1
00:00:01,334 --> 00:00:03,751
- Tidligere i "Chucky" ...
- Flyt dig.
2
00:00:03,918 --> 00:00:07,543
Der sker mange ting,
så hør godt efter.
3
00:00:07,710 --> 00:00:10,419
Jakes dukke dræbte hans far,
Oliver -
4
00:00:10,586 --> 00:00:14,170
- betjenten og Juniors husholderske.
5
00:00:14,337 --> 00:00:17,504
Jeg kan lide at blive krammet.
6
00:00:17,671 --> 00:00:20,255
Bare at opdigte
en masse pis er pinligt.
7
00:00:20,421 --> 00:00:25,256
Der gik Megan Kelly i borgmesteren,
indtil rektor tabte hovedet.
8
00:00:27,131 --> 00:00:28,965
Men vi slog ham ihjel!
9
00:00:29,132 --> 00:00:31,132
- Hallo?
- Jeg ringer om dukken.
10
00:00:31,299 --> 00:00:33,341
Har du tjekket hans batterier?
11
00:00:34,591 --> 00:00:38,300
Jeg hedder Nica Pierce.
Chucky myrdede min familie.
12
00:00:38,467 --> 00:00:39,884
Han spaltede sin sjæl.
13
00:00:40,051 --> 00:00:43,260
- En af brikkerne er inden i mig ...
- Hvem er Chucky?
14
00:00:43,426 --> 00:00:45,260
Hvad laver du på gulvet?
15
00:00:46,760 --> 00:00:51,178
- Skal Junior ikke have det at vide?
- Logan presser ham rigeligt.
16
00:00:51,345 --> 00:00:53,054
Bree. Din sygdom.
17
00:00:53,220 --> 00:00:57,429
Ade due Damballa.
18
00:00:57,596 --> 00:01:01,430
Giv mig kraften, jeg beder dig!
19
00:01:01,597 --> 00:01:04,306
Jeg hedder Tommy. Skal vi lege?
20
00:01:04,473 --> 00:01:06,807
Det er bedst,
vi holder det mellem os.
21
00:01:07,973 --> 00:01:12,058
Nævnte jeg, at jeg overtog
min yndlingsberømtheds liv?
22
00:01:12,224 --> 00:01:17,142
Jeg vil være Jennifer Tilly.
Jeg vil være en stjerne.
23
00:01:17,309 --> 00:01:21,935
Ade due Damballa! Og byt! Byt!
24
00:01:23,144 --> 00:01:25,727
Byt! Byt! Byt!
25
00:01:25,894 --> 00:01:31,270
Nå, men vi har meget, vi skal nå.
Tv er så spændende.
26
00:02:17,947 --> 00:02:20,865
- Kan jeg hjælpe jer?
- Familien Morrison?
27
00:02:21,031 --> 00:02:25,449
Hej, vi er fra Folketællingskontoret.
Har I et par minutter?
28
00:02:25,616 --> 00:02:28,741
- Vi skal til at spise.
- Det tager ikke lang tid.
29
00:02:28,908 --> 00:02:31,117
Vi vil sikre os, at alle bliver talt.
30
00:02:31,284 --> 00:02:35,660
- Det er vigtigt med repræsentation.
- Okay, kom ind.
31
00:02:37,910 --> 00:02:44,203
- Vi stiller bare et par spørgsmål.
- Dejligt, vi kan hjælpe.
32
00:02:44,370 --> 00:02:47,287
- Hvor mange bor I her?
- Kun os tre.
33
00:02:47,454 --> 00:02:49,538
- Alder?
- 39.
34
00:02:49,704 --> 00:02:53,372
38. Og Becky er lige blevet syv.
Ikke sandt, Becks?
35
00:02:53,539 --> 00:02:56,664
- Jeg er voksen.
- Garanteret.
36
00:02:56,831 --> 00:02:59,457
- Sikkert også kvik.
- Har I oplevet hærværk?
37
00:03:02,541 --> 00:03:07,042
- Nej, ikke at jeg ved af.
- Vi går videre til beskæftigelse.
38
00:03:07,208 --> 00:03:11,459
Brand? Større skader?
Underlige ulykker?
39
00:03:13,085 --> 00:03:17,252
- Nej. Slet ikke.
- Vi skal desværre spørge.
40
00:03:18,836 --> 00:03:20,253
Beskæftigelse?
41
00:03:20,420 --> 00:03:24,754
- Har I fået nye dukker for nylig?
- Dukker?
42
00:03:24,921 --> 00:03:27,963
Hvad er det her egentlig
for en folketælling.
43
00:03:28,130 --> 00:03:30,088
Det er noget nyt, vi er begyndt på.
44
00:03:30,255 --> 00:03:35,298
Vi stiller nogle spørgsmål
til glæde for børnene.
45
00:03:35,465 --> 00:03:37,423
Herligt.
46
00:03:37,590 --> 00:03:40,049
Becky, hent nogle af dine "venner".
47
00:03:45,217 --> 00:03:47,676
Det er vigtigt at fange dem tidligt.
48
00:03:54,677 --> 00:03:58,636
Det her er Binti,
Mrs. Fluff og Jojo ...
49
00:03:58,803 --> 00:04:03,346
Skat ... er det alle dine venner?
Det er vigtigt, alle bliver talt.
50
00:04:03,512 --> 00:04:05,263
De er her alle.
51
00:04:05,430 --> 00:04:09,222
Mrs. Fluff, JoJo,
Monkey Beans, og ...
52
00:04:09,389 --> 00:04:13,848
- Vent! Jeg glemte Charlie.
- Skynd dig at hente ham.
53
00:04:15,432 --> 00:04:17,599
Han er hendes yndling.
54
00:04:33,394 --> 00:04:38,687
Hej, jeg hedder ... Charlie.
Skal vi lege?
55
00:04:48,772 --> 00:04:53,357
- I tvinger mig selv til det.
- Til hvad?
56
00:05:02,776 --> 00:05:05,485
Fanden tage dig, Andy!
57
00:05:15,570 --> 00:05:17,029
Tak for jeres samarbejde.
58
00:06:03,081 --> 00:06:07,332
Dem, vi besøgte i dag.
Sæt, de snakker?
59
00:06:07,498 --> 00:06:10,957
Vi ved begge, at ingen vil tro dem.
60
00:06:11,124 --> 00:06:14,541
Den lille pige blev traumatiseret.
61
00:06:14,708 --> 00:06:18,417
- Hun bliver aldrig den samme igen.
- Hun lever.
62
00:06:18,584 --> 00:06:20,501
Vi var meget igennem som børn.
63
00:06:20,668 --> 00:06:22,335
Kom!
64
00:06:25,877 --> 00:06:28,128
Vi faldt da okay ud.
65
00:06:32,004 --> 00:06:34,504
- Du gjorde i hvert fald.
- Apropos.
66
00:06:34,671 --> 00:06:38,297
Du sagde ikke, du have et levende
Chucky-hoved i pengeskabet.
67
00:06:40,631 --> 00:06:45,465
Ja ... Tak, fordi du ordnede det.
68
00:06:45,632 --> 00:06:48,299
Du besvarede ikke spørgsmålet.
69
00:06:48,466 --> 00:06:51,841
Hvorfor holdt du ham
i live i fire år?
70
00:06:52,008 --> 00:06:54,092
Er det ikke lige meget?
71
00:06:54,259 --> 00:06:59,343
- Det er ikke just rationelt.
- Intet af det her er rationelt.
72
00:07:01,010 --> 00:07:05,386
Det er noget, jeg lærte i militæret.
Kend din fjende.
73
00:07:05,553 --> 00:07:10,804
Man finder ud af meget om en
krigsfange. Med lidt overtalelse.
74
00:07:12,346 --> 00:07:16,138
- Hvad fandt du ud af?
- At han skriger højst med ild.
75
00:07:19,097 --> 00:07:20,556
Skrigene var min favorit.
76
00:07:22,473 --> 00:07:24,599
De var endda højere end mine egne.
77
00:07:24,765 --> 00:07:30,517
- Okay. Så der er kun en tilbage?
- Ja, en dukke.
78
00:07:32,600 --> 00:07:35,101
Hvad er det, du ikke fortæller?
79
00:07:38,102 --> 00:07:41,477
Altså ... Chucky spaltede sin sjæl
i flere stykker -
80
00:07:41,644 --> 00:07:45,770
- men det sidste stykke endte ikke
i en dukke.
81
00:07:47,354 --> 00:07:49,146
Hvor endte det da?
82
00:07:49,313 --> 00:07:53,022
Lad os bare sige, at mord er ikke
det værste, Chucky kan gøre.
83
00:08:02,899 --> 00:08:09,150
Gnuhunnerne begynder at føde.
84
00:08:09,317 --> 00:08:15,027
Kalvene falder til jorden
sammen med efterbyrden.
85
00:08:15,193 --> 00:08:18,069
Okay, slap nu af.
86
00:08:18,236 --> 00:08:20,611
Andre er lidt længere om det.
87
00:08:21,695 --> 00:08:25,779
Rachel Fairchild, du er anholdt
for mordene på Megan McVey -
88
00:08:25,946 --> 00:08:28,154
- Oliver Hayden
og efterforsker Peyton.
89
00:08:30,447 --> 00:08:32,864
- Spøger du?
- Mor ...
90
00:08:34,906 --> 00:08:37,782
- Det var ikke hende.
- Hvordan ved du det?
91
00:08:40,282 --> 00:08:44,658
- Det ved jeg bare.
- Vi ses derhjemme.
92
00:08:49,868 --> 00:08:53,202
Nej, stop! Devon har ret.
Vi ved, det ikke var hende.
93
00:08:53,368 --> 00:08:55,494
Godt. Kom så.
94
00:09:01,870 --> 00:09:04,162
Gå tilbage i klasseværelset.
95
00:09:08,747 --> 00:09:13,414
- Du skulle have fortalt om Chucky.
- Ja, for jeg vil gerne spærres inde.
96
00:09:13,581 --> 00:09:16,624
- Hvad med dig?
- Lexy har ret. Vi kan ikke sige det.
97
00:09:16,790 --> 00:09:20,166
- Vi må dræbe ham.
- Det har vi jo gjort. Du var der.
98
00:09:20,333 --> 00:09:24,084
Og vi så, hvad der skete med McVey.
Han er stadig derude.
99
00:09:26,459 --> 00:09:30,460
Shit ... det må være Tommy.
100
00:09:30,627 --> 00:09:33,086
Din søsters dukke?
Du tjekkede ham jo?
101
00:09:33,252 --> 00:09:35,628
- Ja, men nu er han væk.
- Siden hvornår?
102
00:09:35,794 --> 00:09:39,754
- Hvordan kan det lade sig gøre?
- Det er alvorligt. Vi må finde ham.
103
00:09:43,630 --> 00:09:49,256
- Jeg har en idé. Andy Barclay.
- Hvem er Andy Barclay?
104
00:09:49,422 --> 00:09:53,465
Hans babysitter blev myrdet i
80'erne. Han sagde, det var Chucky.
105
00:09:53,632 --> 00:09:57,924
Forbindelsen til Charles Lee Ray.
Alt fører tilbage til Andy Barclay.
106
00:09:58,091 --> 00:10:00,383
Ved han, hvor vi kan finde Chucky?
107
00:10:00,550 --> 00:10:03,926
- Måske.
- Vi må tale med ham.
108
00:10:04,092 --> 00:10:06,093
Hos mig efter skole.
109
00:10:11,094 --> 00:10:13,344
Jeg kan ikke lukke den!
110
00:10:13,511 --> 00:10:17,595
Den vil ikke lukke.
Den vil ikke lukke.
111
00:10:17,762 --> 00:10:21,013
- Den vil ikke lukke!
- Du har aldrig rejst let.
112
00:10:21,180 --> 00:10:27,014
Meget morsomt.
Hvorfor hjælper du mig ikke?
113
00:10:27,181 --> 00:10:31,599
Det er dig, der er ekspert
i at bortskaffe lig. Bortskaf det.
114
00:10:31,765 --> 00:10:38,183
Jeg bortskaffer sgu,
så godt jeg kan.
115
00:10:44,310 --> 00:10:47,810
Ved at mase en fuldvoksen mand
ned i en lille kuffert?
116
00:10:47,977 --> 00:10:50,394
- Knyt, Chucky.
- Det er amatøragtigt.
117
00:10:50,561 --> 00:10:55,229
- Du hjælper ikke.
- Hemmeligheden er mindre stykker.
118
00:10:55,395 --> 00:10:59,188
Er du nu det store pakkegeni?
"Mindre stykker"?
119
00:10:59,355 --> 00:11:02,230
Som når man ruller T-shirts
fremfor at folde dem.
120
00:11:02,397 --> 00:11:07,023
Hold så kæft, Chucky!
Fjern dit ben fra min kuffert!
121
00:11:08,940 --> 00:11:11,607
Vil du have mindre stykker,
må du selv lave dem.
122
00:11:20,776 --> 00:11:23,402
Fuck!
123
00:11:28,528 --> 00:11:30,778
Åh nej ...
124
00:11:35,321 --> 00:11:39,280
En firedørs Pontiac Parisienne
fra 1960.
125
00:11:39,447 --> 00:11:43,740
Fra en tid, hvor større var bedre.
Plads til seks.
126
00:11:43,906 --> 00:11:46,949
Perfekt til den voksende familie.
127
00:11:47,115 --> 00:11:53,575
V8-motor med Tri-Power-karburator.
Sin tids ultimative flyder.
128
00:11:53,742 --> 00:11:57,576
Har overlegne køreegenskaber
og spinder som en kat.
129
00:11:57,743 --> 00:11:59,118
Jeg elsker farven.
130
00:11:59,285 --> 00:12:02,869
Coronadorød.
Nylakeret for en måned siden.
131
00:12:03,035 --> 00:12:05,536
Chucky, den er perfekt.
132
00:12:05,703 --> 00:12:09,495
- Du hørte damen. Hvor meget?
- 1000 dollars.
133
00:12:09,662 --> 00:12:11,996
- Er det i orden med en check?
- Ja.
134
00:12:12,162 --> 00:12:16,830
Men der er noget,
jeg skal oplyse jer om.
135
00:12:16,997 --> 00:12:19,539
Hvad?
136
00:12:19,706 --> 00:12:22,665
Desværre var bilen ...
Det var en ulykke.
137
00:12:22,832 --> 00:12:25,832
- Hvad skete der?
- Et ungt par blev dræbt.
138
00:12:25,999 --> 00:12:27,499
Hvordan?
139
00:12:27,666 --> 00:12:30,542
Hvis I endelig vil vide det,
blev de halshugget.
140
00:12:34,167 --> 00:12:36,001
- Begge to?
- Mere eller mindre.
141
00:12:39,585 --> 00:12:45,837
- Vi tager den.
- Virkelig? Herligt! Godt for jer.
142
00:12:46,003 --> 00:12:50,921
Det er en smuk bil.
En sand klassiker går aldrig af mode.
143
00:12:52,005 --> 00:12:55,380
- Hvad sagde du?
- At det er en rigtig klassiker.
144
00:12:55,547 --> 00:12:59,215
- Løgner.
- Hvabehar?
145
00:12:59,381 --> 00:13:03,591
Teknisk set er den ikke engang
en antikvitet.
146
00:13:03,757 --> 00:13:08,925
Selvfølgelig er den det.
Den er vintage ... og retro.
147
00:13:09,092 --> 00:13:15,010
Den er hverken vintage ...
eller retro ... eller en antikvitet.
148
00:13:15,176 --> 00:13:17,302
Den er bare gammel.
149
00:13:19,011 --> 00:13:21,094
Lidt ligesom dig.
150
00:13:22,511 --> 00:13:26,262
Men bare rolig,
du skal nemlig også nylakeres.
151
00:13:35,348 --> 00:13:38,432
- Værsgo.
- 1000 dollars ...
152
00:13:38,598 --> 00:13:40,557
Hvor sødt.
153
00:13:47,017 --> 00:13:51,393
- Jeg elsker den farve.
- Den matcher dine læber.
154
00:13:56,102 --> 00:13:59,186
- Hvad er det?
- Det er en hobby.
155
00:14:13,398 --> 00:14:16,065
DE FORLADER NU HACKENSACK
156
00:14:36,153 --> 00:14:38,153
Jeg kalder på ham.
157
00:14:39,987 --> 00:14:42,279
Er du klar?
158
00:14:42,446 --> 00:14:45,655
Hvordan bliver man klar til det her?
159
00:14:45,822 --> 00:14:47,197
Jeg ved det.
160
00:14:57,449 --> 00:15:02,200
Junior! Vil du komme her et øjeblik?
161
00:15:09,368 --> 00:15:12,286
Vær sød at sætte dig.
162
00:15:19,996 --> 00:15:21,371
Hvad er der, mor?
163
00:15:28,789 --> 00:15:30,623
Din mor er ...
164
00:15:32,624 --> 00:15:36,916
Din mor ... undskyld mig.
165
00:15:46,918 --> 00:15:48,961
Jeg er ked af det, skat ...
166
00:15:52,045 --> 00:15:58,004
Jeg skal fortælle dig noget. Og der
er ingen nem måde at sige det på.
167
00:15:59,921 --> 00:16:01,297
Jeg er syg.
168
00:16:03,547 --> 00:16:07,840
- Syg?
- Du må ikke bekymre dig.
169
00:16:10,007 --> 00:16:14,591
Mor ... hvad er der?
170
00:16:24,802 --> 00:16:26,677
Det er ...
171
00:16:28,594 --> 00:16:30,428
Det er kræft.
172
00:16:36,846 --> 00:16:42,139
Men du bliver rask igen, ikke?
173
00:16:42,306 --> 00:16:46,848
Vi klarer det sammen, Jun-Jun.
Bare rolig.
174
00:16:51,391 --> 00:16:55,392
Kom her, knægt. Kom her.
175
00:17:00,977 --> 00:17:03,144
Jeg elsker dig.
176
00:17:07,395 --> 00:17:10,229
Min dreng ...
177
00:17:10,395 --> 00:17:13,188
Er du klar? Se!
178
00:17:15,063 --> 00:17:18,314
Jeg er vist heldig i dag.
179
00:17:20,064 --> 00:17:25,899
Underligt. Jeg husker ikke, du var
dum nok til at satse på en straight -
180
00:17:26,065 --> 00:17:28,274
- selv om du er så heldig at få den.
181
00:17:30,191 --> 00:17:32,942
- En øl mere?
- Nej, det er okay.
182
00:17:33,109 --> 00:17:34,942
Skærer du ned, Chucky?
183
00:17:40,027 --> 00:17:44,111
Ved du,
hvad det her motel minder mig om?
184
00:17:44,278 --> 00:17:48,737
Det minder mig om den nat i Niagara.
185
00:17:48,904 --> 00:17:55,655
Alle de sjove minder.
Derfor valgte jeg dette hul.
186
00:17:55,822 --> 00:17:58,448
Husker du Niagara, Chucky?
187
00:18:00,615 --> 00:18:03,782
Jeg er mere typen, der lever i nuet.
188
00:18:03,949 --> 00:18:09,033
Kom nu. Hvad kunne du bedst lide?
189
00:18:11,951 --> 00:18:14,868
Hold nu op, Tiff. Det er længe siden.
190
00:18:15,035 --> 00:18:17,118
- Jeg forhøjer med 100.
- Jeg går med.
191
00:18:18,410 --> 00:18:24,370
Kan du ikke huske
din egen bryllupsrejse? Kom nu.
192
00:18:26,496 --> 00:18:31,705
Det, jeg bedst kunne lide,
var at være sammen med dig.
193
00:18:32,872 --> 00:18:35,956
Årh, lad være.
194
00:18:37,123 --> 00:18:42,291
Jeg troede ikke,
du var den sentimentale type, Chucky.
195
00:18:42,457 --> 00:18:47,042
- All-in!
- Også jeg.
196
00:18:57,336 --> 00:18:59,336
Hej, Nica.
197
00:19:02,420 --> 00:19:05,629
Det er længe siden.
198
00:19:07,713 --> 00:19:12,006
Nica? Jeg er ikke Nica.
Hvorfor tror du, jeg er Nica?
199
00:19:22,925 --> 00:19:24,925
Var det, fordi Chucky ikke bluffer?
200
00:19:25,092 --> 00:19:32,385
Chucky bluffer,
men han bider ikke negle.
201
00:19:33,927 --> 00:19:38,345
Desuden dolkede jeg dig i låret
for ti minutter siden.
202
00:19:38,511 --> 00:19:45,055
Du mærkede intet.
Chucky havde skreget som en banshee.
203
00:19:45,221 --> 00:19:49,222
Men ikke dig, for du er jo lam.
204
00:19:52,931 --> 00:19:54,390
Hvad vil du gøre?
205
00:19:54,557 --> 00:19:57,307
Jeg ved det ikke.
Det er et interessant spørgsmål.
206
00:19:57,474 --> 00:20:02,100
Sagen er nemlig den, Nica, at jeg
både har været sammen med dig -
207
00:20:02,267 --> 00:20:03,934
- og med Chucky.
208
00:20:04,100 --> 00:20:07,976
Jeg må sige,
at jeg bedst kan lide dig.
209
00:20:09,977 --> 00:20:11,602
Kan du?
210
00:20:11,769 --> 00:20:17,020
- Vil du høre en hemmelighed?
- Ja.
211
00:20:19,687 --> 00:20:27,314
Nogle gange når vi er sammen,
ser du på mig -
212
00:20:27,481 --> 00:20:31,690
- og så jeg kan se, at det er dig.
Det er ikke Chucky.
213
00:20:31,857 --> 00:20:38,441
Det er dig, og ...
jeg lever for de øjeblikke.
214
00:20:38,608 --> 00:20:43,984
Jeg vil have de øjeblikke hele tiden.
215
00:20:48,235 --> 00:20:52,653
Ved du hvad? Jeg har
en overraskelse til dig, Nica.
216
00:20:52,820 --> 00:20:57,071
Jeg har købt et hus til os.
Her i Hackensack.
217
00:20:58,446 --> 00:21:04,781
Det siges, at helgenerne våger
over alle, der bor i Hackensack -
218
00:21:04,947 --> 00:21:10,740
- selv ikke-traditionelle par som os.
219
00:21:10,907 --> 00:21:13,991
Det eneste problem er ...
220
00:21:16,033 --> 00:21:21,826
Hvordan holder jeg dig i førersædet
i stedet for den rotte til Chucky?
221
00:21:37,163 --> 00:21:38,830
Han er ikke på Insta.
222
00:21:38,997 --> 00:21:43,539
- Heller ikke på Snap.
- Heller ikke på Twitter.
223
00:21:43,706 --> 00:21:46,998
- Vent ...
- Hvad?
224
00:21:47,165 --> 00:21:49,707
En to uger gammel artikel
om Andy Barclay.
225
00:21:49,874 --> 00:21:53,875
"Voldelig patient flygtet fra
Harrogates psykiatriske hospital."
226
00:21:54,042 --> 00:21:58,418
- "Han jagtes netop nu."
- Et godt tegn.
227
00:22:00,501 --> 00:22:02,793
Jeg kommer straks.
228
00:22:02,960 --> 00:22:08,962
- Vent. Hvor ligger Harrogate?
- I Rhode Island.
229
00:22:09,128 --> 00:22:12,296
Jeg fik et opkald fra Rhode Island
for en måned siden.
230
00:22:12,462 --> 00:22:14,880
Det må have været Andy Barclay.
231
00:22:18,380 --> 00:22:24,173
Gud.
Det gør mig virkelig ondt, Junior.
232
00:22:25,424 --> 00:22:28,591
Det føles,
som om alting falder fra hinanden.
233
00:22:28,758 --> 00:22:35,926
Min mor. Min onkel.
Selv dig og mig.
234
00:22:37,384 --> 00:22:41,260
Nej. Ikke os.
235
00:22:41,427 --> 00:22:45,553
- Jeg vil altid være der for dig.
- Lexy! Han er på Facebook!
236
00:22:45,720 --> 00:22:49,304
Jeg føler bare,
du er et andet sted for tiden.
237
00:22:51,054 --> 00:22:54,805
- Undskyld, hvad?
- Det er det, jeg mener.
238
00:22:54,972 --> 00:22:59,181
For fanden, Lex, det er,
som om jeg slet ikke eksisterer.
239
00:22:59,348 --> 00:23:06,474
Nej ... det passer ikke.
Jeg vil altid være her for dig.
240
00:23:06,641 --> 00:23:08,725
Jeg elsker dig.
241
00:23:08,891 --> 00:23:11,809
Som du sagde,
har det hele være et stort rod.
242
00:23:11,976 --> 00:23:14,476
- Jeg vil bare beskytte dig ...
- Nej!
243
00:23:15,976 --> 00:23:21,478
- Nej?
- Det er forbi. Det er slut.
244
00:23:25,979 --> 00:23:28,312
Nej ...
245
00:23:28,479 --> 00:23:33,772
- Kom nu, Junior. Vi kan løse det.
- Det gjorde jeg lige.
246
00:23:43,399 --> 00:23:47,275
- Hvor gammel er han?
- Fyrre.
247
00:23:47,442 --> 00:23:50,484
Gudfader.
248
00:23:50,651 --> 00:23:53,818
Hej, det er Andy Barclay.
Læg en besked.
249
00:23:53,985 --> 00:23:55,527
Pis ...
250
00:24:02,237 --> 00:24:04,987
- Andy Barclay?
- Jake Wheeler.
251
00:24:05,154 --> 00:24:09,572
- Hvor er du?
- I et køkken i Hackensack.
252
00:24:09,738 --> 00:24:11,864
Hackensack. Typisk.
253
00:24:12,030 --> 00:24:14,698
Du kender til Chucky,
men lever endnu.
254
00:24:14,864 --> 00:24:18,949
Du er en af de få heldige. Det er
en møgtræls klub, men velkommen.
255
00:24:19,115 --> 00:24:20,866
Jeg troede, jeg var blevet gal.
256
00:24:21,032 --> 00:24:23,533
- Du har ikke sagt det til nogen?
- Nej.
257
00:24:23,700 --> 00:24:27,617
Hvis du siger det,
vil alle tro, at du er gal.
258
00:24:28,701 --> 00:24:31,702
Apropos gal,
Er Chucky sammen med nogen?
259
00:24:31,868 --> 00:24:36,953
- En kvinde? To kvinder?
- Nej, det tror jeg ikke.
260
00:24:37,119 --> 00:24:41,745
Jeg har en million spørgsmål, Andy.
Vi har brug for din hjælp.
261
00:24:41,912 --> 00:24:43,496
Hvordan finder vi ham?
262
00:24:43,663 --> 00:24:47,122
Du behøver ikke finde Chucky.
Han finder dig.
263
00:24:47,288 --> 00:24:51,539
Hvis han ikke kan finde dig,
går han efter din familie.
264
00:24:51,706 --> 00:24:55,957
Han dræbte vores plejeforældre.
Han skyr ingen midler.
265
00:24:58,166 --> 00:25:00,500
Det bliver et sted, han kender -
266
00:25:00,666 --> 00:25:05,209
- hvor du er allermest sårbar.
Det er der, han finder dig.
267
00:25:05,376 --> 00:25:09,752
- Hos Junior.
- Ikke det værste sted til en fælde.
268
00:25:09,918 --> 00:25:12,836
Send adressen til mig. Vi er på vej.
269
00:25:27,589 --> 00:25:31,548
Gladys! Den store dag!
270
00:25:31,715 --> 00:25:35,632
- Tillykke, miss Tilly.
- Tak!
271
00:25:35,799 --> 00:25:40,550
Det er et skønt hus.
Det mangler kun lidt kærlighed.
272
00:25:40,717 --> 00:25:47,052
Og nogen, der ønsker at bringe det
tilbage til fordums storhed.
273
00:25:47,218 --> 00:25:51,219
Ja, vi har store planer
med det her sted.
274
00:25:51,386 --> 00:25:53,136
- Vi?
- Ja.
275
00:25:53,303 --> 00:25:56,845
Mig og min forlovede flytter ind
med det samme.
276
00:25:57,012 --> 00:26:00,221
- Tillykke! Hvor skønt.
- Tak!
277
00:26:00,388 --> 00:26:05,097
- Hvad bringer jer til Hackensack?
- Min forlovede voksede op her.
278
00:26:05,264 --> 00:26:08,973
- I dette hus.
- Jaså? Jeg ...
279
00:26:10,849 --> 00:26:18,100
- Det har stået tomt siden ...
- Siden mordene. Netop.
280
00:26:18,267 --> 00:26:20,226
- Ja.
- Ja ...
281
00:26:20,392 --> 00:26:23,935
Så det var din forlovedes forældre,
der ...
282
00:26:24,101 --> 00:26:26,144
Ja.
283
00:26:26,310 --> 00:26:31,353
- Så mange minder.
- Okay ...
284
00:26:31,520 --> 00:26:36,479
Jeg havde nær glemt det.
I har allerede fået post.
285
00:26:40,230 --> 00:26:43,772
- Værsgo.
- Jeg er afhængig af onlineshopping.
286
00:26:43,939 --> 00:26:47,773
Okay. Fortsat god aften, ms. Tilly.
287
00:26:47,940 --> 00:26:49,732
Vil du have min autograf?
288
00:26:49,899 --> 00:26:52,691
- Næste gang!
- Okay ...
289
00:26:52,858 --> 00:26:55,025
Tosse.
290
00:27:00,651 --> 00:27:06,528
Jeg stiller dig her og ...
291
00:27:14,279 --> 00:27:17,780
Velkommen hjem!
292
00:27:24,198 --> 00:27:30,241
Sid stille! Sid stille!
Det er for dit eget bedste.
293
00:27:30,408 --> 00:27:34,284
Det var bedre.
Det gjorde da ikke ondt, vel?
294
00:27:34,450 --> 00:27:37,118
Du er sådan et barn.
295
00:27:38,368 --> 00:27:41,827
Hvor ser du sød ud.
296
00:27:46,328 --> 00:27:50,246
Farvel, skat. Vent ikke oppe.
297
00:27:55,830 --> 00:27:58,956
Gør ikke noget, jeg ikke ville gøre.
298
00:28:19,710 --> 00:28:23,295
- Jeg vil have en advokat.
- Nogen er på vej.
299
00:28:23,461 --> 00:28:26,420
Du behøver ikke sige noget, bare lyt.
300
00:28:29,129 --> 00:28:30,796
Her er, hvad vi har.
301
00:28:30,963 --> 00:28:34,422
Du var den sidste,
der så rektor McVey i live.
302
00:28:34,589 --> 00:28:36,881
Du ville få hendes job.
303
00:28:37,048 --> 00:28:39,840
Dine fingeraftryk er overalt
på kontoret -
304
00:28:40,007 --> 00:28:44,508
- og på gerningsstedet samt ...
på det her.
305
00:28:44,674 --> 00:28:48,550
Mine fingeraftryk er overalt,
fordi jeg arbejder der.
306
00:28:48,717 --> 00:28:52,218
Og jeg er slet ikke kommet
til Oliver Hayden endnu.
307
00:28:52,384 --> 00:28:58,219
Han var din elev, ikke sandt?
Og så var du jo ungdomskriminel.
308
00:28:58,386 --> 00:29:01,678
McVey opdagede måske din ...
forbryderiske fortid?
309
00:29:04,262 --> 00:29:07,846
Så ja, vent du hellere på advokaten.
310
00:29:10,805 --> 00:29:12,764
Du får brug for en.
311
00:29:16,431 --> 00:29:19,932
Rachel Fairchild, en biologilærer
på Perry Middle School -
312
00:29:20,099 --> 00:29:25,058
- er blevet sigtet for tre mord
af politiet i Hackensack.
313
00:29:25,225 --> 00:29:28,684
Mordene er del af en alarmerende
stigning i volden -
314
00:29:28,851 --> 00:29:33,560
- som truer borgmester
Michelle Cross' chancer for genvalg.
315
00:29:36,769 --> 00:29:40,353
Vil du have bilnøglerne,
så du kan høre radio?
316
00:29:40,520 --> 00:29:43,646
Okay.
Jeg lægger dem her, hvis det er.
317
00:29:45,980 --> 00:29:47,438
Mor?
318
00:29:50,606 --> 00:29:52,689
Hvad taler du om derinde?
319
00:30:02,275 --> 00:30:04,859
Alt det, vi ikke taler om derhjemme.
320
00:30:07,359 --> 00:30:12,986
- Hvorfor taler vi ikke om det?
- Det ved jeg ikke.
321
00:30:18,528 --> 00:30:23,405
- Taler du om mig?
- Hele tiden.
322
00:30:23,571 --> 00:30:27,197
Ved du hvad? Du er mit yndlingsemne.
323
00:30:32,031 --> 00:30:33,865
Kom her, skat.
324
00:30:38,741 --> 00:30:42,700
- Jeg elsker dig.
- I lige måde.
325
00:30:44,909 --> 00:30:47,201
Jeg er straks tilbage.
326
00:31:05,414 --> 00:31:07,164
Jeg har fortalt dem det.
327
00:31:08,415 --> 00:31:15,416
Jeg var ærlig.
Om kræften og mine chancer.
328
00:31:15,583 --> 00:31:19,834
- Nu er det hele sagt.
- Det er godt.
329
00:31:20,000 --> 00:31:26,419
Jeg formoder, det var en lettelse
at dele det med dine nærmeste.
330
00:31:26,585 --> 00:31:31,003
Nej. Det var forfærdeligt.
331
00:31:33,212 --> 00:31:39,171
Ingen tvang mig til at dele
min smerte, frygt eller bekymring.
332
00:31:39,338 --> 00:31:42,380
Visse ting bør ikke deles.
333
00:31:42,547 --> 00:31:46,715
Så jeg har truffet
endnu en beslutning.
334
00:31:46,881 --> 00:31:52,091
- Jeg vil ikke behandles for det.
- Vi har talt om depression før.
335
00:31:52,258 --> 00:31:55,633
Med din diagnose er det normalt
at føle håbløshed.
336
00:31:55,800 --> 00:32:00,301
Jeg føler mig ikke deprimeret.
Eller håbløshed.
337
00:32:00,468 --> 00:32:04,135
Bogstavelig talt.
For første gang i flere uger.
338
00:32:05,385 --> 00:32:08,053
Jeg vil bare leve livet
med min familie -
339
00:32:08,219 --> 00:32:14,596
- i den tid, jeg har tilbage,
for hver dag er en gave.
340
00:32:15,804 --> 00:32:17,346
Det er sandt.
341
00:32:17,513 --> 00:32:20,889
Jeg kan blive ramt af en bus.
Hvem ved, hvad der kan ske?
342
00:32:21,056 --> 00:32:24,431
Måske noget helt specielt.
343
00:32:24,598 --> 00:32:28,724
Det vigtige er at nyde den tid,
jeg har tilbage -
344
00:32:28,891 --> 00:32:32,725
- og hilse alt, der måtte komme,
velkommen.
345
00:32:38,476 --> 00:32:45,769
"Tænker på dig.
Jeg elsker dig, Bree."
346
00:32:45,936 --> 00:32:50,229
"Vi må tale sammen, Logan.
Jeg har besluttet ..."
347
00:34:09,705 --> 00:34:11,205
Mor ...?
348
00:34:21,457 --> 00:34:23,624
Mor ...
349
00:34:40,962 --> 00:34:43,671
Jeg ved, det er meget at tage ind.
350
00:34:45,546 --> 00:34:50,464
Hun virkede ikke ...
Jeg forstår det ikke.
351
00:34:51,839 --> 00:34:57,715
Det lød, som om alt var godt.
At hun havde styr på det.
352
00:34:57,882 --> 00:35:01,091
Sagde hun intet til dig?
353
00:35:01,258 --> 00:35:05,300
Du er psykolog, for fanden,
så du ingen tegn?
354
00:35:05,467 --> 00:35:08,759
Det er normalt at føle vrede
i sådanne situationer.
355
00:35:08,926 --> 00:35:13,344
Ansigt til ansigt med døden forsøger
mange at genvinde kontrollen -
356
00:35:13,511 --> 00:35:15,844
- på den eneste måde, de kan.
357
00:35:18,345 --> 00:35:25,347
Bare sådan.
Vi andre var bare skideligegyldige.
358
00:35:27,639 --> 00:35:29,014
Hun gav bare op.
359
00:35:29,181 --> 00:35:35,057
Kræften havde spredt sig,
og prognosen var dyster.
360
00:35:35,224 --> 00:35:39,391
Hun ville ikke have,
at behandlingen overtog jeres liv.
361
00:35:40,433 --> 00:35:45,393
I må forstå,
at jeres mor elskede jer meget højt.
362
00:35:47,935 --> 00:35:49,477
Tak for besøget.
363
00:35:52,853 --> 00:35:56,228
Hvis du trænger til at tale,
så ring endelig.
364
00:36:05,272 --> 00:36:08,940
Det gør mig meget ondt.
Pas godt på jer selv.
365
00:36:09,106 --> 00:36:13,399
Junior ... jeg tror ikke,
din mor tog livet af sig selv.
366
00:36:19,400 --> 00:36:25,276
Hold dig fra mig.
Vi havde det godt, før du kom.
367
00:36:44,531 --> 00:36:50,074
Hej! Jeg skal tilbage til stationen.
Jeg har en lang nat foran mig.
368
00:36:50,240 --> 00:36:53,991
Hvis du er sulten,
er der suppe i køleskabet.
369
00:36:55,700 --> 00:36:59,201
Der er stadig udgangsforbud.
Lov, at du bliver inde.
370
00:37:04,744 --> 00:37:09,661
Devon. Jeg ved godt, jeg har været
efter dig på det seneste og ...
371
00:37:11,120 --> 00:37:15,204
Jeg ved godt, jeg tog fejl af Jake.
Det er jeg ked af.
372
00:37:15,371 --> 00:37:17,455
Jeg burde have stolet på dig.
373
00:37:21,331 --> 00:37:25,540
Mor. Må jeg spørge dig om noget?
374
00:37:30,708 --> 00:37:32,166
Fyr løs.
375
00:37:38,876 --> 00:37:41,460
Hvordan ved man,
om man er glad for nogen?
376
00:37:42,960 --> 00:37:48,170
Da jeg mødte din far, kunne jeg ikke
stoppe med at tænke på ham.
377
00:37:48,337 --> 00:37:51,921
Jeg fik sommerfugle i maven,
når han var i nærheden.
378
00:37:54,713 --> 00:37:58,631
Er det sådan, du har det? Med Jake.
379
00:38:02,381 --> 00:38:04,048
Ja.
380
00:38:06,132 --> 00:38:09,049
Jeg frygtede,
du ville ændre syn på mig.
381
00:38:10,300 --> 00:38:14,967
Skat, det her ændrer ingenting.
382
00:38:15,134 --> 00:38:20,469
Du er min søn.
Jeg vil altid elske dig. Okay?
383
00:38:25,345 --> 00:38:29,096
Jeg elsker dig, mor. Tak.
384
00:38:32,596 --> 00:38:36,556
Jeg savner vores filmaftener. Vi kan
måske se to i træk i næste uge.
385
00:38:36,722 --> 00:38:38,806
Du kan invitere Jake.
386
00:38:38,973 --> 00:38:41,390
- Måske.
- Okay.
387
00:39:16,273 --> 00:39:22,149
- Hvad er det?
- Nylonsnøre fra Sams fiskekasse.
388
00:39:22,316 --> 00:39:26,942
Jeg har trukket den fra vinduerne
og dørene til Dannys bamse.
389
00:39:27,108 --> 00:39:31,359
Hvis den bevæger sig, ved jeg,
at Helligånden sniger sig ind.
390
00:40:08,284 --> 00:40:11,868
Så ved vi,
om Helligånden sniger sig ind.
391
00:40:12,035 --> 00:40:13,994
- Det er en alarm.
- De har en.
392
00:40:14,161 --> 00:40:17,286
- Fra dette århundrede.
- Vi vil ikke tilkalde politiet.
393
00:40:17,453 --> 00:40:19,662
Min mor skal ikke dukke op.
394
00:40:23,954 --> 00:40:27,330
- Hvor er Junior og din onkel?
- Hos bedemanden.
395
00:40:27,497 --> 00:40:31,831
- Hvorfor er du ikke med?
- De vil være alene. Ligesom os.
396
00:40:31,998 --> 00:40:34,748
Den bedste sted er ovenpå.
I mit værelse.
397
00:40:37,166 --> 00:40:39,458
Sten, papir, saks?
398
00:40:44,001 --> 00:40:48,085
Seriøst? Gudfader!
399
00:40:52,544 --> 00:40:56,170
Rør ikke mine ting.
400
00:41:01,713 --> 00:41:05,339
MOR
401
00:41:13,924 --> 00:41:19,550
Jeg snakkede med min mor.
Jeg sagde, jeg kunne lide en.
402
00:41:20,800 --> 00:41:27,093
- Dig.
- Hvordan tog hun det?
403
00:41:27,260 --> 00:41:30,261
Nu hun ved, du ikke er psykopat,
er alt fint.
404
00:41:32,470 --> 00:41:34,178
Ja ...
405
00:41:34,345 --> 00:41:40,138
Måske ... Når det hele er overstået,
kan vi måske gå på date?
406
00:41:40,305 --> 00:41:44,056
Noget, der ikke involverer jagt
på dræberdukker.
407
00:41:44,222 --> 00:41:47,140
- Helt sikkert.
- Okay.
408
00:41:47,306 --> 00:41:52,474
- Hvad for nogle film kan du lide?
- Skrækfilm.
409
00:41:52,641 --> 00:41:54,266
Tidligere i hvert fald.
410
00:41:56,392 --> 00:42:00,017
- Yndlings Final Girl?
- Helt sikkert Laurie Strode.
411
00:42:00,184 --> 00:42:03,977
- Jamie Lee vinder en Saturn i år.
- En Oscar. Hun er strålende.
412
00:42:04,143 --> 00:42:07,352
Hun er pragtfuld.
413
00:42:07,519 --> 00:42:09,811
Under alle omstændigheder ...
414
00:42:09,978 --> 00:42:15,771
- skal der mere end "Gåsehud"
og Pennywise til at skræmme os.
415
00:42:21,564 --> 00:42:23,398
Hajen er her.
416
00:43:35,914 --> 00:43:39,206
Hold da kæft.
417
00:43:39,373 --> 00:43:42,207
- Det skete ikke i "Cape Fear".
- Selvfølgelig ikke.
418
00:43:42,373 --> 00:43:47,750
- De Niro var aldrig kommet ned.
- Nej, han var jo totalt pumpet.
419
00:43:49,375 --> 00:43:53,209
Hold øje med,
han ikke smutter tilbage.
420
00:45:16,478 --> 00:45:19,770
- Hvor er han?
- Det ved jeg ikke.
421
00:45:19,937 --> 00:45:21,562
Han laver sjov med os.
422
00:45:34,982 --> 00:45:36,399
Jake?
423
00:45:38,941 --> 00:45:40,316
Jake!
424
00:45:42,692 --> 00:45:45,192
Nu har jeg dig, bitch.
425
00:45:47,443 --> 00:45:51,485
Men jeg lader dig gå
på én betingelse.
426
00:45:54,486 --> 00:45:56,278
Hvad?
427
00:45:58,195 --> 00:46:02,696
Det eneste, du skal gøre,
er at dræbe Jake.
428
00:46:06,864 --> 00:46:10,698
- Alle skal dø engang.
- Det er sandt.
429
00:46:10,865 --> 00:46:15,657
Jeg er selv død mange gange.
Det er ikke noget særligt.
430
00:46:18,575 --> 00:46:23,326
Vil du have, jeg skal dræbe Jake?
Hvorfor?
431
00:46:23,492 --> 00:46:26,285
Sig ikke,
at du aldrig har tænkt på det.
432
00:46:26,451 --> 00:46:29,202
Du elsker at pine Jake.
433
00:46:33,286 --> 00:46:35,704
Ja.
434
00:46:37,287 --> 00:46:41,663
Okay, jeg indrømmer det.
Jeg har tænkt på det.
435
00:46:43,455 --> 00:46:45,664
Du har ret.
436
00:46:45,831 --> 00:46:49,248
- Jeg vil dræbe Jake.
- Jeg vidste det.
437
00:46:50,915 --> 00:46:54,833
- Vil du høre hvordan?
- Selvfølgelig.
438
00:46:56,583 --> 00:47:00,376
- Jeg er lutter øren.
- Okay.
439
00:47:03,960 --> 00:47:10,461
Jeg ville tæve ham ihjel.
Med den her.
440
00:47:11,586 --> 00:47:13,920
Må jeg se på?
441
00:47:16,546 --> 00:47:19,380
Gør det, Lexy! Dræb ham!
442
00:47:23,506 --> 00:47:25,715
Jake!
443
00:47:25,881 --> 00:47:29,799
- Pis ...
- Kom nu! Kom nu!
444
00:47:33,925 --> 00:47:37,509
Jeg er for gammel til det her pis.
445
00:47:50,428 --> 00:47:54,429
- Han løb ned igen.
- Okay.
446
00:47:56,096 --> 00:47:58,680
- Han ville ikke dræbe mig.
- Heller ikke mig.
447
00:47:58,847 --> 00:48:00,556
- Hvad fanden?
- Hallo!
448
00:48:03,473 --> 00:48:05,682
- Er du her, Devon?
- Mor?
449
00:48:08,307 --> 00:48:10,266
Devon! Tjek det her!
450
00:48:11,516 --> 00:48:15,809
Mor! Mor!
451
00:48:19,310 --> 00:48:20,769
- Åh gud ...!
- Mor!
452
00:49:15,031 --> 00:49:19,198
Tekster: Bent Rasmussen
Iyuno-SDI Group (B)