ele era muito calado.
784
01:32:47,217 --> 01:32:49,342
MARIO E NANCHO
ABRIL DE 91
785
01:32:50,383 --> 01:32:51,300
Quem é?
786
01:32:51,842 --> 01:32:55,758
Era o colega de quarto dele.
Ambos estudavam jornalismo.
787
01:32:59,675 --> 01:33:01,175
Eram unha e carne.
788
01:33:01,758 --> 01:33:03,758
NANCHO E MARIO
DEPARTAMENTO DE JORNALISMO 95
789
01:33:04,467 --> 01:33:06,342
No final, eu mal os conseguia distinguir.
790
01:33:08,800 --> 01:33:10,633
- Lembra-se do nome dele?
- Sim.
791
01:33:11,592 --> 01:33:12,592
Mario.
792
01:33:13,842 --> 01:33:14,883
Mario Santos.
793
01:33:18,717 --> 01:33:21,300
MARIO E NANCHO 1996
794
01:33:38,258 --> 01:33:39,425
Vai arrefecer.
795
01:33:41,800 --> 01:33:44,050
Não paro de pensar neste pesadelo.
796
01:33:46,092 --> 01:33:47,592
Alguma pista interessante?
797
01:33:48,925 --> 01:33:50,842
Várias. Mas não levam a lado nenhum.
798
01:33:51,550 --> 01:33:52,800
Andam todos nervosos.
799
01:33:53,175 --> 01:33:54,008
Estou a ver.
800
01:33:56,883 --> 01:33:57,758
Não admira.
801
01:33:59,883 --> 01:34:00,800
Eu atendo.
802
01:34:05,967 --> 01:34:07,258
- Estou?
- Alba!
803
01:34:10,342 --> 01:34:12,465
- Alba...
- Não ligues para minha casa.
804
01:34:12,467 --> 01:34:13,881
Alba, ouve.
805
01:34:13,883 --> 01:34:16,675
Se estás com o Mario,
arranja uma desculpa e sai.
806
01:34:18,050 --> 01:34:20,217
- Que raio significa isso?
- Alba.
807
01:34:20,967 --> 01:34:21,967
É ele!
808
01:34:22,633 --> 01:34:25,881
Vai à merda!
Foste afastado do caso. Adeus.
809
01:34:25,883 --> 01:34:27,300
Alba, tens de sair já!
810
01:34:30,675 --> 01:34:31,592
Alba...
811
01:34:31,842 --> 01:34:32,842
Mario?
812
01:34:33,967 --> 01:34:34,842
Alba!
813
01:34:38,342 --> 01:34:39,342
Foda-se.
814
01:34:42,342 --> 01:34:43,342
Mario?
815
01:34:47,425 --> 01:34:48,425
Mario!
816
01:34:54,092 --> 01:34:55,050
Mario!
817
01:35:19,175 --> 01:35:20,425
Eu ia desistir.
818
01:35:21,550 --> 01:35:24,175
Por ti. Pelo nosso filho.
819
01:35:25,592 --> 01:35:28,217
Não sabes como estive perto
de ser eu outra vez.
820
01:35:31,425 --> 01:35:33,425
Nem imaginas.
821
01:35:39,425 --> 01:35:40,425
Alba!
822
01:35:41,050 --> 01:35:42,050
Alba!
823
01:36:02,300 --> 01:36:03,133
Não está ninguém!
824
01:36:04,342 --> 01:36:05,342
O que fazemos?
825
01:36:07,008 --> 01:36:08,133
Voltamos ao início.
826
01:40:15,092 --> 01:40:18,050
Eu tinha o par perfeito para ti.
827
01:40:18,342 --> 01:40:21,925
A tua idade, relacionado com os gémeos.
Perfeito!
828
01:40:24,467 --> 01:40:27,675
Nem todos apreciam a perfeição.
829
01:40:31,508 --> 01:40:33,592
Mas conseguem respeitá-la.
830
01:40:37,633 --> 01:40:38,842
Obviamente, não tu.
831
01:40:43,300 --> 01:40:45,550
Não façam essa cara.
Obrigaram-me a fazer isto.
832
01:41:02,383 --> 01:41:04,008
Não tinha de ser assim.
833
01:41:05,092 --> 01:41:06,133
Esta não é...
834
01:41:09,133 --> 01:41:11,925
Mas, de certa forma,
são o melhor casal que uni.
835
01:41:18,050 --> 01:41:19,925
As abelhas são fascinantes.
836
01:41:21,133 --> 01:41:24,506
Julga-se que a rainha
governa as obreiras,
837
01:41:24,508 --> 01:41:31,175
mas não é totalmente verdade,
pois, no início, a rainha é só uma larva.
838
01:41:31,467 --> 01:41:33,050
Não é diferente das outras.
839
01:41:34,383 --> 01:41:37,133
As obreiras decidem
fazer dela a sua rainha.
840
01:41:49,425 --> 01:41:51,133
Sou apenas um cutelo, meu amor.
841
01:41:54,508 --> 01:41:56,092
Fui forjado por outros.
842
01:42:04,758 --> 01:42:06,758
O cutelo não tem culpa do que corta.
843
01:43:05,133 --> 01:43:07,717
O que queres? Uma execução banal?
844
01:43:08,217 --> 01:43:09,550
É isso que queres?
845
01:45:50,113 --> 01:45:51,913
Tradução ***AzoresPlayer***