1 00:00:00,986 --> 00:00:03,172 "سابقًا في تشاكي" 2 00:00:00,986 --> 00:00:03,172 {\an4}"الطوارئ" 3 00:00:03,286 --> 00:00:05,372 ‫كنت تعرف ماذا يكون ووضعته ‫في منزلي على أي حال. 4 00:00:05,396 --> 00:00:07,311 ‫- لا يمكنكِ إخبار أيّ أحد! ‫- راقبني. 5 00:00:07,355 --> 00:00:08,921 ‫هل لديكِ أيّ فكرة عما فعلته؟ 6 00:00:08,965 --> 00:00:10,271 ‫أختكِ في وحدة العناية المركزة، 7 00:00:10,314 --> 00:00:11,794 ‫مات فتي، 8 00:00:11,837 --> 00:00:14,666 ‫ومنزلنا تدمر جزئياً. 9 00:00:14,710 --> 00:00:16,451 ‫مَن سيصدقكِ؟ .فقط نحن 10 00:00:16,494 --> 00:00:18,105 ‫الحياة قصيرة جدًا يا عزيزي. 11 00:00:18,148 --> 00:00:21,717 ‫من السخف مواصلة التظاهر بأن ‫كل شيء بخير عندما لا يكون كذلك. 12 00:00:21,760 --> 00:00:22,979 ‫كيف حال (جونيور)؟ 13 00:00:23,023 --> 00:00:24,652 ‫يقول الأطباء إنه لا يمكنه ‫الجري لشهر على الأقل 14 00:00:24,676 --> 00:00:26,461 ‫بسبب الأضرار التي لحقت برئتيه. 15 00:00:26,504 --> 00:00:28,158 ‫لا نعرف كيف بدأ الحريق. 16 00:00:28,202 --> 00:00:31,727 ‫لم يمت (أوليفر) في الحريق. .بل موته كان جريمة قتل 17 00:00:31,770 --> 00:00:35,339 ‫كل اصابع الإتهام تشير إليك. ‫أو بتعبير أدق إلى دميتك. 18 00:00:35,383 --> 00:00:38,386 ‫قد تشعر ببعض الوخز. 19 00:00:48,396 --> 00:00:51,051 ‫كان (تشارلز لي راي) قاتلاً متسلسلاً ‫الذي مات في الثمانينيات. 20 00:00:51,094 --> 00:00:54,682 ،فمن المفترض، أن قبل موته ."نقل روحه إلى دمية "الفتى الصالح 21 00:00:54,706 --> 00:00:56,708 ‫عليك أن تصدقني. ‫لا يزال (تشاكي) حيًا. 22 00:00:56,752 --> 00:00:58,754 ‫إنه يحاول قتلنا. 23 00:02:02,644 --> 00:02:05,081 ‫ماذا... 24 00:02:05,125 --> 00:02:06,648 ‫مهلاً، مهلاً. 25 00:02:06,691 --> 00:02:09,216 ‫ما الأمر، يا (ديلايلا)؟ 26 00:02:09,259 --> 00:02:11,566 ‫بحقك، لا تكن جبانًا. 27 00:02:11,609 --> 00:02:15,091 ‫قلت أعطني إياه الآن. 28 00:02:15,135 --> 00:02:16,658 ‫ليس هكذا. 29 00:02:19,835 --> 00:02:21,706 ‫اغرب من هنا، (دواين)! 30 00:02:35,851 --> 00:02:38,114 ‫مرحبًا. 31 00:02:38,158 --> 00:02:39,724 ‫تريدين سيجارة؟ 32 00:02:41,596 --> 00:02:42,988 ‫شكرًا. 33 00:02:43,032 --> 00:02:44,251 ‫حسنًا... 34 00:02:49,865 --> 00:02:53,912 ‫من المخزي أن يرحل ‫صديقكِ هكذا. 35 00:02:53,956 --> 00:02:56,306 ‫ربما هذه هي مشكلتي. 36 00:02:56,350 --> 00:02:58,613 ‫ربما لا أبحث عن صديق. 37 00:03:02,791 --> 00:03:05,185 ‫حسنًا، ربما لم تجدي واحدًا. 38 00:03:07,012 --> 00:03:08,231 ‫ربما. 39 00:03:08,275 --> 00:03:09,580 ‫شكرًا على السيجارة. 40 00:03:09,624 --> 00:03:13,410 ‫مهلاً، إلى أين أنت ذاهبة؟ 41 00:03:16,979 --> 00:03:20,896 ‫أنّي أبحث عن شيء محدد. 42 00:03:23,028 --> 00:03:24,378 ‫جربيني. 43 00:03:26,597 --> 00:03:28,773 ‫جميعكم متشابهون. 44 00:03:28,817 --> 00:03:33,300 ‫أعدكِ، أنا اختلف عن البقية. 45 00:03:52,232 --> 00:03:56,148 ‫(كارولين)، (كارولين). 46 00:03:56,192 --> 00:03:58,368 ‫أحب أن أحتضن. 47 00:04:03,112 --> 00:04:04,722 ‫أين (تشاكي)؟ 48 00:04:04,766 --> 00:04:08,378 عزيزتي، تعرض (تشاكي) لبعض .المشاكل ويجب أنّ يرتاح 49 00:04:08,422 --> 00:04:09,921 ‫ربما يمكنكِ رؤيته بعد فترة. 50 00:04:09,945 --> 00:04:11,425 ‫أريد (تشاكي). 51 00:04:11,468 --> 00:04:13,427 ‫أريد (تشاكي). 52 00:04:13,470 --> 00:04:15,211 ‫أريد (تشاكي). 53 00:04:15,255 --> 00:04:21,435 ‫حسنًا، يبدو أن (تشاكي) ‫مختلفًا قليلاً الآن، عزيزتي. 54 00:04:59,342 --> 00:05:02,258 ‫يا له من حماس! 55 00:05:02,302 --> 00:05:03,346 ‫هذا رائع حقًا. 56 00:05:14,270 --> 00:05:16,185 ‫رباه، احب المستشفيات. 57 00:05:17,270 --> 00:05:27,185 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي || 58 00:05:28,270 --> 00:05:31,185 || تشاكي || "الحلقة (5) : اكاذيب صغيرة" 59 00:05:35,509 --> 00:05:38,381 ‫عزيزتي! 60 00:05:38,425 --> 00:05:40,165 ‫تأملي حالك! 61 00:05:40,209 --> 00:05:42,385 ‫اعذرني. 62 00:05:42,429 --> 00:05:45,257 ‫يا حلوتي. 63 00:05:45,301 --> 00:05:50,393 ‫مرحبًا (كير)، أين (تشاكي)؟ 64 00:05:50,437 --> 00:05:52,395 ‫كنت أفكر ربما ..يمكنني اصطحابه 65 00:05:52,439 --> 00:05:55,006 ‫لشراء "سنيكرز" أو ما شابه. 66 00:05:55,050 --> 00:05:58,880 ‫لابد أنه يتضور جوعًا ‫بعد اعتنائه بك. 67 00:05:58,923 --> 00:06:02,884 ‫أنّي أكره (تشاكي). ‫إنه شرير. 68 00:06:02,927 --> 00:06:04,146 ‫رباه، (ليكسي). 69 00:06:04,189 --> 00:06:07,802 كان الوضع رائعًا حتى .جئتِ وعكرتِ المزاج 70 00:06:07,845 --> 00:06:09,412 ‫كنت فقط أحاول المساعدة. 71 00:06:09,456 --> 00:06:12,696 ‫أمكِ وأنا نعرف أنّكِ تتمنين ‫الأفضل لـ (كارولين). 72 00:06:12,720 --> 00:06:15,375 ‫لا اعرف ذلك. 73 00:06:15,418 --> 00:06:17,681 ‫لا اعرف. 74 00:06:17,725 --> 00:06:21,729 ‫لكن قررت (كارولين) أنها لم ‫تعد تحب (تشاكي) بعد الآن، 75 00:06:21,772 --> 00:06:23,470 ‫لذا اننا تخلصنا منه. 76 00:06:23,513 --> 00:06:25,167 ‫رميته في القمامة. 77 00:06:32,566 --> 00:06:34,524 ‫اتبعاني. 78 00:06:38,441 --> 00:06:39,573 ‫من هذا الاتجاه. 79 00:06:55,763 --> 00:06:56,763 ‫هيّا. 80 00:07:08,558 --> 00:07:10,908 ‫ما هي فرص أنه احترق حتى الموت؟ 81 00:07:13,868 --> 00:07:14,868 ‫حسنًا. 82 00:07:43,811 --> 00:07:46,378 ‫محال، هذا مقرف. 83 00:07:46,422 --> 00:07:48,946 ‫علينا أن نتأكد. 84 00:07:48,990 --> 00:07:50,663 ‫لا أدري ما هو أسوأ، ‫أنّ اطعن بسكين جزار 85 00:07:50,687 --> 00:07:53,473 ‫أو إبرة مستعملة. 86 00:07:53,516 --> 00:07:56,867 ‫أنا سأفعلها. إنها فوضتي. 87 00:07:59,174 --> 00:08:01,132 ‫جميعنا متورطون في هذا. 88 00:08:01,176 --> 00:08:04,353 ‫- معًا. ‫- هذا كلامي. 89 00:08:07,617 --> 00:08:10,751 ‫ربما، كما تعلمان، ‫يمكننا أن ننتظر قدومه إلينا. 90 00:08:10,794 --> 00:08:12,970 ‫لا يمكنه البقاء هنا إلى الأبد. 91 00:08:13,014 --> 00:08:13,797 ‫لا يمكنه؟ 92 00:08:13,841 --> 00:08:16,844 ‫ما هي بالضبط قواعد الدمى ‫المستحوذة بقوة خارقة للطبيعة؟ 93 00:08:16,887 --> 00:08:19,324 ‫يا رفاق، لديّ فكرة. 94 00:08:19,368 --> 00:08:21,196 ‫سوف أخرجه. 95 00:08:26,027 --> 00:08:28,159 ‫(ليكسي)، انبشي. 96 00:08:29,552 --> 00:08:33,295 ‫(ديفون)، راقب. 97 00:08:33,338 --> 00:08:35,253 ‫لا على الاطلاق. 98 00:08:35,297 --> 00:08:37,517 ‫ثمة 7 أمراض هنا. 99 00:08:37,560 --> 00:08:40,520 ‫ألم تقولين "معًا" فقط؟ 100 00:08:40,563 --> 00:08:44,524 ‫- أنت افعلها. ‫- لا امانع. 101 00:08:44,567 --> 00:08:47,396 ‫هل أنت مستعدة للتخلص منه إذا قفز للخارج؟ 102 00:08:47,439 --> 00:08:49,529 ‫حسنًا. 103 00:08:52,357 --> 00:08:53,924 ‫فقط اتبعي خطاي. 104 00:08:59,626 --> 00:09:01,541 ‫سحقًا. 105 00:09:04,718 --> 00:09:07,242 ‫ثلاثة، اثنان، واحد. 106 00:09:07,285 --> 00:09:09,636 ‫هيّا! 107 00:09:09,679 --> 00:09:10,811 ‫هناك. 108 00:09:12,639 --> 00:09:14,336 ‫(جايك)، هناك. 109 00:09:14,379 --> 00:09:15,772 ‫خذ هذا، (تشاكي)! 110 00:09:31,745 --> 00:09:36,140 ‫مقزز جدًا! 111 00:09:55,464 --> 00:10:00,208 ‫قبل بضعة أيام ربما كنتم ‫تشعرون بالصدمة والإنكار. 112 00:10:00,251 --> 00:10:01,296 ‫فهذا أمر طبيعي. 113 00:10:01,339 --> 00:10:04,212 ‫كل هذا صعب استيعابه. 114 00:10:04,255 --> 00:10:08,216 ‫في هذه المرحلة، قد ‫تشعرون بالألم والذنب. 115 00:10:13,438 --> 00:10:15,266 ‫وهذا لا يزال طبيعيًا. 116 00:10:15,310 --> 00:10:17,965 ‫مشاعركم حقيقية ومتوقعة. 117 00:10:18,008 --> 00:10:19,967 ‫سيتعافى الجميع بسرعة، 118 00:10:20,010 --> 00:10:23,231 ‫وإذا كنتم بحاجة ‫إلى التحدث إلى أحد، 119 00:10:23,274 --> 00:10:26,190 ‫يرجى العلم أن بابي ‫مفتوح دومًا لكم يا رفاق. 120 00:10:27,714 --> 00:10:30,368 ‫أعلم، ربما أعتقد أنّي ‫مجرد مدرسة أحياء، 121 00:10:30,412 --> 00:10:34,111 ‫لكن المشاعر تبدأ على ‫المستوى الجزيئي. 122 00:10:34,155 --> 00:10:36,897 ‫حسنًا، لنعد من حيث توقفنا. 123 00:10:36,940 --> 00:10:39,900 ‫الفصل الثالث، العوامل الحيوية واللاحيوية. 124 00:10:39,943 --> 00:10:42,642 ‫ما هي الكائنات الحية ‫وغير الحية في الحياة؟ 125 00:10:51,694 --> 00:10:53,957 ‫لمَ لا تبدأون يا رفاق ‫بأسئلة الفصل. 126 00:10:54,001 --> 00:10:55,698 ‫سأوافيكم في الحال. 127 00:11:03,793 --> 00:11:05,969 ‫كيف يتنقل بهذه السرعة؟ 128 00:11:06,013 --> 00:11:07,667 ‫إنه مجرد دمية. 129 00:11:07,710 --> 00:11:09,581 ‫- ربما غادر "هاكنساك". ‫- لا. 130 00:11:09,625 --> 00:11:11,845 ‫إنه مختل عاد إلى مسقط ‫رأسه من اجل مهمة. 131 00:11:11,888 --> 00:11:13,281 ‫لن يغادر. 132 00:11:15,544 --> 00:11:17,372 ‫ماذا نفعل بخصوص (جونيور)؟ 133 00:11:20,549 --> 00:11:22,638 ‫يجب أن نخبره. 134 00:11:22,682 --> 00:11:23,813 ‫لا. 135 00:11:23,857 --> 00:11:25,815 ‫لا، لا يمكننا اقحامه في هذا. 136 00:11:25,859 --> 00:11:27,730 ‫ليس لديه مخيلة. 137 00:11:30,777 --> 00:11:32,735 ‫نحن الثلاثة فقط. 138 00:11:32,779 --> 00:11:35,259 ‫يا رفاق، علينا أن نفكر. 139 00:11:35,303 --> 00:11:37,194 ‫لم يبلغ أحد عن أي شيء ‫غريب منذ حادثة المستشفى 140 00:11:37,218 --> 00:11:39,873 ‫لذا لا بد أنه يتلهف ‫لقتل أحد الآن. 141 00:11:39,916 --> 00:11:42,136 ‫ربما تعاملنا للأمر خطأ. 142 00:11:42,179 --> 00:11:44,747 ‫ربما أنه لا يتعلق بالمكان الذي ‫يتجه إليه بعد ذلك، بل.. 143 00:11:44,791 --> 00:11:47,358 ‫بل مَن التالي. 144 00:11:47,402 --> 00:11:50,686 ‫(ديفون)، أنّك تعرف القتلة ‫المتسلسلين أفضل من أي أحد آخر. 145 00:11:50,710 --> 00:11:52,842 ‫بماذا تفكر؟ 146 00:11:52,886 --> 00:11:55,105 ‫حسنًا، في معظم الوقت ‫يتعلق الأمر بالفرصة، 147 00:11:55,149 --> 00:11:57,368 ‫لكن في بعض الأحيان انهم ‫يركزون على نوع معين... 148 00:11:57,412 --> 00:12:00,501 ‫- عمّ انتم تتحدثون يا رفاق؟ ‫ـ لا شيء. 149 00:12:03,200 --> 00:12:05,202 ‫هل رأيتم "وست وورلد"؟ 150 00:12:05,246 --> 00:12:08,075 ‫إنه متنزه ترفيهي رائع ‫مع تلك الروبوتات المثيرة 151 00:12:08,118 --> 00:12:09,792 التي يمكنها أن تفعل .ايّ شيء تريدونه 152 00:12:09,816 --> 00:12:13,167 ‫انه مكان رائع حقًا. 153 00:12:13,210 --> 00:12:16,257 ‫لم أرها، كنت مشغولاً قليلاً. 154 00:12:18,825 --> 00:12:20,914 ‫لم يكن لدي وقت ‫لرؤيتها هذا الأسبوع. 155 00:12:25,527 --> 00:12:29,357 ‫يا رفاق، هل يمكننا العودة ‫إلى الدرس رجاءً؟ 156 00:12:29,400 --> 00:12:31,925 ‫القليل من الثرثرة، المزيد من العلوم. 157 00:12:33,491 --> 00:12:37,539 ‫حسنًا، مَن يستطيع أن يعطيني ‫مثالاً على أحد العوامل الحيوية؟ 158 00:12:33,991 --> 00:12:35,939 {\an8}"سحقًا، لننهي هذا بعد الحصة" 159 00:12:37,582 --> 00:12:38,801 ‫(ليكسي)؟ 160 00:12:40,411 --> 00:12:41,891 ‫العوامل الحيوية؟ لا؟ 161 00:12:46,113 --> 00:12:48,724 ‫(ديفون)، هذا كله خطأي. 162 00:12:48,768 --> 00:12:51,466 .لولاي لكان (أوليفر) حيًا الآن 163 00:12:54,295 --> 00:12:57,167 ‫يكون الألم أسهل بكثير إذا ‫تركت أحدهم يشاطره معك. 164 00:13:02,651 --> 00:13:04,435 ‫اسمع. 165 00:13:04,479 --> 00:13:06,263 ‫اغلق عينيك. 166 00:13:06,307 --> 00:13:08,396 ‫- ماذا؟ ‫- افعلها. 167 00:13:10,398 --> 00:13:11,399 ‫حسنًا. 168 00:13:13,270 --> 00:13:16,534 ‫ الآن، فكر في كل ما تشعر به، 169 00:13:16,578 --> 00:13:18,536 ‫في أعماقك. 170 00:13:18,580 --> 00:13:20,103 ‫دون العبث بها. 171 00:13:24,238 --> 00:13:26,806 ‫هل راودتك تلك الأحلام حيث ‫كنت تركض في منزلك؟ 172 00:13:31,158 --> 00:13:33,856 ‫أشعر كأنني أركض، هكذا تمامًا. 173 00:13:35,640 --> 00:13:38,818 ‫العالم ينهار بسبب شيء فعلته. 174 00:13:40,602 --> 00:13:44,084 ‫لكن لا يمكنني الركض لإصلاحه. 175 00:13:44,127 --> 00:13:45,868 ‫لا يمكن الهروب منه. 176 00:13:45,912 --> 00:13:49,524 ‫فقط عالق في المنتصف 177 00:13:49,567 --> 00:13:52,005 ‫أشاهد كل شيء يحترق. 178 00:13:52,048 --> 00:13:54,659 ‫لا يوجد شيء يمكنني فعله ‫سوى احرك ذراعي بسرعة. 179 00:14:31,261 --> 00:14:35,439 ‫حسنًا، إنها رائحة مقززة. 180 00:14:35,483 --> 00:14:38,181 ‫لا تقلقوا، ستحاول (مارتا) ‫تحويل هذا المكان الفظيع 181 00:14:38,225 --> 00:14:41,097 ‫إلى مكان مثالي بالوقت المناسب ‫لأجل حفل ليلة رأس السنة الجديدة. 182 00:14:41,141 --> 00:14:42,707 ‫كم سيكلفنا ذلك؟ 183 00:14:42,751 --> 00:14:43,970 ‫لا شيء. 184 00:14:44,013 --> 00:14:45,710 ‫سيكون على حساب .أهل "هاكنساك" الطيبين 185 00:14:45,754 --> 00:14:48,104 ‫كيف سيشعر الناس ‫حيال أموالهم الضريبية 186 00:14:48,148 --> 00:14:49,845 ‫التي سيدفعوها من اجل تنظيف هذه الفوضى؟ 187 00:14:49,889 --> 00:14:52,717 ‫سيكونون سعداء للمساعدة ‫في استعادة النظام 188 00:14:52,761 --> 00:14:55,416 ‫وممتنين لشعورهم بالأمان. 189 00:14:55,459 --> 00:14:58,375 ‫يحتاج سكان هذه البلدة ‫أن يعرفوا أنهم بأمان. 190 00:14:58,419 --> 00:15:02,989 ‫وسيكون اجتماع البلدية الليلة ‫الطريقة المثلى لإقناعهم. 191 00:15:03,032 --> 00:15:04,773 ‫تقصدين "سلبهم". 192 00:15:04,816 --> 00:15:07,341 ‫تقصدين "الكذب عليهم". 193 00:15:07,384 --> 00:15:09,125 ‫عفوًا؟ 194 00:15:09,169 --> 00:15:11,954 ‫ايًا كان. ‫علي الرحيل من هنا. 195 00:15:11,998 --> 00:15:15,479 ‫لا أعتقد ذلك. .أنتِ معاقبة 196 00:15:17,177 --> 00:15:18,656 ‫ماذا؟ 197 00:15:18,700 --> 00:15:20,920 ‫أنتِ سبب كل هذا. ‫عليكِ التعايش معنا. 198 00:15:20,963 --> 00:15:23,444 ‫أنت معاقبة حتى أقول .إنكِ لست كذلك 199 00:15:26,882 --> 00:15:28,797 ‫إلى أين تذهبين؟ 200 00:15:33,758 --> 00:15:35,847 ‫بالضبط. 201 00:15:35,891 --> 00:15:37,545 ‫عزيزتي. 202 00:15:37,588 --> 00:15:39,808 ‫لن اتساهل معها بعد الآن. 203 00:15:39,851 --> 00:15:43,768 ‫كلما تحدثت، يكون الأمر اشبه .بفوضى على صحن فضي رخيص 204 00:15:43,812 --> 00:15:46,119 ‫أظهري لها بعض التعاطف. 205 00:15:46,162 --> 00:15:48,401 ‫كما تعلمين، ربما يمكنك ‫التقرب منها بشكل أكثر فاعلية. 206 00:15:48,425 --> 00:15:51,211 ‫كادت تحرق المنزل ‫بالكامل، (ناثان). 207 00:15:51,254 --> 00:15:53,648 ‫لذا، نفد مني التعاطف ‫في الوقت الحالي. 208 00:15:53,691 --> 00:15:55,737 ‫الذي أفهمه، لكن اسمعي، 209 00:15:55,780 --> 00:15:59,045 ‫هل نهتم بالمظاهر ‫اكثر من مشاعرنا؟ 210 00:15:59,088 --> 00:16:02,744 ‫كما تعلمين، (ليكسي) تتألم أيضًا. 211 00:16:02,787 --> 00:16:04,528 ‫(ناثان) الحساس 212 00:16:04,572 --> 00:16:08,097 ‫هو (ناثان) الذي لا افضله، ‫كما تعلم. 213 00:16:09,446 --> 00:16:14,364 ‫كم سيكون رائعًا إذا نمتِ ‫هنا في مكتب والدتك؟ 214 00:16:14,408 --> 00:16:16,932 ‫- لا يوجد سرير. ‫- حسنًا، أنها أريكة ذي سرير. 215 00:16:16,976 --> 00:16:18,238 ‫نمت جدتكِ هنا، أتتذكرين؟ 216 00:16:18,281 --> 00:16:21,763 ‫- ماتت جدتي. ‫- حسنًا الان. 217 00:16:21,806 --> 00:16:24,418 ‫نعم، لكنها لم... 218 00:16:24,461 --> 00:16:27,551 ‫اسمعي. 219 00:16:27,595 --> 00:16:29,031 ‫ما رأيك بهذا؟ 220 00:16:29,075 --> 00:16:31,077 ‫أريد سريري، أريد سريري. 221 00:16:31,120 --> 00:16:32,948 ‫- أريد سريري! ‫- عزيزتي. 222 00:16:32,992 --> 00:16:35,037 ‫خمني مذا؟ 223 00:16:35,081 --> 00:16:36,778 ‫لديّ مفاجأة لك. 224 00:16:36,821 --> 00:16:38,998 ‫اغلقي عينيك. 225 00:16:45,917 --> 00:16:48,050 ‫افتحيهما. 226 00:16:48,094 --> 00:16:50,139 ‫مَن اين جاء هذا؟ 227 00:16:50,183 --> 00:16:53,447 ‫مرحباً، أنا (تومي). هل تريدين أن نلعب؟ 228 00:16:53,490 --> 00:16:55,797 ‫- أبي، من أين حصلت على هذا؟ ‫- اشتريته من الإنترنت. 229 00:16:55,840 --> 00:16:59,627 ‫- ممن؟ ‫- "ممن". 230 00:16:59,670 --> 00:17:01,063 ‫أحب أن أحتضن. 231 00:17:03,152 --> 00:17:06,155 ‫(تومي) يعانق أيضًا ‫تمامًا مثل (تشاكي). 232 00:17:08,244 --> 00:17:12,553 ‫يا (كير)، هل تعتقدين ‫أن (تومي) سيعانقني أيضًا؟ 233 00:17:22,867 --> 00:17:24,956 .(ـ (ليكسي ‫ـ عزيزتي، ماذا تفعلين؟ 234 00:17:25,000 --> 00:17:27,350 ‫- توقفي عن إيذائه! ‫- توقفي! 235 00:17:27,394 --> 00:17:28,830 ‫افعل شيئًا! 236 00:17:28,873 --> 00:17:30,571 ‫(ليكسي)، توقفي الآن! 237 00:17:30,614 --> 00:17:32,747 ‫- توقفي. ‫- توقفي! 238 00:17:53,333 --> 00:17:55,030 ‫لدي بعض الأخبار الجيدة. 239 00:17:55,074 --> 00:17:58,120 ‫حقًا؟ 240 00:17:58,164 --> 00:17:59,904 ‫لقد أجريت بعض المكالمات الهاتفية. 241 00:18:01,602 --> 00:18:04,344 ‫بفضل خدمة مستحقة، 242 00:18:04,387 --> 00:18:07,390 ‫(جونيور)، ما زال يمكنك المشاركة ‫في السباق الوطني الشهر المقبل. 243 00:18:13,701 --> 00:18:14,808 ‫هل هذه فكرة جيّدة حقًا؟ 244 00:18:14,832 --> 00:18:16,356 ‫قال الطبيب أن (جونيور).. 245 00:18:16,399 --> 00:18:19,968 ‫فاتني السباق الاقليمي لأنني ‫كنت في المستشفى. 246 00:18:20,011 --> 00:18:23,014 ‫لم اتأهل إلى السباق الوطني. 247 00:18:23,058 --> 00:18:25,843 ‫أليس هذا ظلمًا؟ 248 00:18:28,542 --> 00:18:31,066 ‫فلتكن هذه لحظة ‫تعليمية، يا فتى. 249 00:18:31,110 --> 00:18:35,897 ‫في الحياة، عندما تحصل ‫على مزايا، عليك أن تقبلها. 250 00:18:35,940 --> 00:18:37,300 ‫لذا، في غضون أسبوع ‫أو أسبوعين، سوف... 251 00:18:40,554 --> 00:18:44,166 ‫في غضون أسبوع أو اسبوعين ‫ستعود إلى الركض. 252 00:18:44,210 --> 00:18:46,125 ‫حتى أنني وظفت مدرب لك. 253 00:18:46,168 --> 00:18:49,215 ‫ذلك الرجل (دوبس). أنه الأفضل. 254 00:18:53,741 --> 00:18:55,264 ‫هذا جيد، صحيح؟ 255 00:18:56,744 --> 00:18:58,354 ‫(لوغان).. 256 00:18:58,398 --> 00:19:00,574 ‫(جايك)، ارجوك، لا استخدام ‫للهواتف على مائدة العشاء. 257 00:19:06,319 --> 00:19:09,907 ‫لماذا تراسلك؟ ‫انها لم ترد رسائلي طوال اليوم. 258 00:19:09,931 --> 00:19:12,281 ‫حسنًا. الهاتف الآن. 259 00:19:12,325 --> 00:19:15,415 ‫ آسف، لا أستطيع فعل ذلك. 260 00:19:15,458 --> 00:19:17,156 ‫يمكنك استعادته بعد العشاء. 261 00:19:18,896 --> 00:19:22,770 ‫نعم، اعطها الهاتف، (جايك). 262 00:19:22,813 --> 00:19:25,642 ‫لا. 263 00:19:25,686 --> 00:19:26,774 ‫يا أولاد. 264 00:19:26,817 --> 00:19:27,905 ‫ماذا تفعل؟ 265 00:19:27,949 --> 00:19:29,559 ‫أعطني الهاتف، أيها الأحمق! 266 00:19:29,603 --> 00:19:30,778 ‫يا الأولاد، جديًا! 267 00:19:30,821 --> 00:19:32,040 ‫مهلاً! 268 00:19:32,083 --> 00:19:33,694 ‫اتركه. 269 00:19:56,064 --> 00:19:57,302 ‫تمنحيهم كل شيء وفي النهاية، 270 00:19:57,326 --> 00:19:59,459 ‫كل ما يمكنك فعله ‫هو التأمل في الأفضل. 271 00:20:01,330 --> 00:20:03,332 ‫(لوغان)، أعتقد أننا ‫بحاجة إلى التحدث. 272 00:20:05,682 --> 00:20:07,641 ‫عن ماذا؟ 273 00:20:07,684 --> 00:20:09,208 ‫- مجرد... 274 00:20:11,819 --> 00:20:16,824 ‫ربما لا يكون الآن الوقت المناسب ‫لوجود ابن إضافي في المنزل. 275 00:20:16,867 --> 00:20:20,673 ‫أشعر أن كل شيء ينهار ‫ولست متأكدة تمامًا مما تفعله 276 00:20:20,697 --> 00:20:22,090 ‫مفيد. 277 00:20:24,440 --> 00:20:28,270 ‫أنا لست مثل أخي، (بري). 278 00:20:28,314 --> 00:20:30,838 ‫ليس هذا ما أعنيه. 279 00:20:30,881 --> 00:20:32,361 ‫إذًا ماذا قصدت؟ 280 00:20:39,150 --> 00:20:41,327 ‫ماذا كنت أقول من قبل؟ 281 00:22:02,146 --> 00:22:06,803 ‫أبدأ. ما هذا؟ 282 00:22:06,847 --> 00:22:09,980 ‫- حاولت... حسنًا. ‫- ابتعدي. 283 00:22:16,944 --> 00:22:18,162 ماذا بحق الجحيم؟ 284 00:22:18,206 --> 00:22:19,163 من اين جاء هذا؟ 285 00:22:19,207 --> 00:22:20,643 .(ليكسي)، هذا ليس مضحكاً 286 00:22:20,687 --> 00:22:24,168 ألم تعاني أختك ما يكفي؟ 287 00:22:24,212 --> 00:22:25,909 .كلا، هذا ليس عدلاً ...ليس هناك طريقة 288 00:22:25,953 --> 00:22:27,104 .(ميشيل)، إنها ليست بالأمر الجلل 289 00:22:27,128 --> 00:22:28,564 .كنت سأرميها فقط 290 00:22:28,608 --> 00:22:29,652 .افعل من فضلك 291 00:22:29,696 --> 00:22:32,089 ...و(ليكسي)، الآن فقط 292 00:22:32,133 --> 00:22:34,091 فقط اغربي عن ناظري .اذهبي إلى غرفتكِ 293 00:22:34,135 --> 00:22:36,224 ليس لديها غرفة بعد الآن أتتذكر؟ 294 00:22:36,267 --> 00:22:37,878 وخطأ من هذا؟ 295 00:22:37,921 --> 00:22:41,185 يا إلهي، (ميشيل)، هلا تكفين عن ذلك؟ 296 00:22:44,319 --> 00:22:47,191 .حسنًا، أنا الشريرة هنا 297 00:22:53,020 --> 00:22:58,800 احضرا إلى هنا بأقصى سرعة ممكنة" "الساعة الـ11 و18 دقيقة مساءً 298 00:23:11,128 --> 00:23:12,434 بماذا تفكر يا (جايك)؟ 299 00:23:12,478 --> 00:23:14,610 .أفكر في إبراحه ضرباً حتى يموت 300 00:23:14,654 --> 00:23:15,655 !بالطبع 301 00:23:21,835 --> 00:23:23,619 (ناثان) 302 00:23:23,663 --> 00:23:25,708 لا تقوض سلطتي أبدًا 303 00:23:25,752 --> 00:23:27,101 .امام الاطفال 304 00:23:27,144 --> 00:23:28,929 ...تحدثنا عن هذا، يكفيني 305 00:23:28,972 --> 00:23:30,713 .اختر فريقاً يا (ميشيل) 306 00:23:30,757 --> 00:23:31,821 .اكره الاستعارات الرياضية 307 00:23:31,845 --> 00:23:34,456 .اختر احد الدورين 308 00:23:34,500 --> 00:23:35,805 .تحدث معي كشخص بالغ 309 00:23:35,849 --> 00:23:37,677 .كرجل مثلاً 310 00:23:37,720 --> 00:23:39,287 .حسنا، أمي أم العمدة 311 00:23:39,330 --> 00:23:40,636 المعذرة؟ - .اختَر - 312 00:23:40,680 --> 00:23:42,484 لأنني ما عدتُ متأكداً من قدرتك على القيام بالدورين معاً 313 00:23:42,508 --> 00:23:43,987 .هذا جنون، وأنت تعلم ذلك 314 00:23:44,031 --> 00:23:46,120 حقاً؟ - .وهو مستحيل أيضاً - 315 00:23:46,163 --> 00:23:47,556 لم توافق (ليكسي) على هذا 316 00:23:47,600 --> 00:23:48,775 .ولا أنا كذلك 317 00:23:48,818 --> 00:23:50,037 ماذا عن أمي ورئيس البلدية؟ 318 00:23:50,080 --> 00:23:51,168 هل فكرت بهذا؟ 319 00:23:51,212 --> 00:23:52,822 ،لأن هذا أفضل ما يمكنني فعله 320 00:23:52,866 --> 00:23:56,522 !وأنا بارعة بذلك، برأيي 321 00:23:56,565 --> 00:23:58,698 (ناثان)؟ 322 00:23:58,741 --> 00:24:00,526 !(ناثان) 323 00:24:08,534 --> 00:24:09,883 .ابقَ هنا 324 00:24:11,145 --> 00:24:13,800 .حسنًا 325 00:24:13,843 --> 00:24:17,456 !تباً 326 00:24:17,499 --> 00:24:19,675 .مرحبًا، حسنًا 327 00:24:19,719 --> 00:24:20,937 ،حسنًا - .مهلاً - 328 00:24:20,981 --> 00:24:23,984 .احضرا لي الكيس - .حسناً - 329 00:24:24,027 --> 00:24:26,377 .حسناً - .تباً - 330 00:24:26,421 --> 00:24:27,988 هل أنت متأكد من أن هذا سيجدي نفعاً؟ 331 00:24:28,031 --> 00:24:31,078 كلا - هل أنت جاد الآن؟ - 332 00:24:31,121 --> 00:24:32,185 ماذا تعني بكل؟ - .ستجدي نفعاً - 333 00:24:32,209 --> 00:24:34,690 يجب ذلك، أليس كذلك؟ 334 00:24:34,734 --> 00:24:37,214 حسنًا، جاهز؟ 335 00:24:37,258 --> 00:24:40,479 .ثلاثة، اثنان، واحد 336 00:24:45,919 --> 00:24:47,181 !حسناً 337 00:24:50,314 --> 00:24:53,579 ...أنا أحب... أحب .أحب أن أحتضن 338 00:24:53,622 --> 00:24:55,145 !أدخلاه الى الكيس 339 00:24:58,018 --> 00:24:59,410 !أجل 340 00:24:59,454 --> 00:25:02,718 .أحب أن أحتضن 341 00:25:02,762 --> 00:25:05,765 .أحب أن أحتضن 342 00:25:07,288 --> 00:25:10,900 .حسناً 343 00:25:12,772 --> 00:25:14,382 .يا إلهي 344 00:25:14,425 --> 00:25:16,253 !مات اللعين الصغير 345 00:25:16,297 --> 00:25:20,736 !أجل 346 00:25:20,780 --> 00:25:22,869 !أجل 347 00:25:22,912 --> 00:25:25,262 !تباً 348 00:25:25,306 --> 00:25:26,655 وماذا عن دمية (كارولين) الجديدة؟ 349 00:25:26,699 --> 00:25:27,569 ماذا عن (تومي)؟ 350 00:25:27,613 --> 00:25:29,223 .كلا، لقد تفقدته، إنه آمن 351 00:25:29,266 --> 00:25:30,572 .(تومي) مجرد دمية غبية 352 00:25:32,487 --> 00:25:36,099 اقبل بهذا الفوز يا (جايك) !لقد مات (تشاكي) 353 00:25:41,365 --> 00:25:43,063 .يا رجل، أسرع، الشمس تشرق 354 00:25:43,106 --> 00:25:44,106 .حسناً 355 00:25:57,164 --> 00:25:59,601 .لقد فعلناها 356 00:25:59,645 --> 00:26:03,649 نعم، لقد رحل (تشاكي) .لقد رحل بالفعل 357 00:26:03,692 --> 00:26:05,564 .ابرحته ضرباً كما قلت 358 00:26:10,177 --> 00:26:12,832 ماذا نفعل الان؟ 359 00:26:12,875 --> 00:26:15,791 لا أعلم، ربما نعود إلى حياتنا العادية 360 00:26:15,835 --> 00:26:17,358 .صحيح 361 00:26:17,401 --> 00:26:21,623 ...عدا ذلك - عدا ماذا؟ - 362 00:26:21,667 --> 00:26:25,235 أحيانًا لا أكون متأكدًا مما .هو طبيعي بعد الآن 363 00:26:25,279 --> 00:26:27,803 .انا اشعر بهذا طول الوقت 364 00:26:27,847 --> 00:26:28,848 حقاً؟ 365 00:26:31,677 --> 00:26:33,896 بماذا تفكر يا (ديفون)؟ 366 00:26:33,940 --> 00:26:35,245 ...انا افكر 367 00:26:37,247 --> 00:26:40,120 .هذه مشكلة يمكننا حلها معًا 368 00:26:40,163 --> 00:26:41,730 .حسناً 369 00:27:03,883 --> 00:27:05,754 .وداعاً يا (جايك) 370 00:27:05,798 --> 00:27:08,844 .اراك لاحقاً يا (ديفون) 371 00:27:28,777 --> 00:27:31,650 هل لفت أحد انتباهك؟ 372 00:27:31,693 --> 00:27:34,130 .في واقع الأمر، أجل 373 00:27:39,179 --> 00:27:41,660 يا صهباء، كيف الحال؟ 374 00:27:45,664 --> 00:27:48,710 هل هناك شيء يمكنني القيام به من أجلكما؟ 375 00:27:52,192 --> 00:27:54,673 .نعم، ربما 376 00:27:54,811 --> 00:27:57,561 "فندق" 377 00:28:42,546 --> 00:28:44,853 .مهلاً 378 00:28:52,034 --> 00:28:53,470 .افعلها 379 00:28:57,823 --> 00:28:59,912 .افعلها الآن 380 00:29:14,056 --> 00:29:16,667 (تشارلز)، ماذا بحق الجحيم؟ 381 00:29:16,711 --> 00:29:18,626 !مرحباً ماذا بحق الجحيم؟ 382 00:29:25,154 --> 00:29:27,591 يا صهباء، هل تريدينَ اللعب؟ 383 00:29:50,223 --> 00:29:53,704 .لم يحدث مثل هذا من قبل 384 00:29:55,881 --> 00:29:57,012 هل كنت أنا الفاعلة؟ 385 00:29:57,056 --> 00:30:00,407 .كنتِ الفاعلة بكل تأكيد 386 00:30:12,593 --> 00:30:15,204 .أنت تجيد إمتاع الفتاة فعلاً 387 00:30:17,685 --> 00:30:19,252 .أنا (تيفاني) 388 00:30:19,295 --> 00:30:21,384 .أنا (تشارلز) 389 00:30:21,428 --> 00:30:23,734 اتعلم يا (تشارلز)؟ 390 00:30:23,778 --> 00:30:25,693 .يجب أن تدعى (تشاكي) 391 00:30:27,086 --> 00:30:28,914 أتعلمين يا (تيف)؟ 392 00:30:28,957 --> 00:30:30,785 .يجب أن تكوني شقراء 393 00:30:40,142 --> 00:30:43,450 .سرّي، هذا كل ما أفكر فيه 394 00:30:45,539 --> 00:30:47,846 .أعلم أنه خاطيء، خاطيء فعلاً 395 00:30:51,850 --> 00:30:53,329 أفكر في (لوغان) 396 00:30:53,373 --> 00:30:56,115 والنظرة على وجهه عندما اخبره بالأمر اخيراً 397 00:30:57,943 --> 00:31:00,293 أعجز عن إخباره كلما أردتُ فعل ذلك 398 00:31:01,816 --> 00:31:04,906 ولكن لا أعتقد أنه يمكنني كتمان الأمر أكثر 399 00:31:04,950 --> 00:31:08,083 هل فكرت في إخبار (جونيور) أولاً؟ 400 00:31:08,127 --> 00:31:10,999 .(جونيور) مجرد صبي 401 00:31:11,043 --> 00:31:13,219 .سيكتشف ذلك قريبًا 402 00:31:13,262 --> 00:31:15,264 الى جانب ذلك، مع قدوم (جايك) ،للعيش معنا 403 00:31:15,308 --> 00:31:18,659 فقد خاض الكثير، اتفهمينني؟ 404 00:31:18,702 --> 00:31:20,835 وكأن (لوغان) لم يمارس ضغطاً كافياً 405 00:31:20,879 --> 00:31:22,271 .على (جونيور) بطبيعة الحال 406 00:31:22,315 --> 00:31:23,577 .هو فقط لن يستسلم 407 00:31:23,620 --> 00:31:25,666 ...هل تعلمينَ أنه الليلة الماضية - .(بري) - 408 00:31:27,842 --> 00:31:29,670 مرضك؟ 409 00:31:32,891 --> 00:31:35,328 السرطان في المرحلة الرابعة 410 00:31:44,685 --> 00:31:47,862 أقول هذه الكلمات ومع ذلك، لا أشعر بأنها حقيقية 411 00:31:52,693 --> 00:31:55,565 أردت فقط حماية الجميع لأطول فترة ممكنة 412 00:31:55,609 --> 00:32:00,788 .لذلك اتخذت قرارًا بعدم اخبارهم 413 00:32:00,831 --> 00:32:03,182 وفّرتِ عليهم الحزن 414 00:32:03,225 --> 00:32:04,618 وتحملتِ ثقل المرض لوحدكِ 415 00:32:04,661 --> 00:32:06,315 وعلى كاهليكِ 416 00:32:06,359 --> 00:32:08,100 كيف تشعرين حيال ذلك؟ 417 00:32:08,143 --> 00:32:09,797 .اشعر بالوحدة 418 00:32:09,840 --> 00:32:12,017 .لا عجب في ذلك 419 00:32:12,060 --> 00:32:14,584 .لا بد لي من إخبارهم 420 00:32:14,628 --> 00:32:16,586 .سأفعل 421 00:32:16,630 --> 00:32:18,414 .لا أريد أن أخوض في هذا بمفردي 422 00:32:20,808 --> 00:32:22,157 لا يهم كيف أعالج مرضي 423 00:32:22,201 --> 00:32:25,160 .أو ما يحدث في المنزل 424 00:32:25,204 --> 00:32:26,379 ...(بري) 425 00:32:28,598 --> 00:32:31,906 دعي الأشخاص الذين تحبينهم .يعودون إلى حياتكِ 426 00:32:33,342 --> 00:32:34,778 .أجل 427 00:32:38,727 --> 00:32:42,227 "فندق "هاكنساك"، اليوم الحاضر" 428 00:33:12,512 --> 00:33:14,731 ما الأمر أيها الصغير؟ 429 00:33:14,775 --> 00:33:18,561 ألا تستمتع بالعرض؟ 430 00:33:21,434 --> 00:33:22,783 ما رأيك بهذا يا (تشاكي)؟ 431 00:33:22,826 --> 00:33:25,351 لقد قدمنا ​​عرضًا رائعًا حقًا لهذا الشاب 432 00:33:25,394 --> 00:33:28,397 .وكل ما يفعله هو النحيب والشكوى 433 00:33:32,271 --> 00:33:34,229 ماذا تريد يا صغيري؟ 434 00:33:37,276 --> 00:33:42,107 .أحتاج وجبة خفيفة 435 00:33:42,150 --> 00:33:46,241 .أجل، يبدو لذيذةاً نوعًا ما 436 00:33:46,285 --> 00:33:49,549 يسرّني أنّ ذوقك بات ،أكثر شمولية يا (تشاكي) 437 00:33:49,592 --> 00:33:51,594 لكني كنت أتحدث عن 438 00:33:51,638 --> 00:33:57,600 ،وجبة خفيفة حقيقية .مثل كرات اللحم السويدية 439 00:33:57,644 --> 00:33:59,080 انتظري، هل انتِ جائعة؟ 440 00:33:59,124 --> 00:34:00,560 ،أجل - الآن؟ - 441 00:34:00,603 --> 00:34:02,953 .أجل، أنا جائعة، اريد أن آكل شيئاً 442 00:34:02,997 --> 00:34:05,304 .يا يسوع المسيح، أنتِ جائعة دائمًا 443 00:34:05,347 --> 00:34:06,783 .أجل، أنا دائمًا جائعة 444 00:34:06,827 --> 00:34:08,370 أتعلمين؟ لقلتُ إنك بتِ تشبهين أمكِ 445 00:34:08,394 --> 00:34:09,743 .ولكن هذا سيكون بمثابة تحسن 446 00:34:09,786 --> 00:34:13,268 كما تعلمين، والدتي قالت لي دائماً 447 00:34:13,312 --> 00:34:15,444 لا تدعي رجلاً يمنعك أبدًا" 448 00:34:15,488 --> 00:34:17,620 ."من القيام بما يجعلكِ سعيدةً 449 00:34:17,664 --> 00:34:20,667 !والأكل يجعلني سعيدة 450 00:34:20,710 --> 00:34:23,800 !اذهبي لتصبحي سمينة - .ربما سأفعل - 451 00:34:23,844 --> 00:34:25,498 !اذهبي 452 00:34:32,853 --> 00:34:36,291 أتعلم؟ القتل مع (تيف) 453 00:34:36,335 --> 00:34:38,641 ،هو أفضل وقت أمضيته في حياتي 454 00:34:38,685 --> 00:34:40,034 أشعر بأنني 455 00:34:40,078 --> 00:34:43,864 اريد خنقها بيدي العاريتين؟ 456 00:34:49,565 --> 00:34:51,437 هل تريد أن تعرف لماذا؟ 457 00:34:53,178 --> 00:34:54,875 ...لأن الحب 458 00:34:57,051 --> 00:34:58,139 .غريب 459 00:35:13,459 --> 00:35:17,071 ماذا؟ 460 00:35:19,160 --> 00:35:21,293 أين أنا؟ 461 00:35:21,336 --> 00:35:24,296 .يا إلهي 462 00:35:24,339 --> 00:35:27,037 هل انت بخير؟ 463 00:35:28,996 --> 00:35:32,173 ...آسفة، ساقاي .أنا مشلولة 464 00:35:34,088 --> 00:35:36,046 أرجوكِ لا تقتليني .أرجوكِ لا تقتليني 465 00:35:36,090 --> 00:35:37,090 ماذا؟ 466 00:35:40,138 --> 00:35:43,010 .يا إلهي 467 00:35:43,053 --> 00:35:44,533 في اي يوم نحن؟ 468 00:35:44,577 --> 00:35:46,709 ماذا؟ - ما تاريخ اليوم؟ - 469 00:35:46,753 --> 00:35:49,712 الـ8 من نوفمبر، على ما أظن .لا اعرف 470 00:35:49,756 --> 00:35:52,106 ،لقد مر أسبوعان - .أرجوكِ لا تقتليني - 471 00:35:54,239 --> 00:35:55,892 .كلا، كلا، كلا، كلا 472 00:35:55,936 --> 00:35:58,721 .أنا لست قاتلة، أنت لا تفهم 473 00:35:58,765 --> 00:36:01,246 هل أنتِ جادةٌ الآن؟ 474 00:36:01,289 --> 00:36:02,812 !لقد شاهدتكِ تقتلينه 475 00:36:05,250 --> 00:36:08,427 !كلا 476 00:36:08,470 --> 00:36:10,298 .انظر، أنت لا تفهم 477 00:36:10,342 --> 00:36:13,432 ...اسمي (نيكا بيرس) و 478 00:36:16,261 --> 00:36:17,784 .كلا 479 00:36:21,918 --> 00:36:23,529 هل هناك دمية "الفتى الصالح" هنا؟ 480 00:36:23,572 --> 00:36:24,878 دمية ماذا؟ 481 00:36:24,921 --> 00:36:27,272 .قتل (تشاكي) عائلتي برمتها 482 00:36:34,061 --> 00:36:36,194 من هو (تشاكي)؟ 483 00:36:36,237 --> 00:36:37,586 لقد لفق لي جرائم القتل 484 00:36:37,630 --> 00:36:39,501 .ووضعني في مصحة عقلية 485 00:36:39,519 --> 00:36:40,519 "بصمات اليد اليمنى واليد اليسرى" 486 00:36:40,644 --> 00:36:41,769 (محل الولادة: (بروفيدنس، رود آيلاند" "(الولايات المتحدة الأميركية) 487 00:36:41,894 --> 00:36:43,352 نيكا بيرس) تذبح 5 أشخاص)" "وتدّعي أنّ (تشاكي) هو الفاعل 488 00:36:45,115 --> 00:36:47,770 !ما زلت على قيد الحياة 489 00:36:47,770 --> 00:36:47,814 "حُكم على (نيكا بيرس) بالجنون" 490 00:36:47,814 --> 00:36:49,294 .أستطيع أن أرى ذلك بصدق "حُكم على (نيكا بيرس) بالجنون" 491 00:36:49,337 --> 00:36:52,427 ،قبل أسبوعين، قام (تشاكي) 492 00:36:52,471 --> 00:36:54,603 .بتقسيم روحه إلى أشلاء 493 00:36:54,647 --> 00:36:58,651 "أدي بوكو دامبالا" 494 00:36:58,694 --> 00:37:03,743 !امنحني كل قواك، أتوسل إليك 495 00:37:06,876 --> 00:37:10,184 لكن إحدى تلك الأشلاء ...موجودة بداخلي وأنا 496 00:37:10,228 --> 00:37:13,709 .ما زلت هنا أيضًا 497 00:37:18,061 --> 00:37:19,237 .أستطيع أن أنقذك 498 00:37:19,280 --> 00:37:20,586 .يمكنني محاربته 499 00:37:28,202 --> 00:37:30,073 !(تشاكي) 500 00:37:30,117 --> 00:37:32,641 معدتي تقرقر مثل الأسد 501 00:37:32,685 --> 00:37:35,296 .وهذا الأسد يحتاج إلى الطعام 502 00:37:35,340 --> 00:37:38,168 ،وإذا قارنتني بأمي مرة أخرى 503 00:37:38,212 --> 00:37:39,648 سأقتلع قلبك 504 00:37:39,692 --> 00:37:41,824 .وإطعمه لشخص غريب 505 00:37:43,870 --> 00:37:46,612 ماذا تفعلينَ على الأرض؟ 506 00:37:48,962 --> 00:37:51,747 ،كان ذلك غريباً - ما الذي يجري؟ - 507 00:37:57,362 --> 00:37:58,928 .لقد أسقطت السكين 508 00:37:58,972 --> 00:38:00,843 .حسنًا، لا تفعلي ذلك مرة أخرى 509 00:38:00,887 --> 00:38:04,499 هل تريدينَ أن تأكلي؟ .لنأكل 510 00:38:04,543 --> 00:38:06,327 .وستكون الدماء طبق التحلية 511 00:38:06,371 --> 00:38:08,590 .المفضل لدي 512 00:38:18,470 --> 00:38:21,211 .مهلاً 513 00:38:21,255 --> 00:38:25,346 اسمع، من الأفضل أن تتكتّم على ترهات نيكا 514 00:38:27,914 --> 00:38:32,048 .سيكون سرنا الصغير 515 00:38:41,362 --> 00:38:45,018 (سيدة (ماكغي "أنا متشوقة لـ"روك ذا سكول بلوك 516 00:38:45,061 --> 00:38:46,498 هلا نتوقع منك حلوياتك الشهيرة هذا العام؟ 517 00:38:46,541 --> 00:38:49,239 كل شيء ما عدا البسكويت هذا العام؟ 518 00:38:49,283 --> 00:38:50,763 .رائع 519 00:38:50,806 --> 00:38:53,113 مرحبًا، (أدريانا)، هل أنتِ مستعدة 520 00:38:53,156 --> 00:38:55,550 للتغلب على "مانشستر" يوم الجمعة؟ 521 00:38:55,594 --> 00:38:56,812 .حسناً 522 00:38:56,856 --> 00:39:00,512 ،(فيليس)، يسرنيّ أنك حضرت .شكرا لك 523 00:39:00,555 --> 00:39:03,297 ،(تومي) هرب - حقاً؟ - 524 00:39:03,341 --> 00:39:05,908 ،أريد عودة (تومي) - .حسناً - 525 00:39:05,952 --> 00:39:08,389 أراهن أن (تومي) سيكون في انتظاركِ .عندما تعودين إلى المنزل 526 00:39:08,433 --> 00:39:09,912 !كلا، لن يفعل 527 00:39:12,567 --> 00:39:15,222 .اتعلمين، يمكننا إخبارهم عن (تشاكي) 528 00:39:15,265 --> 00:39:16,354 .اخبريهم أنه مات 529 00:39:16,397 --> 00:39:17,418 .أمي لن تصدق ذلك 530 00:39:17,442 --> 00:39:19,574 .لن يصدقنا أحد 531 00:39:20,923 --> 00:39:22,360 ماذا... ماذا لو صدقونا؟ 532 00:39:24,100 --> 00:39:25,754 .افسحوا المجال 533 00:39:31,194 --> 00:39:32,718 (ليكسي)، ما الذي يجري؟ 534 00:39:37,549 --> 00:39:38,941 كان (تشاكي) دمية جايك حية 535 00:39:38,985 --> 00:39:40,943 ،وقتل والده وقتل (أوليفر) 536 00:39:40,987 --> 00:39:42,467 ،والشرطي في المستشفى 537 00:39:42,510 --> 00:39:44,183 ،ومدبرة منزلك أيضًا ،ولن يتوقف عن القتل 538 00:39:44,207 --> 00:39:45,837 لذلك قسمناه إلى أشلاء ،وهو الآن ميت 539 00:39:45,861 --> 00:39:48,690 لذلك يمكن للجميع التوقف .عن القلق بشأنه 540 00:39:48,734 --> 00:39:50,997 .يمكنك التوقف عن القلق بشأنه أيضًا 541 00:39:51,040 --> 00:39:53,695 إن كنتِ لا تريدين إخباري بما يجري فلا بأس 542 00:39:53,739 --> 00:39:58,439 لكن اختلاق أشياء غبية مثل هذه .أمر محرج وحسب 543 00:39:58,483 --> 00:40:00,920 .انضجي يا (ليكسي) 544 00:40:00,963 --> 00:40:01,963 .احمق 545 00:40:05,881 --> 00:40:07,317 .قلت لكما 546 00:40:08,536 --> 00:40:10,408 .مساء الخير جميعاً 547 00:40:10,451 --> 00:40:12,671 .شكرا لكم جميعاً على حضوركم الليلة 548 00:40:14,499 --> 00:40:16,022 ،بصفتي المحافظة 549 00:40:16,065 --> 00:40:19,591 أردت أن أغتنم هذه الفرصة لأتحدث إليكم 550 00:40:19,634 --> 00:40:23,333 حول السلسلة الأخيرة المؤسفة 551 00:40:23,377 --> 00:40:26,728 .التي وقعت مؤخراً في هذا المجتمع 552 00:40:26,772 --> 00:40:28,600 ،أولاً 553 00:40:28,643 --> 00:40:30,558 نصلي لكل شخص خسرناه 554 00:40:30,602 --> 00:40:33,082 ولكل من فقد أحد معارفه .أو أحد أفراد أسرته 555 00:40:34,432 --> 00:40:36,999 ثانيًاً، أنا هنا لأخبركم 556 00:40:37,043 --> 00:40:39,915 .أن "هاكنساك" لم تكن أبدًا أكثر أمانًا 557 00:40:39,959 --> 00:40:41,439 نحن ما زلنا أفضل مدينة 558 00:40:41,482 --> 00:40:43,049 ."صغيرة كبيرة في "أميركا 559 00:40:43,092 --> 00:40:45,791 !ثالثًا، أنتِ حمقاء 560 00:40:45,834 --> 00:40:48,750 رابعًا، من المهم أن تفهموا 561 00:40:48,794 --> 00:40:51,536 أنني أفعل كل ما في وسعي 562 00:40:51,579 --> 00:40:54,800 .لإبقائكم جميعًا سعداء وسالمين 563 00:40:54,843 --> 00:40:57,977 لأنه لا يوجد شيء أكثر أهمية بالنسبة لي 564 00:40:58,020 --> 00:40:58,978 .من العائلة 565 00:41:00,545 --> 00:41:02,895 ،شكرا لكم - !أنتِ القاتلة - 566 00:41:02,938 --> 00:41:04,679 .شكراً جزيلاً لكم 567 00:41:04,723 --> 00:41:07,073 !لقد قتلتِ ذلك الشرطي - .أتمنى لكم أمسية رائعة - 568 00:41:07,116 --> 00:41:08,267 وماذا عن الحريق في منزلك؟ 569 00:41:08,291 --> 00:41:10,206 !معتوهة - ...رجاءً - 570 00:41:10,250 --> 00:41:11,512 .التزموا الصمت رجاءً 571 00:41:11,556 --> 00:41:13,688 هذا عن التحقيق الجاري 572 00:41:13,732 --> 00:41:16,648 .في كل حالة وفاة حصلت مؤخراً 573 00:41:16,691 --> 00:41:18,606 ،وهذا عن موعد حظر التجول 574 00:41:18,650 --> 00:41:20,956 .الذي سيدخل حيز التنفيذ الليلة 575 00:41:21,000 --> 00:41:22,784 ،ولكن الأهم من ذلك كله 576 00:41:22,828 --> 00:41:25,352 يتعلق الأمر بالوصول إلى حقيقة الأمر 577 00:41:25,395 --> 00:41:27,397 حتى نتمكن جميعًا من عيش حياتنا 578 00:41:27,441 --> 00:41:29,356 .من دون خوف 579 00:41:34,709 --> 00:41:38,887 الآن، قبل أن أجيب على أسئلتكم 580 00:41:38,931 --> 00:41:44,632 وسأبقى مطوّلاً كفاية لأجيب عن كل واحد منها 581 00:41:44,676 --> 00:41:47,722 تود المديرة (ماكفي) أن تقول .بضع كلمات 582 00:42:00,039 --> 00:42:01,736 المديرة (ماكفي)؟ 583 00:42:27,109 --> 00:42:28,109 .يا إلهي 584 00:42:29,764 --> 00:42:32,419 !لكننا قتلناه، قتلناه 585 00:42:59,881 --> 00:43:03,145 .أنت تبدو بشعاً للغاية 586 00:43:03,189 --> 00:43:06,148 .لن يحبك أحد بمثل هذا المظهر 587 00:43:19,509 --> 00:43:24,514 "أدي دو دامبالا" 588 00:43:24,558 --> 00:43:28,997 .امنحني القوة اتوسل إليك 589 00:43:44,534 --> 00:43:46,667 .مرحبًا، أنا (تومي) 590 00:43:46,711 --> 00:43:47,973 هل تريدينَ اللعب؟