1 00:00:01,118 --> 00:00:02,944 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,954 --> 00:00:05,464 Sapevi quello che era e me l'hai messo in casa lo stesso! 3 00:00:05,474 --> 00:00:07,374 - Non puoi dirlo a nessuno. - Sì, invece. 4 00:00:07,384 --> 00:00:09,193 Hai idea di cos'hai fatto? 5 00:00:09,203 --> 00:00:12,062 Tua sorella è in rianimazione, un ragazzo è morto 6 00:00:12,072 --> 00:00:14,859 e la nostra casa è parzialmente distrutta. 7 00:00:14,869 --> 00:00:16,782 Non ti crederà nessuno. Siamo solo noi due. 8 00:00:16,792 --> 00:00:18,160 Tesoro, la vita è così breve. 9 00:00:18,170 --> 00:00:21,605 È stupido andare avanti e far finta che tutto vada bene quando non è così. 10 00:00:21,615 --> 00:00:23,133 Come sta Junior? 11 00:00:23,143 --> 00:00:26,462 I medici dicono che non potrà correre un mese a causa del danno ai polmoni. 12 00:00:26,472 --> 00:00:30,204 - Non sappiamo come sia partito l'incendio. - Oliver non è morto nell'incendio. 13 00:00:30,214 --> 00:00:31,828 La sua morte è dichiarata omicidio. 14 00:00:31,838 --> 00:00:33,587 Tutto riporta sempre a te. 15 00:00:33,597 --> 00:00:35,743 O più precisamente alla tua bambola. 16 00:00:35,753 --> 00:00:38,636 Potresti sentire una piccola puntura. 17 00:00:48,491 --> 00:00:50,885 Charles Lee Ray era un serial killer, morto negli anni ottanta. 18 00:00:50,895 --> 00:00:53,923 Pare che subito prima di morire abbia trasferito l'anima... 19 00:00:53,933 --> 00:00:56,815 - In una Bambola Bravo Bambino. - Devi credermi. Chucky è vivo. 20 00:00:56,825 --> 00:00:59,299 Sta cercando di ucciderci. 21 00:02:02,682 --> 00:02:04,038 Ma che... 22 00:02:04,048 --> 00:02:05,228 Cosa... 23 00:02:05,238 --> 00:02:06,907 Ehi, ehi, ehi. 24 00:02:08,160 --> 00:02:11,883 - Che ti prende, Delilah? - Dai, non fare la femminuccia. 25 00:02:11,893 --> 00:02:13,494 Ho detto che devi darmelo... 26 00:02:13,504 --> 00:02:14,504 Subito. 27 00:02:15,459 --> 00:02:16,459 Così no. 28 00:02:19,769 --> 00:02:21,412 Vaffanculo, Dwayne! 29 00:02:36,004 --> 00:02:37,004 Ciao. 30 00:02:38,286 --> 00:02:39,736 Vuoi una sigaretta? 31 00:02:41,719 --> 00:02:42,719 Grazie. 32 00:02:43,338 --> 00:02:44,338 Beh... 33 00:02:50,023 --> 00:02:52,797 Peccato che il tuo amico se ne sia andato così. 34 00:02:54,077 --> 00:02:55,996 Forse è questo il mio problema. 35 00:02:56,321 --> 00:02:58,471 Magari non sto cercando un amico. 36 00:03:02,914 --> 00:03:04,922 Beh, forse non ne hai trovato uno. 37 00:03:07,078 --> 00:03:08,128 Può essere. 38 00:03:08,512 --> 00:03:10,116 Grazie per l'accendino. 39 00:03:10,126 --> 00:03:11,126 Ehi! 40 00:03:11,598 --> 00:03:12,697 Dove vai? 41 00:03:17,135 --> 00:03:19,494 Sto cercando una cosa molto... 42 00:03:19,504 --> 00:03:20,814 Precisa. 43 00:03:23,153 --> 00:03:24,530 Mettimi alla prova. 44 00:03:26,711 --> 00:03:28,984 Voi uomini siete tutti uguali. 45 00:03:28,994 --> 00:03:30,399 Ti assicuro che... 46 00:03:30,409 --> 00:03:32,904 Io non sono come nessun altro. 47 00:03:52,613 --> 00:03:53,663 Caroline! 48 00:03:54,058 --> 00:03:55,058 Caroline. 49 00:03:56,345 --> 00:03:58,289 Mi piace essere abbracciata. 50 00:04:03,294 --> 00:04:04,902 Dov'è Chucky? 51 00:04:04,912 --> 00:04:06,031 Oh, tesoro, 52 00:04:06,041 --> 00:04:08,382 Chucky si è fatto la bua, deve riposare. 53 00:04:08,392 --> 00:04:10,245 Magari tra un po' lo potrai vedere. 54 00:04:10,255 --> 00:04:11,873 Io voglio Chucky. 55 00:04:11,883 --> 00:04:13,583 Io voglio Chucky. 56 00:04:13,593 --> 00:04:15,472 Io voglio Chucky! 57 00:04:15,482 --> 00:04:16,682 Va bene, ma... 58 00:04:17,773 --> 00:04:21,405 Tesoro, Chucky ora è un po' diverso dal solito. 59 00:04:59,756 --> 00:05:01,006 Che cazzo di botta! 60 00:05:02,333 --> 00:05:03,744 Questa roba è buona. 61 00:05:14,425 --> 00:05:16,181 Dio, come amo gli ospedali! 62 00:05:21,048 --> 00:05:25,026 Chucky - Stagione 1 Episodio 5 - "Little Little Lies" 63 00:05:25,036 --> 00:05:28,937 Traduzione: Argann, Jet92, -Fulcrum-, Erris, soficastle, Hervor 64 00:05:28,947 --> 00:05:30,943 Revisione: MikyCarter84, Stallison 65 00:05:30,953 --> 00:05:32,039 #NoSpoiler 66 00:05:36,226 --> 00:05:37,793 La mia bambina! 67 00:05:38,601 --> 00:05:40,567 Ma guardati! 68 00:05:40,577 --> 00:05:41,577 Scusami. 69 00:05:43,246 --> 00:05:44,599 Tesoro mio. 70 00:05:45,542 --> 00:05:46,910 Ehi, Care... 71 00:05:48,416 --> 00:05:50,248 Dov'è Chucky? 72 00:05:50,582 --> 00:05:52,419 Pensavo che potrei portarlo... 73 00:05:52,429 --> 00:05:54,901 A comprare un dolcetto o qualcos'altro. 74 00:05:55,277 --> 00:05:58,360 Avrà sicuramente fame, dopo essersi preso così cura di te. 75 00:05:59,152 --> 00:06:00,429 Io odio Chucky. 76 00:06:00,439 --> 00:06:02,925 Io odio Chucky, è cattivo! 77 00:06:02,935 --> 00:06:04,362 Oddio, Lexy. 78 00:06:04,372 --> 00:06:06,987 Andava tutto bene prima che tu smorzassi il morale. 79 00:06:08,030 --> 00:06:09,696 Volevo solo aiutare. 80 00:06:09,706 --> 00:06:11,214 Tua madre e io... 81 00:06:11,224 --> 00:06:13,055 Sappiamo che vuoi il meglio per Caroline. 82 00:06:13,065 --> 00:06:14,236 Io non ne sono sicura. 83 00:06:15,629 --> 00:06:16,835 Non sono sicura. 84 00:06:17,946 --> 00:06:21,636 Ma a Caroline adesso non piace più Chucky. 85 00:06:22,018 --> 00:06:23,619 Quindi ce ne siamo occupati noi. 86 00:06:23,629 --> 00:06:25,473 L'ho gettato nella spazzatura. 87 00:06:32,736 --> 00:06:33,903 Venite con me. 88 00:06:38,599 --> 00:06:39,899 Da questa parte. 89 00:06:55,784 --> 00:06:56,784 Venite. 90 00:07:08,586 --> 00:07:11,109 È possibile che sia morto carbonizzato? 91 00:07:13,888 --> 00:07:14,888 D'accordo. 92 00:07:44,045 --> 00:07:45,959 Non esiste. È disgustoso. 93 00:07:46,646 --> 00:07:48,165 Dobbiamo esserne certi. 94 00:07:48,991 --> 00:07:52,087 Non so se sia peggio essere infilzato da una mannaia o da un ago usato. 95 00:07:53,605 --> 00:07:54,755 Lo faccio io. 96 00:07:55,630 --> 00:07:57,030 È tutta colpa mia. 97 00:07:59,216 --> 00:08:00,716 Lo facciamo insieme. 98 00:08:01,447 --> 00:08:02,652 Tutti insieme. 99 00:08:02,662 --> 00:08:04,212 L'ho appena detto io. 100 00:08:07,764 --> 00:08:09,056 Magari potremmo... 101 00:08:09,066 --> 00:08:10,918 Aspettare che venga lui da noi. 102 00:08:10,928 --> 00:08:12,986 Non può stare là sotto per sempre. 103 00:08:12,996 --> 00:08:14,026 Tu dici? 104 00:08:14,036 --> 00:08:17,000 Esattamente, come funzionano le bambole possedute? 105 00:08:17,010 --> 00:08:18,659 Ehi, ragazzi, ho un'idea. 106 00:08:19,641 --> 00:08:20,991 Lo tiro fuori io. 107 00:08:23,077 --> 00:08:24,077 D'accordo. 108 00:08:26,207 --> 00:08:27,210 Lexy, 109 00:08:27,687 --> 00:08:28,687 scava. 110 00:08:29,634 --> 00:08:30,634 Devon, 111 00:08:32,125 --> 00:08:33,295 tieni gli occhi aperti. 112 00:08:34,074 --> 00:08:35,573 No, non esiste proprio. 113 00:08:35,583 --> 00:08:37,768 Ci saranno almeno sette tipi di malattie lì sotto. 114 00:08:37,778 --> 00:08:39,828 Non hai appena detto "insieme"? 115 00:08:40,847 --> 00:08:41,847 Fallo tu. 116 00:08:42,282 --> 00:08:43,401 A me sta bene. 117 00:08:44,796 --> 00:08:46,588 Se salta fuori sei pronta a prenderlo? 118 00:08:47,813 --> 00:08:48,813 Va bene. 119 00:08:52,429 --> 00:08:53,661 Seguitemi. 120 00:09:00,258 --> 00:09:01,345 Merda. 121 00:09:04,884 --> 00:09:05,960 Tre, 122 00:09:05,970 --> 00:09:07,559 due, uno. 123 00:09:07,569 --> 00:09:08,569 Via! 124 00:09:09,937 --> 00:09:11,218 Da quella parte. 125 00:09:12,961 --> 00:09:14,301 Jake, da quella parte. 126 00:09:14,311 --> 00:09:15,778 Prendi questo, Chucky! 127 00:09:34,097 --> 00:09:35,388 Che schifo! 128 00:09:55,560 --> 00:09:58,923 Probabilmente pochi giorni fa eravate sotto shock, 129 00:09:58,933 --> 00:10:00,382 negavate la realtà. 130 00:10:00,392 --> 00:10:02,570 È normale. Tutto questo è... 131 00:10:02,580 --> 00:10:04,336 Molto da elaborare. 132 00:10:04,346 --> 00:10:06,495 Adesso potreste provare dolore 133 00:10:06,505 --> 00:10:08,216 e senso di colpa. 134 00:10:13,681 --> 00:10:15,405 È sempre normale. 135 00:10:15,415 --> 00:10:18,139 I vostri sentimenti sono giustificati e prevedibili. 136 00:10:18,149 --> 00:10:20,323 Vi riprenderete in momenti diversi, 137 00:10:20,333 --> 00:10:23,394 ma se aveste bisogno di parlare con qualcuno, 138 00:10:23,404 --> 00:10:26,048 sappiate che la mia porta è sempre aperta per voi. 139 00:10:27,790 --> 00:10:28,814 Lo so, 140 00:10:28,824 --> 00:10:31,178 forse pensate che sia solo l'insegnante di biologia, ma... 141 00:10:31,188 --> 00:10:33,415 I sentimenti hanno origine a livello molecolare. 142 00:10:34,565 --> 00:10:36,996 Ok, riprendiamo da dove eravamo rimasti. 143 00:10:37,006 --> 00:10:38,287 Capitolo tre: 144 00:10:38,297 --> 00:10:40,002 "Fattori Biotici e Abiotici". 145 00:10:40,012 --> 00:10:43,841 Quali sono gli esseri viventi e non viventi? 146 00:10:52,160 --> 00:10:55,483 Cominciate dalle domande del capitolo, torno tra un minuto. 147 00:11:04,082 --> 00:11:06,246 Come fa a spostarsi così velocemente? 148 00:11:06,256 --> 00:11:07,667 È una stramaledetta bambola. 149 00:11:08,025 --> 00:11:09,824 - Forse ha lasciato Hackensack. - No. 150 00:11:09,834 --> 00:11:12,050 È uno psicopatico tornato a casa sua per una missione. 151 00:11:12,060 --> 00:11:13,184 Non se ne andrà. 152 00:11:15,500 --> 00:11:17,372 Cosa facciamo con Junior? 153 00:11:20,748 --> 00:11:22,198 Dovremmo dirglielo. 154 00:11:22,960 --> 00:11:25,403 No. Non possiamo coinvolgerlo. 155 00:11:26,035 --> 00:11:27,658 Non ha l'immaginazione necessaria. 156 00:11:30,978 --> 00:11:32,370 Siamo solo noi tre. 157 00:11:33,041 --> 00:11:34,614 Ragazzi, dobbiamo riflettere. 158 00:11:35,399 --> 00:11:37,374 Nessuno ha denunciato cose strane dopo l'ospedale, 159 00:11:37,384 --> 00:11:39,556 quindi non vedrà l'ora di uccidere adesso. 160 00:11:40,062 --> 00:11:42,020 Forse la stiamo guardando dal lato sbagliato. 161 00:11:42,498 --> 00:11:45,118 Forse non si tratta di dove andrà, ma... 162 00:11:45,128 --> 00:11:46,128 Da chi. 163 00:11:47,545 --> 00:11:48,545 Devon, 164 00:11:49,098 --> 00:11:51,250 conosci i serial killer meglio di chiunque altro. 165 00:11:51,260 --> 00:11:52,460 Cosa ne pensi? 166 00:11:52,993 --> 00:11:55,975 Beh, la maggior parte delle volte si tratta di convenienza, ma... 167 00:11:55,985 --> 00:11:57,659 A volte si fissano su alcuni... 168 00:11:57,669 --> 00:11:58,934 Di che parlate? 169 00:11:59,532 --> 00:12:00,532 Di niente. 170 00:12:03,295 --> 00:12:04,637 L'avete visto Westworld? 171 00:12:05,386 --> 00:12:08,244 Parla di un parco a tema assurdo con questi robot sexy 172 00:12:08,254 --> 00:12:10,170 e puoi fargli tutto quello che vuoi. 173 00:12:10,180 --> 00:12:11,188 È... 174 00:12:11,198 --> 00:12:12,290 Molto bella. 175 00:12:13,249 --> 00:12:14,262 No. 176 00:12:14,272 --> 00:12:15,816 - Non l'ho vista. - Ero impegnato. 177 00:12:18,839 --> 00:12:20,914 Questa settimana non ho proprio avuto tempo. 178 00:12:25,703 --> 00:12:28,578 Possiamo rimetterci al lavoro, per favore? 179 00:12:29,412 --> 00:12:31,832 Meno chiacchiere, più scienza. 180 00:12:33,614 --> 00:12:35,772 {\an8}Merda, concludiamo dopo la lezione 181 00:12:33,614 --> 00:12:37,712 Bene, chi può farmi un esempio di un fattore biotico? 182 00:12:37,722 --> 00:12:38,722 Lexy? 183 00:12:40,347 --> 00:12:42,026 Fattori biotici? Niente? 184 00:12:46,240 --> 00:12:47,289 Devon, 185 00:12:47,299 --> 00:12:48,699 è tutta colpa mia. 186 00:12:49,023 --> 00:12:51,502 Se non fosse per me, Oliver sarebbe ancora vivo. 187 00:12:54,309 --> 00:12:57,055 Il dolore è più sopportabile, se lo condividi con qualcuno. 188 00:13:02,792 --> 00:13:03,792 Ehi. 189 00:13:04,574 --> 00:13:05,924 Chiudi gli occhi. 190 00:13:06,556 --> 00:13:08,306 - Cosa? - Fallo e basta. 191 00:13:10,817 --> 00:13:11,817 Va bene. 192 00:13:13,390 --> 00:13:14,442 Ora, 193 00:13:14,452 --> 00:13:16,269 pensa a tutto quello che stai provando. 194 00:13:16,755 --> 00:13:17,905 Nel profondo. 195 00:13:18,696 --> 00:13:19,846 Senza filtri. 196 00:13:24,164 --> 00:13:26,546 Fai mai quei sogni in cui corri sul posto? 197 00:13:31,116 --> 00:13:32,683 È come se corressi. 198 00:13:32,693 --> 00:13:33,856 Se corressi da fermo. 199 00:13:35,693 --> 00:13:38,871 Il mondo sta crollando per qualcosa che ho fatto. 200 00:13:40,940 --> 00:13:42,911 Ma non posso correre a sistemarlo. 201 00:13:44,320 --> 00:13:45,868 Non posso sfuggirgli. 202 00:13:46,242 --> 00:13:47,342 Sono solo... 203 00:13:48,196 --> 00:13:51,311 Incastrato da qualche parte nel mezzo, guardando tutto che va a fuoco e... 204 00:13:52,032 --> 00:13:54,624 Non posso fare altro che muovere le braccia più velocemente. 205 00:14:31,485 --> 00:14:34,352 Bene, questo odore è disgustoso. 206 00:14:35,653 --> 00:14:36,913 Non preoccupatevi, 207 00:14:36,923 --> 00:14:41,117 Marta trasformerà questa discarica in una stanza in tempo per Capodanno. 208 00:14:41,127 --> 00:14:43,941 - Quanto ci costerà? - Niente. 209 00:14:43,951 --> 00:14:45,710 Offrono le brave persone di Hackensack. 210 00:14:46,056 --> 00:14:48,305 Come si sentiranno le persone sapendo che le loro tasse 211 00:14:48,315 --> 00:14:50,182 verranno usate per pagare il nostro casino? 212 00:14:50,192 --> 00:14:52,825 Saranno felici di aver aiutato a ristabilire l'ordine 213 00:14:52,835 --> 00:14:54,994 e grati per la sensazione di sicurezza. 214 00:14:55,587 --> 00:14:57,926 Le persone di questa città devono sapere di essere al sicuro. 215 00:14:58,607 --> 00:15:00,750 E l'assemblea di stasera... 216 00:15:00,760 --> 00:15:03,025 Sarà il modo migliore per convincerli. 217 00:15:03,527 --> 00:15:04,992 Intendevi "raggirarli". 218 00:15:05,002 --> 00:15:06,552 Vuoi dire "mentire". 219 00:15:07,481 --> 00:15:08,581 Come, scusa? 220 00:15:09,414 --> 00:15:10,598 Lascia stare. 221 00:15:10,608 --> 00:15:11,794 Io me ne vado. 222 00:15:12,196 --> 00:15:13,596 Non credo proprio. 223 00:15:14,275 --> 00:15:15,490 Sei in punizione. 224 00:15:17,410 --> 00:15:18,652 Che cosa? 225 00:15:18,662 --> 00:15:20,985 È stata tutta colpa tua. Devi restare qui insieme a noi. 226 00:15:20,995 --> 00:15:23,170 Sei in punizione fino a nuovo ordine. 227 00:15:26,983 --> 00:15:27,983 Dove vai? 228 00:15:33,986 --> 00:15:34,986 Esatto. 229 00:15:36,006 --> 00:15:37,006 Tesoro. 230 00:15:37,796 --> 00:15:39,841 Non voglio averci più niente a che fare con lei. 231 00:15:39,851 --> 00:15:41,586 Ogni volta che apre bocca... 232 00:15:41,596 --> 00:15:44,005 Dice soltanto stupidaggini senza senso. 233 00:15:44,015 --> 00:15:46,177 Sii comprensiva. 234 00:15:46,187 --> 00:15:48,637 Forse potresti provare a comunicare meglio con lei. 235 00:15:48,647 --> 00:15:51,377 Nathan, ha quasi ridotto in cenere l'intera casa. 236 00:15:51,387 --> 00:15:53,097 Faccio fatica a essere comprensiva. 237 00:15:53,107 --> 00:15:55,537 - Almeno al momento. - Ti capisco, ma... 238 00:15:55,547 --> 00:15:57,931 Ti importa di più delle apparenze 239 00:15:57,941 --> 00:15:59,476 o dei sentimenti? 240 00:15:59,486 --> 00:16:01,324 Sai, anche Lexy sta soffrendo. 241 00:16:02,908 --> 00:16:04,705 Nathan il sentimentale. 242 00:16:05,043 --> 00:16:07,342 È il Nathan che preferisco di meno. 243 00:16:07,352 --> 00:16:08,781 È giusto che tu lo sappia. 244 00:16:09,591 --> 00:16:11,071 Ma quanto sarebbe divertente 245 00:16:11,081 --> 00:16:14,220 dormire qui nell'ufficio di mamma? 246 00:16:14,632 --> 00:16:15,878 Non c'è il letto. 247 00:16:15,888 --> 00:16:18,692 C'è il divano letto. Qui dormiva la nonna, ricordi? 248 00:16:18,702 --> 00:16:20,261 La nonna è morta. 249 00:16:20,271 --> 00:16:21,932 Beh, adesso lo è sì, 250 00:16:21,942 --> 00:16:23,362 ma prima era viva. 251 00:16:24,651 --> 00:16:25,801 Ehi, guarda. 252 00:16:27,661 --> 00:16:28,864 Che ne pensi di questo? 253 00:16:29,430 --> 00:16:31,397 Voglio il mio letto. Voglio il mio letto. 254 00:16:31,407 --> 00:16:33,223 - Voglio il mio letto! - Tesoro, tesoro! 255 00:16:33,233 --> 00:16:34,930 Sai che c'è? Sai che c'è? 256 00:16:35,265 --> 00:16:36,602 Ho una sorpresa per te. 257 00:16:37,002 --> 00:16:38,143 Chiudi gli occhi. 258 00:16:46,159 --> 00:16:47,184 Ora aprili. 259 00:16:48,261 --> 00:16:49,667 E quello da dove viene? 260 00:16:50,489 --> 00:16:52,781 Ciao, sono Tommy. 261 00:16:52,791 --> 00:16:54,899 - Vuoi giocare? - Papà, dove l'hai preso? 262 00:16:54,909 --> 00:16:56,909 - L'ho preso su Internet. - Da cosa? 263 00:16:56,919 --> 00:16:58,810 Da chi? 264 00:16:59,782 --> 00:17:01,489 Vorrei essere abbracciata. 265 00:17:03,274 --> 00:17:06,288 Anche a Tommy piace abbracciare. Come Chucky. 266 00:17:08,244 --> 00:17:09,335 Ehi, Care. 267 00:17:09,879 --> 00:17:12,843 Credi che Tommy darebbe un abbraccio anche a me? 268 00:17:22,712 --> 00:17:23,853 Lexy! 269 00:17:23,863 --> 00:17:27,264 - Tesoro, che stai facendo? - Ferma! Non fargli del male! Basta! 270 00:17:27,618 --> 00:17:30,575 - Fai qualcosa! Lexy, smettila subito! - Ci sto provando! 271 00:17:30,585 --> 00:17:32,594 - Smettila! Oh, mio Dio! - Ferma! 272 00:17:53,621 --> 00:17:55,280 Ho delle buone notizie. 273 00:17:55,290 --> 00:17:56,290 Davvero? 274 00:17:58,337 --> 00:18:00,050 Ho fatto alcune telefonate. 275 00:18:01,602 --> 00:18:03,374 Visto che mi dovevano un favore... 276 00:18:04,484 --> 00:18:07,115 Junior, il mese prossimo andrai lo stesso ai nazionali. 277 00:18:13,701 --> 00:18:16,176 Sarà il caso? Il medico ha detto che Junior... 278 00:18:16,186 --> 00:18:17,812 Mi sono perso i regionali... 279 00:18:17,822 --> 00:18:19,351 Perché ero in ospedale. 280 00:18:20,175 --> 00:18:22,296 Non mi sono qualificato per le nazionali. 281 00:18:23,168 --> 00:18:25,481 Non è una cosa scorretta? 282 00:18:28,800 --> 00:18:30,755 Figliolo, ora ti insegno una cosa. 283 00:18:31,230 --> 00:18:33,502 Qualsiasi vantaggio ti offra la vita, 284 00:18:33,512 --> 00:18:34,926 bisogna sfruttarlo. 285 00:18:35,940 --> 00:18:37,591 Quindi in una o due settimane... 286 00:18:40,964 --> 00:18:43,651 In una o due settimane ritornerai là fuori a correre. 287 00:18:44,420 --> 00:18:45,980 Ho assunto anche un allenatore. 288 00:18:46,360 --> 00:18:47,808 Quel tizio, Dobbs. 289 00:18:48,498 --> 00:18:49,569 È il migliore. 290 00:18:53,900 --> 00:18:55,264 Per te va bene, vero? 291 00:18:56,773 --> 00:18:57,773 Logan... 292 00:18:58,609 --> 00:19:00,933 Jake, per favore. A tavola niente telefono. 293 00:19:06,497 --> 00:19:08,197 Adesso messaggia con te? 294 00:19:08,653 --> 00:19:11,751 - A me non ha risposto tutto il giorno. - Ok. Il telefono. Adesso. 295 00:19:12,642 --> 00:19:14,492 Mi spiace, non posso farlo. 296 00:19:15,643 --> 00:19:17,381 Potrai riaverlo dopo cena. 297 00:19:18,987 --> 00:19:21,176 Sì, dalle il telefono, Jake. 298 00:19:22,880 --> 00:19:23,880 No. 299 00:19:26,022 --> 00:19:27,030 Ragazzi! 300 00:19:27,040 --> 00:19:29,593 - Ma che vuoi! - Dammi il telefono, coglione! 301 00:19:29,603 --> 00:19:30,962 Ragazzi, smettetela! 302 00:19:30,972 --> 00:19:31,972 Ehi! 303 00:19:32,341 --> 00:19:33,341 Piantala. 304 00:19:56,092 --> 00:19:59,571 Gli dai tutto e alla fine puoi solo sperare che vada tutto per il meglio. 305 00:20:01,644 --> 00:20:03,386 Logan, dobbiamo parlare. 306 00:20:05,816 --> 00:20:06,844 Riguardo cosa? 307 00:20:07,827 --> 00:20:08,827 È che... 308 00:20:11,873 --> 00:20:15,591 Forse questo non è il momento migliore per avere un altro ragazzino in casa. 309 00:20:17,049 --> 00:20:19,035 Sento che sta cadendo tutto a pezzi 310 00:20:19,045 --> 00:20:21,940 e non sono sicura che quello che stai facendo sia d'aiuto. 311 00:20:24,707 --> 00:20:26,879 Bree, non sono come mio fratello. 312 00:20:28,646 --> 00:20:29,946 Non voglio dire questo. 313 00:20:30,970 --> 00:20:32,278 Cosa vuoi dire, allora? 314 00:20:39,580 --> 00:20:41,601 Cosa dicevo prima? 315 00:22:01,960 --> 00:22:03,186 E parti. 316 00:22:04,453 --> 00:22:05,453 Ma che... 317 00:22:06,886 --> 00:22:07,932 Ci ho provato. 318 00:22:08,661 --> 00:22:09,943 - Quindi... - Spostati. 319 00:22:17,437 --> 00:22:19,470 Che cavolo? Da dove arriva? 320 00:22:19,480 --> 00:22:20,903 Lexy, non è divertente. 321 00:22:20,913 --> 00:22:23,105 Tua sorella ne ha già passate tante, non credi? 322 00:22:24,411 --> 00:22:27,160 - No, non è giusto. Non esiste... - Michelle, non è successo nulla. 323 00:22:27,170 --> 00:22:29,814 - La stavo per buttare. - Buttala, grazie. 324 00:22:29,824 --> 00:22:30,899 E Lexy... 325 00:22:31,378 --> 00:22:32,387 Vai... 326 00:22:32,785 --> 00:22:34,420 Sparisci, vai in camera. 327 00:22:34,430 --> 00:22:36,482 Non ha più una stanza, ricordi? 328 00:22:36,492 --> 00:22:38,094 E di chi è la colpa? 329 00:22:38,104 --> 00:22:41,185 Gesù, Michelle, vuoi darci un taglio? 330 00:22:44,359 --> 00:22:45,378 Bene. 331 00:22:45,388 --> 00:22:47,191 Allora sono io la cattiva ora. 332 00:22:52,918 --> 00:22:58,745 Venite subito qui. 333 00:23:11,272 --> 00:23:12,434 Che pensi di fare Jake? 334 00:23:12,444 --> 00:23:14,794 Prenderlo a calci in culo finché non muore. 335 00:23:14,804 --> 00:23:15,846 Certo che sì! 336 00:23:21,881 --> 00:23:22,881 Nathan. 337 00:23:23,875 --> 00:23:27,209 Non sminuire più la mia autorità davanti alle nostre figlie. 338 00:23:27,219 --> 00:23:28,950 Ne abbiamo parlato. È difficile... 339 00:23:28,960 --> 00:23:30,792 Scegli in che squadra stare, Michelle. 340 00:23:30,802 --> 00:23:33,466 - Detesto le metafore sportive. - Fai una scelta. 341 00:23:34,739 --> 00:23:36,070 Fai l'adulto. 342 00:23:36,080 --> 00:23:37,736 O meglio, fai l'uomo. 343 00:23:37,746 --> 00:23:39,658 Va bene. Madre o sindaco. 344 00:23:39,668 --> 00:23:40,716 - Come? - Scegli. 345 00:23:40,726 --> 00:23:42,750 Perché non credo tu possa fare entrambi. 346 00:23:42,760 --> 00:23:44,013 Oh, è assurdo e lo sai. 347 00:23:44,023 --> 00:23:46,114 - Ah, sì? - È anche impossibile. 348 00:23:46,124 --> 00:23:47,776 Lexy non ha scelto questo 349 00:23:47,786 --> 00:23:48,868 e nemmeno io. 350 00:23:48,878 --> 00:23:50,357 E alla madre e sindaco? 351 00:23:50,367 --> 00:23:53,009 Ci avevi pensato? Perché è il meglio che riesco a fare 352 00:23:53,019 --> 00:23:55,790 e lo faccio dannatamente bene. 353 00:23:56,682 --> 00:23:57,682 Nathan? 354 00:23:58,873 --> 00:23:59,873 Nathan! 355 00:24:08,591 --> 00:24:09,591 Rimani lì. 356 00:24:11,082 --> 00:24:12,082 D'accordo. 357 00:24:14,833 --> 00:24:15,833 Oh, merda. 358 00:24:18,413 --> 00:24:20,141 Va bene, ok. 359 00:24:20,151 --> 00:24:21,304 - Va bene. - Ehi. 360 00:24:21,314 --> 00:24:22,450 Prendi il sacco. 361 00:24:22,460 --> 00:24:23,460 Va bene. 362 00:24:25,370 --> 00:24:26,598 - Ok. - Merda. 363 00:24:26,608 --> 00:24:28,002 Sei sicuro che funzionerà? 364 00:24:28,012 --> 00:24:29,012 - No. - No. 365 00:24:30,234 --> 00:24:31,531 Siete seri? Come no? 366 00:24:31,541 --> 00:24:33,643 Funzionerà. Deve funzionare. 367 00:24:33,653 --> 00:24:34,697 O sbaglio? 368 00:24:34,707 --> 00:24:35,807 D'accordo. 369 00:24:36,177 --> 00:24:37,191 Siete pronti? 370 00:24:37,611 --> 00:24:38,846 Tre, 371 00:24:38,856 --> 00:24:39,966 due, 372 00:24:39,976 --> 00:24:40,986 uno. 373 00:24:45,901 --> 00:24:47,001 - Ok. - Ok! 374 00:24:50,314 --> 00:24:52,876 Mi piace essere... abbracciato. 375 00:24:53,614 --> 00:24:54,864 Mettilo dentro. 376 00:24:58,742 --> 00:25:02,652 - Sì. Uccidilo, uccidilo! - Mi piace essere abbracciato. 377 00:25:02,662 --> 00:25:05,393 Mi piace essere abbracciato. 378 00:25:07,623 --> 00:25:08,623 Va bene. 379 00:25:12,734 --> 00:25:14,030 Oh, mio Dio. 380 00:25:14,564 --> 00:25:16,254 Il piccolo bastardo è morto! 381 00:25:16,831 --> 00:25:17,831 Sì! 382 00:25:20,746 --> 00:25:21,746 Evviva! 383 00:25:23,490 --> 00:25:25,038 Porca puttana! 384 00:25:25,767 --> 00:25:27,914 E la nuova bambola di Caroline? E Tommy? 385 00:25:27,924 --> 00:25:29,386 Ho controllato. Tutto ok. 386 00:25:29,396 --> 00:25:31,003 Tommy è solo una stupida bambola. 387 00:25:32,542 --> 00:25:35,570 Goditi la vittoria, Jake. Chucky è morto. 388 00:25:41,382 --> 00:25:43,136 Veloci. Il sole sta sorgendo. 389 00:25:43,146 --> 00:25:44,146 Va bene. 390 00:25:57,246 --> 00:25:58,461 Ce l'abbiamo fatta. 391 00:26:00,155 --> 00:26:01,405 Chucky è morto. 392 00:26:02,501 --> 00:26:03,601 Per davvero. 393 00:26:03,972 --> 00:26:05,956 Lo hai preso a calci in culo, come avevi detto. 394 00:26:10,440 --> 00:26:11,707 Che facciamo ora? 395 00:26:12,974 --> 00:26:15,318 Non lo so. Torniamo alla normalità, no? 396 00:26:15,985 --> 00:26:16,985 D'accordo. 397 00:26:17,504 --> 00:26:18,550 Solo che... 398 00:26:19,044 --> 00:26:20,125 Solo che cosa? 399 00:26:21,548 --> 00:26:24,132 A volte non so più cosa significa essere normali. 400 00:26:25,228 --> 00:26:26,713 Mi sento sempre così. 401 00:26:27,924 --> 00:26:28,924 Davvero? 402 00:26:32,049 --> 00:26:33,431 A cosa stai pensando, Devon? 403 00:26:34,221 --> 00:26:35,342 Sto pensando che... 404 00:26:37,250 --> 00:26:39,196 È un problema che possiamo risolvere insieme. 405 00:26:40,453 --> 00:26:41,453 Va bene. 406 00:27:03,973 --> 00:27:05,023 Ciao, Jake. 407 00:27:05,728 --> 00:27:06,892 Ci vediamo, Devon. 408 00:27:29,025 --> 00:27:30,645 C'è qualcosa che ti piace? 409 00:27:31,691 --> 00:27:33,516 In effetti, sì. 410 00:27:39,254 --> 00:27:41,411 Ehi, rossa, che si dice? 411 00:27:45,765 --> 00:27:48,181 C'è qualcosa che posso fare per te? 412 00:27:52,358 --> 00:27:53,998 Sì, forse sì. 413 00:28:42,577 --> 00:28:43,577 Ehi. 414 00:28:52,230 --> 00:28:53,230 Fallo. 415 00:28:57,989 --> 00:28:59,802 Fallo adesso. 416 00:29:14,250 --> 00:29:15,760 Charles, che cavolo fai? 417 00:29:16,909 --> 00:29:18,668 Mi senti? Che cazzo fai? 418 00:29:25,294 --> 00:29:26,562 Senti, rossa... 419 00:29:26,572 --> 00:29:27,835 Vuoi fare un gioco? 420 00:29:51,894 --> 00:29:53,699 Non mi è mai successo prima. 421 00:29:56,083 --> 00:29:57,083 Sono io? 422 00:29:58,251 --> 00:30:00,245 Sì, sei decisamente tu. 423 00:30:12,657 --> 00:30:15,648 Cavolo, sai davvero come far divertire una ragazza. 424 00:30:17,741 --> 00:30:18,891 Sono Tiffany. 425 00:30:19,560 --> 00:30:20,860 Io sono Charles. 426 00:30:21,911 --> 00:30:23,311 Sai cosa, Charles? 427 00:30:23,699 --> 00:30:25,499 Dovresti chiamarti Chucky. 428 00:30:27,197 --> 00:30:28,563 Sai che c'è, Tiff? 429 00:30:29,107 --> 00:30:30,707 Dovresti farti bionda. 430 00:30:40,350 --> 00:30:41,468 Il mio segreto... 431 00:30:42,183 --> 00:30:43,517 Penso solo a questo. 432 00:30:45,681 --> 00:30:47,546 So che è sbagliato, lo so. 433 00:30:51,917 --> 00:30:53,362 Penso a Logan 434 00:30:53,372 --> 00:30:55,701 e alla sua faccia quando glielo dirò. 435 00:30:58,172 --> 00:31:00,434 Ogni volta che provo a dirglielo, non ci riesco. 436 00:31:01,927 --> 00:31:04,727 Ma non riesco più a mantenere questo segreto. 437 00:31:05,162 --> 00:31:07,412 Ha pensato di dirlo prima a Junior? 438 00:31:08,247 --> 00:31:10,097 Junior è solo un ragazzino. 439 00:31:11,200 --> 00:31:12,650 Lo scoprirà prima o poi. 440 00:31:13,217 --> 00:31:16,217 Poi, da quando Jake è venuto a vivere con noi... 441 00:31:16,772 --> 00:31:18,272 Ne ha passate tante. 442 00:31:18,878 --> 00:31:22,422 E come se non bastasse, Logan gli mette molta pressione. 443 00:31:22,838 --> 00:31:25,427 - Lui non si rilassa, l'altra notte... - Bree. 444 00:31:27,944 --> 00:31:29,845 La sua malattia? 445 00:31:33,047 --> 00:31:34,747 Cancro al quarto stadio. 446 00:31:44,796 --> 00:31:47,470 Sa, lo dico ad alta voce e non mi sembra ancora vero. 447 00:31:52,832 --> 00:31:55,562 Volevo proteggere tutti il più a lungo possibile, 448 00:31:55,572 --> 00:31:56,572 così... 449 00:31:57,554 --> 00:31:59,512 Ho deciso di non dirlo. 450 00:32:00,943 --> 00:32:02,343 Li ha risparmiati. 451 00:32:03,528 --> 00:32:06,541 Ha preso tutto il peso e l'ha messo sulle sue spalle. 452 00:32:06,551 --> 00:32:08,001 Come la fa sentire? 453 00:32:08,347 --> 00:32:09,347 Sola. 454 00:32:10,172 --> 00:32:11,472 Non mi stupisce. 455 00:32:12,200 --> 00:32:13,450 Devo dirglielo. 456 00:32:14,757 --> 00:32:15,757 Lo farò. 457 00:32:16,795 --> 00:32:18,709 Non voglio affrontare tutto questo da sola. 458 00:32:21,020 --> 00:32:24,086 Non importa come io curi la mia malattia o cosa accada a casa. 459 00:32:25,499 --> 00:32:26,499 Bree. 460 00:32:28,646 --> 00:32:32,146 Lasci che le persone che la amano rientrino nella sua vita. 461 00:32:33,610 --> 00:32:34,610 Sì. 462 00:32:38,805 --> 00:32:42,139 Hotel Hackensack - Oggi 463 00:33:12,595 --> 00:33:14,641 Che succede, giovanotto? 464 00:33:15,107 --> 00:33:18,740 Non ti piace lo spettacolo? 465 00:33:21,565 --> 00:33:23,022 Che ne dici, Chucky? 466 00:33:23,032 --> 00:33:25,482 Abbiamo fatto un bello show per questo giovanotto 467 00:33:25,492 --> 00:33:28,738 e lui non fa altro che lamentarsi. 468 00:33:32,446 --> 00:33:34,404 Cosa vuoi, giovanotto? 469 00:33:39,867 --> 00:33:42,653 Mi serve uno spuntino. 470 00:33:42,663 --> 00:33:43,930 Sì, 471 00:33:43,940 --> 00:33:46,404 sembra appetitoso. 472 00:33:46,414 --> 00:33:49,794 Sono contenta tu abbia esteso la tua gamma, Chucky, 473 00:33:49,804 --> 00:33:51,728 ma io intendevo... 474 00:33:51,738 --> 00:33:53,979 Uno spuntino vero, tipo... 475 00:33:54,702 --> 00:33:56,720 Le polpette svedesi. 476 00:33:57,710 --> 00:33:59,235 Aspetta, hai fame? 477 00:33:59,245 --> 00:34:00,732 - Sì. - Ora? 478 00:34:00,742 --> 00:34:03,007 Sì, ho fame, voglio mangiare qualcosa. 479 00:34:03,017 --> 00:34:05,612 Cristo, hai sempre fame! 480 00:34:05,622 --> 00:34:08,567 - Sì, ho sempre fame! - Direi che stai diventando tua madre... 481 00:34:08,577 --> 00:34:10,822 - Ma questo sarebbe un miglioramento. - Sai... 482 00:34:10,832 --> 00:34:13,395 Mia madre diceva sempre: 483 00:34:13,405 --> 00:34:17,856 "Non permettere mai a un uomo di mettere il cazzo tra te e la tua felicità". 484 00:34:17,866 --> 00:34:20,747 E mangiare mi rende felice! 485 00:34:20,757 --> 00:34:23,836 - Vai a ingrassare, allora! - Forse lo farò. 486 00:34:23,846 --> 00:34:24,846 Vai! 487 00:34:33,066 --> 00:34:34,066 Sai... 488 00:34:34,795 --> 00:34:36,389 Se uccidere con Tiff... 489 00:34:36,399 --> 00:34:38,777 È la cosa migliore della mia vita. 490 00:34:38,787 --> 00:34:40,246 Perché ho voglia... 491 00:34:40,256 --> 00:34:43,075 Di strangolarla con le mie mani? 492 00:34:49,730 --> 00:34:51,394 Vuoi sapere perché? 493 00:34:53,510 --> 00:34:55,042 Perché l'amore... 494 00:34:57,167 --> 00:34:58,523 È strano. 495 00:35:16,148 --> 00:35:17,148 Cosa? 496 00:35:19,247 --> 00:35:20,247 Dove sono? 497 00:35:23,523 --> 00:35:24,603 Mio Dio. 498 00:35:24,613 --> 00:35:25,748 Stai bene? 499 00:35:29,171 --> 00:35:30,824 Scusa, le mie gambe, io... 500 00:35:30,834 --> 00:35:32,184 Sono paraplegica. 501 00:35:34,242 --> 00:35:36,235 Ti prego non uccidermi, ti prego non uccidermi. 502 00:35:36,245 --> 00:35:37,245 Cosa? 503 00:35:40,284 --> 00:35:41,284 Oh, mio Dio. 504 00:35:43,110 --> 00:35:44,674 Che giorno è oggi? 505 00:35:44,684 --> 00:35:46,889 - Cosa? - Qual è la data? 506 00:35:46,899 --> 00:35:48,258 L'8 novembre, 507 00:35:48,268 --> 00:35:49,773 credo, non lo so... 508 00:35:49,783 --> 00:35:52,666 - Sono passate due settimane. - Ti prego non uccidermi. 509 00:35:54,453 --> 00:35:56,003 No, no, no, no. 510 00:35:56,013 --> 00:35:58,861 Non sono un'assassina, non capisci. 511 00:35:58,871 --> 00:36:00,776 Mi stai prendendo per il culo? 512 00:36:01,435 --> 00:36:02,879 Ti ho vista ucciderlo. 513 00:36:07,337 --> 00:36:08,596 No! 514 00:36:08,606 --> 00:36:10,056 Senti, non capisci. 515 00:36:10,630 --> 00:36:12,785 Mi chiamo Nica Pierce e... 516 00:36:16,485 --> 00:36:17,485 Oh, no. 517 00:36:22,111 --> 00:36:23,866 C'è una Bambola Bravo Bambino qui? 518 00:36:23,876 --> 00:36:25,246 Una bambola di che? 519 00:36:25,256 --> 00:36:27,354 Chucky ha ucciso tutta la mia famiglia. 520 00:36:34,288 --> 00:36:35,438 Chi è Chucky? 521 00:36:36,260 --> 00:36:39,862 Mi ha incastrata per gli omicidi e mi ha mandata in manicomio. 522 00:36:41,573 --> 00:36:43,453 NICA PIERCE UCCIDE CINQUE PERSONE E AFFERMA: "È STATO CHUCKY" 523 00:36:45,004 --> 00:36:46,495 Sono ancora viva! 524 00:36:46,505 --> 00:36:47,932 NICA PIERCE DICHIARATA PAZZA 525 00:36:48,256 --> 00:36:51,475 - Onestamente lo capisco. - Due settimane fa, Chucky... 526 00:36:52,631 --> 00:36:54,509 Ha fatto a pezzi la sua anima. 527 00:36:55,030 --> 00:36:57,292 Ade boku 528 00:36:57,302 --> 00:36:58,972 Damballa. 529 00:36:58,982 --> 00:37:01,602 Dammi tutto il potere, 530 00:37:01,612 --> 00:37:03,778 ti scongiuro! 531 00:37:07,081 --> 00:37:08,795 Ma uno di quei pezzi 532 00:37:08,805 --> 00:37:10,440 è dentro di me, ma io... 533 00:37:10,450 --> 00:37:12,253 Io ci sono ancora. 534 00:37:18,059 --> 00:37:19,290 Posso salvarti. 535 00:37:19,300 --> 00:37:20,596 Posso combatterlo. 536 00:37:28,321 --> 00:37:29,719 Chucky! 537 00:37:30,299 --> 00:37:32,767 Il mio stomaco gorgoglia come quello di un leone. 538 00:37:32,777 --> 00:37:35,491 E questo è molto affamato. 539 00:37:35,501 --> 00:37:38,186 E se osi ancora paragonarmi a mia madre, 540 00:37:38,196 --> 00:37:42,021 ti strappo il cuore di dosso e lo do in pasto a uno sconosciuto. 541 00:37:44,311 --> 00:37:46,486 Che fai sul pavimento? 542 00:37:49,064 --> 00:37:51,339 - Che strano. - Che succede? 543 00:37:57,691 --> 00:37:59,160 Ho fatto cadere il coltello. 544 00:37:59,170 --> 00:38:00,975 Beh, vedi di non rifarlo. 545 00:38:00,985 --> 00:38:02,222 Vuoi mangiare? 546 00:38:02,232 --> 00:38:03,232 Mangiamo. 547 00:38:04,665 --> 00:38:06,268 Lavoro sporco per dessert. 548 00:38:06,621 --> 00:38:08,565 Il mio preferito. 549 00:38:18,596 --> 00:38:19,596 Ehi. 550 00:38:21,423 --> 00:38:24,158 Meglio se teniamo questa stronzata su Nica tra di noi no? 551 00:38:28,442 --> 00:38:30,092 Sarà il nostro segreto. 552 00:38:41,156 --> 00:38:45,175 Signora McGee, non vedo l'ora che arrivi il ballo Scuoti la Scuola! 553 00:38:45,185 --> 00:38:48,594 Ehi, ci saranno anche quest'anno quei biscotti con tutto dentro? 554 00:38:49,472 --> 00:38:50,472 Bene. 555 00:38:51,018 --> 00:38:52,716 Ehi, Adrianna, sei pronta a... 556 00:38:52,726 --> 00:38:55,684 Fare il mazzo a quelli del Manchester questo venerdì? 557 00:38:55,694 --> 00:38:56,721 Ok. 558 00:38:56,731 --> 00:38:59,774 Phyllis, sono felice tu sia venuto. 559 00:38:59,784 --> 00:39:02,204 - Bene. - Tommy è scappato. 560 00:39:02,643 --> 00:39:05,044 - Davvero? - Lo rivoglio indietro. 561 00:39:05,054 --> 00:39:08,618 Ok, scommetto che Tommy sarà a casa ad aspettarti. 562 00:39:08,628 --> 00:39:09,878 No, non è vero! 563 00:39:12,620 --> 00:39:14,834 Sai, potremmo dire a tutti di Chucky. 564 00:39:15,474 --> 00:39:17,570 - Dire che è morto. - Mia madre non ci crederà mai. 565 00:39:17,580 --> 00:39:19,397 Nessuno ci crederebbe. 566 00:39:21,046 --> 00:39:22,415 E se dovessero farlo? 567 00:39:24,316 --> 00:39:25,316 Spostati. 568 00:39:31,374 --> 00:39:32,761 Lexy, che cazzo significa? 569 00:39:37,717 --> 00:39:41,051 La bambola Chucky di Jake era viva e ha ucciso suo padre, Oliver, 570 00:39:41,061 --> 00:39:42,500 il poliziotto all'ospedale, 571 00:39:42,510 --> 00:39:44,422 la tua domestica, e non si sarebbe fermato. 572 00:39:44,432 --> 00:39:46,072 L'abbiamo fatto a pezzi ed è morto, 573 00:39:46,082 --> 00:39:47,900 così tutti possono smetterla di preoccuparsi. 574 00:39:48,930 --> 00:39:50,653 Anche tu puoi smetterla di preoccuparti. 575 00:39:51,147 --> 00:39:53,034 Se non vuoi dirmi cos'è successo... 576 00:39:53,484 --> 00:39:54,484 Va bene, ma... 577 00:39:55,245 --> 00:39:58,045 Inventarsi queste sciocchezze è imbarazzante. 578 00:39:58,763 --> 00:40:00,496 Cresci un po', Lexy. 579 00:40:01,041 --> 00:40:02,041 Stronza. 580 00:40:05,827 --> 00:40:07,027 Ve l'avevo detto. 581 00:40:08,670 --> 00:40:10,441 Buonasera a tutti. 582 00:40:10,451 --> 00:40:12,671 Grazie per essere venuti qui stasera. 583 00:40:14,856 --> 00:40:16,097 Come vostro sindaco 584 00:40:16,107 --> 00:40:19,749 volevo cogliere questa occasione per parlarvi 585 00:40:19,759 --> 00:40:22,864 della serie di sfortunati... 586 00:40:23,482 --> 00:40:25,922 Incidenti avvenuti nella nostra comunità. 587 00:40:26,865 --> 00:40:27,998 Prima di tutto, 588 00:40:28,808 --> 00:40:33,768 un pensiero e una preghiera a chiunque abbia perso qualcuno. 589 00:40:34,497 --> 00:40:35,497 Secondo, 590 00:40:35,993 --> 00:40:38,462 sono qui per dirvi che Hackensack 591 00:40:38,472 --> 00:40:40,074 non è mai stata più sicura. 592 00:40:40,084 --> 00:40:43,194 Siamo ancora la migliore piccola grande cittadina d'America. 593 00:40:43,204 --> 00:40:44,755 Terzo, lei un'idiota! 594 00:40:46,062 --> 00:40:48,750 Quarto, è importante che capiate 595 00:40:48,760 --> 00:40:51,307 che sto facendo tutto quello che è in mio potere 596 00:40:51,749 --> 00:40:54,340 per rendervi felici e in salute. 597 00:40:55,032 --> 00:40:57,645 Niente è più importante per me 598 00:40:58,146 --> 00:40:59,306 della famiglia. 599 00:41:00,616 --> 00:41:02,696 - Grazie. - Sei tu l'assassina! 600 00:41:03,050 --> 00:41:04,328 Grazie mille. 601 00:41:04,917 --> 00:41:06,464 Ha ucciso lei quel poliziotto! 602 00:41:06,474 --> 00:41:08,463 - Buona serata. - E l'incendio a casa sua? 603 00:41:08,473 --> 00:41:10,382 - Psicopatica! - Vi prego. 604 00:41:10,392 --> 00:41:11,936 Silenzio, per favore. 605 00:41:11,946 --> 00:41:16,476 C'è un'indagine ancora in corso sulle morti recenti. 606 00:41:16,962 --> 00:41:18,797 Dovremmo mettere un coprifuoco, 607 00:41:18,807 --> 00:41:20,713 che partirà da stanotte. 608 00:41:21,184 --> 00:41:22,536 Ma soprattutto... 609 00:41:22,948 --> 00:41:25,041 Si tratta di arrivare al nocciolo della questione, 610 00:41:25,491 --> 00:41:27,563 così che possiamo tutti tornare alle nostre vite, 611 00:41:27,573 --> 00:41:29,134 senza vivere nella paura. 612 00:41:34,877 --> 00:41:35,877 Ora, 613 00:41:36,480 --> 00:41:38,472 prima di rispondere alle vostre domande, 614 00:41:39,120 --> 00:41:42,248 e rimarrò qui finché non avrò risposto a tutte, 615 00:41:44,722 --> 00:41:47,276 la Preside McVey vorrebbe dire due parole. 616 00:42:00,188 --> 00:42:01,380 Preside McVey? 617 00:42:27,206 --> 00:42:28,206 Mio Dio. 618 00:42:29,850 --> 00:42:31,350 Ma l'avevamo ucciso! 619 00:42:31,737 --> 00:42:33,087 L'avevamo ucciso! 620 00:43:00,030 --> 00:43:02,539 Sembri un paté di tonno. 621 00:43:03,349 --> 00:43:06,380 Nessuno ti amerà in questo stato. 622 00:43:19,949 --> 00:43:21,408 Ade... 623 00:43:21,418 --> 00:43:22,633 Due... 624 00:43:22,643 --> 00:43:24,801 Damballa. 625 00:43:24,811 --> 00:43:26,510 Dammi il potere, 626 00:43:26,520 --> 00:43:29,149 ti scongiuro! 627 00:43:44,663 --> 00:43:46,637 Ciao, sono Tommy. 628 00:43:47,104 --> 00:43:48,658 Vuoi giocare con me? 629 00:43:49,160 --> 00:43:51,649 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 630 00:43:52,507 --> 00:43:53,507 #NoSpoiler