1 00:00:44,633 --> 00:00:48,217 RECÉM-NASCIDOS 2 00:01:00,508 --> 00:01:04,175 CRIANÇAS DE 5 ANOS 3 00:01:19,758 --> 00:01:22,798 CRIANÇAS DE 10 ANOS 4 00:01:22,800 --> 00:01:27,092 JOVENS DE 15 ANOS 5 00:03:54,425 --> 00:03:56,092 Já te tenho visto a correr. 6 00:03:56,883 --> 00:03:57,842 Como te chamas? 7 00:04:00,258 --> 00:04:01,133 Ismael. 8 00:04:01,925 --> 00:04:02,925 E tu? 9 00:04:07,050 --> 00:04:08,008 Blanca. 10 00:04:10,050 --> 00:04:11,175 É um prazer, Blanca. 11 00:05:13,050 --> 00:05:13,965 Inspetor! 12 00:05:13,967 --> 00:05:15,798 O Assassino dos Adormecidos voltou? 13 00:05:15,800 --> 00:05:18,673 Foi duplo homicídio? É responsável pelo caso, Ayala? 14 00:05:18,675 --> 00:05:20,673 Diz-me alguma coisa. Somos amigos. 15 00:05:20,675 --> 00:05:22,925 Lê o comunicado à imprensa, como os outros, Lutxo. 16 00:05:23,550 --> 00:05:25,342 Inspetor! Foi duplo homicídio? 17 00:05:36,425 --> 00:05:38,925 Estão contentes por te ver de volta ao trabalho, Unai. 18 00:05:40,883 --> 00:05:41,842 Bem-vindo a casa. 19 00:05:45,883 --> 00:05:48,050 Esti, o Assassino dos Adormecidos voltou. 20 00:05:48,383 --> 00:05:50,467 Daí precisarmos do teu cérebro inteligente. 21 00:05:51,258 --> 00:05:53,340 Ele não ataca há 20 anos. 22 00:05:53,342 --> 00:05:55,881 Preciso de registos, fotos, relatórios, tudo. 23 00:05:55,883 --> 00:05:57,133 Enviei-te tudo por email. 24 00:05:57,508 --> 00:05:59,550 Compra um telemóvel deste século. 25 00:06:48,175 --> 00:06:49,508 Apaguem as luzes. 26 00:07:01,883 --> 00:07:04,342 É aqui que a tua caça acaba e a minha começa. 27 00:07:13,217 --> 00:07:14,383 Carlina. 28 00:07:16,717 --> 00:07:17,800 O que vês? 29 00:07:25,300 --> 00:07:27,425 Provavelmente, ele não os conhecia. 30 00:07:27,800 --> 00:07:30,592 Não importa quem são. É o que eles representam. 31 00:07:31,592 --> 00:07:32,758 O que representam? 32 00:07:34,800 --> 00:07:35,967 Miúdos ricos. 33 00:07:45,383 --> 00:07:46,342 Gasolina. 34 00:08:00,175 --> 00:08:01,175 Pinça. 35 00:08:13,300 --> 00:08:14,592 Merda! 36 00:08:20,008 --> 00:08:22,092 Ele pôs as abelhas na boca deles. 37 00:08:24,508 --> 00:08:25,758 Ele amordaçou-os. 38 00:08:26,383 --> 00:08:28,050 E encharcou-os de gasolina. 39 00:08:28,925 --> 00:08:30,717 O cheiro enfurece-as. 40 00:08:31,842 --> 00:08:33,008 O que vês aqui 41 00:08:33,467 --> 00:08:35,050 são marcas de picadas internas. 42 00:08:35,883 --> 00:08:40,550 Ele injetou no pescoço deles flunitrazepam líquido. Rohypnol. 43 00:08:41,217 --> 00:08:43,133 Ele usou a droga para os apanhar. 44 00:08:43,800 --> 00:08:46,758 Depois, esperou até que ficassem totalmente conscientes. 45 00:08:47,217 --> 00:08:49,258 Para enfiar as abelhas nas gargantas. 46 00:08:51,633 --> 00:08:53,175 Foi uma morte muito dolorosa. 47 00:09:00,300 --> 00:09:01,300 Estou? 48 00:09:06,925 --> 00:09:07,967 Eneko. 49 00:09:10,050 --> 00:09:10,925 Eneko. 50 00:09:11,175 --> 00:09:14,592 Não interessa, quinta-feira, sexta-feira. Preciso disso agora! 51 00:09:22,592 --> 00:09:25,342 Não posso falar agora. Falamos depois. 52 00:09:27,050 --> 00:09:28,550 Não há impressões digitais. 53 00:09:28,925 --> 00:09:30,300 Ele é muito meticuloso. 54 00:09:30,883 --> 00:09:32,008 Só por precaução. 55 00:09:35,133 --> 00:09:37,217 Traz-me o ficheiro! 56 00:09:38,717 --> 00:09:41,217 As notícias invadiram as redes sociais. 57 00:09:41,758 --> 00:09:44,506 Muitos miúdos ainda não voltaram de festas de ontem à noite 58 00:09:44,508 --> 00:09:46,840 e metade de Vitoria queixa-se de desaparecimento. 59 00:09:46,842 --> 00:09:47,675 Encontrem-na! 60 00:09:48,050 --> 00:09:50,342 Quero que conheças a nova subcomissária. 61 00:09:50,758 --> 00:09:52,217 Ela é responsável pelo caso. 62 00:09:53,258 --> 00:09:56,300 Algumas coisas mudaram por aqui enquanto estiveste fora. 63 00:09:58,508 --> 00:10:00,550 - Subcomissária. - Comissário. 64 00:10:01,092 --> 00:10:03,800 Alba Díaz de Salvaterra, o inspetor Unai López de Ayala. 65 00:10:05,675 --> 00:10:06,965 Subcomissária. 66 00:10:06,967 --> 00:10:08,717 Muito prazer. 67 00:10:10,550 --> 00:10:13,258 Prendemos um homem inocente durante 20 anos? 68 00:10:15,925 --> 00:10:17,798 É isso ou ele tem um colega cá fora. 69 00:10:17,800 --> 00:10:19,381 ERRADAMENTE CONDENADO? 70 00:10:19,383 --> 00:10:21,633 Este homicídio é uma cópia dos anteriores. 71 00:10:22,842 --> 00:10:25,508 A posição das vítimas é igual. 72 00:10:26,258 --> 00:10:28,467 São cinco anos mais velhos a cada novo crime. 73 00:10:29,300 --> 00:10:33,717 Passados 20 anos, este padrão numérico está a ser repetido. 74 00:10:34,383 --> 00:10:35,800 Está nos relatórios. 75 00:10:42,508 --> 00:10:45,592 Tasio Ortiz de Zárate escreveu bestsellers na prisão. 76 00:10:45,842 --> 00:10:48,092 Ele também tem presença online, 77 00:10:48,550 --> 00:10:50,008 com mais de 500 mil seguidores. 78 00:10:50,508 --> 00:10:53,840 - Assassino com clube de fãs. - E ele não tem acesso à Internet. 79 00:10:53,842 --> 00:10:55,342 Praticamente, é um culto. 80 00:10:55,508 --> 00:10:57,842 Alguns têm tatuagens, uma carlina. 81 00:11:01,508 --> 00:11:03,965 Um símbolo do sol, afasta espíritos malignos. 82 00:11:03,967 --> 00:11:07,508 A roda gira outra vez. Atreves-te a pará-la, #Kraken? 83 00:11:08,175 --> 00:11:09,881 E as vítimas? 84 00:11:09,883 --> 00:11:10,717 Claro. 85 00:11:11,050 --> 00:11:14,173 Enara Fernández de Betoño, filha de um oculista conhecido, 86 00:11:14,175 --> 00:11:17,506 e Alejandro Pérez de Arrilucea, filho de um industrial respeitado. 87 00:11:17,508 --> 00:11:18,631 Ambos com 20 anos. 88 00:11:18,633 --> 00:11:21,298 As famílias dizem que não se conhecem. 89 00:11:21,300 --> 00:11:22,967 Foram selecionados individualmente. 90 00:11:23,300 --> 00:11:25,923 Classe alta, apelidos compostos de Álava..... 91 00:11:25,925 --> 00:11:27,423 Ele está de volta. 92 00:11:27,425 --> 00:11:29,092 - Devíamos avisar a cidade. - Não. 93 00:11:29,550 --> 00:11:32,175 Vamos evitar alarmar as pessoas. Entendido? 94 00:11:32,383 --> 00:11:34,673 Vamos esperar até termos mais duas vítimas? 95 00:11:34,675 --> 00:11:38,383 Quantos assassinos conhece com um período de ausência tão longo? 96 00:11:39,050 --> 00:11:40,508 Deve ser um imitador. 97 00:11:43,133 --> 00:11:45,842 - Ótimo, vamos trabalhar. Esti? - Sim 98 00:12:01,925 --> 00:12:02,925 Inspetor Ayala. 99 00:12:03,842 --> 00:12:04,800 Lembra-se de mim? 100 00:12:05,300 --> 00:12:06,383 Mario Santos. 101 00:12:07,008 --> 00:12:09,756 O diretor do jornal conseguiu uma entrevista com o Tasio. 102 00:12:09,758 --> 00:12:12,467 Mario, seja discreto quanto à nossa presença aqui. 103 00:12:13,258 --> 00:12:14,842 Claro. Conte comigo. 104 00:12:15,800 --> 00:12:18,383 Boa sorte. Ele mal falou comigo. 105 00:12:53,383 --> 00:12:55,342 Não quero público, Kraken. 106 00:12:57,508 --> 00:12:59,467 A inspetora é de total confiança. 107 00:12:59,883 --> 00:13:01,217 Não gosto de sexo a três. 108 00:13:01,758 --> 00:13:03,592 Não falo até ela sair. 109 00:13:22,800 --> 00:13:25,300 - O que lhe disseste? - Que és um misógino. 110 00:13:25,883 --> 00:13:27,758 Como sabias que me chamam Kraken? 111 00:13:29,425 --> 00:13:32,342 Chamei-te cá para propor um acordo de cavalheiros. 112 00:13:32,883 --> 00:13:35,133 Daqui a umas semanas, saio de licença. 113 00:13:36,050 --> 00:13:39,133 Se te ajudar a apanhar o assassino, as pessoas voltam a aceitar-me. 114 00:13:39,342 --> 00:13:40,715 Estás inocente. 115 00:13:40,717 --> 00:13:42,925 Não se nota pela minha cara? 116 00:13:44,967 --> 00:13:46,300 Fala-me dessa tatuagem. 117 00:13:50,550 --> 00:13:54,298 Achas que um dos meus seguidores deu continuidade aos homicídios? 118 00:13:54,300 --> 00:13:56,131 Seria uma forma distorcida... 119 00:13:56,133 --> 00:13:58,506 Eu não disse que estavam às tuas ordens. 120 00:13:58,508 --> 00:14:00,840 Todos os escritores julgam que são Deus. 121 00:14:00,842 --> 00:14:02,300 Alguns psicopatas também. 122 00:14:03,925 --> 00:14:05,800 Já ouviste falar do efeito Werther? 123 00:14:07,092 --> 00:14:09,881 Quando Goethe escreveu A Paixão do Jovem Werther, 124 00:14:09,883 --> 00:14:13,006 alguns dos seus leitores suicidaram-se 125 00:14:13,008 --> 00:14:16,048 da mesma forma que a personagem do romance. 126 00:14:16,050 --> 00:14:19,425 Ficção e realidade são gémeas. Alimentam-se mutuamente. 127 00:14:19,800 --> 00:14:21,756 Em todos os assassinatos foram horríveis. 128 00:14:21,758 --> 00:14:24,175 Do ponto de vista do assassino. Entendes-me? 129 00:14:25,717 --> 00:14:28,215 Se eu convencesse as pessoas a matarem por mim, 130 00:14:28,217 --> 00:14:29,800 não teria esperado tanto tempo. 131 00:14:30,092 --> 00:14:31,258 O que vai acontecer? 132 00:14:31,925 --> 00:14:32,925 Tu sabes. 133 00:14:33,717 --> 00:14:34,717 Esclarece-me. 134 00:14:38,925 --> 00:14:42,092 O homicídio da Velha Catedral representa o século XII. 135 00:14:42,550 --> 00:14:43,798 A partir de agora, 136 00:14:43,800 --> 00:14:46,506 cada local do crime será um símbolo da nossa história 137 00:14:46,508 --> 00:14:47,675 desde a Idade Média. 138 00:14:48,092 --> 00:14:49,425 A Casa Anda, 139 00:14:49,967 --> 00:14:51,175 o antigo bairro judeu 140 00:14:51,675 --> 00:14:54,256 as ruas da associação, talvez a Casa do Cordón... 141 00:14:54,258 --> 00:14:57,592 Queres um acordo? Explica como sabes que me chamam Kraken. 142 00:14:58,842 --> 00:15:00,423 Achas que sou idiota? 143 00:15:00,425 --> 00:15:04,217 Um pouco, se estiveres preso há 20 anos e fores inocente, não achas? 144 00:15:20,133 --> 00:15:20,967 E então? 145 00:15:24,050 --> 00:15:25,425 Demasiado impulsivo. 146 00:15:27,967 --> 00:15:29,217 Ligaram da esquadra. 147 00:15:29,925 --> 00:15:32,965 O namorado da vítima acusa o pai do homicídio 148 00:15:32,967 --> 00:15:35,217 e o homem ainda não reportou o desaparecimento. 149 00:15:37,633 --> 00:15:38,633 Vamos ver. 150 00:15:49,258 --> 00:15:50,133 Olá? 151 00:16:18,592 --> 00:16:19,800 O que fazem em minha casa? 152 00:16:20,133 --> 00:16:21,008 Ertzaintza. 153 00:16:21,383 --> 00:16:23,925 Gostaríamos de fazer umas perguntas sobre a sua filha. 154 00:16:25,342 --> 00:16:28,217 A minha coleção de olhos de vertebrado. 155 00:16:33,883 --> 00:16:34,758 Desculpe... 156 00:16:35,633 --> 00:16:38,175 Pode dizer-nos onde era o quarto dela? 157 00:16:38,383 --> 00:16:39,217 Era este? 158 00:16:40,050 --> 00:16:41,258 Ela já não precisa dele. 159 00:16:42,425 --> 00:16:44,092 ASSASSINATOS EM ÁLAVA 160 00:16:45,008 --> 00:16:46,133 Estou... 161 00:16:46,675 --> 00:16:48,467 ...a mudar a minha coleção para aqui. 162 00:16:52,383 --> 00:16:53,467 Têm filhos? 163 00:16:54,800 --> 00:16:55,633 Não. 164 00:16:56,383 --> 00:16:57,383 Não tenho nenhum. 165 00:16:58,592 --> 00:17:01,008 Não quer que apanhemos o assassino? 166 00:17:02,217 --> 00:17:05,342 Sinceramente, agora tenho... 167 00:17:06,175 --> 00:17:07,425 ...um quarto que... 168 00:17:07,758 --> 00:17:09,925 ...gostaria de redecorar. 169 00:17:12,467 --> 00:17:15,342 Vai ter de nos acompanhar até à esquadra. 170 00:18:17,008 --> 00:18:19,633 José Ramón Fernández de Betoño. 171 00:18:23,550 --> 00:18:26,050 Onde esteve ontem, 24 de julho de 2019? 172 00:18:35,508 --> 00:18:38,050 É verdade que a sua filha foi viver com a sua ex-mulher? 173 00:18:40,383 --> 00:18:41,300 Não é ele. 174 00:18:43,425 --> 00:18:46,798 Mas livrou-se dos vestígios da filha horas depois da morte dela. 175 00:18:46,800 --> 00:18:47,883 Quem faz isso? 176 00:18:49,925 --> 00:18:52,383 Pode estar em negação. A primeira fase do luto. 177 00:18:55,008 --> 00:18:56,548 Li a sua avaliação psicológica. 178 00:18:56,550 --> 00:18:57,756 Não se preocupe. 179 00:18:57,758 --> 00:18:59,050 Espero que não, inspetor. 180 00:18:59,925 --> 00:19:02,800 Não é muito profissional deixar-se levar por um palpite. 181 00:19:04,925 --> 00:19:06,133 Bom fim de semana. 182 00:20:05,175 --> 00:20:06,550 Trouxe os bolos. 183 00:20:08,758 --> 00:20:10,967 Mas tens de me mostrar os resultados do teste. 184 00:20:12,008 --> 00:20:12,925 Outra vez. 185 00:20:15,592 --> 00:20:17,506 Terei de provar alguns, não? 186 00:20:17,508 --> 00:20:18,467 Alguns, sim. 187 00:20:23,592 --> 00:20:25,508 Não sei porque não te picam. 188 00:21:01,258 --> 00:21:02,925 Já podes apodrecer. 189 00:21:03,758 --> 00:21:04,758 Vai resultar? 190 00:21:11,133 --> 00:21:11,967 Para. 191 00:21:12,967 --> 00:21:13,883 Não lhe toques. 192 00:21:31,133 --> 00:21:34,133 O ASSASSINO FALA 193 00:21:41,050 --> 00:21:43,550 Hoje, neste episódio especial de Telúrico, 194 00:21:44,217 --> 00:21:46,840 falaremos dos Crimes dos Adormecidos. 195 00:21:46,842 --> 00:21:50,175 A série de homicídios duplos que abalou Álava. 196 00:21:51,467 --> 00:21:55,925 Os homicídios representam claramente uma cronologia de Álava. 197 00:21:56,217 --> 00:21:59,383 O dólmen da Cabana da Feiticeira há cinco mil anos. 198 00:21:59,550 --> 00:22:01,467 As vítimas eram recém-nascidos. 199 00:22:01,925 --> 00:22:02,923 Depois, 200 00:22:02,925 --> 00:22:06,258 na povoação celta de La Hoya, 1200 AC, 201 00:22:06,717 --> 00:22:09,300 foram encontradas duas crianças de cinco anos. 202 00:22:09,925 --> 00:22:14,006 Mais tarde, no Vale do Salado, século I AC, 203 00:22:14,008 --> 00:22:15,633 crianças de dez anos. 204 00:22:15,925 --> 00:22:17,550 Na muralha medieval, século XI, 205 00:22:18,842 --> 00:22:20,800 jovens de 15 anos. 206 00:23:25,467 --> 00:23:29,342 A malta ligou-me. Querem fazer algo no teu aniversário. 207 00:23:32,967 --> 00:23:34,092 Tenho muito trabalho. 208 00:23:37,550 --> 00:23:39,300 Vi que estás no caso dos Adormecidos. 209 00:23:39,925 --> 00:23:41,467 Não apanhaste um tipo ontem? 210 00:23:42,008 --> 00:23:43,175 É apenas um suspeito. 211 00:23:43,758 --> 00:23:44,592 Unai, 212 00:23:45,258 --> 00:23:48,133 refugiares-te no trabalho não trará a Paula de volta. 213 00:23:52,092 --> 00:23:53,258 Já acabaste? 214 00:24:04,300 --> 00:24:05,467 Não te zangues. 215 00:24:06,342 --> 00:24:08,967 Desde que melhorei, o teu irmão preocupa-se mais contigo. 216 00:24:10,008 --> 00:24:12,717 Mais agora, com todos a quererem saber quem é o Kraken. 217 00:24:30,967 --> 00:24:34,383 #QUEMÉOKRAKEN 218 00:26:39,592 --> 00:26:42,592 A Casa do Cordón. Uma escolha interessante. 219 00:26:43,050 --> 00:26:45,548 A casa de um judeu obrigado a converter-se. 220 00:26:45,550 --> 00:26:47,717 Entraste pela porta minúscula? 221 00:26:48,717 --> 00:26:51,340 Ele mandou construí-la tão pequena 222 00:26:51,342 --> 00:26:54,717 para obrigar os velhos cristãos a curvarem-se perante ele. 223 00:26:57,092 --> 00:26:58,675 O perfil corresponde? 224 00:26:59,258 --> 00:27:01,508 Porque usou veneno de teixo nos primeiros crimes? 225 00:27:02,717 --> 00:27:03,925 Já não usa? 226 00:27:04,467 --> 00:27:06,133 Não partilho isso contigo. 227 00:27:08,133 --> 00:27:09,675 Pensei que tínhamos um acordo. 228 00:27:16,675 --> 00:27:18,923 Os teixos são as nossas antigas catedrais. 229 00:27:18,925 --> 00:27:24,758 Há mais de 4000 anos, sentavam-se à sua volta para realizar rituais. 230 00:27:25,050 --> 00:27:28,550 Imagina: um mesmo teixo viu celtas, 231 00:27:29,217 --> 00:27:33,217 romanos, cristãos e os idiotas de hoje. 232 00:27:33,967 --> 00:27:35,381 Muito arqueológico. 233 00:27:35,383 --> 00:27:36,758 Foi o que disse o juiz. 234 00:27:37,758 --> 00:27:43,673 No julgamento, exibiram um programa que gravei antes dos homicídios. 235 00:27:43,675 --> 00:27:45,717 Expliquei em pormenor 236 00:27:46,092 --> 00:27:50,675 com matar com algumas folhas de teixo cozidas. 237 00:27:51,633 --> 00:27:53,215 Que coincidência, não? 238 00:27:53,217 --> 00:27:54,798 Não foi coincidência. 239 00:27:54,800 --> 00:27:57,842 O assassino quis incriminar-me desde o início. 240 00:27:59,050 --> 00:28:02,217 Uma nova arma do crime pode significar 241 00:28:02,717 --> 00:28:04,633 que um novo inocente será acusado. 242 00:28:14,300 --> 00:28:16,008 Tens de admitir que ele tem classe. 243 00:28:29,175 --> 00:28:30,008 Toma. 244 00:28:31,175 --> 00:28:32,550 A lista que me pediste. 245 00:28:36,258 --> 00:28:38,425 Como achas que o teu irmão vai sair? 246 00:28:39,300 --> 00:28:40,300 O meu gémeo. 247 00:28:52,133 --> 00:28:53,092 Eu denunciei-o. 248 00:28:53,425 --> 00:28:54,842 Como achas que ele aceitou? 249 00:28:55,425 --> 00:28:56,800 Acreditaste que era ele? 250 00:28:57,592 --> 00:28:59,133 Não no início, 251 00:28:59,342 --> 00:29:02,592 mas quando encontraram as folhas de teixo no apartamento dele, 252 00:29:02,925 --> 00:29:03,883 fiquei convencido. 253 00:29:11,300 --> 00:29:12,758 Ele conhecia a vítima? 254 00:29:13,883 --> 00:29:16,383 Eram assassinatos rituais, nada mais. 255 00:29:17,842 --> 00:29:19,800 Foi encontrado sémen no corpo dela, 256 00:29:20,092 --> 00:29:22,300 faltava a confirmação do relatório da autópsia. 257 00:29:22,967 --> 00:29:24,133 E o relatório... 258 00:29:24,550 --> 00:29:25,633 ...desapareceu. 259 00:29:26,800 --> 00:29:27,883 Dormiram juntos. 260 00:29:28,425 --> 00:29:30,633 O Tasio era adulto, ela tinha 15 anos. 261 00:29:31,800 --> 00:29:35,967 Livrei-me dos relatórios para atenuar a história. 262 00:29:36,633 --> 00:29:40,467 Já era escândalo suficiente ter um gémeo assassino, não acham? 263 00:29:46,842 --> 00:29:48,092 Quinze nomes. 264 00:29:50,842 --> 00:29:52,383 Ninguém tem 15 amigos chegados. 265 00:29:52,925 --> 00:29:54,715 Começamos pelos últimos da lista. 266 00:29:54,717 --> 00:29:56,175 Terão pensado mais nele. 267 00:29:56,550 --> 00:29:58,508 Os primeiros só dizem coisas boas sobre ele. 268 00:29:59,175 --> 00:30:01,590 Temos de saber como era a relação dele com a mãe. 269 00:30:01,592 --> 00:30:02,550 A mãe dele? 270 00:30:03,842 --> 00:30:06,092 Havia fotos da família, mas dela não. 271 00:30:20,008 --> 00:30:21,175 Porquê Ismael? 272 00:30:22,092 --> 00:30:23,092 Chefe... 273 00:30:23,592 --> 00:30:25,967 - Porquê Blanca? - Vem de Alba. 274 00:30:26,342 --> 00:30:27,425 Mas não é Alba. 275 00:30:27,758 --> 00:30:29,092 Ismael também não é Unai. 276 00:30:30,675 --> 00:30:31,758 Porquê Kraken? 277 00:30:32,675 --> 00:30:35,842 As tuas visitas à prisão fazem sentido para a investigação, 278 00:30:36,092 --> 00:30:39,758 mas não é bom para ti que o Tasio saiba a tua alcunha de adolescente. 279 00:30:41,717 --> 00:30:43,008 Porque não me disseste? 280 00:30:43,675 --> 00:30:46,675 Não me agrada que faças as coisas sozinho. 281 00:30:47,425 --> 00:30:50,133 Sabes que posso abrir um inquérito disciplinar? 282 00:30:50,675 --> 00:30:52,092 Mas não o vais fazer, certo? 283 00:31:13,217 --> 00:31:15,300 Nada, nem vestígios. Como a outra. 284 00:31:15,508 --> 00:31:16,842 Estás muito exposto, Unai. 285 00:31:17,717 --> 00:31:20,006 Eu sei. Sabes o que isto significa? 286 00:31:20,008 --> 00:31:23,258 Sim, é alguém próximo. Sabe onde moras, conhece o teu carro... 287 00:31:31,383 --> 00:31:32,217 O que é isto? 288 00:31:34,258 --> 00:31:35,550 O analista de perfis és tu. 289 00:32:11,050 --> 00:32:13,300 - Olá, Martina. - Ainda bem que decidiste. 290 00:32:15,383 --> 00:32:16,758 Ainda não decidi. 291 00:32:17,425 --> 00:32:18,592 Deixa-te de merdas, Unai. 292 00:32:23,675 --> 00:32:24,925 Tu percebes, certo? 293 00:32:26,425 --> 00:32:28,258 No ano passado, comemorámos. 294 00:32:30,217 --> 00:32:31,217 Todos nós. 295 00:32:31,800 --> 00:32:32,633 Eu sei. 296 00:32:34,842 --> 00:32:36,342 São teus amigos. 297 00:32:36,883 --> 00:32:37,883 Não mordem. 298 00:32:39,342 --> 00:32:41,425 Conhece-los há pouco tempo. 299 00:32:47,883 --> 00:32:52,298 Hoje é dia de festa 300 00:32:52,300 --> 00:32:56,381 Cantam as nossas almas 301 00:32:56,383 --> 00:33:01,298 Para o menino Unai 302 00:33:01,300 --> 00:33:05,425 Uma salva de palmas 303 00:33:14,842 --> 00:33:15,758 FELICIDADES, KRAKEN 304 00:33:17,717 --> 00:33:18,717 Obrigado. 305 00:33:20,217 --> 00:33:22,092 - Ao Kraken! - Sim. 306 00:33:22,925 --> 00:33:23,967 Dá-me um copo. 307 00:33:24,467 --> 00:33:25,925 Aquilo dos cascos é verdade? 308 00:33:26,675 --> 00:33:27,673 Que cascos? 309 00:33:27,675 --> 00:33:28,967 Os cascos dos bodes. 310 00:33:29,592 --> 00:33:32,508 Ouvi dizer que havia um pentagrama no chão na Casa do Cordón. 311 00:33:37,925 --> 00:33:41,425 Sabem que não posso dizer nada. Estamos a trabalhar nisso. 312 00:33:42,467 --> 00:33:44,383 Passámos por isto há 20 anos. 313 00:33:44,925 --> 00:33:47,550 Não podemos ter medo. É isso que o assassino quer. 314 00:33:48,675 --> 00:33:49,758 Vá, um brinde! 315 00:33:50,717 --> 00:33:52,633 Ao Kraken! 316 00:34:10,425 --> 00:34:11,467 É mesmo ele o Kraken? 317 00:34:27,217 --> 00:34:29,008 Não publicaste isto, certo? 318 00:34:31,092 --> 00:34:32,175 Claro que não. 319 00:34:32,967 --> 00:34:34,675 Tínhamos um acordo, Sr. Santos. 320 00:34:34,925 --> 00:34:36,925 Mas acho que este exclusivo 321 00:34:37,300 --> 00:34:38,925 devia valer um pouco mais. 322 00:34:39,925 --> 00:34:42,923 Já pensaste que pode afetar a investigação, 323 00:34:42,925 --> 00:34:45,258 se a identidade do Kraken for revelada? 324 00:34:45,925 --> 00:34:48,175 Imagina ter Vitoria toda em cima de ti. 325 00:34:49,133 --> 00:34:51,550 A pressão que ele teria de enfrentar. 326 00:34:52,300 --> 00:34:55,508 Seria difícil para ele concentrar-se no caso, não acha? 327 00:34:56,008 --> 00:34:58,467 - Não é problema meu. - Claro que não. 328 00:34:59,175 --> 00:35:02,048 Disseste que tinhas 30 anos, mas pareces muito mais novo. 329 00:35:02,050 --> 00:35:03,050 Nunca disse 30... 330 00:35:18,717 --> 00:35:20,758 Grita quanto te apetecer. 331 00:35:22,508 --> 00:35:24,381 É à prova de som. 332 00:35:24,383 --> 00:35:27,217 Ei! Socorro! 333 00:35:30,967 --> 00:35:33,467 #QUEMÉOKRAKEN 334 00:35:35,217 --> 00:35:36,758 E, sim, o problema é teu. 335 00:35:38,717 --> 00:35:40,092 ENVIADA COM SUCESSO 336 00:36:03,342 --> 00:36:04,590 A maldição do inspetor: 337 00:36:04,592 --> 00:36:07,131 a solução está debaixo do teu nariz, mas não a vês. 338 00:36:07,133 --> 00:36:10,258 Cuidado, #Kraken, o assassino é vaidoso. Já o conheces. 339 00:36:32,217 --> 00:36:38,258 O assassino voltou ao padrão numérico com os novos crimes. 340 00:36:40,800 --> 00:36:42,883 20 anos... 341 00:36:45,800 --> 00:36:47,842 25 anos... 342 00:36:50,508 --> 00:36:53,467 30? 35? 40? 343 00:36:54,008 --> 00:36:57,133 Até onde estamos dispostos a ir? 344 00:36:58,050 --> 00:37:01,425 Que relação tem ele com o Tasio? 345 00:37:10,050 --> 00:37:14,300 O que está ele a tentar dizer com os crimes? 346 00:37:26,883 --> 00:37:30,006 O assassino percebe de apicultura, 347 00:37:30,008 --> 00:37:33,383 botânica, história, anatomia... 348 00:37:34,217 --> 00:37:36,048 - Este não é da máquina. - Obrigado. 349 00:37:36,050 --> 00:37:38,383 Estará bem integrado na sociedade. 350 00:37:38,508 --> 00:37:39,508 Cuidado, está quente. 351 00:37:43,217 --> 00:37:45,133 A IDENTIDADE DO KRAKEN FOI REVELADA 352 00:37:49,175 --> 00:37:52,258 Em boa forma física. 353 00:37:53,842 --> 00:37:57,008 Talvez tenha uma vida familiar. 354 00:38:05,883 --> 00:38:06,883 Olá, querida. 355 00:38:07,967 --> 00:38:09,258 Mesmo a tempo. 356 00:38:30,050 --> 00:38:31,006 Os seus 20 euros. 357 00:38:31,008 --> 00:38:33,342 - Obrigada. - Obrigada, adeus! 358 00:38:34,133 --> 00:38:36,425 - Olá! - Olá, bolos de nata, por favor. 359 00:38:43,217 --> 00:38:44,217 És tu, não és? 360 00:38:44,925 --> 00:38:45,925 És o Kraken. 361 00:38:46,592 --> 00:38:47,800 - Quanto devo? - Olha.. 362 00:38:48,050 --> 00:38:49,425 Todos têm 30 anos. 363 00:38:50,300 --> 00:38:52,217 São familiares, amigos... 364 00:38:52,717 --> 00:38:53,967 São pessoas a sério. 365 00:38:56,550 --> 00:38:57,550 Pessoas de quem gosto. 366 00:38:59,300 --> 00:39:00,633 Por favor, leva-o contigo. 367 00:39:01,092 --> 00:39:03,423 Não te preocupas connosco? 368 00:39:03,425 --> 00:39:04,423 Ele é o Kraken! 369 00:39:04,425 --> 00:39:05,592 Ele é o Kraken! 370 00:39:19,425 --> 00:39:20,425 Obrigado. 371 00:39:52,717 --> 00:39:55,508 Enquanto estavas com os teus fãs, percorri a lista do Ignacio. 372 00:39:56,425 --> 00:39:58,383 Falei com a Aitana, a ex dele. 373 00:39:59,758 --> 00:40:01,758 Que relação tinham com a mãe? 374 00:40:01,925 --> 00:40:02,967 Adoravam-na. 375 00:40:03,508 --> 00:40:05,633 Quando ela teve cancro, dedicaram-se a ela. 376 00:40:07,633 --> 00:40:08,633 É ela. 377 00:40:11,883 --> 00:40:12,883 Depois do funeral... 378 00:40:13,883 --> 00:40:15,256 OS TEUS FILHOS TASIO E IGNACIO NÃO SE ESQUECERÃO DE TI 379 00:40:15,258 --> 00:40:16,383 ...aconteceu algo. 380 00:40:17,967 --> 00:40:19,092 Já todos tinham saído. 381 00:40:20,717 --> 00:40:22,050 Apareceu um rapaz. 382 00:40:23,425 --> 00:40:24,842 Ele foi ter com os gémeos. 383 00:40:26,050 --> 00:40:27,383 Não sei o que lhes disse, 384 00:40:28,008 --> 00:40:29,592 mas a reação deles foi brutal. 385 00:40:49,925 --> 00:40:51,758 É só a minha intuição, mas... 386 00:40:52,467 --> 00:40:55,842 .. havia algo nos olhos dela quando falou do Ignacio e do Tasio. 387 00:40:58,550 --> 00:40:59,842 Sabes como era o meu pai. 388 00:41:00,925 --> 00:41:01,967 Conheço esse olhar. 389 00:41:03,175 --> 00:41:05,592 Conheço esse olhar porque o vejo ao espelho. 390 00:41:27,967 --> 00:41:29,467 Quando começaste a correr? 391 00:41:31,258 --> 00:41:32,633 Depois de engravidar. 392 00:41:33,092 --> 00:41:34,717 Quis recuperar a forma. 393 00:41:36,217 --> 00:41:37,300 Isso é louvável. 394 00:41:37,842 --> 00:41:38,883 O que é louvável? 395 00:41:42,300 --> 00:41:44,300 Aposto que ele te mantém acordada. 396 00:41:46,467 --> 00:41:47,592 Que idade tem o bebé? 397 00:41:49,675 --> 00:41:50,758 Perdi-o. 398 00:41:52,842 --> 00:41:53,925 Lamento. 399 00:41:55,550 --> 00:41:57,133 E pediste transferência de França. 400 00:41:58,092 --> 00:42:00,175 Foi por isso... E o meu marido insistiu. 401 00:42:00,842 --> 00:42:02,092 Quando engravidei. 402 00:42:05,675 --> 00:42:06,592 E tu? 403 00:42:07,883 --> 00:42:08,842 O que contas? 404 00:42:11,383 --> 00:42:13,133 Lês os relatórios, certo? 405 00:42:13,800 --> 00:42:15,967 A tua mulher estava grávida quando morreu. 406 00:42:16,717 --> 00:42:18,008 Num acidente de viação. 407 00:42:20,217 --> 00:42:21,467 Não foi um acidente. 408 00:42:39,967 --> 00:42:40,967 Adeus! 409 00:42:57,675 --> 00:42:59,425 - O que diz a imprensa? - Nada. 410 00:43:23,175 --> 00:43:24,175 Sergio, não. 411 00:43:24,675 --> 00:43:25,592 Sergio! 412 00:43:26,342 --> 00:43:27,175 Sergio. 413 00:43:29,258 --> 00:43:30,465 Não, Sergio! 414 00:43:30,467 --> 00:43:31,467 Sergio! 415 00:43:31,758 --> 00:43:32,675 Não, Sergio! 416 00:43:33,133 --> 00:43:34,008 Sergio! Não, para! 417 00:43:34,592 --> 00:43:35,842 Não, Sergio! 418 00:44:07,550 --> 00:44:09,967 TELÚRICO ALÉM DA HISTÓRIA 419 00:44:11,675 --> 00:44:14,258 Óvnis. Luzes estranhas. 420 00:44:14,758 --> 00:44:17,633 A realidade e a ficção cruzam-se no mito de Ochate. 421 00:44:18,092 --> 00:44:22,548 Hoje, veremos que não é necessária a intervenção de seres de outro mundo 422 00:44:22,550 --> 00:44:23,881 para que a povoação seja... 423 00:44:23,883 --> 00:44:24,883 ...telúrica. 424 00:44:25,633 --> 00:44:27,592 Uma povoação abandonada ao seu destino, 425 00:44:27,967 --> 00:44:30,342 desabitada desde meados do século XIX. 426 00:44:30,550 --> 00:44:34,175 Nas igrejas em ruínas de Ochate, Burgondo e San Vicentejo, 427 00:44:34,633 --> 00:44:36,967 forma-se um triângulo isósceles perfeito. 428 00:44:37,550 --> 00:44:39,508 Um conceção tão clara como misteriosa 429 00:44:40,133 --> 00:44:42,506 que terá sido previamente planeada. 430 00:44:42,508 --> 00:44:44,217 A ermida de San Vicentejo 431 00:44:44,550 --> 00:44:48,131 é uma pequena maravilha românica onde, segundo especialistas e curiosos, 432 00:44:48,133 --> 00:44:51,381 há todo o tipo de avistamentos e atividades 433 00:44:51,383 --> 00:44:53,842 que pouco têm que ver com o mundo dos vivos. 434 00:45:02,842 --> 00:45:08,300 CRIME ZERO 435 00:45:26,092 --> 00:45:28,423 Pediram aos pedreiros que construíssem uma ermida 436 00:45:28,425 --> 00:45:30,092 que contasse a história do Génesis. 437 00:45:31,425 --> 00:45:33,800 Usaram o trabalho para fazer experiências 438 00:45:34,133 --> 00:45:37,175 e contar a velha história do seu ponto de vista. 439 00:45:38,092 --> 00:45:42,300 Estes frescos mostram Adão e Eva em diferentes idades. 440 00:45:43,217 --> 00:45:44,883 De um Adão com cara de bebé 441 00:45:45,217 --> 00:45:46,342 a homem barbudo. 442 00:45:49,008 --> 00:45:50,008 Carlina. 443 00:45:52,008 --> 00:45:53,008 Girassóis. 444 00:45:53,675 --> 00:45:55,175 Sem dúvida, girassóis. 445 00:45:56,592 --> 00:45:59,840 Representam o Jardim do Éden que envolve o casal 446 00:45:59,842 --> 00:46:01,217 antes de serem banidos. 447 00:46:08,925 --> 00:46:09,925 E a abelha? 448 00:46:10,425 --> 00:46:11,631 É um psicopompo. 449 00:46:11,633 --> 00:46:14,842 Um mensageiro entre nós e o mundo dos mortos. 450 00:46:16,925 --> 00:46:19,550 Mas também é a imagem viva da alma humana. 451 00:46:19,883 --> 00:46:22,592 Exigência, trabalho de equipa. 452 00:46:26,217 --> 00:46:28,758 E este é o clímax da história. 453 00:46:29,175 --> 00:46:33,675 Quando decidem comer da Árvore do Conhecimento. 454 00:46:35,467 --> 00:46:38,467 Para uns, uma macieira. Para outros, uma figueira. 455 00:46:39,717 --> 00:46:41,800 Mas eu vejo-a como um teixo. 456 00:46:42,383 --> 00:46:46,842 Uma árvore que é totalmente venenosa, à exceção do seu fruto. 457 00:46:48,717 --> 00:46:51,467 E se eu lhe dissesse que os primeiros humanos 458 00:46:51,925 --> 00:46:54,381 desobedeceram a um Deus autoritário 459 00:46:54,383 --> 00:46:56,383 que lhes negou conhecimento 460 00:46:56,800 --> 00:46:58,717 por medo que se tornassem iguais a Ele? 461 00:47:00,550 --> 00:47:02,175 É o que dizem estas paredes? 462 00:47:02,842 --> 00:47:05,173 Repare nos rostos do primeiro casal. 463 00:47:05,175 --> 00:47:07,092 Não há sinal de arrependimento. 464 00:47:07,508 --> 00:47:09,383 Eles sabem que agiram bem. 465 00:47:09,633 --> 00:47:11,633 Têm-se um ao outro. 466 00:47:12,842 --> 00:47:14,008 Enquanto Deus, 467 00:47:14,883 --> 00:47:16,842 por muito poderoso que seja, 468 00:47:17,258 --> 00:47:18,383 está sozinho. 469 00:47:40,967 --> 00:47:45,008 A história sempre foi contada vista de cima. 470 00:47:45,342 --> 00:47:48,592 Mas, aqui, é vista de baixo. 471 00:47:55,925 --> 00:47:58,758 Há mais alguém que saiba desta ermida? 472 00:47:59,675 --> 00:48:00,675 Vivo? 473 00:48:04,300 --> 00:48:08,633 Talvez um dos trabalhadores saiba alguma coisa. 474 00:48:10,508 --> 00:48:11,883 Eram todos de Izarra. 475 00:48:30,717 --> 00:48:31,633 Alba. 476 00:48:32,342 --> 00:48:34,383 Sou eu. Tenho de te ver. 477 00:48:35,050 --> 00:48:36,050 É importante. 478 00:48:40,008 --> 00:48:41,758 Olá! Olá, Josemari! 479 00:48:43,592 --> 00:48:44,550 Olá! 480 00:48:47,050 --> 00:48:48,175 Desculpem o atraso. 481 00:48:49,925 --> 00:48:51,256 Pensei que não ia ver. 482 00:48:51,258 --> 00:48:53,675 Sim, Mario. Viver a vida no limite. 483 00:48:54,467 --> 00:48:55,508 Como sempre. 484 00:49:35,092 --> 00:49:37,633 VEMO-NOS LOGO À NOITE NA LIMBO. ENEKO 485 00:50:39,050 --> 00:50:41,633 Os primeiros crimes desta série são demasiado perfeitos. 486 00:50:42,050 --> 00:50:43,383 Está a escapar-nos algo. 487 00:50:43,800 --> 00:50:45,258 Algo não tão elaborado. 488 00:50:45,592 --> 00:50:47,633 Os primeiros esboços. O crime zero. 489 00:50:48,800 --> 00:50:51,090 E achas que podemos encontrar algo em Izarra? 490 00:50:51,092 --> 00:50:52,217 Ou nos arredores. 491 00:50:53,258 --> 00:50:55,965 Não podemos perder tempo a pesquisar ficheiros, Unai. 492 00:50:55,967 --> 00:50:59,217 Não se trata de perder tempo. Encontramos o porquê, chegamos ao quem. 493 00:50:59,758 --> 00:51:00,842 Temos de o parar. 494 00:51:01,217 --> 00:51:04,758 Ele vai continuar a matar. O próximo par terá 30 anos. 495 00:51:05,258 --> 00:51:06,800 Não o podemos deixar escapar. 496 00:51:07,717 --> 00:51:10,300 Enquanto subcomissária, a tua obsessão é positiva. 497 00:51:11,675 --> 00:51:13,633 Mas não enquanto Blanca. Não gosto. 498 00:51:17,383 --> 00:51:19,883 Achas que podias ter impedido os crimes, certo? 499 00:51:31,717 --> 00:51:32,717 Sergio. 500 00:51:34,842 --> 00:51:36,050 Chamava-se Sergio. 501 00:51:37,050 --> 00:51:39,550 - Quem? - Matou a minha mulher e o meu filho. 502 00:51:39,758 --> 00:51:40,925 Chamava-se Sergio. 503 00:51:43,050 --> 00:51:44,508 Era um amigo nosso. 504 00:51:45,133 --> 00:51:47,425 Quando a mulher dele morreu, ele não chorou. 505 00:51:49,842 --> 00:51:51,883 Mesmo debaixo do meu nariz, não consegui ver. 506 00:51:54,633 --> 00:51:55,842 Não foi um acidente 507 00:51:56,383 --> 00:51:58,842 nem um suicídio que matou três pessoas ao acaso. 508 00:51:59,967 --> 00:52:01,092 Foi homicídio. 509 00:52:02,258 --> 00:52:03,383 E não consegui ver. 510 00:52:32,342 --> 00:52:33,467 Adoro isto. 511 00:52:38,842 --> 00:52:40,300 Devias ver de cima. 512 00:52:42,550 --> 00:52:43,758 Conheço um sítio. Anda. 513 00:53:06,550 --> 00:53:08,883 Podes ver tudo daqui sem ninguém te ver. 514 00:53:38,550 --> 00:53:39,925 - Merda! - Vamos. 515 00:53:51,383 --> 00:53:53,592 Segue-o! Eu desço e apanho-o à saída. 516 00:56:43,883 --> 00:56:46,258 Tirem isto daqui, vá. 517 00:57:24,675 --> 00:57:26,342 Larga-me. 518 00:57:26,758 --> 00:57:28,133 Que raio estás a fazer? 519 00:57:38,133 --> 00:57:40,467 Os pombinhos agora chegam juntos? 520 00:57:41,842 --> 00:57:43,550 Vai antes que alguém te veja assim. 521 00:57:53,925 --> 00:57:55,300 Não me enganas. 522 00:57:57,342 --> 00:57:58,717 Vocês são nojentos. 523 00:58:14,383 --> 00:58:15,717 Estive na redação. 524 00:58:16,467 --> 00:58:20,008 Imagina o caos depois de apareceram mais dois corpos. 525 00:58:43,508 --> 00:58:44,508 Como estás? 526 00:58:48,758 --> 00:58:49,925 Estou um pouco perdida. 527 00:58:58,592 --> 00:59:00,467 Eu gostava de poder ajudar. 528 01:00:23,842 --> 01:00:25,092 Estás bem? 529 01:01:14,800 --> 01:01:20,342 A motivação de um assassino é sempre pessoal #Kraken. 530 01:01:33,008 --> 01:01:35,508 Confio na tua intuição, mas estamos a perder tempo. 531 01:01:39,133 --> 01:01:40,050 Tem de haver algo. 532 01:01:41,300 --> 01:01:42,883 Como se encobre um crime? 533 01:01:47,467 --> 01:01:48,550 Um acidente? 534 01:01:55,008 --> 01:01:56,008 Um incêndio? 535 01:02:25,050 --> 01:02:27,092 Quinta Lopidana, Izarra. 536 01:02:50,842 --> 01:02:51,717 Estou? 537 01:02:53,675 --> 01:02:54,717 Sim, senhor. 538 01:02:55,217 --> 01:02:56,050 Sim. 539 01:02:56,383 --> 01:02:57,425 Já sei. 540 01:02:57,758 --> 01:03:01,050 Não é preciso. Eu trato disso. 541 01:03:01,925 --> 01:03:04,758 O senhor e o seu irmão não terão de se preocupar com ele. 542 01:03:06,175 --> 01:03:07,425 Desculpe, 543 01:03:07,842 --> 01:03:09,342 o senhor e o seu gémeo. 544 01:03:16,258 --> 01:03:19,383 Lutar com miúdos ricos não faz de ti um deles! 545 01:03:23,467 --> 01:03:25,631 - Pai! - Não sou o teu pai, bastardo! 546 01:03:25,633 --> 01:03:26,592 Venancio! 547 01:03:27,175 --> 01:03:28,300 Para, vais matá-lo! 548 01:03:30,592 --> 01:03:31,717 E se ele tiver razão? 549 01:03:32,425 --> 01:03:34,381 Tudo começou quando a senhora o visitou. 550 01:03:34,383 --> 01:03:37,340 O cérebro dele está mole por causa da leitura e o teu também! 551 01:03:37,342 --> 01:03:38,923 Podíamos pedir-lhes dinheiro. 552 01:03:38,925 --> 01:03:39,925 Regina! 553 01:03:40,133 --> 01:03:41,258 A senhora morreu. 554 01:03:42,342 --> 01:03:44,967 Não quero acabar como o doutor Urbina. Um aleijado! 555 01:03:50,425 --> 01:03:51,842 Amanhã, vais trabalhar. 556 01:03:52,050 --> 01:03:54,550 Vais arranjar telhados com o Estrellau. 557 01:05:33,800 --> 01:05:36,381 Um incêndio horrível. As pessoas ainda falam disso. 558 01:05:36,383 --> 01:05:38,883 Morreram todos: pai, mãe, duas crianças... 559 01:05:39,050 --> 01:05:41,217 Só sobreviveu o miúdo ruivo. 560 01:05:41,675 --> 01:05:42,967 O miúdo teve sorte. 561 01:05:43,508 --> 01:05:44,633 Lembra-se do nome dele? 562 01:05:45,383 --> 01:05:46,300 Não. 563 01:06:30,300 --> 01:06:31,883 Temos de deixar de nos encontrar. 564 01:06:37,925 --> 01:06:39,092 O meu marido sabe. 565 01:06:41,050 --> 01:06:42,508 Sabe o quê? Não aconteceu nada. 566 01:06:44,633 --> 01:06:45,467 Certo. 567 01:08:58,675 --> 01:08:59,633 Subimos? 568 01:09:11,425 --> 01:09:12,342 Está bem. 569 01:09:16,633 --> 01:09:17,550 Espera. 570 01:09:48,800 --> 01:09:49,800 Obrigada. 571 01:09:51,050 --> 01:09:52,633 Estás linda, biotza. 572 01:09:54,550 --> 01:09:56,508 Não me chamavas isso há muito tempo. 573 01:09:58,133 --> 01:09:59,383 Talvez há demasiado. 574 01:10:02,133 --> 01:10:03,425 Talvez, sim. 575 01:10:04,883 --> 01:10:07,298 Sabiam que, dentro das pirâmides, 576 01:10:07,300 --> 01:10:10,092 encontraram frascos de mel que ainda era comestível? 577 01:10:11,133 --> 01:10:12,467 É um conservante 578 01:10:13,050 --> 01:10:15,300 com várias propriedades terapêuticas. 579 01:10:15,675 --> 01:10:18,923 Não é surpresa que, desde tempos antigos... 580 01:10:18,925 --> 01:10:22,967 Há quem não se saiba vestir para estes eventos. 581 01:10:23,092 --> 01:10:26,592 O corpo de Alexandre Magno foi preservado em mel. 582 01:10:27,133 --> 01:10:30,756 Sem dúvida, depois de provar as suas outras virtudes. 583 01:10:30,758 --> 01:10:33,883 É também um dos afrodisíacos mais poderosos. 584 01:10:36,550 --> 01:10:37,675 Quem quer provar? 585 01:10:39,883 --> 01:10:41,508 Ninguém tem um encontro hoje? 586 01:10:41,800 --> 01:10:43,548 Ignacio, Europa Press. 587 01:10:43,550 --> 01:10:47,008 Foi um erro o seu irmão ter sido preso pelos homicídios dos Adormecidos? 588 01:10:48,050 --> 01:10:49,050 Não comento. 589 01:10:49,508 --> 01:10:52,925 Conhecia a Lidia García de Vicuña, a vítima de 15 anos? 590 01:10:54,508 --> 01:10:58,550 No Diario Alavés, recebemos imagens que podem dar a volta ao caso. 591 01:11:47,383 --> 01:11:49,342 Vou mandar duas patrulhas para casa dele. 592 01:11:50,300 --> 01:11:52,550 É perder tempo. Ele não vai para lá. 593 01:11:56,967 --> 01:11:59,256 Ignacio Ortiz de Zárate desapareceu 594 01:11:59,258 --> 01:12:03,465 dois dias antes da primeira saída precária do seu irmão Tasio. 595 01:12:03,467 --> 01:12:07,006 Muitas mulheres juntaram-se ao processo contra os irmãos, 596 01:12:07,008 --> 01:12:09,090 todas vítimas de intercâmbios sexuais 597 01:12:09,092 --> 01:12:11,173 alegadamente com os irmãos Ortiz de Zárate. 598 01:12:11,175 --> 01:12:14,215 ESTABELECIMENTO PRISIONAL DE ÁLAVA 599 01:12:14,217 --> 01:12:16,840 Ela era madura para a idade que tinha. Não percebes. 600 01:12:16,842 --> 01:12:18,008 Diz isso ao juiz. 601 01:12:18,925 --> 01:12:21,592 Achas que tens direito a tudo o que quiseres? 602 01:12:22,092 --> 01:12:24,923 És melhor do que eu, agricultor? 603 01:12:24,925 --> 01:12:27,340 Não fazes ideia do que se passa. 604 01:12:27,342 --> 01:12:30,425 Antes, seguir-te era subversivo. Agora, é repugnante. 605 01:12:31,342 --> 01:12:33,717 O Ignacio fodeu-a primeiro, certo? Ou foste tu? 606 01:12:34,383 --> 01:12:36,506 Ele gostava dela e não aguentou. 607 01:12:36,508 --> 01:12:37,506 Não percebes. 608 01:12:37,508 --> 01:12:41,173 Desde o ventre da nossa mãe, sempre fomos dois corpos, mas uma pessoa. 609 01:12:41,175 --> 01:12:43,842 O mandado de detenção veio da outra metade. 610 01:12:44,425 --> 01:12:46,467 Alguma vez pensaste que foi vingança? 611 01:12:46,883 --> 01:12:50,715 O teu irmão era polícia. Ele podia falsificar provas, relatórios... 612 01:12:50,717 --> 01:12:53,175 O Ignacio nunca teria tido coragem de a matar. 613 01:12:53,550 --> 01:12:55,842 Em 20 anos, nunca te visitou e ainda o defendes? 614 01:13:01,925 --> 01:13:03,883 Lamentei a morte da tua mulher, Kraken. 615 01:13:06,883 --> 01:13:09,800 Sei que procuras um culpado, mas ela está morta. 616 01:13:13,967 --> 01:13:16,131 - Sabes porque te escolhi? - Não me escolheste! 617 01:13:16,133 --> 01:13:19,215 Precisava de ver os caminhos que ainda eu tinha de percorrer. 618 01:13:19,217 --> 01:13:20,423 E estás a mostrar-mos. 619 01:13:20,425 --> 01:13:22,258 De que raio estás a falar? 620 01:13:24,425 --> 01:13:26,050 É um dos meus seguidores. 621 01:13:28,842 --> 01:13:30,798 Não tenho boas recordações dele. 622 01:13:30,800 --> 01:13:32,633 Chama-se "Relva" no Twitter. 623 01:13:33,633 --> 01:13:35,133 Temos a mesma tatuagem. 624 01:13:35,883 --> 01:13:37,300 Tu conhece-lo. 625 01:13:37,883 --> 01:13:39,092 Tu conhece-lo bem. 626 01:13:46,300 --> 01:13:47,342 Eneko! 627 01:13:52,508 --> 01:13:53,425 Eneko! 628 01:13:57,800 --> 01:13:58,967 Eneko! 629 01:14:00,092 --> 01:14:01,925 O que queres, meu? 630 01:14:12,758 --> 01:14:14,050 Procuras a minha irmã? 631 01:14:15,383 --> 01:14:17,300 Estava a falar com um velho amigo teu. 632 01:14:18,342 --> 01:14:20,090 Fixe O que tinha para te dizer? 633 01:14:20,092 --> 01:14:21,508 Zugarramurdi, lembras-te? 634 01:14:22,175 --> 01:14:25,423 Aquela mistura que lhe deste? Quase o fodeste. 635 01:14:25,425 --> 01:14:26,425 Tasio 636 01:14:27,633 --> 01:14:29,467 O Tasio sempre foi um covarde. 637 01:14:30,092 --> 01:14:32,800 Ele estava fora de si. Parecia drogado com Rohypnol. 638 01:14:33,967 --> 01:14:36,508 Ele teve uma má trip há 20 anos. E depois? 639 01:14:38,842 --> 01:14:39,842 Sabes, Unai? 640 01:14:41,133 --> 01:14:44,008 O Tasio nunca entendeu a importância dos velhos costumes. 641 01:15:11,467 --> 01:15:12,508 Para! 642 01:15:12,925 --> 01:15:15,215 Transformaste a tua irmã numa drogada! 643 01:15:15,217 --> 01:15:18,842 Estavas lá quando o nosso pai nos espancava? Seu cabrão... 644 01:15:30,550 --> 01:15:32,423 Hoje, é o último dia das festas. 645 01:15:32,425 --> 01:15:35,675 Haverá postos de controlo em todas as saídas e entradas da Rua Dato. 646 01:15:36,425 --> 01:15:40,383 Os ficheiros têm uma lista dos locais onde foram encontrados os últimos corpos. 647 01:15:41,008 --> 01:15:44,965 Os nossos especialistas consideram que a Praça Arca pode ser o próximo local. 648 01:15:44,967 --> 01:15:46,758 Por isso, quero-vos em alerta. 649 01:15:47,342 --> 01:15:48,258 Sim? 650 01:15:48,675 --> 01:15:52,465 O nosso principal suspeito é um homem de 35 anos 651 01:15:52,467 --> 01:15:55,175 com cabelo ruivo e uma tatuagem na nuca. 652 01:15:56,342 --> 01:15:57,425 Alguma pergunta? 653 01:15:59,550 --> 01:16:00,467 Ótimo. 654 01:16:01,133 --> 01:16:03,425 Porque quero apanhar aquele cabrão! 655 01:16:04,675 --> 01:16:06,133 Aos vossos postos, obrigada. 656 01:16:12,425 --> 01:16:13,592 - Alba. - O que queres? 657 01:16:15,133 --> 01:16:16,717 Dar mais uma para aliviar? 658 01:16:17,717 --> 01:16:19,758 Deixar-me-ias entrar em tua casa? 659 01:17:19,758 --> 01:17:21,133 Ele tocou no meu rabo! 660 01:17:35,342 --> 01:17:38,633 Esti, diz-me o que faz uma das nossas carrinhas naquele beco? 661 01:17:45,050 --> 01:17:46,217 Não devia estar ali. 662 01:17:56,467 --> 01:17:57,550 Vamos! 663 01:18:44,258 --> 01:18:45,675 Esti. 664 01:18:46,758 --> 01:18:47,675 Esti. 665 01:18:48,175 --> 01:18:49,550 Esti. 666 01:18:54,467 --> 01:18:57,175 Não! 667 01:18:57,675 --> 01:18:58,590 Não! 668 01:18:58,592 --> 01:19:00,425 Não! 669 01:20:00,258 --> 01:20:01,133 Unai. 670 01:20:01,467 --> 01:20:02,717 O que se passa? 671 01:20:04,842 --> 01:20:05,842 Onde está a Martina? 672 01:20:11,258 --> 01:20:12,508 Onde está a Martina? 673 01:20:46,467 --> 01:20:47,425 Lamento. 674 01:20:51,300 --> 01:20:52,592 Lamento muito, Unai. 675 01:20:53,508 --> 01:20:54,508 A sério. 676 01:20:57,883 --> 01:20:59,008 Ele está a conseguir. 677 01:20:59,467 --> 01:21:00,842 Está a brincar connosco. 678 01:21:02,633 --> 01:21:03,633 Não me digas. 679 01:21:08,842 --> 01:21:11,925 Tu e a Estíbaliz estavam muito envolvidos emocionalmente. 680 01:21:12,592 --> 01:21:13,717 Foda-se, Alba! 681 01:21:14,633 --> 01:21:17,798 Era isto que ele queria. Estamos cada vez mais perto. 682 01:21:17,800 --> 01:21:18,967 De quê? 683 01:21:20,925 --> 01:21:24,300 Há algumas horas, o teu principal suspeito tornou-se a nova vítima. 684 01:21:37,133 --> 01:21:38,050 Ignacio? 685 01:21:38,717 --> 01:21:41,800 Chamo-me Antonio Garrido-Stoker. Sou o advogado dele. 686 01:21:58,717 --> 01:21:59,675 Entrem. 687 01:22:09,217 --> 01:22:10,342 Onde está o Ignacio? 688 01:22:11,842 --> 01:22:14,258 O Ignacio veio ter connosco há uns dias 689 01:22:14,800 --> 01:22:17,758 depois da publicação de uma história difamatória. 690 01:22:19,050 --> 01:22:24,592 O meu cliente concordou voluntariamente com a vigilância 24 horas. 691 01:22:25,008 --> 01:22:26,550 O que estou a tentar dizer 692 01:22:26,883 --> 01:22:30,467 é que conseguimos provar que o meu cliente não pode ser o autor dos... 693 01:22:31,300 --> 01:22:33,050 ...lamentáveis homicídios de ontem. 694 01:22:34,675 --> 01:22:37,423 O meu cliente esteve sempre sob vigilância. 695 01:22:37,425 --> 01:22:38,381 Cabrão. 696 01:22:38,383 --> 01:22:41,508 Estou a antecipar-me aos acontecimentos, inspetor Gauna. 697 01:22:42,258 --> 01:22:44,550 Estou 20 anos à vossa frente neste jogo. 698 01:22:48,883 --> 01:22:49,717 Fala-me dela. 699 01:22:50,467 --> 01:22:52,133 O meu cliente não responde a isso. 700 01:22:52,633 --> 01:22:55,050 Os pais da falecida não apresentaram queixa. 701 01:22:56,217 --> 01:23:00,508 Talvez porque estas imagens não provam nada. 702 01:23:05,758 --> 01:23:07,092 Provam que se conheciam. 703 01:23:09,758 --> 01:23:11,508 Foi isso, Ignacio? 704 01:23:14,092 --> 01:23:17,465 Descobriste que a tua namorada adolescente e o teu irmão gémeo te traíram 705 01:23:17,467 --> 01:23:18,967 e fizeste com que o prendessem? 706 01:23:19,842 --> 01:23:21,758 Lamento pelo seu irmão, inspetora. 707 01:23:22,508 --> 01:23:23,967 Filho da puta! 708 01:23:25,383 --> 01:23:26,467 Larguem-me! 709 01:23:39,175 --> 01:23:42,800 Quero os vossos crachás e as armas de serviço, inspetores. 710 01:25:07,342 --> 01:25:09,383 PORQUÊ? 711 01:25:22,633 --> 01:25:25,258 As abelhas voltam sempre ao ninho. 712 01:25:26,800 --> 01:25:28,300 É um milagre ainda estar viva. 713 01:25:32,842 --> 01:25:34,633 Se eu puder ajudar... 714 01:25:35,092 --> 01:25:36,842 Retiraram-me do caso, avô. 715 01:25:39,050 --> 01:25:40,050 Não tenho nada. 716 01:25:43,508 --> 01:25:45,383 Para de te lamuriar, continua! 717 01:25:50,217 --> 01:25:51,300 A Virgem Branca. 718 01:25:54,925 --> 01:25:56,548 Dizia-se em Vitoria... 719 01:25:56,550 --> 01:25:58,217 Sabes como são as más-línguas. 720 01:25:58,675 --> 01:26:02,300 Dizia-se que se casou com o marido estando grávida de outro. 721 01:27:05,800 --> 01:27:09,092 O que disse o tipo no cemitério para os gémeos o espancarem? 722 01:27:09,842 --> 01:27:10,925 Não quero saber. 723 01:27:11,592 --> 01:27:13,590 Dizem com orgulho que são Ortiz de Zárates. 724 01:27:13,592 --> 01:27:15,050 - Unai. - E se não forem? 725 01:27:17,092 --> 01:27:20,506 - Retiraram-nos do caso, Unai. - Também estás furiosa com isso. 726 01:27:20,508 --> 01:27:21,633 O que queres fazer? 727 01:27:22,092 --> 01:27:23,131 Infringimos a lei? 728 01:27:23,133 --> 01:27:25,758 Ele não vai parar. Ajuda-me a apanhá-lo. 729 01:27:26,842 --> 01:27:29,633 - Achas que ele anda atrás de ti? - Vamos a onde tudo começou. 730 01:28:19,008 --> 01:28:21,425 Agradeço a saída discreta. 731 01:28:22,050 --> 01:28:24,925 Agradeço a primeira entrevista fora da prisão. 732 01:28:31,217 --> 01:28:32,383 Quando quiserem. 733 01:28:33,467 --> 01:28:36,425 Quando éramos pequenos, trocávamos de roupa. 734 01:28:38,550 --> 01:28:41,508 Um fingia ser o outro, mas a mãe percebia sempre. 735 01:28:42,508 --> 01:28:45,175 Demorámos algum tempo a descobrir como conseguia. 736 01:28:46,092 --> 01:28:49,092 - Eu sentava-me na cadeira da esquerda. - E eu na da direita. 737 01:28:51,342 --> 01:28:53,342 Há coisas que nunca mudam, gémeo. 738 01:28:56,008 --> 01:28:59,381 É engraçado ouvir-vos falar da vossa infância, 739 01:28:59,383 --> 01:29:00,383 da vossa mãe... 740 01:29:01,717 --> 01:29:02,633 Sinto-me... 741 01:29:03,175 --> 01:29:04,300 ...ciumento! 742 01:29:07,342 --> 01:29:09,550 Falem-me do incidente no cemitério. 743 01:29:11,133 --> 01:29:12,133 Que incidente? 744 01:29:13,217 --> 01:29:14,967 Queres fazer-nos falar, Mario? 745 01:29:17,800 --> 01:29:19,756 O dia do funeral da vossa mãe. 746 01:29:19,758 --> 01:29:22,133 Espancaram um rapaz. Lembram-se? 747 01:29:25,925 --> 01:29:27,508 Acho que tinha cabelo ruivo. 748 01:29:29,217 --> 01:29:30,842 Como sabes dessa merda? 749 01:29:33,300 --> 01:29:35,383 Há certas coisas que nunca se esquecem... 750 01:29:36,758 --> 01:29:38,008 ...irmãos. 751 01:30:21,550 --> 01:30:22,842 Quero ver os meus filhos! 752 01:30:24,342 --> 01:30:26,092 - Abram a porta! - O meu filho. 753 01:30:27,050 --> 01:30:28,383 Quero ver os meus filhos! 754 01:30:29,425 --> 01:30:30,842 Abram o raio da porta! 755 01:30:31,092 --> 01:30:32,048 O meu filho. 756 01:30:32,050 --> 01:30:33,092 Abram a porta! 757 01:30:35,258 --> 01:30:36,383 Abram a porta! 758 01:30:37,883 --> 01:30:39,215 Quero ver os meus filhos! 759 01:30:39,217 --> 01:30:40,342 Meu filho! 760 01:31:02,217 --> 01:31:03,508 Demo-lo para adoção. 761 01:31:04,383 --> 01:31:08,217 A um casal de Izarra que vendia mel nas feiras. 762 01:31:10,008 --> 01:31:13,092 Não era a primeira vez que isto acontecia na clínica Arana. 763 01:31:17,425 --> 01:31:19,508 Deram-lhe o nome Nancho. 764 01:31:22,758 --> 01:31:23,842 Nancho... 765 01:31:24,717 --> 01:31:25,800 ...Lopidana! 766 01:31:38,758 --> 01:31:39,842 Tudo se encaixa. 767 01:31:41,300 --> 01:31:42,840 Os Lopidana adotaram-no. 768 01:31:42,842 --> 01:31:45,050 Não podiam ter filhos, mas deu-se um milagre. 769 01:31:46,342 --> 01:31:47,383 Ela engravidou. 770 01:31:48,633 --> 01:31:51,633 O Nancho passou de miúdo mimado a Cinderela num instante. 771 01:31:53,925 --> 01:31:55,425 Foi expulso do Éden. 772 01:32:01,342 --> 01:32:02,673 - Inspetor Ayala? - Sim? 773 01:32:02,675 --> 01:32:04,967 Recebemos o relatório forense. 774 01:32:05,342 --> 01:32:08,923 Nancho Lopidana morreu num incêndio numa pensão de estudantes em Pamplona. 775 01:32:08,925 --> 01:32:10,133 Ninguém reclamou o corpo. 776 01:32:15,050 --> 01:32:17,008 Adormeceu a ler. 777 01:32:18,050 --> 01:32:21,550 Um velho candeeiro ardeu e ele morreu queimado. 778 01:32:22,342 --> 01:32:25,675 Sempre disse ao meu pai para trocar as lâmpadas! 779 01:32:26,383 --> 01:32:27,383 Até que o fez. 780 01:32:27,925 --> 01:32:29,633 Demasiado tarde, mas fê-lo. 781 01:32:30,925 --> 01:32:32,175 Venham comigo. 782 01:32:43,217 --> 01:32:44,592 Foi quando ele chegou. 783 01:32:46,092 --> 01:32:47,215 Ele era muito calado. 784 01:32:47,217 --> 01:32:49,342 MARIO E NANCHO ABRIL DE 91 785 01:32:50,383 --> 01:32:51,300 Quem é? 786 01:32:51,842 --> 01:32:55,758 Era o colega de quarto dele. Ambos estudavam jornalismo. 787 01:32:59,675 --> 01:33:01,175 Eram unha e carne. 788 01:33:01,758 --> 01:33:03,758 NANCHO E MARIO DEPARTAMENTO DE JORNALISMO 95 789 01:33:04,467 --> 01:33:06,342 No final, eu mal os conseguia distinguir. 790 01:33:08,800 --> 01:33:10,633 - Lembra-se do nome dele? - Sim. 791 01:33:11,592 --> 01:33:12,592 Mario. 792 01:33:13,842 --> 01:33:14,883 Mario Santos. 793 01:33:18,717 --> 01:33:21,300 MARIO E NANCHO 1996 794 01:33:38,258 --> 01:33:39,425 Vai arrefecer. 795 01:33:41,800 --> 01:33:44,050 Não paro de pensar neste pesadelo. 796 01:33:46,092 --> 01:33:47,592 Alguma pista interessante? 797 01:33:48,925 --> 01:33:50,842 Várias. Mas não levam a lado nenhum. 798 01:33:51,550 --> 01:33:52,800 Andam todos nervosos. 799 01:33:53,175 --> 01:33:54,008 Estou a ver. 800 01:33:56,883 --> 01:33:57,758 Não admira. 801 01:33:59,883 --> 01:34:00,800 Eu atendo. 802 01:34:05,967 --> 01:34:07,258 - Estou? - Alba! 803 01:34:10,342 --> 01:34:12,465 - Alba... - Não ligues para minha casa. 804 01:34:12,467 --> 01:34:13,881 Alba, ouve. 805 01:34:13,883 --> 01:34:16,675 Se estás com o Mario, arranja uma desculpa e sai. 806 01:34:18,050 --> 01:34:20,217 - Que raio significa isso? - Alba. 807 01:34:20,967 --> 01:34:21,967 É ele! 808 01:34:22,633 --> 01:34:25,881 Vai à merda! Foste afastado do caso. Adeus. 809 01:34:25,883 --> 01:34:27,300 Alba, tens de sair já! 810 01:34:30,675 --> 01:34:31,592 Alba... 811 01:34:31,842 --> 01:34:32,842 Mario? 812 01:34:33,967 --> 01:34:34,842 Alba! 813 01:34:38,342 --> 01:34:39,342 Foda-se. 814 01:34:42,342 --> 01:34:43,342 Mario? 815 01:34:47,425 --> 01:34:48,425 Mario! 816 01:34:54,092 --> 01:34:55,050 Mario! 817 01:35:19,175 --> 01:35:20,425 Eu ia desistir. 818 01:35:21,550 --> 01:35:24,175 Por ti. Pelo nosso filho. 819 01:35:25,592 --> 01:35:28,217 Não sabes como estive perto de ser eu outra vez. 820 01:35:31,425 --> 01:35:33,425 Nem imaginas. 821 01:35:39,425 --> 01:35:40,425 Alba! 822 01:35:41,050 --> 01:35:42,050 Alba! 823 01:36:02,300 --> 01:36:03,133 Não está ninguém! 824 01:36:04,342 --> 01:36:05,342 O que fazemos? 825 01:36:07,008 --> 01:36:08,133 Voltamos ao início. 826 01:40:15,092 --> 01:40:18,050 Eu tinha o par perfeito para ti. 827 01:40:18,342 --> 01:40:21,925 A tua idade, relacionado com os gémeos. Perfeito! 828 01:40:24,467 --> 01:40:27,675 Nem todos apreciam a perfeição. 829 01:40:31,508 --> 01:40:33,592 Mas conseguem respeitá-la. 830 01:40:37,633 --> 01:40:38,842 Obviamente, não tu. 831 01:40:43,300 --> 01:40:45,550 Não façam essa cara. Obrigaram-me a fazer isto. 832 01:41:02,383 --> 01:41:04,008 Não tinha de ser assim. 833 01:41:05,092 --> 01:41:06,133 Esta não é... 834 01:41:09,133 --> 01:41:11,925 Mas, de certa forma, são o melhor casal que uni. 835 01:41:18,050 --> 01:41:19,925 As abelhas são fascinantes. 836 01:41:21,133 --> 01:41:24,506 Julga-se que a rainha governa as obreiras, 837 01:41:24,508 --> 01:41:31,175 mas não é totalmente verdade, pois, no início, a rainha é só uma larva. 838 01:41:31,467 --> 01:41:33,050 Não é diferente das outras. 839 01:41:34,383 --> 01:41:37,133 As obreiras decidem fazer dela a sua rainha. 840 01:41:49,425 --> 01:41:51,133 Sou apenas um cutelo, meu amor. 841 01:41:54,508 --> 01:41:56,092 Fui forjado por outros. 842 01:42:04,758 --> 01:42:06,758 O cutelo não tem culpa do que corta. 843 01:43:05,133 --> 01:43:07,717 O que queres? Uma execução banal? 844 01:43:08,217 --> 01:43:09,550 É isso que queres? 845 01:45:50,113 --> 01:45:51,913 Tradução ***AzoresPlayer***