1 00:00:01,334 --> 00:00:03,751 - Tidligere i "Chucky" ... - Flyt dig. 2 00:00:03,918 --> 00:00:07,543 Der sker mange ting, så hør godt efter. 3 00:00:07,710 --> 00:00:10,419 Jakes dukke dræbte hans far, Oliver - 4 00:00:10,586 --> 00:00:14,170 - betjenten og Juniors husholderske. 5 00:00:14,337 --> 00:00:17,504 Jeg kan lide at blive krammet. 6 00:00:17,671 --> 00:00:20,255 Bare at opdigte en masse pis er pinligt. 7 00:00:20,421 --> 00:00:25,256 Der gik Megan Kelly i borgmesteren, indtil rektor tabte hovedet. 8 00:00:27,131 --> 00:00:28,965 Men vi slog ham ihjel! 9 00:00:29,132 --> 00:00:31,132 - Hallo? - Jeg ringer om dukken. 10 00:00:31,299 --> 00:00:33,341 Har du tjekket hans batterier? 11 00:00:34,591 --> 00:00:38,300 Jeg hedder Nica Pierce. Chucky myrdede min familie. 12 00:00:38,467 --> 00:00:39,884 Han spaltede sin sjæl. 13 00:00:40,051 --> 00:00:43,260 - En af brikkerne er inden i mig ... - Hvem er Chucky? 14 00:00:43,426 --> 00:00:45,260 Hvad laver du på gulvet? 15 00:00:46,760 --> 00:00:51,178 - Skal Junior ikke have det at vide? - Logan presser ham rigeligt. 16 00:00:51,345 --> 00:00:53,054 Bree. Din sygdom. 17 00:00:53,220 --> 00:00:57,429 Ade due Damballa. 18 00:00:57,596 --> 00:01:01,430 Giv mig kraften, jeg beder dig! 19 00:01:01,597 --> 00:01:04,306 Jeg hedder Tommy. Skal vi lege? 20 00:01:04,473 --> 00:01:06,807 Det er bedst, vi holder det mellem os. 21 00:01:07,973 --> 00:01:12,058 Nævnte jeg, at jeg overtog min yndlingsberømtheds liv? 22 00:01:12,224 --> 00:01:17,142 Jeg vil være Jennifer Tilly. Jeg vil være en stjerne. 23 00:01:17,309 --> 00:01:21,935 Ade due Damballa! Og byt! Byt! 24 00:01:23,144 --> 00:01:25,727 Byt! Byt! Byt! 25 00:01:25,894 --> 00:01:31,270 Nå, men vi har meget, vi skal nå. Tv er så spændende. 26 00:02:17,947 --> 00:02:20,865 - Kan jeg hjælpe jer? - Familien Morrison? 27 00:02:21,031 --> 00:02:25,449 Hej, vi er fra Folketællingskontoret. Har I et par minutter? 28 00:02:25,616 --> 00:02:28,741 - Vi skal til at spise. - Det tager ikke lang tid. 29 00:02:28,908 --> 00:02:31,117 Vi vil sikre os, at alle bliver talt. 30 00:02:31,284 --> 00:02:35,660 - Det er vigtigt med repræsentation. - Okay, kom ind. 31 00:02:37,910 --> 00:02:44,203 - Vi stiller bare et par spørgsmål. - Dejligt, vi kan hjælpe. 32 00:02:44,370 --> 00:02:47,287 - Hvor mange bor I her? - Kun os tre. 33 00:02:47,454 --> 00:02:49,538 - Alder? - 39. 34 00:02:49,704 --> 00:02:53,372 38. Og Becky er lige blevet syv. Ikke sandt, Becks? 35 00:02:53,539 --> 00:02:56,664 - Jeg er voksen. - Garanteret. 36 00:02:56,831 --> 00:02:59,457 - Sikkert også kvik. - Har I oplevet hærværk? 37 00:03:02,541 --> 00:03:07,042 - Nej, ikke at jeg ved af. - Vi går videre til beskæftigelse. 38 00:03:07,208 --> 00:03:11,459 Brand? Større skader? Underlige ulykker? 39 00:03:13,085 --> 00:03:17,252 - Nej. Slet ikke. - Vi skal desværre spørge. 40 00:03:18,836 --> 00:03:20,253 Beskæftigelse? 41 00:03:20,420 --> 00:03:24,754 - Har I fået nye dukker for nylig? - Dukker? 42 00:03:24,921 --> 00:03:27,963 Hvad er det her egentlig for en folketælling. 43 00:03:28,130 --> 00:03:30,088 Det er noget nyt, vi er begyndt på. 44 00:03:30,255 --> 00:03:35,298 Vi stiller nogle spørgsmål til glæde for børnene. 45 00:03:35,465 --> 00:03:37,423 Herligt. 46 00:03:37,590 --> 00:03:40,049 Becky, hent nogle af dine "venner". 47 00:03:45,217 --> 00:03:47,676 Det er vigtigt at fange dem tidligt. 48 00:03:54,677 --> 00:03:58,636 Det her er Binti, Mrs. Fluff og Jojo ... 49 00:03:58,803 --> 00:04:03,346 Skat ... er det alle dine venner? Det er vigtigt, alle bliver talt. 50 00:04:03,512 --> 00:04:05,263 De er her alle. 51 00:04:05,430 --> 00:04:09,222 Mrs. Fluff, JoJo, Monkey Beans, og ... 52 00:04:09,389 --> 00:04:13,848 - Vent! Jeg glemte Charlie. - Skynd dig at hente ham. 53 00:04:15,432 --> 00:04:17,599 Han er hendes yndling. 54 00:04:33,394 --> 00:04:38,687 Hej, jeg hedder ... Charlie. Skal vi lege? 55 00:04:48,772 --> 00:04:53,357 - I tvinger mig selv til det. - Til hvad? 56 00:05:02,776 --> 00:05:05,485 Fanden tage dig, Andy! 57 00:05:15,570 --> 00:05:17,029 Tak for jeres samarbejde. 58 00:06:03,081 --> 00:06:07,332 Dem, vi besøgte i dag. Sæt, de snakker? 59 00:06:07,498 --> 00:06:10,957 Vi ved begge, at ingen vil tro dem. 60 00:06:11,124 --> 00:06:14,541 Den lille pige blev traumatiseret. 61 00:06:14,708 --> 00:06:18,417 - Hun bliver aldrig den samme igen. - Hun lever. 62 00:06:18,584 --> 00:06:20,501 Vi var meget igennem som børn. 63 00:06:20,668 --> 00:06:22,335 Kom! 64 00:06:25,877 --> 00:06:28,128 Vi faldt da okay ud. 65 00:06:32,004 --> 00:06:34,504 - Du gjorde i hvert fald. - Apropos. 66 00:06:34,671 --> 00:06:38,297 Du sagde ikke, du have et levende Chucky-hoved i pengeskabet. 67 00:06:40,631 --> 00:06:45,465 Ja ... Tak, fordi du ordnede det. 68 00:06:45,632 --> 00:06:48,299 Du besvarede ikke spørgsmålet. 69 00:06:48,466 --> 00:06:51,841 Hvorfor holdt du ham i live i fire år? 70 00:06:52,008 --> 00:06:54,092 Er det ikke lige meget? 71 00:06:54,259 --> 00:06:59,343 - Det er ikke just rationelt. - Intet af det her er rationelt. 72 00:07:01,010 --> 00:07:05,386 Det er noget, jeg lærte i militæret. Kend din fjende. 73 00:07:05,553 --> 00:07:10,804 Man finder ud af meget om en krigsfange. Med lidt overtalelse. 74 00:07:12,346 --> 00:07:16,138 - Hvad fandt du ud af? - At han skriger højst med ild. 75 00:07:19,097 --> 00:07:20,556 Skrigene var min favorit. 76 00:07:22,473 --> 00:07:24,599 De var endda højere end mine egne. 77 00:07:24,765 --> 00:07:30,517 - Okay. Så der er kun en tilbage? - Ja, en dukke. 78 00:07:32,600 --> 00:07:35,101 Hvad er det, du ikke fortæller? 79 00:07:38,102 --> 00:07:41,477 Altså ... Chucky spaltede sin sjæl i flere stykker - 80 00:07:41,644 --> 00:07:45,770 - men det sidste stykke endte ikke i en dukke. 81 00:07:47,354 --> 00:07:49,146 Hvor endte det da? 82 00:07:49,313 --> 00:07:53,022 Lad os bare sige, at mord er ikke det værste, Chucky kan gøre. 83 00:08:02,899 --> 00:08:09,150 Gnuhunnerne begynder at føde. 84 00:08:09,317 --> 00:08:15,027 Kalvene falder til jorden sammen med efterbyrden. 85 00:08:15,193 --> 00:08:18,069 Okay, slap nu af. 86 00:08:18,236 --> 00:08:20,611 Andre er lidt længere om det. 87 00:08:21,695 --> 00:08:25,779 Rachel Fairchild, du er anholdt for mordene på Megan McVey - 88 00:08:25,946 --> 00:08:28,154 - Oliver Hayden og efterforsker Peyton. 89 00:08:30,447 --> 00:08:32,864 - Spøger du? - Mor ... 90 00:08:34,906 --> 00:08:37,782 - Det var ikke hende. - Hvordan ved du det? 91 00:08:40,282 --> 00:08:44,658 - Det ved jeg bare. - Vi ses derhjemme. 92 00:08:49,868 --> 00:08:53,202 Nej, stop! Devon har ret. Vi ved, det ikke var hende. 93 00:08:53,368 --> 00:08:55,494 Godt. Kom så. 94 00:09:01,870 --> 00:09:04,162 Gå tilbage i klasseværelset. 95 00:09:08,747 --> 00:09:13,414 - Du skulle have fortalt om Chucky. - Ja, for jeg vil gerne spærres inde. 96 00:09:13,581 --> 00:09:16,624 - Hvad med dig? - Lexy har ret. Vi kan ikke sige det. 97 00:09:16,790 --> 00:09:20,166 - Vi må dræbe ham. - Det har vi jo gjort. Du var der. 98 00:09:20,333 --> 00:09:24,084 Og vi så, hvad der skete med McVey. Han er stadig derude. 99 00:09:26,459 --> 00:09:30,460 Shit ... det må være Tommy. 100 00:09:30,627 --> 00:09:33,086 Din søsters dukke? Du tjekkede ham jo? 101 00:09:33,252 --> 00:09:35,628 - Ja, men nu er han væk. - Siden hvornår? 102 00:09:35,794 --> 00:09:39,754 - Hvordan kan det lade sig gøre? - Det er alvorligt. Vi må finde ham. 103 00:09:43,630 --> 00:09:49,256 - Jeg har en idé. Andy Barclay. - Hvem er Andy Barclay? 104 00:09:49,422 --> 00:09:53,465 Hans babysitter blev myrdet i 80'erne. Han sagde, det var Chucky. 105 00:09:53,632 --> 00:09:57,924 Forbindelsen til Charles Lee Ray. Alt fører tilbage til Andy Barclay. 106 00:09:58,091 --> 00:10:00,383 Ved han, hvor vi kan finde Chucky? 107 00:10:00,550 --> 00:10:03,926 - Måske. - Vi må tale med ham. 108 00:10:04,092 --> 00:10:06,093 Hos mig efter skole. 109 00:10:11,094 --> 00:10:13,344 Jeg kan ikke lukke den! 110 00:10:13,511 --> 00:10:17,595 Den vil ikke lukke. Den vil ikke lukke. 111 00:10:17,762 --> 00:10:21,013 - Den vil ikke lukke! - Du har aldrig rejst let. 112 00:10:21,180 --> 00:10:27,014 Meget morsomt. Hvorfor hjælper du mig ikke? 113 00:10:27,181 --> 00:10:31,599 Det er dig, der er ekspert i at bortskaffe lig. Bortskaf det. 114 00:10:31,765 --> 00:10:38,183 Jeg bortskaffer sgu, så godt jeg kan. 115 00:10:44,310 --> 00:10:47,810 Ved at mase en fuldvoksen mand ned i en lille kuffert? 116 00:10:47,977 --> 00:10:50,394 - Knyt, Chucky. - Det er amatøragtigt. 117 00:10:50,561 --> 00:10:55,229 - Du hjælper ikke. - Hemmeligheden er mindre stykker. 118 00:10:55,395 --> 00:10:59,188 Er du nu det store pakkegeni? "Mindre stykker"? 119 00:10:59,355 --> 00:11:02,230 Som når man ruller T-shirts fremfor at folde dem. 120 00:11:02,397 --> 00:11:07,023 Hold så kæft, Chucky! Fjern dit ben fra min kuffert! 121 00:11:08,940 --> 00:11:11,607 Vil du have mindre stykker, må du selv lave dem. 122 00:11:20,776 --> 00:11:23,402 Fuck! 123 00:11:28,528 --> 00:11:30,778 Åh nej ... 124 00:11:35,321 --> 00:11:39,280 En firedørs Pontiac Parisienne fra 1960. 125 00:11:39,447 --> 00:11:43,740 Fra en tid, hvor større var bedre. Plads til seks. 126 00:11:43,906 --> 00:11:46,949 Perfekt til den voksende familie. 127 00:11:47,115 --> 00:11:53,575 V8-motor med Tri-Power-karburator. Sin tids ultimative flyder. 128 00:11:53,742 --> 00:11:57,576 Har overlegne køreegenskaber og spinder som en kat. 129 00:11:57,743 --> 00:11:59,118 Jeg elsker farven. 130 00:11:59,285 --> 00:12:02,869 Coronadorød. Nylakeret for en måned siden. 131 00:12:03,035 --> 00:12:05,536 Chucky, den er perfekt. 132 00:12:05,703 --> 00:12:09,495 - Du hørte damen. Hvor meget? - 1000 dollars. 133 00:12:09,662 --> 00:12:11,996 - Er det i orden med en check? - Ja. 134 00:12:12,162 --> 00:12:16,830 Men der er noget, jeg skal oplyse jer om. 135 00:12:16,997 --> 00:12:19,539 Hvad? 136 00:12:19,706 --> 00:12:22,665 Desværre var bilen ... Det var en ulykke. 137 00:12:22,832 --> 00:12:25,832 - Hvad skete der? - Et ungt par blev dræbt. 138 00:12:25,999 --> 00:12:27,499 Hvordan? 139 00:12:27,666 --> 00:12:30,542 Hvis I endelig vil vide det, blev de halshugget. 140 00:12:34,167 --> 00:12:36,001 - Begge to? - Mere eller mindre. 141 00:12:39,585 --> 00:12:45,837 - Vi tager den. - Virkelig? Herligt! Godt for jer. 142 00:12:46,003 --> 00:12:50,921 Det er en smuk bil. En sand klassiker går aldrig af mode. 143 00:12:52,005 --> 00:12:55,380 - Hvad sagde du? - At det er en rigtig klassiker. 144 00:12:55,547 --> 00:12:59,215 - Løgner. - Hvabehar? 145 00:12:59,381 --> 00:13:03,591 Teknisk set er den ikke engang en antikvitet. 146 00:13:03,757 --> 00:13:08,925 Selvfølgelig er den det. Den er vintage ... og retro. 147 00:13:09,092 --> 00:13:15,010 Den er hverken vintage ... eller retro ... eller en antikvitet. 148 00:13:15,176 --> 00:13:17,302 Den er bare gammel. 149 00:13:19,011 --> 00:13:21,094 Lidt ligesom dig. 150 00:13:22,511 --> 00:13:26,262 Men bare rolig, du skal nemlig også nylakeres. 151 00:13:35,348 --> 00:13:38,432 - Værsgo. - 1000 dollars ... 152 00:13:38,598 --> 00:13:40,557 Hvor sødt. 153 00:13:47,017 --> 00:13:51,393 - Jeg elsker den farve. - Den matcher dine læber. 154 00:13:56,102 --> 00:13:59,186 - Hvad er det? - Det er en hobby. 155 00:14:13,398 --> 00:14:16,065 DE FORLADER NU HACKENSACK 156 00:14:36,153 --> 00:14:38,153 Jeg kalder på ham. 157 00:14:39,987 --> 00:14:42,279 Er du klar? 158 00:14:42,446 --> 00:14:45,655 Hvordan bliver man klar til det her? 159 00:14:45,822 --> 00:14:47,197 Jeg ved det. 160 00:14:57,449 --> 00:15:02,200 Junior! Vil du komme her et øjeblik? 161 00:15:09,368 --> 00:15:12,286 Vær sød at sætte dig. 162 00:15:19,996 --> 00:15:21,371 Hvad er der, mor? 163 00:15:28,789 --> 00:15:30,623 Din mor er ... 164 00:15:32,624 --> 00:15:36,916 Din mor ... undskyld mig. 165 00:15:46,918 --> 00:15:48,961 Jeg er ked af det, skat ... 166 00:15:52,045 --> 00:15:58,004 Jeg skal fortælle dig noget. Og der er ingen nem måde at sige det på. 167 00:15:59,921 --> 00:16:01,297 Jeg er syg. 168 00:16:03,547 --> 00:16:07,840 - Syg? - Du må ikke bekymre dig. 169 00:16:10,007 --> 00:16:14,591 Mor ... hvad er der? 170 00:16:24,802 --> 00:16:26,677 Det er ... 171 00:16:28,594 --> 00:16:30,428 Det er kræft. 172 00:16:36,846 --> 00:16:42,139 Men du bliver rask igen, ikke? 173 00:16:42,306 --> 00:16:46,848 Vi klarer det sammen, Jun-Jun. Bare rolig. 174 00:16:51,391 --> 00:16:55,392 Kom her, knægt. Kom her. 175 00:17:00,977 --> 00:17:03,144 Jeg elsker dig. 176 00:17:07,395 --> 00:17:10,229 Min dreng ... 177 00:17:10,395 --> 00:17:13,188 Er du klar? Se! 178 00:17:15,063 --> 00:17:18,314 Jeg er vist heldig i dag. 179 00:17:20,064 --> 00:17:25,899 Underligt. Jeg husker ikke, du var dum nok til at satse på en straight - 180 00:17:26,065 --> 00:17:28,274 - selv om du er så heldig at få den. 181 00:17:30,191 --> 00:17:32,942 - En øl mere? - Nej, det er okay. 182 00:17:33,109 --> 00:17:34,942 Skærer du ned, Chucky? 183 00:17:40,027 --> 00:17:44,111 Ved du, hvad det her motel minder mig om? 184 00:17:44,278 --> 00:17:48,737 Det minder mig om den nat i Niagara. 185 00:17:48,904 --> 00:17:55,655 Alle de sjove minder. Derfor valgte jeg dette hul. 186 00:17:55,822 --> 00:17:58,448 Husker du Niagara, Chucky? 187 00:18:00,615 --> 00:18:03,782 Jeg er mere typen, der lever i nuet. 188 00:18:03,949 --> 00:18:09,033 Kom nu. Hvad kunne du bedst lide? 189 00:18:11,951 --> 00:18:14,868 Hold nu op, Tiff. Det er længe siden. 190 00:18:15,035 --> 00:18:17,118 - Jeg forhøjer med 100. - Jeg går med. 191 00:18:18,410 --> 00:18:24,370 Kan du ikke huske din egen bryllupsrejse? Kom nu. 192 00:18:26,496 --> 00:18:31,705 Det, jeg bedst kunne lide, var at være sammen med dig. 193 00:18:32,872 --> 00:18:35,956 Årh, lad være. 194 00:18:37,123 --> 00:18:42,291 Jeg troede ikke, du var den sentimentale type, Chucky. 195 00:18:42,457 --> 00:18:47,042 - All-in! - Også jeg. 196 00:18:57,336 --> 00:18:59,336 Hej, Nica. 197 00:19:02,420 --> 00:19:05,629 Det er længe siden. 198 00:19:07,713 --> 00:19:12,006 Nica? Jeg er ikke Nica. Hvorfor tror du, jeg er Nica? 199 00:19:22,925 --> 00:19:24,925 Var det, fordi Chucky ikke bluffer? 200 00:19:25,092 --> 00:19:32,385 Chucky bluffer, men han bider ikke negle. 201 00:19:33,927 --> 00:19:38,345 Desuden dolkede jeg dig i låret for ti minutter siden. 202 00:19:38,511 --> 00:19:45,055 Du mærkede intet. Chucky havde skreget som en banshee. 203 00:19:45,221 --> 00:19:49,222 Men ikke dig, for du er jo lam. 204 00:19:52,931 --> 00:19:54,390 Hvad vil du gøre? 205 00:19:54,557 --> 00:19:57,307 Jeg ved det ikke. Det er et interessant spørgsmål. 206 00:19:57,474 --> 00:20:02,100 Sagen er nemlig den, Nica, at jeg både har været sammen med dig - 207 00:20:02,267 --> 00:20:03,934 - og med Chucky. 208 00:20:04,100 --> 00:20:07,976 Jeg må sige, at jeg bedst kan lide dig. 209 00:20:09,977 --> 00:20:11,602 Kan du? 210 00:20:11,769 --> 00:20:17,020 - Vil du høre en hemmelighed? - Ja. 211 00:20:19,687 --> 00:20:27,314 Nogle gange når vi er sammen, ser du på mig - 212 00:20:27,481 --> 00:20:31,690 - og så jeg kan se, at det er dig. Det er ikke Chucky. 213 00:20:31,857 --> 00:20:38,441 Det er dig, og ... jeg lever for de øjeblikke. 214 00:20:38,608 --> 00:20:43,984 Jeg vil have de øjeblikke hele tiden. 215 00:20:48,235 --> 00:20:52,653 Ved du hvad? Jeg har en overraskelse til dig, Nica. 216 00:20:52,820 --> 00:20:57,071 Jeg har købt et hus til os. Her i Hackensack. 217 00:20:58,446 --> 00:21:04,781 Det siges, at helgenerne våger over alle, der bor i Hackensack - 218 00:21:04,947 --> 00:21:10,740 - selv ikke-traditionelle par som os. 219 00:21:10,907 --> 00:21:13,991 Det eneste problem er ... 220 00:21:16,033 --> 00:21:21,826 Hvordan holder jeg dig i førersædet i stedet for den rotte til Chucky? 221 00:21:37,163 --> 00:21:38,830 Han er ikke på Insta. 222 00:21:38,997 --> 00:21:43,539 - Heller ikke på Snap. - Heller ikke på Twitter. 223 00:21:43,706 --> 00:21:46,998 - Vent ... - Hvad? 224 00:21:47,165 --> 00:21:49,707 En to uger gammel artikel om Andy Barclay. 225 00:21:49,874 --> 00:21:53,875 "Voldelig patient flygtet fra Harrogates psykiatriske hospital." 226 00:21:54,042 --> 00:21:58,418 - "Han jagtes netop nu." - Et godt tegn. 227 00:22:00,501 --> 00:22:02,793 Jeg kommer straks. 228 00:22:02,960 --> 00:22:08,962 - Vent. Hvor ligger Harrogate? - I Rhode Island. 229 00:22:09,128 --> 00:22:12,296 Jeg fik et opkald fra Rhode Island for en måned siden. 230 00:22:12,462 --> 00:22:14,880 Det må have været Andy Barclay. 231 00:22:18,380 --> 00:22:24,173 Gud. Det gør mig virkelig ondt, Junior. 232 00:22:25,424 --> 00:22:28,591 Det føles, som om alting falder fra hinanden. 233 00:22:28,758 --> 00:22:35,926 Min mor. Min onkel. Selv dig og mig. 234 00:22:37,384 --> 00:22:41,260 Nej. Ikke os. 235 00:22:41,427 --> 00:22:45,553 - Jeg vil altid være der for dig. - Lexy! Han er på Facebook! 236 00:22:45,720 --> 00:22:49,304 Jeg føler bare, du er et andet sted for tiden. 237 00:22:51,054 --> 00:22:54,805 - Undskyld, hvad? - Det er det, jeg mener. 238 00:22:54,972 --> 00:22:59,181 For fanden, Lex, det er, som om jeg slet ikke eksisterer. 239 00:22:59,348 --> 00:23:06,474 Nej ... det passer ikke. Jeg vil altid være her for dig. 240 00:23:06,641 --> 00:23:08,725 Jeg elsker dig. 241 00:23:08,891 --> 00:23:11,809 Som du sagde, har det hele være et stort rod. 242 00:23:11,976 --> 00:23:14,476 - Jeg vil bare beskytte dig ... - Nej! 243 00:23:15,976 --> 00:23:21,478 - Nej? - Det er forbi. Det er slut. 244 00:23:25,979 --> 00:23:28,312 Nej ... 245 00:23:28,479 --> 00:23:33,772 - Kom nu, Junior. Vi kan løse det. - Det gjorde jeg lige. 246 00:23:43,399 --> 00:23:47,275 - Hvor gammel er han? - Fyrre. 247 00:23:47,442 --> 00:23:50,484 Gudfader. 248 00:23:50,651 --> 00:23:53,818 Hej, det er Andy Barclay. Læg en besked. 249 00:23:53,985 --> 00:23:55,527 Pis ... 250 00:24:02,237 --> 00:24:04,987 - Andy Barclay? - Jake Wheeler. 251 00:24:05,154 --> 00:24:09,572 - Hvor er du? - I et køkken i Hackensack. 252 00:24:09,738 --> 00:24:11,864 Hackensack. Typisk. 253 00:24:12,030 --> 00:24:14,698 Du kender til Chucky, men lever endnu. 254 00:24:14,864 --> 00:24:18,949 Du er en af de få heldige. Det er en møgtræls klub, men velkommen. 255 00:24:19,115 --> 00:24:20,866 Jeg troede, jeg var blevet gal. 256 00:24:21,032 --> 00:24:23,533 - Du har ikke sagt det til nogen? - Nej. 257 00:24:23,700 --> 00:24:27,617 Hvis du siger det, vil alle tro, at du er gal. 258 00:24:28,701 --> 00:24:31,702 Apropos gal, Er Chucky sammen med nogen? 259 00:24:31,868 --> 00:24:36,953 - En kvinde? To kvinder? - Nej, det tror jeg ikke. 260 00:24:37,119 --> 00:24:41,745 Jeg har en million spørgsmål, Andy. Vi har brug for din hjælp. 261 00:24:41,912 --> 00:24:43,496 Hvordan finder vi ham? 262 00:24:43,663 --> 00:24:47,122 Du behøver ikke finde Chucky. Han finder dig. 263 00:24:47,288 --> 00:24:51,539 Hvis han ikke kan finde dig, går han efter din familie. 264 00:24:51,706 --> 00:24:55,957 Han dræbte vores plejeforældre. Han skyr ingen midler. 265 00:24:58,166 --> 00:25:00,500 Det bliver et sted, han kender - 266 00:25:00,666 --> 00:25:05,209 - hvor du er allermest sårbar. Det er der, han finder dig. 267 00:25:05,376 --> 00:25:09,752 - Hos Junior. - Ikke det værste sted til en fælde. 268 00:25:09,918 --> 00:25:12,836 Send adressen til mig. Vi er på vej. 269 00:25:27,589 --> 00:25:31,548 Gladys! Den store dag! 270 00:25:31,715 --> 00:25:35,632 - Tillykke, miss Tilly. - Tak! 271 00:25:35,799 --> 00:25:40,550 Det er et skønt hus. Det mangler kun lidt kærlighed. 272 00:25:40,717 --> 00:25:47,052 Og nogen, der ønsker at bringe det tilbage til fordums storhed. 273 00:25:47,218 --> 00:25:51,219 Ja, vi har store planer med det her sted. 274 00:25:51,386 --> 00:25:53,136 - Vi? - Ja. 275 00:25:53,303 --> 00:25:56,845 Mig og min forlovede flytter ind med det samme. 276 00:25:57,012 --> 00:26:00,221 - Tillykke! Hvor skønt. - Tak! 277 00:26:00,388 --> 00:26:05,097 - Hvad bringer jer til Hackensack? - Min forlovede voksede op her. 278 00:26:05,264 --> 00:26:08,973 - I dette hus. - Jaså? Jeg ... 279 00:26:10,849 --> 00:26:18,100 - Det har stået tomt siden ... - Siden mordene. Netop. 280 00:26:18,267 --> 00:26:20,226 - Ja. - Ja ... 281 00:26:20,392 --> 00:26:23,935 Så det var din forlovedes forældre, der ... 282 00:26:24,101 --> 00:26:26,144 Ja. 283 00:26:26,310 --> 00:26:31,353 - Så mange minder. - Okay ... 284 00:26:31,520 --> 00:26:36,479 Jeg havde nær glemt det. I har allerede fået post. 285 00:26:40,230 --> 00:26:43,772 - Værsgo. - Jeg er afhængig af onlineshopping. 286 00:26:43,939 --> 00:26:47,773 Okay. Fortsat god aften, ms. Tilly. 287 00:26:47,940 --> 00:26:49,732 Vil du have min autograf? 288 00:26:49,899 --> 00:26:52,691 - Næste gang! - Okay ... 289 00:26:52,858 --> 00:26:55,025 Tosse. 290 00:27:00,651 --> 00:27:06,528 Jeg stiller dig her og ... 291 00:27:14,279 --> 00:27:17,780 Velkommen hjem! 292 00:27:24,198 --> 00:27:30,241 Sid stille! Sid stille! Det er for dit eget bedste. 293 00:27:30,408 --> 00:27:34,284 Det var bedre. Det gjorde da ikke ondt, vel? 294 00:27:34,450 --> 00:27:37,118 Du er sådan et barn. 295 00:27:38,368 --> 00:27:41,827 Hvor ser du sød ud. 296 00:27:46,328 --> 00:27:50,246 Farvel, skat. Vent ikke oppe. 297 00:27:55,830 --> 00:27:58,956 Gør ikke noget, jeg ikke ville gøre. 298 00:28:19,710 --> 00:28:23,295 - Jeg vil have en advokat. - Nogen er på vej. 299 00:28:23,461 --> 00:28:26,420 Du behøver ikke sige noget, bare lyt. 300 00:28:29,129 --> 00:28:30,796 Her er, hvad vi har. 301 00:28:30,963 --> 00:28:34,422 Du var den sidste, der så rektor McVey i live. 302 00:28:34,589 --> 00:28:36,881 Du ville få hendes job. 303 00:28:37,048 --> 00:28:39,840 Dine fingeraftryk er overalt på kontoret - 304 00:28:40,007 --> 00:28:44,508 - og på gerningsstedet samt ... på det her. 305 00:28:44,674 --> 00:28:48,550 Mine fingeraftryk er overalt, fordi jeg arbejder der. 306 00:28:48,717 --> 00:28:52,218 Og jeg er slet ikke kommet til Oliver Hayden endnu. 307 00:28:52,384 --> 00:28:58,219 Han var din elev, ikke sandt? Og så var du jo ungdomskriminel. 308 00:28:58,386 --> 00:29:01,678 McVey opdagede måske din ... forbryderiske fortid? 309 00:29:04,262 --> 00:29:07,846 Så ja, vent du hellere på advokaten. 310 00:29:10,805 --> 00:29:12,764 Du får brug for en. 311 00:29:16,431 --> 00:29:19,932 Rachel Fairchild, en biologilærer på Perry Middle School - 312 00:29:20,099 --> 00:29:25,058 - er blevet sigtet for tre mord af politiet i Hackensack. 313 00:29:25,225 --> 00:29:28,684 Mordene er del af en alarmerende stigning i volden - 314 00:29:28,851 --> 00:29:33,560 - som truer borgmester Michelle Cross' chancer for genvalg. 315 00:29:36,769 --> 00:29:40,353 Vil du have bilnøglerne, så du kan høre radio? 316 00:29:40,520 --> 00:29:43,646 Okay. Jeg lægger dem her, hvis det er. 317 00:29:45,980 --> 00:29:47,438 Mor? 318 00:29:50,606 --> 00:29:52,689 Hvad taler du om derinde? 319 00:30:02,275 --> 00:30:04,859 Alt det, vi ikke taler om derhjemme. 320 00:30:07,359 --> 00:30:12,986 - Hvorfor taler vi ikke om det? - Det ved jeg ikke. 321 00:30:18,528 --> 00:30:23,405 - Taler du om mig? - Hele tiden. 322 00:30:23,571 --> 00:30:27,197 Ved du hvad? Du er mit yndlingsemne. 323 00:30:32,031 --> 00:30:33,865 Kom her, skat. 324 00:30:38,741 --> 00:30:42,700 - Jeg elsker dig. - I lige måde. 325 00:30:44,909 --> 00:30:47,201 Jeg er straks tilbage. 326 00:31:05,414 --> 00:31:07,164 Jeg har fortalt dem det. 327 00:31:08,415 --> 00:31:15,416 Jeg var ærlig. Om kræften og mine chancer. 328 00:31:15,583 --> 00:31:19,834 - Nu er det hele sagt. - Det er godt. 329 00:31:20,000 --> 00:31:26,419 Jeg formoder, det var en lettelse at dele det med dine nærmeste. 330 00:31:26,585 --> 00:31:31,003 Nej. Det var forfærdeligt. 331 00:31:33,212 --> 00:31:39,171 Ingen tvang mig til at dele min smerte, frygt eller bekymring. 332 00:31:39,338 --> 00:31:42,380 Visse ting bør ikke deles. 333 00:31:42,547 --> 00:31:46,715 Så jeg har truffet endnu en beslutning. 334 00:31:46,881 --> 00:31:52,091 - Jeg vil ikke behandles for det. - Vi har talt om depression før. 335 00:31:52,258 --> 00:31:55,633 Med din diagnose er det normalt at føle håbløshed. 336 00:31:55,800 --> 00:32:00,301 Jeg føler mig ikke deprimeret. Eller håbløshed. 337 00:32:00,468 --> 00:32:04,135 Bogstavelig talt. For første gang i flere uger. 338 00:32:05,385 --> 00:32:08,053 Jeg vil bare leve livet med min familie - 339 00:32:08,219 --> 00:32:14,596 - i den tid, jeg har tilbage, for hver dag er en gave. 340 00:32:15,804 --> 00:32:17,346 Det er sandt. 341 00:32:17,513 --> 00:32:20,889 Jeg kan blive ramt af en bus. Hvem ved, hvad der kan ske? 342 00:32:21,056 --> 00:32:24,431 Måske noget helt specielt. 343 00:32:24,598 --> 00:32:28,724 Det vigtige er at nyde den tid, jeg har tilbage - 344 00:32:28,891 --> 00:32:32,725 - og hilse alt, der måtte komme, velkommen. 345 00:32:38,476 --> 00:32:45,769 "Tænker på dig. Jeg elsker dig, Bree." 346 00:32:45,936 --> 00:32:50,229 "Vi må tale sammen, Logan. Jeg har besluttet ..." 347 00:34:09,705 --> 00:34:11,205 Mor ...? 348 00:34:21,457 --> 00:34:23,624 Mor ... 349 00:34:40,962 --> 00:34:43,671 Jeg ved, det er meget at tage ind. 350 00:34:45,546 --> 00:34:50,464 Hun virkede ikke ... Jeg forstår det ikke. 351 00:34:51,839 --> 00:34:57,715 Det lød, som om alt var godt. At hun havde styr på det. 352 00:34:57,882 --> 00:35:01,091 Sagde hun intet til dig? 353 00:35:01,258 --> 00:35:05,300 Du er psykolog, for fanden, så du ingen tegn? 354 00:35:05,467 --> 00:35:08,759 Det er normalt at føle vrede i sådanne situationer. 355 00:35:08,926 --> 00:35:13,344 Ansigt til ansigt med døden forsøger mange at genvinde kontrollen - 356 00:35:13,511 --> 00:35:15,844 - på den eneste måde, de kan. 357 00:35:18,345 --> 00:35:25,347 Bare sådan. Vi andre var bare skideligegyldige. 358 00:35:27,639 --> 00:35:29,014 Hun gav bare op. 359 00:35:29,181 --> 00:35:35,057 Kræften havde spredt sig, og prognosen var dyster. 360 00:35:35,224 --> 00:35:39,391 Hun ville ikke have, at behandlingen overtog jeres liv. 361 00:35:40,433 --> 00:35:45,393 I må forstå, at jeres mor elskede jer meget højt. 362 00:35:47,935 --> 00:35:49,477 Tak for besøget. 363 00:35:52,853 --> 00:35:56,228 Hvis du trænger til at tale, så ring endelig. 364 00:36:05,272 --> 00:36:08,940 Det gør mig meget ondt. Pas godt på jer selv. 365 00:36:09,106 --> 00:36:13,399 Junior ... jeg tror ikke, din mor tog livet af sig selv. 366 00:36:19,400 --> 00:36:25,276 Hold dig fra mig. Vi havde det godt, før du kom. 367 00:36:44,531 --> 00:36:50,074 Hej! Jeg skal tilbage til stationen. Jeg har en lang nat foran mig. 368 00:36:50,240 --> 00:36:53,991 Hvis du er sulten, er der suppe i køleskabet. 369 00:36:55,700 --> 00:36:59,201 Der er stadig udgangsforbud. Lov, at du bliver inde. 370 00:37:04,744 --> 00:37:09,661 Devon. Jeg ved godt, jeg har været efter dig på det seneste og ... 371 00:37:11,120 --> 00:37:15,204 Jeg ved godt, jeg tog fejl af Jake. Det er jeg ked af. 372 00:37:15,371 --> 00:37:17,455 Jeg burde have stolet på dig. 373 00:37:21,331 --> 00:37:25,540 Mor. Må jeg spørge dig om noget? 374 00:37:30,708 --> 00:37:32,166 Fyr løs. 375 00:37:38,876 --> 00:37:41,460 Hvordan ved man, om man er glad for nogen? 376 00:37:42,960 --> 00:37:48,170 Da jeg mødte din far, kunne jeg ikke stoppe med at tænke på ham. 377 00:37:48,337 --> 00:37:51,921 Jeg fik sommerfugle i maven, når han var i nærheden. 378 00:37:54,713 --> 00:37:58,631 Er det sådan, du har det? Med Jake. 379 00:38:02,381 --> 00:38:04,048 Ja. 380 00:38:06,132 --> 00:38:09,049 Jeg frygtede, du ville ændre syn på mig. 381 00:38:10,300 --> 00:38:14,967 Skat, det her ændrer ingenting. 382 00:38:15,134 --> 00:38:20,469 Du er min søn. Jeg vil altid elske dig. Okay? 383 00:38:25,345 --> 00:38:29,096 Jeg elsker dig, mor. Tak. 384 00:38:32,596 --> 00:38:36,556 Jeg savner vores filmaftener. Vi kan måske se to i træk i næste uge. 385 00:38:36,722 --> 00:38:38,806 Du kan invitere Jake. 386 00:38:38,973 --> 00:38:41,390 - Måske. - Okay. 387 00:39:16,273 --> 00:39:22,149 - Hvad er det? - Nylonsnøre fra Sams fiskekasse. 388 00:39:22,316 --> 00:39:26,942 Jeg har trukket den fra vinduerne og dørene til Dannys bamse. 389 00:39:27,108 --> 00:39:31,359 Hvis den bevæger sig, ved jeg, at Helligånden sniger sig ind. 390 00:40:08,284 --> 00:40:11,868 Så ved vi, om Helligånden sniger sig ind. 391 00:40:12,035 --> 00:40:13,994 - Det er en alarm. - De har en. 392 00:40:14,161 --> 00:40:17,286 - Fra dette århundrede. - Vi vil ikke tilkalde politiet. 393 00:40:17,453 --> 00:40:19,662 Min mor skal ikke dukke op. 394 00:40:23,954 --> 00:40:27,330 - Hvor er Junior og din onkel? - Hos bedemanden. 395 00:40:27,497 --> 00:40:31,831 - Hvorfor er du ikke med? - De vil være alene. Ligesom os. 396 00:40:31,998 --> 00:40:34,748 Den bedste sted er ovenpå. I mit værelse. 397 00:40:37,166 --> 00:40:39,458 Sten, papir, saks? 398 00:40:44,001 --> 00:40:48,085 Seriøst? Gudfader! 399 00:40:52,544 --> 00:40:56,170 Rør ikke mine ting. 400 00:41:01,713 --> 00:41:05,339 MOR 401 00:41:13,924 --> 00:41:19,550 Jeg snakkede med min mor. Jeg sagde, jeg kunne lide en. 402 00:41:20,800 --> 00:41:27,093 - Dig. - Hvordan tog hun det? 403 00:41:27,260 --> 00:41:30,261 Nu hun ved, du ikke er psykopat, er alt fint. 404 00:41:32,470 --> 00:41:34,178 Ja ... 405 00:41:34,345 --> 00:41:40,138 Måske ... Når det hele er overstået, kan vi måske gå på date? 406 00:41:40,305 --> 00:41:44,056 Noget, der ikke involverer jagt på dræberdukker. 407 00:41:44,222 --> 00:41:47,140 - Helt sikkert. - Okay. 408 00:41:47,306 --> 00:41:52,474 - Hvad for nogle film kan du lide? - Skrækfilm. 409 00:41:52,641 --> 00:41:54,266 Tidligere i hvert fald. 410 00:41:56,392 --> 00:42:00,017 - Yndlings Final Girl? - Helt sikkert Laurie Strode. 411 00:42:00,184 --> 00:42:03,977 - Jamie Lee vinder en Saturn i år. - En Oscar. Hun er strålende. 412 00:42:04,143 --> 00:42:07,352 Hun er pragtfuld. 413 00:42:07,519 --> 00:42:09,811 Under alle omstændigheder ... 414 00:42:09,978 --> 00:42:15,771 - skal der mere end "Gåsehud" og Pennywise til at skræmme os. 415 00:42:21,564 --> 00:42:23,398 Hajen er her. 416 00:43:35,914 --> 00:43:39,206 Hold da kæft. 417 00:43:39,373 --> 00:43:42,207 - Det skete ikke i "Cape Fear". - Selvfølgelig ikke. 418 00:43:42,373 --> 00:43:47,750 - De Niro var aldrig kommet ned. - Nej, han var jo totalt pumpet. 419 00:43:49,375 --> 00:43:53,209 Hold øje med, han ikke smutter tilbage. 420 00:45:16,478 --> 00:45:19,770 - Hvor er han? - Det ved jeg ikke. 421 00:45:19,937 --> 00:45:21,562 Han laver sjov med os. 422 00:45:34,982 --> 00:45:36,399 Jake? 423 00:45:38,941 --> 00:45:40,316 Jake! 424 00:45:42,692 --> 00:45:45,192 Nu har jeg dig, bitch. 425 00:45:47,443 --> 00:45:51,485 Men jeg lader dig gå på én betingelse. 426 00:45:54,486 --> 00:45:56,278 Hvad? 427 00:45:58,195 --> 00:46:02,696 Det eneste, du skal gøre, er at dræbe Jake. 428 00:46:06,864 --> 00:46:10,698 - Alle skal dø engang. - Det er sandt. 429 00:46:10,865 --> 00:46:15,657 Jeg er selv død mange gange. Det er ikke noget særligt. 430 00:46:18,575 --> 00:46:23,326 Vil du have, jeg skal dræbe Jake? Hvorfor? 431 00:46:23,492 --> 00:46:26,285 Sig ikke, at du aldrig har tænkt på det. 432 00:46:26,451 --> 00:46:29,202 Du elsker at pine Jake. 433 00:46:33,286 --> 00:46:35,704 Ja. 434 00:46:37,287 --> 00:46:41,663 Okay, jeg indrømmer det. Jeg har tænkt på det. 435 00:46:43,455 --> 00:46:45,664 Du har ret. 436 00:46:45,831 --> 00:46:49,248 - Jeg vil dræbe Jake. - Jeg vidste det. 437 00:46:50,915 --> 00:46:54,833 - Vil du høre hvordan? - Selvfølgelig. 438 00:46:56,583 --> 00:47:00,376 - Jeg er lutter øren. - Okay. 439 00:47:03,960 --> 00:47:10,461 Jeg ville tæve ham ihjel. Med den her. 440 00:47:11,586 --> 00:47:13,920 Må jeg se på? 441 00:47:16,546 --> 00:47:19,380 Gør det, Lexy! Dræb ham! 442 00:47:23,506 --> 00:47:25,715 Jake! 443 00:47:25,881 --> 00:47:29,799 - Pis ... - Kom nu! Kom nu! 444 00:47:33,925 --> 00:47:37,509 Jeg er for gammel til det her pis. 445 00:47:50,428 --> 00:47:54,429 - Han løb ned igen. - Okay. 446 00:47:56,096 --> 00:47:58,680 - Han ville ikke dræbe mig. - Heller ikke mig. 447 00:47:58,847 --> 00:48:00,556 - Hvad fanden? - Hallo! 448 00:48:03,473 --> 00:48:05,682 - Er du her, Devon? - Mor? 449 00:48:08,307 --> 00:48:10,266 Devon! Tjek det her! 450 00:48:11,516 --> 00:48:15,809 Mor! Mor! 451 00:48:19,310 --> 00:48:20,769 - Åh gud ...! - Mor! 452 00:49:15,031 --> 00:49:19,198 Tekster: Bent Rasmussen Iyuno-SDI Group (B)