1 00:00:01,055 --> 00:00:02,513 ...في الحلقات السابقة 2 00:00:02,888 --> 00:00:03,888 أنا مريضة 3 00:00:05,472 --> 00:00:07,263 رايتشل فيرتشايلد)، أنتِ رهن الاعتقال) 4 00:00:07,597 --> 00:00:10,513 (كل شيء يعود إلى (آندي باركلي - هل تظن أنه سيعرف كيف يجد (تشاكي)؟ - 5 00:00:10,639 --> 00:00:14,430 (أريد أن أكون (جينيفر تيلي أريد أن أكون نجمة 6 00:00:14,555 --> 00:00:15,555 (مرحباً يا (نيكا 7 00:00:15,680 --> 00:00:20,846 طعنتُك في فخذك قبل عشر دقائق لم تشعري بأي شيء 8 00:00:21,846 --> 00:00:22,846 آندي باركلي)؟) 9 00:00:22,971 --> 00:00:25,971 تعرف عن (تشاكي) وما زلتَ على قيد الحياة؟ هذا يجعلك من المحظوظين القلائل 10 00:00:26,180 --> 00:00:28,305 كيف نعثر عليه؟ - هو سيعثر عليك - 11 00:00:29,138 --> 00:00:32,222 سأعدك تذهبين بشرط واحد - ماذا؟ - 12 00:00:32,388 --> 00:00:33,720 (اقتلي (جايك 13 00:00:33,846 --> 00:00:37,138 تشارلز لي راي)، كان واحداً منا) نشأ في طريق (شيروود) بالقرب منا 14 00:00:37,430 --> 00:00:39,639 أهلاً بك في دارك 15 00:00:41,639 --> 00:00:42,721 أمي؟ 16 00:00:55,846 --> 00:00:57,222 !أمي 17 00:01:30,763 --> 00:01:31,763 مرحباً 18 00:01:34,680 --> 00:01:35,763 آسف 19 00:01:37,888 --> 00:01:39,846 لوغان)، أنا آسفة جداً) 20 00:01:41,309 --> 00:01:45,934 وفاة (بري) خسارة كبيرة ستُحزننا جميعاً لفترة طويلة 21 00:01:46,888 --> 00:01:48,222 ...إن كنت بحاجة إلى أي شيء 22 00:01:49,721 --> 00:01:50,721 نعم 23 00:01:54,888 --> 00:01:56,555 مرحباً، سررت برؤيتك 24 00:02:07,888 --> 00:02:11,180 لا يمكنني أن أتصوّر ما يخوضونه - ...نعم، في الواقع - 25 00:02:11,597 --> 00:02:15,388 (تصوّر ذلك بمفردك لاحقاً يا (نايثان لديّ موعد عليّ الالتزام به عند الثالثة 26 00:02:15,680 --> 00:02:16,720 أمي - !(ميشيل) - 27 00:02:16,888 --> 00:02:17,888 ماذا؟ 28 00:02:18,680 --> 00:02:21,055 عبّرت عن تعازيّ ماذا يسعني أن أفعل أكثر من ذلك؟ 29 00:02:21,930 --> 00:02:23,347 لديّ اجتماع في وسط المدينة 30 00:02:37,305 --> 00:02:38,305 آسف 31 00:02:45,472 --> 00:02:46,472 شكراً 32 00:02:47,263 --> 00:02:48,263 مرحباً 33 00:02:50,971 --> 00:02:52,180 (آسفة جداً يا (ديفون 34 00:02:59,430 --> 00:03:01,804 إذاً ستبقى مع خالتك؟ 35 00:03:03,763 --> 00:03:04,763 نعم 36 00:03:05,930 --> 00:03:09,721 ربما أستطيع أنا و(ليكسي) أن نزورك لاحقاً ونحدد ما سنفعله بعد ذلك 37 00:03:16,222 --> 00:03:17,222 ماذا؟ 38 00:03:18,597 --> 00:03:19,846 لا يمكنني الخروج 39 00:03:20,472 --> 00:03:23,055 يعتقد والداي أنها كانت حادثة أخرى ...ولكن كنت موجودة 40 00:03:23,180 --> 00:03:25,721 لذا يعتقدان أنني الشيطان أيضاً 41 00:03:26,639 --> 00:03:27,763 أظن أنّ الكل يعتقد هذا 42 00:03:29,639 --> 00:03:31,597 عرفتُ لما أتت أمي تلك الليلة 43 00:03:32,430 --> 00:03:34,971 اتصل أحدهم بها وقال إنني واقع في مشكلة 44 00:03:35,513 --> 00:03:36,639 وأخبرها بأنني كنت هنا 45 00:03:37,472 --> 00:03:38,513 (لقد كان (تشاكي 46 00:03:39,263 --> 00:03:42,680 أرادني أن أراها تموت - (فعل الشيء عينه بـ(جونيور - 47 00:03:42,930 --> 00:03:48,222 وبي أيضاً، لمَ يقتل (تشاكي) أهلنا؟ ولمَ يفعل ذلك أمامنا؟ 48 00:03:48,347 --> 00:03:49,388 لأنه حقير 49 00:03:51,388 --> 00:03:52,388 ماذا علينا أن نفعل؟ 50 00:03:53,639 --> 00:03:54,639 لا شيء 51 00:03:55,138 --> 00:03:57,680 لن يكفّ عن مطاردتنا لمجرد أننا استسلمنا 52 00:03:57,763 --> 00:04:01,804 إذاً نحاول الصمود، إن تفرّقنا نصعّب عليه البحث عنا على الأقل 53 00:04:01,930 --> 00:04:04,639 ...ديفون)، ما زال بوسعنا القيام بهذا وإنما) - (لا يا (جايك - 54 00:04:09,430 --> 00:04:10,680 إننا لا نفيد بعضنا 55 00:04:13,597 --> 00:04:14,597 ربما هو محق 56 00:04:14,971 --> 00:04:17,804 ربما علينا العودة إلى المنزل للوقت الحالي 57 00:04:18,222 --> 00:04:21,721 ...(عليّ التواجد مع عائلتي بحال أتى (تشاكي - جايك)، هل أنت سعيد الآن؟) - 58 00:04:22,846 --> 00:04:23,846 جونيور)؟) 59 00:04:25,096 --> 00:04:27,721 هل أنت سعيد؟ لقد أفسدتَ كل شيء 60 00:04:27,846 --> 00:04:31,720 الكل يموت من حولك !أمي وأم (ديفون) وحتى والديك 61 00:04:32,430 --> 00:04:35,055 !أنت لعنة - !جونيور)، توقف) - 62 00:04:35,222 --> 00:04:36,388 هذا ليس من شأنك 63 00:04:36,930 --> 00:04:39,513 آسفة على وفاة أمك (ولكن هذا ليس ذنب (جايك 64 00:04:41,680 --> 00:04:43,388 !يا إلهي - !(جونيور) - 65 00:04:50,888 --> 00:04:56,347 فلتغربوا عن وجهي جميعاً - ادخل إلى المنزل - 66 00:04:56,804 --> 00:04:57,804 هل أنت بخير؟ 67 00:05:18,597 --> 00:05:19,639 (مرحباً يا (لوغان 68 00:05:33,305 --> 00:05:37,222 آسفة جداً على خسارتك 69 00:06:13,835 --> 00:06:29,797 سـحـب و تـعديـل TheFmC 70 00:06:31,513 --> 00:06:34,388 "شيكاغو)، 1988)" 71 00:06:37,305 --> 00:06:38,804 !ما أحلى القدوم إلى البيت 72 00:06:45,138 --> 00:06:47,930 !إنه رائع فحسب{\an8} 73 00:06:51,930 --> 00:06:54,555 !ليس سيئاً كونه فخّنا الأول{\an8} 74 00:06:56,555 --> 00:06:58,888 سيبدو أجمل بإضافة بعض السجاد{\an8} 75 00:06:59,305 --> 00:07:01,013 وربما ورق الجدران{\an8} 76 00:07:02,639 --> 00:07:04,347 يمكننا الحصول على نبتة{\an8} 77 00:07:04,721 --> 00:07:09,721 تيف)، أشعر ببعض الجوع){\an8} 78 00:07:11,096 --> 00:07:15,971 هل تريدين أن نطلب البيتزا؟ -{\an8} أظن أنّ هذه فكرة رائعة - 79 00:07:23,720 --> 00:07:24,720 هل يعجبك هذا؟{\an8} 80 00:07:28,720 --> 00:07:32,555 البيتزا السميكة جيدة{\an8} (ولكنني أفتقد بيتزا (جيرسي 81 00:07:32,720 --> 00:07:35,971 لا أعلم، تعجبني الفوضى التي تُحدثها{\an8} 82 00:07:42,055 --> 00:07:45,930 كلما بات السواد حالكاً أكثر"{\an8} "نشعر بحزن أكبر 83 00:07:46,055 --> 00:07:50,388 الفوضى التي نُحدثها وحيدين"{\an8} "هي الأفضل على الإطلاق 84 00:07:52,971 --> 00:07:54,603 "(رود آيلاند)" 85 00:07:57,555 --> 00:07:59,513 علينا التوقف عند محطة الوقود التالية{\an8} 86 00:08:00,388 --> 00:08:02,513 نعم، حان دوري لكي أقود بأي حال{\an8} 87 00:08:02,930 --> 00:08:03,930 سأتولى ذلك{\an8} 88 00:08:04,305 --> 00:08:06,680 لقد كنتِ تقودين السيارة منذ 6 ساعات -{\an8} أنا بخير - 89 00:08:08,096 --> 00:08:09,096 ماذا؟{\an8} 90 00:08:10,263 --> 00:08:12,639 تخشين أن تدعيني أقودها - لا - 91 00:08:12,971 --> 00:08:14,263 لستُ بهذا السوء{\an8} 92 00:08:15,555 --> 00:08:17,639 لا -{\an8} !بحقك - 93 00:08:17,804 --> 00:08:21,680 ليس ذنبك أنك سائق رديء{\an8} إذ تشغل بالك هموم كثيرة 94 00:08:21,930 --> 00:08:23,472 لستُ سائقاً رديئاً 95 00:08:25,263 --> 00:08:26,513 هذه محطة وقود 96 00:08:27,138 --> 00:08:28,721 فلنُسرع بفعل ذلك، اتفقنا؟ 97 00:08:28,846 --> 00:08:30,263 لا نعلم مَن يبحث عنا 98 00:08:37,639 --> 00:08:42,720 كنا جالسين هناك في حلقة"{\an8} "أنا والقاتلين 99 00:08:42,937 --> 00:08:48,187 نرتدي أزياء الهالوين التنكرية"{\an8} "وأزياء الفتيات المتديّنات من العام 2143 100 00:08:48,347 --> 00:08:53,720 كنت لانطلقت قبل زمن في رحلتي"{\an8} "ولكنّ (إلسا) أخذت المفاتيح 101 00:08:53,846 --> 00:08:57,388 لذا استلقيت أرضاً"{\an8} "وأصغيت إلى الرياح تعصف بالأشجار 102 00:08:57,513 --> 00:08:59,180 قلتُ لك لا تشتري السجائر 103 00:08:59,930 --> 00:09:01,721 سأحتاج إليها إن كنت ستقود السيارة بنفسك 104 00:09:02,138 --> 00:09:04,639 هذه الأشياء ستقتلك - بجدية؟ - 105 00:09:04,930 --> 00:09:07,680 أنت قلق حيال هذه؟ حقاً؟ - حسناً - 106 00:09:07,763 --> 00:09:08,846 انظر إلى ما أحضرته لنا 107 00:09:09,846 --> 00:09:11,888 جميل، شكراً لك - على الرحب والسعة - 108 00:09:12,013 --> 00:09:15,846 حاولت الرسم كالعادة"{\an8} "فيما اتخذت (إلسا) موضعها 109 00:09:16,180 --> 00:09:21,347 مستلقية أرضاً في كيس للنوم"{\an8} "وتتذمّر بشأن أنفها 110 00:09:21,720 --> 00:09:26,930 شعرتُ بأنني كنت منهكاً جداً"{\an8} "وبتُ بحاجة إلى الراحة 111 00:09:27,096 --> 00:09:32,597 (غططت في النوم بين ذراعيّ (إلسا"{\an8} "واستيقظت في ملابسي 112 00:09:43,138 --> 00:09:44,222 إنه مقفل، افتحه 113 00:09:48,013 --> 00:09:50,305 هذا مضحك جداً، افتح الباب 114 00:09:51,888 --> 00:09:53,180 !افتح الباب اللعين 115 00:09:54,138 --> 00:09:55,138 !(هيا يا (آندي 116 00:09:58,846 --> 00:10:00,305 !(آندي) 117 00:10:00,513 --> 00:10:02,971 !تباً - "...نرتدي أزياء الهالوين التنكرية" - 118 00:10:03,096 --> 00:10:05,680 "...قرابة العام 2143"{\an8} 119 00:10:09,472 --> 00:10:10,472 !مهلاً 120 00:10:11,472 --> 00:10:15,680 لا، إنني... سآخذه لوقت وجيز فقط !لا يا (كارولين)، توقفي 121 00:10:15,763 --> 00:10:19,888 لا... لا... (كارولين)، بصفتي شقيقتك أفعل هذا لصالحك 122 00:10:44,888 --> 00:10:48,804 "(منزل طفولة القاتل المتسلسل (تشارلز لي راي" 123 00:10:54,930 --> 00:10:55,930 مرحباً 124 00:10:56,347 --> 00:10:58,804 ...آسف، قالت خالتك إنك هنا لذا 125 00:11:00,639 --> 00:11:02,930 ...خلتُ أننا اتفقنا على - (لم آتِ للتحدث عن (تشاكي - 126 00:11:03,347 --> 00:11:04,388 بل أتيت لأجلك 127 00:11:05,138 --> 00:11:06,180 أنا قلق حيالك 128 00:11:07,513 --> 00:11:08,804 لا داعي لكي تقلق حيالي 129 00:11:09,388 --> 00:11:11,096 لن أبقى هنا طويلاً 130 00:11:12,971 --> 00:11:16,888 ماذا تعني؟ - سأبقى مع خالتي لقرابة أسبوع فقط - 131 00:11:17,305 --> 00:11:18,763 لا يمكنها الاهتمام بي إلى الأبد 132 00:11:20,138 --> 00:11:21,222 أين ستذهب؟ 133 00:11:23,138 --> 00:11:25,430 لا أعلم، حيث يذهب كل الأولاد الذين لا أهل لهم 134 00:11:25,804 --> 00:11:26,930 إلى دار رعاية ما 135 00:11:27,597 --> 00:11:29,472 (لا أعلم إن كنت سأبقى في (جيرسي 136 00:11:30,721 --> 00:11:33,347 أنا متأكد من أنه هناك مكان يمكنك العيش فيه ...ربما 137 00:11:33,720 --> 00:11:35,888 ...(يمكننا أن نسأل عمي أو ربما (ليكسي - (جايك) - 138 00:11:36,804 --> 00:11:37,804 أنا خائف 139 00:11:40,222 --> 00:11:41,222 ...كنت أفكر 140 00:11:42,347 --> 00:11:43,971 ربما عليّ الرحيل فحسب، أتفهمني؟ 141 00:11:45,013 --> 00:11:46,013 بمفردي 142 00:11:46,680 --> 00:11:48,639 ربما سيتسنى لي حينها أن أقرر أين أذهب 143 00:11:51,720 --> 00:11:52,720 ...أتعلم 144 00:11:54,721 --> 00:11:57,013 فكرتُ في الهرب أيضاً - حقاً؟ - 145 00:11:57,639 --> 00:11:59,472 مرات عديدة بعد وفاة أمي 146 00:12:01,720 --> 00:12:02,763 وما الذي منعك؟ 147 00:12:05,555 --> 00:12:06,555 أنت 148 00:12:08,971 --> 00:12:11,846 بقيت لأنني لم أحب فكرة ألا أراك كل يوم 149 00:12:13,347 --> 00:12:14,721 ...(لا تفعل هذا يا (جايك 150 00:12:16,222 --> 00:12:17,222 ...فمجرّد 151 00:12:20,096 --> 00:12:22,846 البقاء بقربك يؤلمني 152 00:12:24,639 --> 00:12:30,720 كل ما يمكنني التفكير فيه حين أراك هو ما بدت عليه فيما كانت راقدة أرضاً 153 00:12:38,096 --> 00:12:41,513 ربما يمكنني زيارتك في وقت آخر أو...؟ - لا - 154 00:12:45,180 --> 00:12:46,180 آسف 155 00:12:49,555 --> 00:12:51,555 لا عليك، سأرحل 156 00:13:09,555 --> 00:13:13,680 هل أنت بخير يا أبي؟ - ما كان ينبغي بك ضرب ابن عمك هكذا - 157 00:13:15,930 --> 00:13:18,888 إن عرف المدرّبون أنك انفعالي سيطردونك من الفريق 158 00:13:21,263 --> 00:13:25,639 أبي، من كانت تلك المرأة؟ - ماذا؟ - 159 00:13:27,804 --> 00:13:29,138 تلك التي أتت في العزاء 160 00:13:30,597 --> 00:13:31,680 لقد قبّلتكَ 161 00:13:34,804 --> 00:13:37,138 لا أعلم، ربما كانت صديقة أمك 162 00:13:44,347 --> 00:13:46,013 سأخرج قليلاً 163 00:14:24,965 --> 00:14:28,214 بات بحوزة قسم الشرطة مشتبه به الآن 164 00:14:28,464 --> 00:14:35,673 (ونعتقد أنه الشخص المسؤول عن مقتل (أوليفر هايدن (و(ميغان ماكفاي) والمحقق (شون بايتون 165 00:14:36,047 --> 00:14:38,673 لا يمكنني التطرّق إلى مزيد من التفاصيل حالياً 166 00:14:38,881 --> 00:14:44,130 ولكن يمكنني أن أؤكد لكم أنّ تحقيق العدالة سيتم وعاجلاً 167 00:14:44,673 --> 00:14:45,798 سيدتي المحافظ؟ - نعم؟ - 168 00:14:45,923 --> 00:14:48,923 في الأسبوع الماضي، المحققة الرئيسية (في القضايا التي ذكرتِها لتوك، (كيم إيفانز 169 00:14:49,046 --> 00:14:51,839 قد ماتت بشكل مأساوي في حادثة سقوط عرضي، كما هو مزعوم 170 00:14:51,965 --> 00:14:56,339 وحدث هذا على أعقاب عدة حوادث مريبة ظهرت في الأخبار في الشهر الماضي 171 00:14:56,464 --> 00:14:59,297 هل تعتقدين أنها مرتبطة بجرائم القتل التي ذكرتِها لتوك؟ 172 00:14:59,422 --> 00:15:01,839 وهل يُعقل أنك قد اعتقلتِ امرأة بريئة؟ 173 00:15:02,673 --> 00:15:08,631 ...جايمس)، هذا يوم جيد) !(لا، بل يوم رائع لـ(هاكنساك 174 00:15:08,839 --> 00:15:12,130 علينا التركيز على المستقبل مهمتنا الوحيدة الآن 175 00:15:12,381 --> 00:15:17,172 هي أن ننسى كل هذه المسالة البشعة تماماً وأن نبدأ بالتعافي كمجتمع 176 00:15:18,006 --> 00:15:19,798 ...وأي طريقة أفضل لفعل ذلك 177 00:15:20,130 --> 00:15:24,047 من إقامة حدث لا يجمع بين أبناء مدينتنا الحبيبة معاً فحسب 178 00:15:24,172 --> 00:15:26,798 بل وأيضاً سيفيدنا بشكل كبير 179 00:15:26,965 --> 00:15:27,965 ...لذا 180 00:15:28,756 --> 00:15:33,214 ...العرض النهاري الخيري للفيلم الكلاسيكي 181 00:15:35,172 --> 00:15:38,339 فرانكشتاين) سيُجرى غداً وفق موعده) 182 00:15:38,548 --> 00:15:42,506 سيكون عصراً مليئاً بالمتعة من الرعب المناسب لكل الأعمار لكل أفراد العائلة 183 00:15:42,673 --> 00:15:45,798 ...وسيعود رعي ذلك مباشرة إلى 184 00:15:48,506 --> 00:15:51,881 مستشفى (بيتر دايز) للأطفال في كل أنحاء البلاد 185 00:15:52,006 --> 00:15:56,506 لم يتبق إلا بضع تذاكر لذا أحثّ الكل على حجز تذاكرهم الآن 186 00:15:56,798 --> 00:15:59,130 وكذلك الأمر، كمكافأة إضافية 187 00:15:59,256 --> 00:16:06,464 سينضم إلينا ضيف مشهور غداً لتولي مزاد علني قبل العرض 188 00:16:07,006 --> 00:16:10,089 (لذا اشتروا تذاكركم وادعموا (بيتر دايز 189 00:16:10,214 --> 00:16:14,046 حسناً إذاً يا سيدتي المحافظ بما أنّ هذا حدث هذا بارز لـ(هاكنساك) كما يبدو 190 00:16:14,464 --> 00:16:16,046 أين زوجك؟ 191 00:16:16,256 --> 00:16:17,798 يسرّني أنك سألت عنه 192 00:16:17,923 --> 00:16:19,756 إنه في المنزل، إنه يوم غسل الملابس 193 00:16:21,006 --> 00:16:24,006 ولكنه سيحضر الحدث الخيري غداً السؤال التالي 194 00:16:25,046 --> 00:16:27,589 كارولين)، هل تريدين أن تكوني المحافظ) ذات يوم؟ 195 00:16:27,881 --> 00:16:29,089 مثل أمك؟ 196 00:16:30,422 --> 00:16:32,047 (لقد طرح عليك سؤالاً يا (كارولين 197 00:16:32,756 --> 00:16:34,756 قال لي (تشاكي) أن أقتل أمي 198 00:16:35,714 --> 00:16:36,714 مَن هو (تشاكي)؟ 199 00:16:36,923 --> 00:16:41,256 آسفة جداً يا أولاد - شكراً جزيلاً على حضوركم، أشكركم جميعاً - 200 00:16:42,089 --> 00:16:43,714 ماذا قال لك (تشاكي) بالضبط؟ 201 00:16:44,297 --> 00:16:47,881 أن أقتل الجميع، أمي وأبي وأنتِ 202 00:17:15,881 --> 00:17:18,297 !أبزر فاسق لهذا العام 203 00:17:27,130 --> 00:17:30,714 لطالما قالت أمي إنه يبذل ما بوسعه 204 00:17:32,047 --> 00:17:34,381 وانظر إلى ما حصل لها 205 00:17:35,089 --> 00:17:37,923 يا ولد، إنه سافل 206 00:17:38,839 --> 00:17:42,589 لطالما عرفتُ أنه كذلك ولكنني لم أقل شيئاً 207 00:17:45,046 --> 00:17:46,339 والآن، قد فات الأوان 208 00:17:46,714 --> 00:17:48,589 لا يفوت الأوان أبداً 209 00:17:51,130 --> 00:17:52,506 لقد ماتت أمي 210 00:17:54,172 --> 00:17:56,422 ويمكن أن يكون والدك ميتاً أيضاً 211 00:18:00,130 --> 00:18:04,172 لقد قبّل سيدة ما في العزاء !في العزاء بموت أمي 212 00:18:04,297 --> 00:18:07,548 !ماذا؟ هذه قلة احترام 213 00:18:08,839 --> 00:18:10,422 ...هذا يجعلني أرغب في 214 00:18:13,006 --> 00:18:16,046 ...في - قُلها، قُلها - 215 00:18:20,172 --> 00:18:22,046 لا أعلم، ربما أفقد صوابي فحسب 216 00:18:22,548 --> 00:18:24,839 (أنت بخير يا (جونيور 217 00:18:25,381 --> 00:18:26,881 أنا معك 218 00:18:27,172 --> 00:18:28,881 أنت تعرف هذا، أليس كذلك؟ 219 00:18:33,214 --> 00:18:38,631 كما قلت من قبل، بعض الناس يستحقون الموت 220 00:18:40,548 --> 00:18:44,297 ...الآباء، الحبيبات السابقات 221 00:18:45,214 --> 00:18:46,923 أولاد العم 222 00:18:47,589 --> 00:18:50,297 كان كل شيء بخير إلى أن انتقل (جايك) إلى هنا 223 00:18:50,714 --> 00:18:52,631 وكانت والدتك بخير 224 00:19:00,214 --> 00:19:02,381 (لا أعلم إن كان بوسعي القيام بهذا يا (تشاكي 225 00:19:02,798 --> 00:19:08,464 قال (جايك) الأمر عينه ولكنك أفضل منه، أليس كذلك يا (جونيور)؟ 226 00:19:17,006 --> 00:19:18,214 أثبت ذلك 227 00:19:35,548 --> 00:19:37,839 أنت تتمتع بالشجاعة يا ولد 228 00:19:47,256 --> 00:19:53,006 "صكّ على أسنانك واشدد قبضة يدك" 229 00:19:55,256 --> 00:20:01,256 "...وستنتقل الحمى إلى أطرافك" 230 00:20:20,214 --> 00:20:26,381 أداة للكره" "تُفقد بحلول الشروق 231 00:20:27,214 --> 00:20:32,798 "صلِ لكي تنتهي" 232 00:20:34,089 --> 00:20:36,381 "سأتخلص منك" 233 00:20:38,172 --> 00:20:40,714 "سنتخلص منك" 234 00:20:43,297 --> 00:20:49,047 "ولن يصدر أي صوت" 235 00:20:50,214 --> 00:20:52,631 "سنتخلص منك" 236 00:20:54,047 --> 00:20:56,631 "سنتخلص منك" 237 00:20:59,339 --> 00:21:05,339 "لن يصدر أي صوت" 238 00:21:34,256 --> 00:21:38,881 "الخوف كامن في الأعداد" 239 00:21:39,006 --> 00:21:42,923 "والنار تكمن في اللون" 240 00:21:43,130 --> 00:21:48,673 "خذ ما لا يمكنك كسبه" 241 00:21:50,172 --> 00:21:54,047 "سنتخلص منك" - "(منزل طفولة القاتل المتسلسل (تشارلز لي راي" - 242 00:21:54,172 --> 00:21:57,798 "سنتخلص منك" 243 00:21:58,339 --> 00:22:01,046 "سنتخلص منك" 244 00:22:02,047 --> 00:22:05,297 "سنتخلص منك" 245 00:22:07,422 --> 00:22:13,130 "لن يصدر أي صوت" 246 00:22:19,180 --> 00:22:23,805 هنا في (هاكنساك)، تحب أن تقول المحافظ إنّ القديسين يقومون برعايتنا 247 00:22:23,930 --> 00:22:25,305 ويرشدون مصائرنا 248 00:22:25,430 --> 00:22:26,888 ويبعدوننا عن الأذى 249 00:22:27,472 --> 00:22:30,763 وإن كنت أتكلم بصراحة فلا بد من الاعتراف 250 00:22:31,263 --> 00:22:33,388 كانت هذه البلدة مكاناً جيداً ليترعرع فيه المرء 251 00:22:33,514 --> 00:22:35,846 وكان هناك قديس يرعاني فعلاً 252 00:22:36,138 --> 00:22:37,138 أمي 253 00:22:37,763 --> 00:22:42,638 لذا، إلى المحققة المفضلة لديّ إن كنت تصغين إليّ 254 00:22:43,388 --> 00:22:44,430 ...أريد القول 255 00:22:45,679 --> 00:22:47,430 مهما اشتدت صعوبات الحياة 256 00:22:48,555 --> 00:22:50,013 تظل تحت رعاية أنظار والدتك 257 00:22:50,763 --> 00:22:52,846 وأنا أيضاً 258 00:22:57,013 --> 00:23:00,013 "شيكاغو)، 1988)" - تشاكي)، لقد عدت إلى المنزل) - 259 00:23:00,930 --> 00:23:03,679 سأحضّر طبقك المفضل كرات اللحم السويدية 260 00:23:06,555 --> 00:23:07,595 تشاكي)؟) 261 00:23:17,638 --> 00:23:21,055 كيف أمكنك فعل هذا؟ - كانت هدفاً سهلاً - 262 00:23:21,180 --> 00:23:25,430 أنت تقتل بدوني؟ - (سواءً صدّقتِ هذا أم لا يا (تيف - 263 00:23:25,555 --> 00:23:28,013 لدي حياة سواك وخارج هذا المكان المزري 264 00:23:28,971 --> 00:23:31,180 ولكنّ القتل نشاط يخصنا 265 00:23:31,846 --> 00:23:34,388 (تذمّر بلا انتهاء يا (تيف 266 00:23:34,514 --> 00:23:37,638 متى كانت آخر مرة اصطحبتني فيها لعشاء لطيف وجريمة قتل؟ 267 00:23:43,555 --> 00:23:46,097 ما عدنا نقتل أحداً معاً 268 00:23:51,263 --> 00:23:54,721 أين تخال نفسك ذاهباً؟ - إلى الخارج - 269 00:23:57,097 --> 00:23:59,305 لا تنتظريني أيتها الصهباء، اتفقنا؟ 270 00:24:10,514 --> 00:24:11,514 مرحباً؟ 271 00:24:13,347 --> 00:24:15,679 !مرحباً 272 00:24:16,013 --> 00:24:17,596 هل أنت (جونيور)؟ 273 00:24:18,347 --> 00:24:23,472 مرحباً يا (جونيور)، أنت لا تعرفني بعد ...ولكن 274 00:24:23,763 --> 00:24:27,971 أردتُ أن أحضر لك شيئاً يخفّف عليك هذا الوقت العصيب 275 00:24:29,138 --> 00:24:31,846 !إنها كرات اللحم السويدية 276 00:24:32,180 --> 00:24:34,222 إنه الطبق المفضل لدى أبيك 277 00:24:38,305 --> 00:24:39,305 أنا أعرفك 278 00:24:40,555 --> 00:24:43,180 ألستَ أصغر من أن تكون قد شاهدتَ (باوند)؟ 279 00:24:44,638 --> 00:24:48,595 لا، لقد كنتِ السيدة في جنازة أمي 280 00:24:51,013 --> 00:24:55,555 لا عليك، لا عليك 281 00:24:55,638 --> 00:25:00,430 لا تقلق، ستتحسّن الأمور كثيراً، أعدك 282 00:25:02,013 --> 00:25:03,763 هل (جايك) في المنزل؟ 283 00:25:03,888 --> 00:25:07,514 أتعلم؟ لقد خاض هذا من قبل 284 00:25:07,596 --> 00:25:14,097 إنه يعرف مدى أهمية وجود امرأة في المنزل لتهتم به 285 00:25:14,430 --> 00:25:18,055 عليك ألا تدع الظروف تسلبك ذلك 286 00:25:18,180 --> 00:25:19,805 ماذا كنت تفعلين مع أبي؟ 287 00:25:21,555 --> 00:25:23,846 يا إلهي! ألم يخبرك؟ 288 00:25:24,763 --> 00:25:29,347 لا، لا، لقد بحتُ بالكثير ...أنا 289 00:25:31,013 --> 00:25:36,638 لا تخبر أحداً، اتفقنا يا (جونيور)؟ سيكون هذا سرّنا الصغير، اتفقنا؟ 290 00:25:39,971 --> 00:25:42,180 !لم أكن هنا 291 00:26:02,596 --> 00:26:04,595 لقد وصلتَ إلى وجهتك 292 00:27:05,055 --> 00:27:06,055 مَن هذا؟ 293 00:27:07,097 --> 00:27:08,097 مرحباً؟ 294 00:27:09,555 --> 00:27:11,263 !مرحباً؟ النجدة 295 00:27:13,138 --> 00:27:14,638 !ساعدني أرجوك 296 00:27:49,361 --> 00:27:50,612 المعذرة 297 00:27:53,028 --> 00:27:55,069 آسف، المعذرة 298 00:28:00,862 --> 00:28:01,862 !مهلاً 299 00:28:02,236 --> 00:28:03,236 !مهلاً 300 00:28:03,653 --> 00:28:05,820 ما بالك يا ولد؟ - ماذا تفعل بهذه؟ - 301 00:28:06,985 --> 00:28:09,403 !الدمية - !يا لـ(جيرسي) اللعينة - 302 00:28:10,985 --> 00:28:12,403 أحتاج إلى تلك الدمية 303 00:28:15,778 --> 00:28:18,111 اسمع، لا أكترث بما تحتاج إليه، اتفقنا؟ 304 00:28:18,236 --> 00:28:20,612 سدد أحدهم ثمن هذه الدمية ولقد تأخرت في توصيلها 305 00:28:20,737 --> 00:28:22,904 الأمر الذي سيُغضب مديري جداً - ...سأدفع لك - 306 00:28:23,403 --> 00:28:24,695 المزيد، كم تريد؟ 307 00:28:27,904 --> 00:28:29,069 350 دولاراً 308 00:28:32,111 --> 00:28:34,069 حسناً - بالإضافة إلى الإكرامية - 309 00:28:34,986 --> 00:28:38,111 ...حسناً، مهلاً إلى أين كنت تأخذها؟ 310 00:28:38,528 --> 00:28:39,653 لا يمكنني إخبارك بهذا 311 00:28:41,778 --> 00:28:43,820 (المنزل 987، طريق (شيروود 312 00:28:50,820 --> 00:28:51,820 تحدث معي 313 00:28:53,487 --> 00:28:54,737 !تحدث معي 314 00:28:56,570 --> 00:29:00,487 مرحباً، أنا (بيلي)، هل تريد اللعب؟ 315 00:29:36,487 --> 00:29:37,945 أنا هنا 316 00:29:41,904 --> 00:29:43,361 هل يوجد أحد هنا؟ 317 00:29:52,278 --> 00:29:53,278 مرحباً؟ 318 00:29:54,195 --> 00:29:56,236 مرحباً، مَن يوجد هناك؟ 319 00:30:00,195 --> 00:30:04,403 مرحباً، هل يمكنك مساعدتي أرجوك؟ - ماذا حدث؟ - 320 00:30:05,487 --> 00:30:10,028 أرجوك، أظن أنها ستعود قريباً أرجوك، أرجوك، أرجوك فكّ وثاقي 321 00:30:10,528 --> 00:30:11,528 !أسرِع 322 00:30:12,236 --> 00:30:14,069 ستعود، أرجوك أسرع 323 00:30:14,487 --> 00:30:18,028 هي؟ - نعم، إنها مجنونة، أرجوك أسرع - 324 00:30:18,695 --> 00:30:19,695 أرجوك أسرع 325 00:30:31,904 --> 00:30:32,904 فلنحضر لك بعض الماء 326 00:30:35,445 --> 00:30:36,695 أنا (ديفون) بالمناسبة 327 00:30:37,445 --> 00:30:38,445 ما اسمك؟ 328 00:30:42,487 --> 00:30:44,028 وفق الحالة 329 00:30:45,737 --> 00:30:49,236 (الآن، إنه (تشاكي 330 00:31:15,320 --> 00:31:18,236 ما هذا بحق السماء؟ خلتُك قلتَ إننا انتهينا من هذا 331 00:31:18,361 --> 00:31:20,487 بالفعل، ولكن (تشاكي) لم يتوقف 332 00:31:20,695 --> 00:31:23,236 لمَ أحضرته إلى هنا بحقك؟ - لا تقلقي - 333 00:31:24,945 --> 00:31:25,945 لا بأس به 334 00:31:29,028 --> 00:31:31,737 هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟ - ليس بعد الآن - 335 00:31:32,862 --> 00:31:33,862 هل كنت ستفعل؟ 336 00:31:35,195 --> 00:31:37,069 ألا تدرك كم أنّ هذا أناني؟ 337 00:31:37,945 --> 00:31:40,904 التخلي عن عائلتك هكذا وكأننا لن نلاحظ؟ 338 00:31:41,069 --> 00:31:42,153 أي عائلة؟ 339 00:31:43,069 --> 00:31:46,778 (أنا و(ديفون العائلة التي اخترتَها لنفسك 340 00:31:47,111 --> 00:31:49,236 هل تظن أننا لن نكترث برحيلك؟ 341 00:31:49,361 --> 00:31:51,985 خلتُ أنّ رحيلي سيكون أفضل - لماذا؟ - 342 00:31:52,069 --> 00:31:54,737 كل أمر سيئ قد حدث، حدث بسببي 343 00:31:55,653 --> 00:31:58,445 خلتُ أنّ هذا سيتوقف إن لم أعد متواجداً 344 00:32:01,945 --> 00:32:04,737 ما كان يجدر بي التخلي عنك هكذا البارحة 345 00:32:08,069 --> 00:32:11,737 إذاً أين عائلتك الحقيقية؟ - (ذهبوا إلى فندق (بلازا - 346 00:32:12,695 --> 00:32:14,778 أظن أنهم يسعون لإنقاذ زواجهما 347 00:32:16,985 --> 00:32:18,612 بأي حال، من أين جلبته؟ 348 00:32:19,153 --> 00:32:21,904 صادفت شاباً في محطة الحافلات في طريقه لتوصيله 349 00:32:22,487 --> 00:32:24,361 حسناً، هل عرفت العنوان الذي كان يريد توصيله إليه؟ 350 00:32:24,528 --> 00:32:25,778 أرجوك قل لي إنك عرفته 351 00:32:26,361 --> 00:32:29,153 (المنزل 987، طريق (شيروود - حسناً - 352 00:32:30,528 --> 00:32:32,820 (بئساً! هل قضى (تشاكي على شبكة الـ(وايفاي) أيضاً؟ 353 00:32:33,695 --> 00:32:34,862 هل تحدثت مع (ديفون)؟ 354 00:32:36,985 --> 00:32:39,487 لا، لا أظنه يريد محادثتي بعد الآن 355 00:32:40,653 --> 00:32:42,612 أو رؤيتي، إطلاقاً 356 00:32:45,487 --> 00:32:50,778 علينا أن نصل إليه قبل أن نتصرف الآن ويمكنكما حلّ مشاكل علاقتكما لاحقاً 357 00:32:51,528 --> 00:32:53,985 ولكنه ليس في منزله (انظر إلى ما نشره على (سناب تشات 358 00:32:54,236 --> 00:32:57,069 إنه يسير في نزهة أو ما شابه - سأتفقد حسابه - 359 00:32:59,612 --> 00:33:05,653 (لمَ يقوم شاب عشوائي بتوصيل دمية (غود غاي إلى منزل (تشارلز لي راي) القديم؟ 360 00:33:06,028 --> 00:33:07,111 "(المنزل 987، طريق (شيروود" 361 00:33:11,069 --> 00:33:15,069 لقد عثرت على (ديفون)، إنه هناك - ماذا؟ - 362 00:33:16,612 --> 00:33:18,737 (ديفون) في منزل (تشارلز لي راي) 363 00:33:59,613 --> 00:34:01,779 يمكنني سماعه، إنه قادم 364 00:34:03,286 --> 00:34:04,537 أظن أنه مترنّح 365 00:34:05,910 --> 00:34:09,160 !سيكون هذا رائعاً، سيكون رائعاً 366 00:34:09,284 --> 00:34:10,284 حسناً 367 00:34:10,952 --> 00:34:12,201 سأحذو حذوك فحسب 368 00:34:19,660 --> 00:34:22,200 جونيور)، علينا التحدث) 369 00:34:24,368 --> 00:34:25,952 ما الذي تفعله بهذا الشيء؟ 370 00:34:34,618 --> 00:34:40,952 (مرحباً، أنا (تشاكي !وأنا صديقك حتى النهاية، مرحى 371 00:34:44,868 --> 00:34:46,119 ...اسمع 372 00:34:47,535 --> 00:34:48,743 ...الأمر 373 00:34:50,785 --> 00:34:53,493 لا أعلم لما فعلَت أمك ما فعلَته 374 00:34:57,201 --> 00:34:59,410 ولكنني أعرف أنها أحبّتك 375 00:35:01,535 --> 00:35:03,119 أحب أن أعانَق 376 00:35:04,702 --> 00:35:08,326 كيف أطفئ هذا الشيء؟ - !مرحى - 377 00:35:11,035 --> 00:35:12,035 ما خطبك؟ 378 00:35:14,160 --> 00:35:18,326 جونيور)، طرحتُ عليك سؤالاً) - أنت تشرب كثيراً - 379 00:35:19,576 --> 00:35:23,119 مثل العم (لوكاس) ومثل شقيقك 380 00:35:23,993 --> 00:35:25,200 كفّ عن هذا 381 00:35:25,785 --> 00:35:31,119 (لوغان)، (لوكاس)، (لوكاس)، (لوغان) يبدو الاسمان سيّان بالنسبة إليّ 382 00:35:35,368 --> 00:35:39,284 !لوغان) و(لوكاس)، التوأمان الفاشلان) 383 00:35:39,868 --> 00:35:42,035 !كفّ عن هذا، كفّ عن هذا 384 00:35:42,160 --> 00:35:43,910 كل هذه ترهات 385 00:35:46,326 --> 00:35:48,284 !أبعد يديك اللعينتين عني 386 00:35:54,910 --> 00:35:55,993 ماذا قلت لي؟ 387 00:35:57,576 --> 00:35:59,952 سمعتني يا أبي 388 00:36:03,785 --> 00:36:05,077 كيف تفعل هذا؟ 389 00:36:05,952 --> 00:36:07,410 سأخبرك بعد قليل 390 00:36:07,743 --> 00:36:10,993 ولكن الآن وقد استحوذت على انتباهك يا أبي 391 00:36:11,326 --> 00:36:14,743 فلنتحدث عن تلك الوضيعة في الجنازة 392 00:36:15,743 --> 00:36:19,368 عمّ تتحدث؟ - ألم يكن السرطان كفاية؟ - 393 00:36:19,493 --> 00:36:23,284 كان عليك خيانتها أيضاً هذا تصرف راقٍ فعلاً يا أبي 394 00:36:23,410 --> 00:36:25,035 (لا تفعل هذا (جونيور 395 00:36:25,535 --> 00:36:27,743 لما فعلتُ شيئاً كهذا أبداً 396 00:36:28,160 --> 00:36:31,702 تعلم أنني ما كنت لفعلت هذا - لا عجب في أنها قفزت - 397 00:36:32,243 --> 00:36:34,077 !أطبِق فمك اللعين 398 00:36:35,201 --> 00:36:36,201 !أعطني إياه 399 00:36:44,077 --> 00:36:46,160 انظر إلى حالك 400 00:36:46,993 --> 00:36:48,827 لا يمكنك محادثتي كرجل 401 00:36:49,993 --> 00:36:53,576 لو رأتك أمك، لخجلت بك 402 00:36:53,868 --> 00:36:59,535 لقد قتلت نفسها بسببك - لا، لا، لا، لا، لا - 403 00:37:03,868 --> 00:37:06,576 قتلت نفسها لأنها شخص انهزامي 404 00:37:08,535 --> 00:37:10,035 مثلك تماماً 405 00:38:06,326 --> 00:38:08,702 أين سيارة (أوبر)؟ - أربع دقائق - 406 00:38:09,368 --> 00:38:10,368 !تباً 407 00:38:16,200 --> 00:38:17,200 ...(جايك) 408 00:38:17,910 --> 00:38:20,660 (عرفت شيئاً اليوم عن (تشاكي 409 00:38:21,451 --> 00:38:22,451 ماذا؟ 410 00:38:31,410 --> 00:38:33,827 حاول حمل شقيقتي على القتل أيضاً 411 00:38:34,284 --> 00:38:37,451 أولاً أنا ومن ثم أنت والآن (كارولين)؟ 412 00:38:39,493 --> 00:38:44,326 ولمَ يحثّ (تشاكي) الكل على القتل؟ هذا ليس منطقياً 413 00:38:49,119 --> 00:38:53,243 إنه لا يحتاج إلى مساعدة بقتل الأشخاص - لا، إنه لا يحتاج إليها - 414 00:38:53,493 --> 00:38:56,993 إذاً لمَ يكلّف نفسه العناء؟ كيف يستفيد هو من ذلك؟ 415 00:38:57,993 --> 00:38:58,993 لا أعلم 416 00:39:03,827 --> 00:39:07,200 !يا ولد، شكراً لك، أخيراً 417 00:39:08,200 --> 00:39:12,910 لا تعلم كم كان من الصعب عليّ أن أحثّ أحدكم أيها الأوغاد الصغار 418 00:39:13,035 --> 00:39:16,077 على استجماع الشجاعة والتصرف 419 00:39:17,785 --> 00:39:20,576 "أرى الناس يسيرون في الشارع" 420 00:39:21,243 --> 00:39:24,410 "ينتظمون في طابور وأنا أشاهد أقدامهم" 421 00:39:24,535 --> 00:39:29,326 لا يعلمون إلى أين يريدون الذهاب" "ولكنهم يسيرون في وقتهم 422 00:39:30,160 --> 00:39:36,493 لأننا نتمتع بالإيقاع، لأننا نتمتع بالإيقاع" "!لأننا نتمتع بالإيقاع، نعم 423 00:39:36,618 --> 00:39:37,910 "لأننا نتمتع بالإيقاع" 424 00:39:39,702 --> 00:39:40,910 "لأننا نتمتع بالإيقاع" 425 00:39:42,785 --> 00:39:43,952 "لأننا نتمتع بالإيقاع" 426 00:39:44,160 --> 00:39:46,660 "هيا جميعاً، انهضوا وارقصوا" - "إننا نتمتع بالإيقاع" - 427 00:39:46,868 --> 00:39:49,910 "نعرف أنه يمكنكم الرقص على الإيقاع" - "إننا نتمتع بالإيقاع" - 428 00:39:50,035 --> 00:39:51,077 "!سنقفز" 429 00:39:51,993 --> 00:39:55,952 "...التفوا والتفوا والتفوا" 430 00:39:56,077 --> 00:39:57,200 "إننا نتمتع بالإيقاع" 431 00:39:58,451 --> 00:39:59,493 "إننا نتمتع بالإيقاع" 432 00:40:01,535 --> 00:40:03,326 "إننا نتمتع بالإيقاع" - "إننا نتمتع بالإيقاع" - 433 00:40:04,660 --> 00:40:06,702 "إننا نتمتع بالإيقاع" - "إننا نتمتع بالإيقاع" - 434 00:40:07,868 --> 00:40:09,035 "إننا نتمتع بالإيقاع" 435 00:40:11,284 --> 00:40:13,119 أحسنت أيها اللاعب 436 00:40:15,702 --> 00:40:20,743 والآن، بفضلك، يمكن للمتعة الحقيقية أن تبدأ 437 00:40:31,410 --> 00:40:33,284 "إننا نتمتع بالإيقاع" - "إننا نتمتع بالإيقاع" - 438 00:40:34,451 --> 00:40:36,535 "إننا نتمتع بالإيقاع" - "إننا نتمتع بالإيقاع" - 439 00:40:37,660 --> 00:40:39,618 "إننا نتمتع بالإيقاع" - "إننا نتمتع بالإيقاع" - 440 00:40:40,119 --> 00:40:42,077 "إننا نتمتع بالإيقاع" - "إننا نتمتع بالإيقاع" -