1 00:00:07,001 --> 00:00:08,984 ‫سابقًا في (تشاكي). 2 00:00:09,092 --> 00:00:10,592 ‫الخطيئة اختيار. 3 00:00:10,636 --> 00:00:12,546 ‫مرحبًا، انا (نادين). 4 00:00:12,596 --> 00:00:14,426 ‫ما هذابحق الجحيم؟ 5 00:00:14,473 --> 00:00:16,893 ‫- أنني أسرق الأشياء. ‫- الجميع لديهم أسرارهم. 6 00:00:16,934 --> 00:00:18,644 ‫ما هو سرك؟ 7 00:00:18,685 --> 00:00:21,435 ‫أنا الأب (برايس)، مدير ‫مدرسة "الرب المجّسد". 8 00:00:22,189 --> 00:00:24,439 ‫لقد حققوا نجاحًا كبيرًا ‫في حالات كهذه. 9 00:00:24,483 --> 00:00:26,613 ‫يمكنهم التعلّم من أخطائهم. 10 00:00:26,652 --> 00:00:28,129 ‫اتركي الباب مفتوحًا إذا كان ‫صديقاكِ الذكوين في غرفتك. 11 00:00:28,153 --> 00:00:29,453 .لا تقلقي 12 00:00:29,488 --> 00:00:31,446 ‫نحن جميعًا بأمان هنا حين .(يتعلق الأمر بـ (جيك) و(ديفون 13 00:00:31,490 --> 00:00:33,320 ‫هذا (تريفور). إنه شرير. 14 00:00:33,367 --> 00:00:36,790 ‫أحضركم الرب إلى هنا .لكي يصحح اخطاؤكم 15 00:00:36,828 --> 00:00:39,748 ‫ وصلنا تبرع جديد هذا الصباح. 16 00:00:42,084 --> 00:00:44,924 ‫يا إلهي. أنّك جعلتِ يومي سعيدًا. 17 00:00:44,962 --> 00:00:46,632 ‫ماذا نفعل؟ 18 00:00:46,672 --> 00:00:49,092 ‫- أن نحافظ على ثباتنا. ‫- لا يمكن أن ندع أحد آخر يموت. 19 00:00:50,676 --> 00:00:52,946 ‫- الآن أين الدمية؟ ‫- أخبرتك. لا أعلم. 20 00:00:52,970 --> 00:00:55,431 ‫- ماذا حدث؟ هل نلت منه؟ ‫- لا بأس، انها بصفنا. إنها تعلم. 21 00:00:58,767 --> 00:01:00,187 ‫- لماذا لم تقتله؟ 22 00:01:00,227 --> 00:01:01,621 ‫منذ أن وصل إلى هنا، ‫كان (تشاكي) يتصرف بغرابة 23 00:01:01,645 --> 00:01:03,445 ‫ويلتقط الصور في ‫جميع أرجاء المدرسة. 24 00:01:03,480 --> 00:01:04,958 ‫إنه يجمع معلومات لأحدهم. 25 00:01:04,982 --> 00:01:07,509 ‫ـ من؟ ‫- هذا ما سنكتشفه. 26 00:01:09,403 --> 00:01:10,613 ‫أين الدمية يا (جيك)؟ 27 00:01:10,654 --> 00:01:13,664 ‫لا اعلم. 28 00:01:13,699 --> 00:01:15,329 ‫لا تعلم؟ 29 00:01:15,993 --> 00:01:20,270 ‫رغم أنك قبل ثلاثة أيام كنت محبوسًا ‫في هذا المكتب وحدك مع الدمية، 30 00:01:20,295 --> 00:01:23,497 ‫وخلال ذلك وقت اختفت؟ 31 00:01:23,542 --> 00:01:24,998 ‫صحيح. 32 00:01:26,006 --> 00:01:27,689 ‫أتعلم، سيكون من السهل معاقبتك. 33 00:01:27,713 --> 00:01:30,971 ‫قد أكلف (تريفور) ومراقبي القاعة ‫يفتشون المكان إلى أن يجدوها، 34 00:01:31,008 --> 00:01:33,319 ‫لكنني لن أفعل ذلك. 35 00:01:33,844 --> 00:01:35,644 ‫- حقًا؟ ‫- لا. 36 00:01:37,014 --> 00:01:38,264 ‫لا، لا، لا يا (جيك). 37 00:01:38,307 --> 00:01:40,137 ‫هذه فرصة للتعلّم. 38 00:01:41,768 --> 00:01:44,398 ‫أريدك أن تنتهز الفرصة ،لفعل شيء صائب 39 00:01:44,438 --> 00:01:51,780 ‫لأنني أريدك أن تعرف مدى الشعور ‫بأنّك حر في الاعتراف بخطاياك... 40 00:01:51,820 --> 00:01:54,240 ‫والاستغفار عنها. 41 00:01:59,745 --> 00:02:02,676 ‫أوشك الغداء على الانتهاء. واثق ‫إنه عليك التواجد في مكان ما. 42 00:02:04,875 --> 00:02:09,003 ‫شكرًا يا ابتاه. .لقد نورت افكاري 43 00:02:09,046 --> 00:02:11,126 ‫(جيك).. 44 00:02:11,173 --> 00:02:13,423 ‫أريدك أن تختار الطريق الصحيح، 45 00:02:15,510 --> 00:02:18,890 ‫لكنني لن أنتظر طويلاً. 46 00:02:18,930 --> 00:02:20,350 ‫حسنًا. 47 00:02:39,910 --> 00:02:44,663 ‫- ماذا قال (برايس)؟ ‫- لا أعلم، الكثير من الهراء المتعال. 48 00:02:44,706 --> 00:02:47,246 ‫اسمعوا، إنه يريد إستعادة ‫الدمية بسرعة. 49 00:02:47,292 --> 00:02:49,092 ‫لا أحب أن أكون ‫بدون الدمى أيضًا. 50 00:02:50,921 --> 00:02:53,551 ‫ميزاتها الصغيرة مريحة للغاية. 51 00:02:54,466 --> 00:02:57,176 ‫حسنًا يا (ليكسي)، هل ‫وجدتِ أي شيء بعد؟ 52 00:02:57,219 --> 00:03:00,349 ‫مجرد مجموعة صور سلفي غريبة. 53 00:03:00,389 --> 00:03:02,269 ‫بأوضاع فوضوية. 54 00:03:05,268 --> 00:03:06,728 ‫واسم. 55 00:03:06,770 --> 00:03:10,936 ‫- أيّ اسم؟ ‫- العقيد. 56 00:03:10,982 --> 00:03:12,322 ‫هذا هو. 57 00:03:12,359 --> 00:03:15,449 ‫العقيد (ماسترد)؟ ‫العقيد (ساندرز)؟ 58 00:03:15,487 --> 00:03:17,817 ‫علينا استخلاص شيئًا منه. 59 00:03:17,864 --> 00:03:20,164 ‫ماذا عساي أن أفعل؟ 60 00:03:20,867 --> 00:03:22,947 ‫لم يتحدث منذ أيام. 61 00:03:26,331 --> 00:03:28,001 ‫أليس لديك سكينه؟ 62 00:03:41,138 --> 00:03:43,468 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 63 00:03:43,515 --> 00:03:45,275 ‫لماذا تلتقط صورا لنا؟ 64 00:03:56,528 --> 00:03:58,568 ‫إذا لم تتحدث، سنرغمك على التحدث. 65 00:04:00,323 --> 00:04:03,373 ‫حسنًا، لنفعلها. 66 00:04:11,543 --> 00:04:14,053 ‫اللعنة. إنه يستمتع بهذا. 67 00:04:14,087 --> 00:04:16,816 ‫لا يمكننا مواصلة فعل هذا. ‫لنقتله قبل أن يقتلنا. 68 00:04:16,840 --> 00:04:18,550 ‫اسمع، نحن بحاجة ‫لمعرفة ما يعرفه. 69 00:04:18,592 --> 00:04:21,375 ‫إنه أفضل رهان لنا في ‫اكتشاف ما نواجهه حقًا. 70 00:04:22,179 --> 00:04:23,849 ‫عنك. دعني أجرب شيئًا. 71 00:04:23,889 --> 00:04:25,389 ‫حسنًا. 72 00:04:30,312 --> 00:04:32,112 ‫آخر فرصة. 73 00:04:32,147 --> 00:04:33,687 ‫كم عددكم هناك؟ 74 00:04:33,732 --> 00:04:40,154 ‫أتعلم، إذا كنت ستنتف شعري، ‫أقلها أخبرني إنني وسيم. 75 00:04:44,549 --> 00:04:53,760 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي & ملاك أحمد || 76 00:04:54,049 --> 00:04:58,060 || تشاكي : الموسم الثاني || "الحلقة (3) : السلام عليكِ يا مريم" 77 00:04:59,549 --> 00:05:05,760 ‫لقرون، كان الفن الديني الغربي ‫يركّز على فكرة واحدة، 78 00:05:05,806 --> 00:05:10,556 ‫بتوجيه انتباهنا البشري ‫الدنيوي نحو الروحانيات. 79 00:05:10,602 --> 00:05:17,401 ‫لذا، تخيلوا مدى خطورة .شيء كهذا يجب أن يكون 80 00:05:17,442 --> 00:05:20,572 ‫هنا، يتحدانا (دالي) ‫أن نتخيل المسيح 81 00:05:20,612 --> 00:05:25,374 ‫كما لم نجرؤ أبدًا، من .وجهة نظر الرب نفسه 82 00:05:25,408 --> 00:05:28,658 ‫وصف النقاد هذه ‫اللوحة بأنها مجازفة، 83 00:05:28,703 --> 00:05:31,753 ‫لكن ربما قصدنا (دالي) أن ‫نفعل ما لا يمكن تصوره، 84 00:05:31,790 --> 00:05:37,752 ‫أن ندرك حزن الرب ‫وألمه وخسارته. 85 00:05:39,422 --> 00:05:42,762 ‫سوف نستمر غدًا. 86 00:05:46,221 --> 00:05:47,931 ‫(جيك). 87 00:05:47,973 --> 00:05:50,563 ‫إذًا، ما رأيك في اللوحة الأخيرة؟ 88 00:05:50,600 --> 00:05:52,770 ‫بصراحة، لم أرَ شيئًا كهذا من قبل. 89 00:05:52,811 --> 00:05:55,441 ‫انتظر حتى ترى ما لدي لك غدًا. 90 00:05:55,480 --> 00:05:56,980 ‫كيف حال (ديفون)؟ 91 00:05:58,650 --> 00:06:00,360 ‫سمعت أنه مريض. 92 00:06:00,402 --> 00:06:02,782 ‫أجل. 93 00:06:02,821 --> 00:06:05,161 ‫إنها مجرد نزلة برد. ‫واثق أنه سيكون بخير. 94 00:06:05,198 --> 00:06:06,238 ‫بالطبع. 95 00:06:06,283 --> 00:06:11,043 ‫لكن أحيانًا، حين يغمرنا 96 00:06:11,079 --> 00:06:16,245 ‫الشعور بالذنب أو الحزن، .يمكننا أن ندّعي المرض 97 00:06:16,293 --> 00:06:19,253 ‫وإذا كان الأمر كذلك، ‫فأنا دومًا موجودة للتحدث. 98 00:06:19,296 --> 00:06:22,971 ‫ـ التحدث مع (ديفون). ‫- مع أيّ أحد، 99 00:06:23,008 --> 00:06:24,468 ‫بما فيهم أنت يا (جيك). 100 00:06:25,677 --> 00:06:28,637 ‫هل تعتقدين أن الذنب يغمرني؟ 101 00:06:28,680 --> 00:06:31,850 ‫أعتقد أن شيئًا ما يسلب راحتك. 102 00:06:34,728 --> 00:06:39,444 ‫هل تريد التحدث عما ‫حدث لأخيك بالتبني؟ 103 00:06:43,153 --> 00:06:45,613 ‫هناك ما هو أكثر ‫مما يعتقده الجميع. 104 00:06:49,075 --> 00:06:53,655 ‫لا أعتقد أنني سأتمكن من ‫مسامحة نفسي على الإطلاق. 105 00:06:53,705 --> 00:06:57,295 ‫(جيك)، لما له من قيمة، 106 00:06:57,334 --> 00:07:00,464 ‫ووفقًا لتجربتي، 107 00:07:00,503 --> 00:07:04,303 ‫أحيانًا من أجل مسامحة أنفسنا، 108 00:07:04,341 --> 00:07:08,851 ‫أولاً علينا أن نغفر لمَن أخطأ بحقنا. 109 00:07:12,557 --> 00:07:16,307 ‫حسنًا. 110 00:07:16,353 --> 00:07:18,193 ‫نعم. 111 00:07:18,229 --> 00:07:19,479 ‫شكرًا لك. 112 00:07:19,522 --> 00:07:20,942 ‫نعم. 113 00:07:22,359 --> 00:07:23,859 ‫أراك غدًا. 114 00:08:01,356 --> 00:08:04,566 ‫(أليكسندرا). أهلاً. 115 00:08:04,609 --> 00:08:05,899 ‫ما هذا؟ 116 00:08:07,612 --> 00:08:09,282 ‫دواء حساسية. 117 00:08:09,322 --> 00:08:12,372 ‫أعاني من حساسية القش ووبر ‫الحيوانات الأليفة والأشخاص الفضوليين. 118 00:08:12,409 --> 00:08:14,199 ‫هذا مضحك. 119 00:08:14,244 --> 00:08:16,754 ‫ـ هل تعلمين ما المضحك ايضًا؟ ‫- الأسئلة المنمقة؟ 120 00:08:16,788 --> 00:08:18,708 ‫لا يمكن لطلاب الاحتفاظ بأدويتهم. 121 00:08:18,748 --> 00:08:20,708 ‫فيجب حفظ كل شيء .في المستوصف 122 00:08:20,750 --> 00:08:23,090 ‫ نعم. مضحك. 123 00:08:23,128 --> 00:08:25,548 ‫أراك لاحقًا. 124 00:08:29,884 --> 00:08:33,394 ‫"أتيفان"؟ "كلونازيبام"؟ 125 00:08:33,430 --> 00:08:35,140 ‫رأيت اسم والدتك على القنينة. 126 00:08:37,267 --> 00:08:39,307 ‫كيف حال العمدة (كروس) بالمناسبة؟ 127 00:08:39,352 --> 00:08:41,772 ‫- لا أعرف. ‫- صحيح. 128 00:08:41,813 --> 00:08:44,983 ‫حسنًا، ربما يجب أن اصفها ‫العمدة السابقة (كروس) 129 00:08:45,025 --> 00:08:47,445 ‫لأنها خسرت الانتخابات. 130 00:08:49,404 --> 00:08:51,574 ‫- خسرت؟ ‫- نعم. 131 00:08:51,614 --> 00:08:55,414 ‫لقد انصدمت حين سمعت الخبر أيضًا. 132 00:08:55,452 --> 00:08:58,792 ‫كما تعلمين، يجب أن ‫تكوني حذرة أكثر هنا. 133 00:08:58,830 --> 00:09:01,420 ‫هذا المكان صارم للغاية ‫حين يتعلق الأمر بالمخدرات. 134 00:09:01,458 --> 00:09:04,788 ‫إذا اكتشف احدهم أنك ‫تستخدمينها، 135 00:09:04,836 --> 00:09:08,626 ‫ربما أنك ستظلين عالقة ‫هنا حتى تبلغين 18 عامًا 136 00:09:08,673 --> 00:09:10,133 ‫مثلي. 137 00:09:12,218 --> 00:09:14,008 ‫شكرًا على التنبيه. 138 00:09:20,310 --> 00:09:22,310 ‫أتمنى لكِ يومًا سعيدًا. 139 00:09:57,639 --> 00:10:00,809 ‫أليس لديك جوارب نظيفة؟ 140 00:10:02,519 --> 00:10:03,979 ‫لا تقلق. 141 00:10:04,020 --> 00:10:05,610 ‫لن تتذمر من هذا ‫لفترة أطول. 142 00:10:05,647 --> 00:10:08,437 ‫فهمت. 143 00:10:08,483 --> 00:10:13,946 ‫الرجل الكبير سيفعل ‫جريمة قتلصغيرة. 144 00:10:15,907 --> 00:10:18,237 ‫ليس لديك الجراءة. 145 00:10:18,284 --> 00:10:20,704 ‫فأنّك لا تتحلى بغريزة القتل. 146 00:10:20,745 --> 00:10:23,405 ‫ثق بيّ، أنا أعرف ذلك. 147 00:10:23,456 --> 00:10:25,366 ‫- اخرس يا (تشاكي). ‫- لا، حقًا. 148 00:10:25,416 --> 00:10:29,086 ‫أنا خبير في جرائم ‫القتل المتسلسلة. 149 00:10:29,129 --> 00:10:31,839 ‫- اخرس. ‫- لقد قتلت أشخاص 150 00:10:31,881 --> 00:10:35,181 ‫أكثر من متابعيك الانستغرام. 151 00:10:35,218 --> 00:10:38,008 ‫اخرس. 152 00:10:42,767 --> 00:10:45,517 ‫هل تعتقد أن بوسعك ‫العبث معي؟ 153 00:10:45,562 --> 00:10:47,732 ‫لقد قتلت والدتك. 154 00:10:47,772 --> 00:10:50,232 ‫اللعنة، حتى أنني قتلت أمي. 155 00:10:56,948 --> 00:10:59,244 ‫انتظر! ‫(ديفون)، ماذا تفعل؟ 156 00:11:03,580 --> 00:11:05,410 ‫يجب أن نتكلم. 157 00:11:16,259 --> 00:11:18,549 ‫الأب (أومالي). 158 00:11:18,595 --> 00:11:20,685 ‫أهلاً. 159 00:11:20,722 --> 00:11:23,852 ‫أمنحني القوة يا إلهي. 160 00:11:23,892 --> 00:11:26,642 ‫مرحبًا يا (نادين). 161 00:11:26,686 --> 00:11:28,266 ‫سعيدة حقًا بوجودك هنا. 162 00:11:28,313 --> 00:11:31,903 ‫لدي الكثير لأحدثك عنه. 163 00:11:31,941 --> 00:11:33,531 ‫كان أسبوعًا عصيبًا. 164 00:11:33,568 --> 00:11:35,278 ‫عجباه. 165 00:11:35,320 --> 00:11:38,950 ‫هل تعلم هذا المأثور ‫حين تمطر بغزارة؟ 166 00:11:38,990 --> 00:11:42,905 ‫حسنًا، هذا غريب، لأنها من الواضح ‫أحيانًا تمطر رذاذًا، لكن... 167 00:11:42,952 --> 00:11:44,952 ‫ما الذي تريدينه يا فتاة؟ 168 00:11:44,996 --> 00:11:47,286 ‫أنا بحاجة إلى الاعتراف. 169 00:11:47,332 --> 00:11:50,380 ‫في الحقيقة يا (نادين)، ‫لا اعترافات لهذا اليوم. 170 00:11:50,418 --> 00:11:52,838 ‫حقًا؟ بئسًا. 171 00:11:54,005 --> 00:11:56,305 ‫لدي الكثير لأحدثك عنه. 172 00:11:56,341 --> 00:12:00,301 إنه لن يستغرق اكثر ‫من 20 أو 30 دقيقة. 173 00:12:01,846 --> 00:12:03,506 ‫لنقل 45 دقيقة. 174 00:12:03,556 --> 00:12:09,598 ‫أود مساعدتك لكن عليّ ‫الذهاب إلى مكان آخر. 175 00:12:09,646 --> 00:12:11,476 ‫فى الحال. 176 00:12:11,522 --> 00:12:13,902 ‫هذه ليست مشكلة. 177 00:12:13,942 --> 00:12:16,442 ‫سأعود غدًا. 178 00:12:16,486 --> 00:12:20,236 ‫أو ربما يمكنك الصلاة بدلاً من ذلك. 179 00:12:20,281 --> 00:12:21,741 ‫نعم. 180 00:12:21,783 --> 00:12:25,083 ‫صلاة جيّدة طويلة، ‫لمَ لا تفعلين ذلك؟ 181 00:12:25,119 --> 00:12:28,829 ‫لكن يا أبتاه، ماذا عن خطاياي؟ 182 00:12:28,873 --> 00:12:32,503 ‫أنا بحاجة إلى الاعتراف. ‫أريد أن أستغفر. 183 00:12:32,543 --> 00:12:35,503 ‫ماذا عن روحي؟ 184 00:12:35,546 --> 00:12:39,216 ‫اراك غدًا يا (نادين). 185 00:12:42,637 --> 00:12:46,269 ‫يجب أن نقتله طالما لدينا الفرصة ‫قبل أن يتأذى أي شخص آخر. 186 00:12:46,307 --> 00:12:47,977 ‫لن يخبرنا بأيّ شيء أبدًا. 187 00:12:48,017 --> 00:12:51,097 ‫إذا لم نتمكن من معرفة ‫مخططاته، سنكون في خطر. 188 00:12:51,145 --> 00:12:53,015 ‫لا يمكنك تعذيب سادي. 189 00:12:53,064 --> 00:12:55,784 ‫لا، حسنًا؟ أنا لا أستسلم. 190 00:12:57,694 --> 00:12:59,994 ‫اسمع، إنه شيء لا يتعلق .بالحمض النووي 191 00:13:00,029 --> 00:13:03,486 ‫إذا أراد التحدث، فعليك ‫إعادة برمجته بالكامل. 192 00:13:04,701 --> 00:13:07,541 ‫انتظر. أعد برمجته... 193 00:13:07,578 --> 00:13:09,038 ‫مثل غسيل الدماغ؟ 194 00:13:09,080 --> 00:13:12,876 ‫ـ أجل، انتظر، لنجرب ذلك. ‫- لم أكن جاداً في ذلك. 195 00:13:12,917 --> 00:13:14,377 ‫لا يمكنك إعادة برمجة دماغ (تشاكي). 196 00:13:14,419 --> 00:13:17,714 ‫ولمَ لا؟ أعني، قد ينجح الأمر، ‫وأراهن أنك تعرف كيف فعل ذلك أيضًا، 197 00:13:17,755 --> 00:13:20,045 ‫لأنك كنت متفوقًا في ذلك ‫بودكاست "أم كاي أولترا". 198 00:13:20,091 --> 00:13:22,381 ‫لا، لم أكن كذلك. 199 00:13:22,427 --> 00:13:26,185 ‫حسنًا، سأخبر (ليكسي) و(نادين). ‫سنبدأ الليلة. 200 00:13:42,739 --> 00:13:44,449 ‫رباه، أنكما تأخرتما. 201 00:13:44,490 --> 00:13:46,080 ‫أحضرت كل ما يمكن أن أجده. 202 00:13:48,953 --> 00:13:50,097 (أردت أن أتأكد من أن الأخت (روث 203 00:13:50,121 --> 00:13:51,831 .لم ترانا ونحنُ نتسلل 204 00:13:51,873 --> 00:13:53,373 ...غضبها أسوا من - .حسنًا - 205 00:13:53,416 --> 00:13:54,876 .حسنًا، أنتِ هنا الآن 206 00:13:57,754 --> 00:13:59,924 .حسنًا 207 00:13:59,964 --> 00:14:02,264 كيف كان يومي؟ 208 00:14:04,135 --> 00:14:07,185 بسهولة واحد من أسوأ خمسة أيام .في حياتي 209 00:14:07,221 --> 00:14:09,311 ...تريفور) مجنون) 210 00:14:10,421 --> 00:14:12,311 "ملكية ايدي كابوتو" 211 00:14:12,477 --> 00:14:14,437 .لا تهتم. حسنًا 212 00:14:14,479 --> 00:14:17,439 لذا أعلم أننا هنا لنسبر أعماق النفس البشرية 213 00:14:17,482 --> 00:14:21,152 لكني أريد فقط أن أقول .إنني متحمسة حقًا 214 00:14:21,194 --> 00:14:23,864 لم يسبق لي المنام ...مع فتية من قبل 215 00:14:25,782 --> 00:14:27,242 .ولا فتيات 216 00:14:29,535 --> 00:14:30,945 .هذا جنون 217 00:14:30,995 --> 00:14:33,285 كيف نعرف ما إذا كان يمكن غسل دماغه؟ 218 00:14:33,331 --> 00:14:35,211 انظر، إذا ما علمني (تشاكي) أي شيء 219 00:14:35,249 --> 00:14:38,459 .فهو أنه يمكن غسل دماغ أي شخص 220 00:14:38,503 --> 00:14:40,423 .لنفعلها 221 00:14:46,344 --> 00:14:47,644 .حسنًا 222 00:14:47,678 --> 00:14:50,638 .المرحلة الأولى: الحمل الزائد الحسي 223 00:15:05,488 --> 00:15:07,568 .مرر الفُشار 224 00:15:23,214 --> 00:15:24,974 .هذه القطرات ستجعله مجنونًا 225 00:15:27,051 --> 00:15:30,551 مهلاً، ما هذا؟ ماذا تفعل هناك؟ 226 00:15:30,596 --> 00:15:32,556 .لا، لا 227 00:15:32,598 --> 00:15:35,388 !ليس القطرات 228 00:16:24,192 --> 00:16:26,442 .يا إلهي. لا مزيد 229 00:16:28,154 --> 00:16:29,864 .الأمر يجدي نفعًا 230 00:16:29,906 --> 00:16:31,866 .هذا مقزز 231 00:16:31,908 --> 00:16:33,368 .يسمون هذا الإشمئزاز 232 00:16:33,409 --> 00:16:35,554 .إن فكرة العنف تجعله مريضًا الآن 233 00:16:35,578 --> 00:16:37,748 إذن هذا كل شيء؟ 234 00:16:37,788 --> 00:16:40,538 .لا، إنه جاهز للمرحلة الثانية 235 00:16:42,210 --> 00:16:45,050 أعتقد أنه يمكننا الحصول على .(مساعدتكِ هنا يا (نادين 236 00:16:58,559 --> 00:17:01,099 .(أيتها العمة (ماجي 237 00:17:01,145 --> 00:17:06,315 تشاكي) يريد مشاهدة أخبار) .الساعة التاسعة 238 00:17:08,319 --> 00:17:11,359 !ليس مسلسل وحيد القرن 239 00:17:11,405 --> 00:17:12,905 !كلا 240 00:17:12,949 --> 00:17:16,489 .لا، لا، لا، لا 241 00:18:09,213 --> 00:18:10,963 .(يا رفاق. (ديفون 242 00:18:11,007 --> 00:18:12,837 .يا رفاق، استيقظوا. هيا 243 00:18:12,883 --> 00:18:14,343 .استيقظوا 244 00:18:14,385 --> 00:18:16,935 .شيءٌ ما يحدث 245 00:18:16,971 --> 00:18:18,721 .امنحني عناقًا 246 00:18:19,557 --> 00:18:21,517 .مرحبًا 247 00:18:21,559 --> 00:18:23,519 .(أنا (تشاكي 248 00:18:23,561 --> 00:18:24,901 أتريدُ اللعب؟ 249 00:18:33,154 --> 00:18:35,614 مرحبًا. من أنتم يا رفاق؟ 250 00:18:35,656 --> 00:18:37,566 .(أنا (تشاكي 251 00:18:37,617 --> 00:18:39,077 .أجل، نحنُ نعلم 252 00:18:39,118 --> 00:18:40,788 هل أنت مستعد للإجابة على أسئلتنا؟ 253 00:18:40,828 --> 00:18:42,158 .بالتأكيد 254 00:18:42,204 --> 00:18:43,714 لماذا اقتحمت المدرسة؟ 255 00:18:43,748 --> 00:18:45,868 .لا أعلم 256 00:18:45,916 --> 00:18:48,836 ،كم عدد دمى (تشاكي) هناك وماذا تخططون؟ 257 00:18:48,878 --> 00:18:51,708 .لا أعلم، ولا أعلم 258 00:18:53,716 --> 00:18:56,046 .يا فتى، أنا آسفٌ جدًا 259 00:18:57,762 --> 00:19:01,182 .لم نغسل دماغه .لقد إستنزفنا دماغه 260 00:19:01,223 --> 00:19:02,893 .حسنًا، ربما يحتاج إلى مزيد من الوقت 261 00:19:02,933 --> 00:19:04,693 .أعني، كان ذلك كثيرًا عليه 262 00:19:04,727 --> 00:19:06,267 هل تحتاج إلى مزيد من الوقت؟ .انظر ما الذي تقوله 263 00:19:06,312 --> 00:19:07,902 .هذا هو (تشاكي)، وهو يعبث معنا 264 00:19:07,938 --> 00:19:10,318 .كل هذا مجرد تمثيل 265 00:19:17,406 --> 00:19:20,616 .إليك. هذا أفضل 266 00:19:20,660 --> 00:19:22,200 .ياللقرف 267 00:19:22,244 --> 00:19:24,334 من فك وثاقه؟ 268 00:19:24,372 --> 00:19:28,502 لقد ارتخى الوثاق عندما تقيأت 269 00:19:28,542 --> 00:19:30,752 .لكني لم أرغب في إزعاج أي شخص 270 00:19:33,798 --> 00:19:35,218 .أنا جائع 271 00:19:35,257 --> 00:19:40,097 .لا بد وأنه بسبب القيء 272 00:19:40,137 --> 00:19:41,927 .لا يمكنكم تصديق ذلك يا رفاق 273 00:19:41,972 --> 00:19:45,854 نحن نتحدث إنه معتل اجتماعيًا يحب القتل واستخدام السكين 274 00:19:45,893 --> 00:19:48,153 .أتعلمون؟ لقد إكتفيت 275 00:19:48,187 --> 00:19:49,727 .انتظر يا (ديفون). بالله عليك 276 00:19:52,149 --> 00:19:54,069 .حسنًا، حسنًا، يجب أن أتحدث معه 277 00:19:54,110 --> 00:19:55,940 هل يمكنكِ مراقبة (تشاكي) من أجلي؟ 278 00:19:55,986 --> 00:19:58,776 .لا، آسفة، لا أستطيع 279 00:19:58,823 --> 00:20:02,953 .يجب أن أذهب لأفعل شيئًا 280 00:20:02,993 --> 00:20:04,953 .يمكنني مراقبته 281 00:20:04,995 --> 00:20:06,955 .أنا جليسة أطفال بارعة حقًا 282 00:20:06,997 --> 00:20:08,747 .(كلا يا (نادين 283 00:20:08,791 --> 00:20:13,301 لا تقلق علي. لقد كنت أدرس .فن الكراف ماغا لمدة أربع سنوات 284 00:20:13,337 --> 00:20:16,297 .بالإضافة إلى ذلك، لدي هذا السكين 285 00:20:18,175 --> 00:20:19,505 من أنتِ؟ 286 00:20:23,013 --> 00:20:24,563 .سنعود على الفور 287 00:20:24,598 --> 00:20:26,348 .سأحضر طعامًا لـ(تشاكي) ليأكله 288 00:20:33,691 --> 00:20:36,991 هل يمكنك التحدث إلي يا (ديفون)، أرجوك؟ 289 00:20:37,027 --> 00:20:39,237 .لا يوجد شيء للحديث عنه 290 00:20:40,531 --> 00:20:42,871 (تشاكي) الوحيد الذي لا نخشاه هو الذي قُتل 291 00:20:42,908 --> 00:20:44,988 .وقُطع لأشلاء، وأُحرِق 292 00:20:45,035 --> 00:20:46,695 .حتى هذا ليس بالشيء المؤكد 293 00:20:46,746 --> 00:20:49,326 ،إذا ما أبقيته في الجوار .سينتهي الأمر بموت أحدهم 294 00:20:49,373 --> 00:20:51,923 ماذا لو غيرناه حقاً؟ 295 00:20:51,959 --> 00:20:53,419 ماذا لو إستطاع مساعدتنا؟ 296 00:20:53,461 --> 00:20:55,251 ماذا لو قتلك يا (جيك)؟ 297 00:20:55,296 --> 00:20:56,796 ماذا علي أن أفعل بعد ذلك؟ 298 00:20:56,839 --> 00:21:00,719 .انظر يا (ديفون)، أحتاج القيام بذلك 299 00:21:02,386 --> 00:21:04,506 أنا بحاجة لمحاولة القيام بذلك .بطريقة مختلفة 300 00:21:04,555 --> 00:21:09,275 لأن كل ما أشعر به هو ...الشعور بالذنب 301 00:21:09,310 --> 00:21:11,690 ،طوال الوقت 302 00:21:11,729 --> 00:21:16,399 .ولا أعرف كم يمكنني التحمل 303 00:21:16,442 --> 00:21:19,322 ،إذا كنت أريد حقًا أن أسامح نفسي 304 00:21:19,361 --> 00:21:22,531 .يجب أن أكون قادرًا على مسامحته أولاً 305 00:21:24,283 --> 00:21:26,033 .هذا خطأ 306 00:21:26,076 --> 00:21:27,616 .لا أستطيع أن أكذب عليك 307 00:21:27,661 --> 00:21:29,451 .لا أستطيع أن أقول لك أن هذا صائب 308 00:21:29,497 --> 00:21:33,827 ...فقط عدني 309 00:21:33,876 --> 00:21:38,166 بأنك لن تفعل أي شيء لـ(تشاكي) في الوقت الراهن، حسنًا؟ 310 00:21:40,883 --> 00:21:42,383 .أعدك 311 00:21:45,387 --> 00:21:46,757 .شكرًا لك 312 00:22:34,061 --> 00:22:36,941 .(مرحبًأ أيتها الأخت (روث 313 00:22:36,981 --> 00:22:41,111 هل تعلمينَ متى ستعود الممرضة؟ 314 00:22:41,151 --> 00:22:42,571 .أنا الممرضة 315 00:22:44,154 --> 00:22:46,114 أنتِ؟ 316 00:22:46,156 --> 00:22:48,116 .بالتأكيد 317 00:22:48,158 --> 00:22:50,118 .لا تبدين متفاجئة جدًا يا سيدة (كروس) 318 00:22:50,160 --> 00:22:52,290 .أنا أيضاً أدرس التمريض 319 00:22:52,329 --> 00:22:53,959 .حسنًا 320 00:22:53,998 --> 00:22:56,078 .أنا فقط أعاني من صداع 321 00:22:56,125 --> 00:22:58,345 هل يمكنني الحصول على "أسبرين"؟ 322 00:22:59,670 --> 00:23:01,380 .لا أرى مانعاً 323 00:23:03,173 --> 00:23:06,803 .كان التمريض مهنة طبيعية بالنسبة لي 324 00:23:09,513 --> 00:23:11,433 .لدي نهجٌ طبيبي جيد جدًا 325 00:23:22,192 --> 00:23:25,452 .(أليكسندرا) - .لا يزال اسمي (ليكسي) - 326 00:23:25,487 --> 00:23:27,777 .كنتُ أفكر في حديثنا ليلة أمس 327 00:23:27,823 --> 00:23:30,493 .حقًا؟ أنا أبذل قصارى جهدي لنسيانه 328 00:23:30,534 --> 00:23:31,970 .أنا فقط قلق عليكِ 329 00:23:31,994 --> 00:23:33,754 بداية اكتشفت أنكِ تعانينَ من مشكلة مخدرات 330 00:23:33,787 --> 00:23:36,707 .والآن تتسللينَ إلى المستوصف 331 00:23:36,749 --> 00:23:38,499 ماذا تريد يا (تريفور)؟ 332 00:23:38,542 --> 00:23:40,842 .أنا فقط أريد مساعدتكِ 333 00:23:40,878 --> 00:23:44,048 .لقد تعلمت الكثير هنا بفضلكِ أنتِ وأمكِ 334 00:23:44,089 --> 00:23:47,589 تعلمت أنه إذا كنتِ تريدينَ النجاة في مكان كهذا 335 00:23:47,635 --> 00:23:49,595 .فعليكِ أن تضعي إيمانكِ بقوة أعلى 336 00:23:49,637 --> 00:23:52,347 .شكرًا، ولكن لا حاجة لمساعدتك 337 00:23:52,389 --> 00:23:54,179 ...لستُ في مزاج 338 00:23:54,224 --> 00:23:56,524 .أنا قوتكِ العُليا 339 00:23:56,560 --> 00:23:58,810 ،وإذا لم تتعلمي ذلك بسرعة 340 00:23:58,854 --> 00:24:01,824 .سأجعل هذا المكان جحيمًا لكِ أيضًا 341 00:24:01,857 --> 00:24:04,527 ...استمع 342 00:24:04,568 --> 00:24:07,448 .أنا آسفة لأنني أرسلتك إلى هنا 343 00:24:09,239 --> 00:24:11,199 .لقد كنتُ متنمرةً أيضًا 344 00:24:11,241 --> 00:24:13,741 أعلم كيف هو الشعور عندما تتجول في المكان 345 00:24:13,786 --> 00:24:19,536 .وتشعر بالغضب وعدم الأمان والخوف 346 00:24:19,583 --> 00:24:22,003 .ومن ثمَ تنفس عن ذلك مع أي شخص 347 00:24:24,254 --> 00:24:27,724 ،لكني لم أعد كذلك 348 00:24:27,758 --> 00:24:29,508 .ولا يجب أن تكون كذلك 349 00:24:31,679 --> 00:24:33,219 الآن من الذي يعطي الموعظة؟ 350 00:24:33,263 --> 00:24:35,223 .لا تفعل هذا 351 00:24:35,265 --> 00:24:36,515 .أنا أملككِ الآن 352 00:24:36,558 --> 00:24:38,018 هل تعتقدينَ أن هذا المكان سيء؟ 353 00:24:38,060 --> 00:24:41,400 عليكِ اللعنة، سأريكِ كيف يمكن .أن تزداد الأمور سوءًا 354 00:24:43,857 --> 00:24:45,227 .اذهب إلى الفصل 355 00:24:45,275 --> 00:24:48,065 لا، (تريفور)، لا أعرف من أين يمكنك .الحصول على الواقي الذكري 356 00:24:49,905 --> 00:24:51,405 !(تريفور كاين) 357 00:24:54,410 --> 00:24:56,240 ،محاولة جيدة 358 00:24:56,286 --> 00:24:57,996 ولكن إذا كان ذلك يجعلك ،تشعر بتحسن 359 00:24:58,038 --> 00:25:01,498 .وضعي هنا لا يمكن أن يصبح أسوأ 360 00:25:39,415 --> 00:25:43,085 .ظننتُ أنك مريض يا سيد (إيفانز) 361 00:25:49,173 --> 00:25:52,053 لا يجب أن تنهض من السرير .إذا كنت مريضاً 362 00:25:52,092 --> 00:25:54,142 .ربما كان بسبب شيء أكلته 363 00:25:54,178 --> 00:25:56,258 ...الطعام هنا 364 00:25:56,305 --> 00:25:57,605 .نعم، ربما 365 00:25:57,639 --> 00:25:58,599 .أنت محقٌ رغم ذلك 366 00:25:58,640 --> 00:26:00,140 .يجب أن أعود إلى السرير 367 00:26:00,184 --> 00:26:02,524 .أو ربما الشعور ليس بيولوجيًا 368 00:26:02,561 --> 00:26:04,401 .ربما يكون أكثر فلسفية 369 00:26:06,565 --> 00:26:09,395 ماذا؟ - .الشعور بالذنب - 370 00:26:09,443 --> 00:26:12,113 .له طريقة مضحكة للظهور فينا 371 00:26:12,863 --> 00:26:15,783 .لا أعتقد ذلك 372 00:26:15,824 --> 00:26:17,784 هل أنت متأكد من ذلك؟ 373 00:26:17,826 --> 00:26:19,736 لأن أفعال الآخرين في بعض الأحيان 374 00:26:19,787 --> 00:26:22,117 .تثقل كاهل أرواحنا 375 00:26:24,500 --> 00:26:26,130 .تعال معي إلى الكنيسة 376 00:26:28,295 --> 00:26:31,505 سيد (إيفانز)، اصلح ربطة العنق .وعدلّ قميصك 377 00:26:37,679 --> 00:26:39,009 ،بعد أن ماتت أمي 378 00:26:39,056 --> 00:26:41,136 ،أحضر لي والدي قطتي (السيد (باستا 379 00:26:41,183 --> 00:26:42,773 .لذلك كنتُ أقل وحدة 380 00:26:42,810 --> 00:26:44,940 .أنا حقاً أفتقده 381 00:26:44,978 --> 00:26:46,978 .الطفل الوحيد هنا 382 00:26:47,022 --> 00:26:49,902 .إنه حقًا مثل الأخ الذي لم أحظى من قبل 383 00:26:49,942 --> 00:26:51,112 ،إنه محبوب حقًا 384 00:26:51,151 --> 00:26:53,821 .لكنه أيضًا يحب قضاء الوقت بمفرده 385 00:26:53,862 --> 00:26:55,452 .وأنا أحترم تلك الحدود 386 00:26:55,489 --> 00:26:56,819 .رائع 387 00:26:56,865 --> 00:27:00,035 .السيد (باستا) يبدو رائعًا حقًا 388 00:27:00,077 --> 00:27:02,037 .لطيفٌ جدًا 389 00:27:07,709 --> 00:27:09,129 .حسنًا 390 00:27:10,045 --> 00:27:11,375 .ها نحنُ ذا يا صديقي 391 00:27:21,932 --> 00:27:24,062 !يا إلهي 392 00:27:24,101 --> 00:27:25,441 .(اهدأي يا (نادين 393 00:27:25,477 --> 00:27:27,517 .إنه (تشاكي)، لا مجال للمقارنة 394 00:27:29,064 --> 00:27:31,524 .إنها هشةٌ جدًا 395 00:27:35,279 --> 00:27:37,239 .حسنًا، كان هذا لطيفًا نوعًا ما 396 00:27:37,281 --> 00:27:40,451 أين (ديفون)؟ 397 00:27:40,492 --> 00:27:41,702 لا تعرف؟ 398 00:27:44,746 --> 00:27:46,666 .لا تنظروا إلي 399 00:27:46,707 --> 00:27:49,917 .آخر مرة رأيته عندما كنت تتبعه نحو الباب 400 00:27:49,960 --> 00:27:51,880 .ولم يعد أبدًا 401 00:27:53,380 --> 00:27:56,090 استرخ يا (جيك). أنا متأكدة من أن صديقك 402 00:27:56,133 --> 00:27:58,593 .سوف يُكرمنا بحضوره قريبًا 403 00:27:58,635 --> 00:28:00,135 .يجب أن أذهب إلى الفصل قريبًا 404 00:28:00,179 --> 00:28:01,259 هل تعتقدينَ أنه يمكنكِ 405 00:28:01,305 --> 00:28:03,855 مراقبة (تشاكي) مرة أخرى من أجلي، أرجوكِ؟ 406 00:28:03,891 --> 00:28:06,231 .لا أستطيع. أنا أيضا لديّ فصل 407 00:28:06,268 --> 00:28:08,098 .لكن أعدك أنني أستطيع ذلك لاحقًا 408 00:28:09,605 --> 00:28:11,525 ليكسي)؟) 409 00:28:12,941 --> 00:28:15,281 لا، ماذا؟ 410 00:28:15,319 --> 00:28:17,109 .هيا أرجوكِ - .كلا - 411 00:28:17,154 --> 00:28:19,704 ...لذا 412 00:28:19,740 --> 00:28:21,120 ما هي الخطة لاحقًا؟ 413 00:28:21,158 --> 00:28:23,448 قال الأب (برايس) أنه إذا لم نُرجع الدمية 414 00:28:23,493 --> 00:28:25,373 ،على مكتبه بنهاية اليوم 415 00:28:25,412 --> 00:28:27,662 .ستكون هناك مشكلة 416 00:28:27,706 --> 00:28:30,206 أنا أقول هذا فقط لأنه من المفترض أن أتوقف 417 00:28:30,250 --> 00:28:31,436 .عن الوقوع في المشاكل - ،نعم، حسنًا - 418 00:28:31,460 --> 00:28:33,630 .يمكن للأب (برايس) أن يذهب للجحيم 419 00:28:33,670 --> 00:28:35,000 .يا إلهي 420 00:28:35,047 --> 00:28:38,757 .هذا ممتع 421 00:28:38,800 --> 00:28:41,140 .(حسنًا، أرجوكِ يا (ليكسي 422 00:28:41,178 --> 00:28:43,098 انظري، نحن في هذا معًا، أليس كذلك؟ 423 00:28:46,558 --> 00:28:49,188 .نعم، حسنًا، حسنًا .فقط اذهب من هنا 424 00:28:49,228 --> 00:28:50,768 .شكراً جزيلاً. أنتِ الأفضل 425 00:28:50,812 --> 00:28:52,482 .نعم. أنا أعلم 426 00:28:52,522 --> 00:28:53,583 .حسنًا، سأراكِ بعد ساعة 427 00:28:53,607 --> 00:28:56,067 .وداعًا 428 00:29:08,830 --> 00:29:11,080 ديفون)؟) 429 00:29:11,124 --> 00:29:12,584 انتظر، ماذا تفعل؟ 430 00:29:12,626 --> 00:29:14,020 عاقبني الأب (برايس) بالعمل بدون توقف 431 00:29:14,044 --> 00:29:15,504 .(حتى عودة (تشاكي 432 00:29:15,545 --> 00:29:18,125 .ماذا؟ هذا هراء 433 00:29:18,170 --> 00:29:19,590 .اخبرني أنت 434 00:29:24,420 --> 00:29:26,140 حسنًا، ستحتاج للعناية بالأظافر بعد ذلك 435 00:29:27,260 --> 00:29:29,010 ألا تدرك حقاً؟ 436 00:29:29,050 --> 00:29:30,510 ماذا؟ 437 00:29:30,560 --> 00:29:33,230 أنت لست الوحيد .(الذي يمر بوقتٍ عصيب يا (جيك 438 00:29:33,270 --> 00:29:34,540 (وكل دقيقة تحافظ فيها على (تشاكي 439 00:29:34,560 --> 00:29:36,400 .هي دقيقة أخرى علينا أن نعاني فيها 440 00:29:38,110 --> 00:29:40,700 .اسمع، أنا آسف 441 00:29:40,730 --> 00:29:42,520 .سوف أصلح هذا 442 00:29:42,570 --> 00:29:44,160 .أعدك 443 00:29:46,490 --> 00:29:48,160 حسناً؟ 444 00:29:53,790 --> 00:29:56,090 من أين تأتي الدمى؟ 445 00:29:56,120 --> 00:29:58,370 هذا سؤال جيد 446 00:29:58,420 --> 00:30:00,670 .كيف أعرف من أين تأتي الدمى 447 00:30:01,840 --> 00:30:03,300 ما هو فصلكِ المفضل؟ 448 00:30:03,340 --> 00:30:05,050 قيلولة - لماذا شعركِ ناعماً جداً؟ - 449 00:30:05,090 --> 00:30:07,100 .بلسم يترك على الشعر 450 00:30:07,130 --> 00:30:08,960 هل لديكِ قطة؟ 451 00:30:09,010 --> 00:30:11,220 .بالطبع لا 452 00:30:11,260 --> 00:30:13,720 هل لديكِ حبيب؟ 453 00:30:18,190 --> 00:30:21,490 .كان لدي حبيب 454 00:30:21,520 --> 00:30:23,270 .ذات مرة 455 00:30:25,280 --> 00:30:28,280 هل كان لطيفا؟ ماذا كان اسمه؟ 456 00:30:31,580 --> 00:30:33,000 .(جونير) 457 00:30:34,830 --> 00:30:36,540 .كان الألطف 458 00:30:38,290 --> 00:30:41,880 .جونير)، أنا أحب هذا الاسم) 459 00:30:53,930 --> 00:30:56,010 إلى أين أنتِ ذاهبة؟ 460 00:31:08,320 --> 00:31:11,040 ما الذي جاءكِ إليه اليوم يا إبنتي؟ 461 00:31:11,070 --> 00:31:13,070 .(رفيقتي في السكن، اسمها (ليكسي 462 00:31:13,120 --> 00:31:15,870 نادين)، من فضلكِ) .اتبعي التقليد 463 00:31:15,910 --> 00:31:17,450 .صحيح، آسفة 464 00:31:17,500 --> 00:31:19,210 .اغفر لي يا أبي، لقد أخطأت 465 00:31:19,250 --> 00:31:21,710 لقد مرت ثلاثة أيام .منذ آخر اعترافي 466 00:31:21,750 --> 00:31:23,630 .على أي حال، (ليكسي) رائعة 467 00:31:23,670 --> 00:31:26,890 لكني أعتقد أنها .مدمنة على المخدرات 468 00:31:26,920 --> 00:31:28,290 .في الواقع، أنا أعلم ذلك 469 00:31:28,340 --> 00:31:32,020 كانت أمي مدمنة، وأنا أرى العلامات 470 00:31:32,050 --> 00:31:35,260 .وهذه المرة لن أتجاهلها 471 00:31:35,310 --> 00:31:37,690 هل هذا كل شيء؟ 472 00:31:37,720 --> 00:31:39,640 .ليكسي) رائعة جداً) 473 00:31:39,680 --> 00:31:41,180 .شعرها لامع جداً 474 00:31:41,230 --> 00:31:43,860 .هل رأيته؟ من الصعب تجاهله 475 00:31:43,900 --> 00:31:46,240 .تريفور) لا يزال الأسوأ) 476 00:31:46,270 --> 00:31:48,860 أعلم أنه لا يجب أن أتمنى سوءاً للناس 477 00:31:48,900 --> 00:31:53,110 لكنني لن أكره ذلك إذا كان 478 00:31:53,160 --> 00:31:56,290 يعطس في كل مرة يتناول فيها الحبوب 479 00:31:56,330 --> 00:31:59,960 .ويتناثر رذاذها من فمه 480 00:32:00,000 --> 00:32:02,500 هل تضعين الله أولاً يا ابنتي؟ 481 00:32:02,540 --> 00:32:04,370 ...ربما إذا ركزتِ على - .انتظر - 482 00:32:04,420 --> 00:32:05,340 .لا أريد أن أفقد سلسلة أفكاري 483 00:32:06,590 --> 00:32:08,050 .(وهذه الدمية (تشاكي 484 00:32:08,090 --> 00:32:09,840 .إنه على قيد الحياة .لا أعلم 485 00:32:09,880 --> 00:32:11,790 كيف يمكن لدمية أن تكون على قيد الحياة؟ 486 00:32:11,840 --> 00:32:13,920 .الفكرة بأكملها تنتهك كل شيء أؤمن به 487 00:32:13,970 --> 00:32:16,310 أليس كذلك؟ 488 00:32:16,350 --> 00:32:19,100 .نعم، صحيح 489 00:32:20,480 --> 00:32:21,940 .ربما لا 490 00:32:21,980 --> 00:32:24,440 لا أعرف، إذا كنت أؤمن بالأب 491 00:32:24,480 --> 00:32:26,280 والابن والروح القدس فهذا ليس جنونًا 492 00:32:26,310 --> 00:32:27,810 للاعتقاد بأن هناك 493 00:32:27,860 --> 00:32:30,200 أرواحًا أخرى تتسكع 494 00:32:30,240 --> 00:32:33,120 داخل الدمى، أليس كذلك؟ 495 00:32:39,120 --> 00:32:41,210 أيها الأب (أومالي)؟ 496 00:32:41,870 --> 00:32:43,370 هل أنت بخير؟ 497 00:32:45,250 --> 00:32:47,300 .نعم يا ابنتي 498 00:32:47,340 --> 00:32:50,300 .حسنًا، أعتقد أن هذا كل شيء 499 00:32:50,340 --> 00:32:53,430 من أجل إعترافاتي هذه وكل خطايايّ 500 00:32:53,470 --> 00:32:56,020 .أنا آسفة وأطلب مغفرة الله 501 00:32:56,050 --> 00:32:59,220 حسناً، بالتأكيد، لِمَ لا؟ 502 00:33:00,180 --> 00:33:01,970 إذن ما هي كفارتي؟ 503 00:33:02,020 --> 00:33:05,690 .السلام على (مريم) 400 مرة 504 00:33:05,730 --> 00:33:07,650 400؟ 505 00:33:07,690 --> 00:33:09,530 يبدو هذا قاسياً 506 00:33:09,570 --> 00:33:11,700 .لكنك خبير في الكفارة 507 00:33:11,740 --> 00:33:14,950 .نعم، نعم أنا كذلك يا ابنتي 508 00:33:54,030 --> 00:33:55,050 .السلام عليكِ يا (مريم) يا ممتلئة النِعم 509 00:33:55,070 --> 00:33:56,370 .الرب معكِ 510 00:33:56,400 --> 00:33:58,400 .طوبى لكِ بين النساء 511 00:33:58,450 --> 00:34:00,370 .ومباركة ثمرة بطنكِ يسوع 512 00:34:00,410 --> 00:34:03,290 أيتها القديسة (مريم)، يا والدة الإله 513 00:34:03,330 --> 00:34:04,880 صلي لأجلنا نحن خطاة الآن .وفي ساعة موتنا 514 00:34:04,910 --> 00:34:06,080 .مرحبا يا أختاه 515 00:34:07,670 --> 00:34:11,260 .السلام عليكِ يا (مريم) يا ممتلئة النِعم .الرب معكِ 516 00:34:11,290 --> 00:34:12,960 .طوبى لكِ بين النساء 517 00:34:13,000 --> 00:34:14,460 .ومباركة ثمرة بطنكِ يسوع 518 00:34:14,510 --> 00:34:17,010 أيتها القديسة (مريم)، يا والدة الإله ...صلّي لأجلنا نحن خطاة 519 00:34:45,160 --> 00:34:48,280 .السلام عليكِ يا (مريم) يا ممتلئة النِعم .الرب معكِ 520 00:34:48,330 --> 00:34:51,000 .طوبى لكِ بين النساء 521 00:34:51,040 --> 00:34:53,210 .ومباركة ثمرة بطنكِ يسوع 522 00:34:53,250 --> 00:34:56,750 يا قديسة مريم، يا والدة الإله صلّي لأجلنا نحن خُطاة 523 00:35:16,530 --> 00:35:18,910 .تباً، تباً 524 00:35:23,030 --> 00:35:26,860 .السلام عليكِ يا (مريم) يا ممتلئة النِعم 525 00:35:26,910 --> 00:35:28,700 .الرب معكِ 526 00:35:30,330 --> 00:35:32,410 ....طوبى لكِ بين النساء 527 00:35:35,670 --> 00:35:38,380 .ومباركة ثمرة بطنكِ يسوع 528 00:35:38,420 --> 00:35:41,840 يا قديسة مريم، يا والدة الإله صلّي لأجلنا 529 00:35:41,890 --> 00:35:44,060 نحن خُطاة الآن .وفي ساعة موتنا 530 00:35:52,060 --> 00:35:53,890 .آمين 531 00:35:53,940 --> 00:35:55,400 ليكسي)؟) 532 00:35:57,280 --> 00:35:59,030 تشاكي)؟) 533 00:36:10,040 --> 00:36:12,630 هل لديكِ مشكلة في قراري أيتها الأخت (كاثرين)؟ 534 00:36:12,670 --> 00:36:14,590 أنا فقط أفكر في أنّ معاقبة طفل بريء 535 00:36:14,630 --> 00:36:16,340 .سيُرسل رسالة خاطئة 536 00:36:19,300 --> 00:36:21,390 ما هي الرسالة التي سترسلينها؟ 537 00:36:21,420 --> 00:36:24,090 أن أي شيء وكل شيء هو التسامح؟ 538 00:36:27,970 --> 00:36:30,720 هل تعلمين عن (جيك) و(ديفون)؟ 539 00:36:30,770 --> 00:36:32,110 ماذا تقصد؟ 540 00:36:32,140 --> 00:36:33,680 .أنتِ تعرفين بالضبط ما أعنيه 541 00:36:33,730 --> 00:36:34,980 حقاً؟ 542 00:36:36,650 --> 00:36:39,030 .نعم أنتِ كذلك - .(لا يمكنك فعل هذا مع (ديفون - 543 00:36:43,110 --> 00:36:47,150 .جيك)، من الجيد رؤيتك أيضًا) 544 00:36:47,200 --> 00:36:48,590 لا يُسمح للطلاب بالعودة .إلى هنا حقًا 545 00:36:48,620 --> 00:36:51,630 .طبعا أكيد - .نعم، عمل عظيم - 546 00:36:53,160 --> 00:36:54,450 لماذا لا نذهب إلى مكتبي؟ 547 00:36:54,500 --> 00:36:56,100 .يمكننا التحدث عما يزعجك هناك 548 00:36:56,130 --> 00:36:57,770 وهناك بعض الآيات .التي سُلط الضوء عليها 549 00:36:57,790 --> 00:36:59,460 .لا تفعل ذلك 550 00:36:59,500 --> 00:37:01,290 .لم يرتكب (ديفون) أي خطأ 551 00:37:01,340 --> 00:37:02,970 .لا علاقة له بهذا 552 00:37:05,720 --> 00:37:07,980 غالبًا ما تؤذي خطايانا الناس من حولنا 553 00:37:08,010 --> 00:37:09,550 .أكثر مما تؤذينا 554 00:37:12,350 --> 00:37:14,310 .الأخت (كاثرين) تعرف كل شيء عن ذلك 555 00:37:25,030 --> 00:37:26,620 ليكسي)؟) 556 00:37:35,710 --> 00:37:37,550 ليكسي)؟) 557 00:37:44,630 --> 00:37:46,590 هل تريدين التحدث؟ 558 00:37:46,630 --> 00:37:48,710 أم عدم التحدث عن ذلك؟ 559 00:38:01,900 --> 00:38:03,700 .(لا، (ليكسي 560 00:38:10,120 --> 00:38:12,790 .إنه ليس مجرد يوم سيء 561 00:38:15,250 --> 00:38:17,710 .إنها أيام سيئة كثيرة 562 00:38:17,750 --> 00:38:21,090 وأنا أبذل قصارى جهدي 563 00:38:21,130 --> 00:38:23,130 للحفاظ على كل شيء على حاله 564 00:38:23,170 --> 00:38:26,340 .لأن هذا ما هو متوقع مني 565 00:38:26,380 --> 00:38:31,050 رائعة، هادئة، مضحكة 566 00:38:31,100 --> 00:38:33,690 حسنة المظهر بشكل استثنائي 567 00:38:33,720 --> 00:38:35,720 .(حسنة الملبس (ليكسي 568 00:38:39,940 --> 00:38:41,650 ...لكن من الداخل 569 00:38:46,110 --> 00:38:48,270 .من الداخل أنا أغرق 570 00:38:50,450 --> 00:38:54,290 كل شيء على ما يرام هنا، وأنا أبذل قصارى جهدي 571 00:38:54,330 --> 00:38:56,380 للبقاء واقفة على قدمي، .لكن هذا مستحيل 572 00:38:57,830 --> 00:39:00,330 وأنا أكره عندما يتشاجر .(جيك) و(ديفون) 573 00:39:02,960 --> 00:39:07,340 وأنا أكره أن أمي لا تستطيع .أن تكون عادية 574 00:39:07,380 --> 00:39:10,920 وأنا أكره .تريفور) ووجهه الغبي) 575 00:39:10,970 --> 00:39:13,350 !وأنا أكره تلك الدمية اللعينة 576 00:39:26,400 --> 00:39:29,400 .أنا آسفة بشأن اليوم 577 00:39:31,280 --> 00:39:34,070 .أتمنى أن تكون كل الأيام رائعة 578 00:39:34,120 --> 00:39:35,750 .من السيء أنها ليست كذلك 579 00:39:38,120 --> 00:39:40,200 .إنه غير واقعي 580 00:39:40,250 --> 00:39:45,420 وأنا أعلم أنني لا أستطيع .حقًا إصلاح أي شيء 581 00:39:45,460 --> 00:39:48,460 ...هذا أيضًا غير واقعي 582 00:39:48,510 --> 00:39:51,640 .لكن يمكنني أن أكون صديقتكِ 583 00:39:53,340 --> 00:39:55,840 ويمكن للأصدقاء الجيدين .اجتياز أي شيء 584 00:40:00,690 --> 00:40:03,360 .والآن أنتِ عالقة معي 585 00:40:06,320 --> 00:40:07,820 هل تريدين الخروج من هنا؟ 586 00:40:09,530 --> 00:40:11,620 لدي مخزون من بسكويت أوريو في غرفتنا 587 00:40:11,650 --> 00:40:14,650 لا يمكن لأحد أن يحزن .أثناء تناول بسكويت أوريو 588 00:40:17,330 --> 00:40:18,500 .نعم 589 00:40:18,540 --> 00:40:22,170 هل يمكننا البقاء هنا لفترة أطول قليلاً؟ 590 00:40:24,000 --> 00:40:26,260 .لا أريد حقًا مواجهة العالم بعد 591 00:41:07,090 --> 00:41:11,720 .(عملٌ جيد يا سيد (إيفانز 592 00:41:11,760 --> 00:41:13,180 .بالتأكيد 593 00:41:15,090 --> 00:41:16,460 .يمكنك الذهاب 594 00:41:17,600 --> 00:41:20,060 أتمنى أن تكون قد .تعلمت درسًا قيمًا اليوم 595 00:41:20,100 --> 00:41:21,900 ماذا تقصد؟ 596 00:41:21,930 --> 00:41:24,050 .أعاد (جيك) الدمية 597 00:41:24,100 --> 00:41:26,060 هل فعل ذلك؟ - .نعم، بالتأكيد - 598 00:41:26,100 --> 00:41:30,060 إذن الدمية، في مكتبك وبمفردها؟ 599 00:41:31,570 --> 00:41:34,070 .(اتركها وشأنها يا سيد (إيفانز 600 00:41:53,630 --> 00:41:56,420 ليكسي)؟ (نادين)؟) 601 00:41:56,470 --> 00:41:58,770 هل يوجد أحد بالداخل؟ 602 00:42:36,340 --> 00:42:39,340 .(وداعًا يا (الكسندرا 603 00:43:09,540 --> 00:43:12,160 لا، لا، لا أرجوك 604 00:43:12,210 --> 00:43:14,340 !أرجوك، أرجوك، أرجوك 605 00:43:19,760 --> 00:43:21,350 هل ترى؟ 606 00:43:21,390 --> 00:43:24,100 .أنا لا أفوّت تمرين الذراع 607 00:43:53,710 --> 00:43:55,220 .يا إلهي 608 00:43:55,250 --> 00:43:57,500 .يا إلهي 609 00:43:57,550 --> 00:43:59,550 .يا إلهي الرحيم 610 00:43:59,590 --> 00:44:01,090 !اللعنة 611 00:44:12,270 --> 00:44:14,990 أين (تشاكي)؟ هل أعطيته لـ(برايس)؟ 612 00:44:15,020 --> 00:44:17,230 .(لا، لقد تركته مع (ليكسي 613 00:44:17,280 --> 00:44:19,530 صرفتِ عينيكِ عن دمية قاتلة؟ 614 00:44:19,570 --> 00:44:22,280 أغلقت الباب حتى .لا يتمكن من الخروج 615 00:44:22,320 --> 00:44:24,490 هل فعلت؟ 616 00:44:24,530 --> 00:44:27,280 تباً، لم أكن أدرك .أنه سيكون ذكيًا جدًا 617 00:44:27,330 --> 00:44:29,580 ما هي قواعد غسل دماغ (تشاكي)؟ 618 00:44:29,620 --> 00:44:30,990 .لا توجد قوانين 619 00:44:31,040 --> 00:44:32,100 أشعر وكأننا هؤلاء الأصدقاء 620 00:44:32,120 --> 00:44:34,160 .الذين يحتاجون فقط التواصل بشكل أفضل 621 00:44:34,210 --> 00:44:36,470 (أنظر، قال (برايس .أن (تشاكي) كان في مكتبه 622 00:44:36,500 --> 00:44:37,770 من الواضح أنه خرج من غرفتنا 623 00:44:37,800 --> 00:44:39,180 وقتل (تريفور) ونزل إلى الطابق السفلي 624 00:44:39,210 --> 00:44:40,170 .لمواصلة العبث معنا 625 00:44:40,210 --> 00:44:41,750 لماذا كان (تريفور) هنا؟ 626 00:44:41,800 --> 00:44:43,760 ما الدليل على أن هذا من فِعل (تشاكي)؟ 627 00:44:43,800 --> 00:44:45,260 ومن غيره سيفعل هذا؟ 628 00:44:45,300 --> 00:44:46,450 كنتُ سأقول أن (تريفور) هو الفاعل 629 00:44:46,470 --> 00:44:47,680 .لكنك تقف على ما تبقى منه 630 00:44:47,720 --> 00:44:49,320 !تفتيش 631 00:44:50,770 --> 00:44:53,320 .ممنوع الجري يا سيداتي 632 00:44:53,350 --> 00:44:54,930 !تفتيش 633 00:44:59,110 --> 00:45:00,530 !تفتيش 634 00:45:00,570 --> 00:45:01,950 .يا إلهي 635 00:45:01,990 --> 00:45:03,950 في البداية الزي الرسمي والآن عمليات التفتيش؟ 636 00:45:03,990 --> 00:45:05,450 .هيا، علينا إخفاءه 637 00:45:05,490 --> 00:45:07,120 .حسناً 638 00:45:15,250 --> 00:45:20,550 .لا يجب أن تكونا هنا 639 00:45:29,720 --> 00:45:31,220 .حسناً 640 00:45:33,640 --> 00:45:35,600 .تفتيش 641 00:45:38,690 --> 00:45:40,320 أتعانين من الصداع؟ 642 00:45:40,360 --> 00:45:42,280 .كل شيء على ما يرام 643 00:45:44,400 --> 00:45:48,070 أيتها الأخت (روث)، أتذكرين ذلك اليوم في الصف الصحي 644 00:45:48,120 --> 00:45:49,760 عندما كنا نتحدث عن هذا الشيء؟ 645 00:45:49,780 --> 00:45:51,660 أي يوم؟ 646 00:45:51,700 --> 00:45:54,910 ربما كان الشهر الماضي .في الواقع 647 00:45:54,960 --> 00:45:58,380 على أي حال، لقد .جعلني ذلك أحلّق 648 00:45:58,420 --> 00:46:01,090 هل تعتقدين أن أمراض أكل اللحم تشكل تهديدًا حقيقيًا؟ 649 00:46:01,130 --> 00:46:02,230 أنا حقًا أحب القفز في البرك 650 00:46:02,260 --> 00:46:03,720 ولكن الآن كل ما يمكنني التفكير فيه 651 00:46:03,760 --> 00:46:04,970 .هو البكتيريا التي تريد قضمي 652 00:46:05,010 --> 00:46:06,600 أيتها الأخت (روث)، أنا حقًا .أريد أن أعرف 653 00:46:06,630 --> 00:46:07,760 يا إلهي 654 00:46:07,800 --> 00:46:10,170 ماذا عن الأميبا الآكلة للدماغ؟ 655 00:46:13,390 --> 00:46:15,300 .كل شيء جيدٌ هنا يا فتيات 656 00:46:25,110 --> 00:46:26,210 انتظر، إلى أين أنت ذاهب؟ 657 00:46:26,240 --> 00:46:27,990 .بعيداً عن هنا 658 00:46:31,240 --> 00:46:32,820 .بحقك يا (ديفون) 659 00:46:35,160 --> 00:46:36,660 .يا إلهي 660 00:47:05,480 --> 00:47:07,360 جيك)؟) 661 00:47:13,330 --> 00:47:16,000 جيك) في قائمتي، حسنًا) 662 00:47:16,040 --> 00:47:19,250 .(مع (ديفون) و(ليكسي 663 00:47:20,540 --> 00:47:25,460 وكما تعلم، أنا لا آكل عادة فطائر الكريمة 664 00:47:25,500 --> 00:47:27,750 .لكنه يوم إجازتي من الحِمية 665 00:47:34,500 --> 00:47:55,750 ترجمة وتعديل | الدكتور علي طلال ! محمد النعيمي ! ملاك أحمد |