1 00:00:01,479 --> 00:00:03,525 Sebelumnya di "Chucky"... 2 00:00:04,787 --> 00:00:06,460 Kau berpakaian seperti ayahnya yang sudah meninggal, pamanku 3 00:00:06,484 --> 00:00:07,833 Aku mendapat, sebanyak.. 400 likes. 4 00:00:07,877 --> 00:00:10,706 aku berharap bisa, melindungimu atau apalah 5 00:00:10,749 --> 00:00:12,577 - Kau membencinya? - Tentu saja aku membencinya. 6 00:00:12,621 --> 00:00:14,188 Apa... bagaimana jika aku bukan pembunuh? 7 00:00:14,231 --> 00:00:17,321 Semua orang adalah pembunuh jika kau mendorong mereka 8 00:00:17,365 --> 00:00:20,542 aku ingin meminta maaf. 9 00:00:20,585 --> 00:00:21,693 aku yakin kau tahu apa yang bisa kau lakukan untukku. 10 00:00:21,717 --> 00:00:23,458 Aku ingin Chucky! 11 00:00:23,501 --> 00:00:24,720 - Chucky. - Chucky? 12 00:00:24,763 --> 00:00:26,722 Berikan apa yang dia inginkan. 13 00:00:26,765 --> 00:00:28,071 Chucky! 14 00:00:28,115 --> 00:00:29,072 Dia bisa memilikinya? 15 00:00:29,116 --> 00:00:30,682 Ya. 16 00:00:32,119 --> 00:00:33,250 aku tidak ingin kau berpikir 17 00:00:33,294 --> 00:00:34,773 kita, seperti, teman atau sesuatu. 18 00:00:34,817 --> 00:00:38,473 Hai.Maaf, butuh waktu lama bagi orang tuaku untuk pergi. 19 00:00:38,516 --> 00:00:41,345 Hei, nak. Aku akan pergi membunuh kakakmu. 20 00:00:45,697 --> 00:00:47,873 Chucky, kapan kau menjadi pembunuh? 21 00:00:47,917 --> 00:00:51,268 Biarkan aku menceritakan kisah pertama kali ku 22 00:00:56,665 --> 00:00:58,362 Aku bantu. 23 00:00:58,406 --> 00:01:00,756 kau punya nyali, Nak. Aku akui itu. 24 00:01:13,160 --> 00:01:15,553 Batalion 12, Api ada diseberang kediaman sekarang. 25 00:01:15,597 --> 00:01:17,729 Itu bisa berubah, tetapi tidak ada yang mendekati. 26 00:01:21,646 --> 00:01:23,257 Dimengerti, Batalion 12. 27 00:01:23,300 --> 00:01:24,980 aku akan berusaha untuk mendapatkan batalion kedua.. 28 00:01:25,824 --> 00:01:27,544 keluar jalan, bersama dengan mobil transportasi 29 00:01:27,826 --> 00:01:29,226 Ambulans juga sedang dalam perjalanan. 30 00:02:09,651 --> 00:02:11,368 Aku sangat menyesal harus memberitahumu ini... 31 00:02:11,392 --> 00:02:13,263 Tidak! Tidak. 32 00:02:45,513 --> 00:02:48,298 Bisa beritahu kami berapa lama dia harus berada di sini? 33 00:02:48,342 --> 00:02:51,301 Hah? Apakah ada yang tahu? 34 00:02:55,958 --> 00:02:57,307 Aku hanya ingin tahu 35 00:02:57,351 --> 00:02:59,222 Berapa lama anakku akan berada di sini. 36 00:02:59,266 --> 00:03:01,659 Sesak napas? Tidak? 37 00:03:01,703 --> 00:03:03,835 - Tidak, aku baik-baik saja. - Oke. 38 00:03:03,879 --> 00:03:06,795 Hanya tenggorokanku yang sedikit gatal. 39 00:03:34,518 --> 00:03:35,563 Jake! 40 00:03:39,393 --> 00:03:41,830 Kau disini. 41 00:03:41,873 --> 00:03:43,223 Chucky yang melakukannya 42 00:03:45,312 --> 00:03:46,965 Apakah dia membunuh ayahmu juga? 43 00:03:52,667 --> 00:03:54,277 Astaga! 44 00:03:55,757 --> 00:03:58,368 Maksudku, Sial ! 45 00:03:58,412 --> 00:04:00,370 Ya. 46 00:04:00,414 --> 00:04:02,677 Bagaimana? 47 00:04:02,720 --> 00:04:04,505 Aku tidak tahu. 48 00:04:04,548 --> 00:04:07,377 Nah, kapan kau mengetahuinya? 49 00:04:07,421 --> 00:04:09,858 Pementasan 50 00:04:09,901 --> 00:04:13,078 Jadi saat itu dia yang bicara? 51 00:04:13,122 --> 00:04:16,299 Berbicara sendirinya? 52 00:04:16,343 --> 00:04:19,084 Ya. 53 00:04:19,128 --> 00:04:21,739 Dasar Bajingan 54 00:04:21,783 --> 00:04:23,872 Dimana dia? 55 00:04:23,915 --> 00:04:27,397 Terakhir kali aku melihatnya, dia ada di kamarku, 56 00:04:27,441 --> 00:04:29,704 dikelilingi oleh api, setelah dia mencoba membunuhku. 57 00:04:29,747 --> 00:04:31,488 Tapi kau tidak melihatnya mati? 58 00:04:31,532 --> 00:04:33,795 Tidak, tapi maksudku, separuh rumah terbakar... 59 00:04:33,838 --> 00:04:35,753 Tidak, itu tak penting. 60 00:04:35,797 --> 00:04:37,601 Oke, aku harus menemukannya dan memastikan dia sudah mati, 61 00:04:37,625 --> 00:04:39,496 Karena jika tidak, 62 00:04:39,540 --> 00:04:42,499 dia akan mengejarmu lagi. 63 00:04:42,543 --> 00:04:43,718 Mengapa? 64 00:04:46,721 --> 00:04:49,463 Jake, 65 00:04:49,506 --> 00:04:52,901 Mengapa bonekamu mengejarku? 66 00:04:52,944 --> 00:04:56,513 Karena aku... aku menyuruhnya. 67 00:05:00,952 --> 00:05:04,608 kau memberi benda itu kepada adikku. 68 00:05:04,652 --> 00:05:07,089 Kau tahu siapa dia dan kau tetap membuatnya masuk rumahku. 69 00:05:07,132 --> 00:05:10,875 - Aku tidak bermaksud... - Kau menyuruhnya untuk menyakitiku. 70 00:05:10,919 --> 00:05:12,834 Jake, apa kau menyuruhnya membunuhku? 71 00:05:16,751 --> 00:05:19,623 oh, kau sinting! 72 00:05:19,667 --> 00:05:21,408 - Lexy, aku... - Matilah kau 73 00:05:21,451 --> 00:05:23,018 - Kemana kau pergi? - Lepaskan aku. 74 00:05:23,061 --> 00:05:25,455 - Kau tak bisa memberitahu siapapun. - Lihat aku. 75 00:05:25,499 --> 00:05:27,085 Dengar, siapa pun yang mengatakan yang sebenarnya tentang Chucky 76 00:05:27,109 --> 00:05:28,589 akan disingkirkan atau lebih parah. 77 00:05:28,632 --> 00:05:30,808 Sebagian besar lebih parah. 78 00:05:30,852 --> 00:05:32,810 Tidak ada yang akan mempercayaimu. 79 00:05:32,854 --> 00:05:35,683 Hanya kita. 80 00:05:35,726 --> 00:05:37,965 Aku tahu kau kesal padaku sekarang, tapi kau masih hidup... 81 00:05:37,989 --> 00:05:41,036 - Oliver tidak. - Apa? 82 00:05:43,430 --> 00:05:45,954 Dia meninggal. 83 00:05:45,997 --> 00:05:48,478 Dia meninggal dalam kebakaran. 84 00:05:48,522 --> 00:05:51,046 Kebakaran yang tidak akan terjadi... 85 00:05:51,089 --> 00:05:53,353 ..jika kau tidak mengirim benda itu kepadaku 86 00:05:55,529 --> 00:05:59,141 Mungkin aku masih hidup, tapi bukan berarti 87 00:05:59,184 --> 00:06:01,883 kau tidak membunuh siapa pun di pesta itu. 88 00:06:01,926 --> 00:06:04,538 - Jauhi aku. - Lexy 89 00:06:42,097 --> 00:06:44,621 Maaf. 90 00:06:44,665 --> 00:06:48,190 - Bagaimana kondisimu? - Lumayan 91 00:06:48,233 --> 00:06:50,758 Minum itu. 92 00:06:55,937 --> 00:06:57,678 Aku baik-baik saja, Bu. 93 00:06:57,721 --> 00:06:59,941 Aku tahu. 94 00:06:59,984 --> 00:07:02,160 kau anak yang sangat beruntung. 95 00:07:02,204 --> 00:07:03,964 Seharusnya aku tidak pergi kerumah Lexy tanpa memberitahumu. 96 00:07:03,988 --> 00:07:05,555 Tidak, kau tak salah 97 00:07:07,644 --> 00:07:11,082 Aku tidak bermaksud membuatmu khawatir sepanjang waktu 98 00:07:11,126 --> 00:07:12,997 Tak ada yang dapat kau lakukan soal itu. 99 00:07:13,041 --> 00:07:15,086 Aku seorang ibu. 100 00:07:15,130 --> 00:07:17,611 Aku akan khawatir sepanjang hidupku 101 00:07:17,654 --> 00:07:19,787 - Kedengarannya mengerikan. - Itu mengerikan. 102 00:07:19,830 --> 00:07:21,876 Tapi itu punya kelebihannya. 103 00:07:24,792 --> 00:07:26,152 Apa kau berbicara dengan orang tua Oliver? 104 00:07:29,492 --> 00:07:32,974 - Siapa lagi yang ada di pesta itu? - Kayak biasa 105 00:07:33,017 --> 00:07:35,977 - Jake? - Tidak. Tidak, dia tidak datang. 106 00:07:36,020 --> 00:07:37,195 Bagaimana dengan boneka Jake? 107 00:07:37,239 --> 00:07:40,155 - Chucky? - Ya. 108 00:07:40,198 --> 00:07:41,548 Bagaimana dengan itu? 109 00:07:41,591 --> 00:07:44,289 Nah, apakah kau melihatnya dirumah Lexy? 110 00:07:44,333 --> 00:07:47,162 - Ya sih, Mengapa? - Bagaimana itu ada di sana? 111 00:07:47,205 --> 00:07:49,947 Kurasa dia memberikannya pada adik Lexy atau semacamnya. 112 00:07:49,991 --> 00:07:51,122 Mengapa dia melakukan itu? 113 00:07:51,166 --> 00:07:52,907 Entahlah... Karna dia baik? 114 00:07:54,909 --> 00:07:57,955 - Kau yakin dia tak di sana? - Ya, aku yakin. 115 00:07:57,999 --> 00:07:59,783 Apakah kau menuduh bahwa Jake yang membuat kebakaran? 116 00:07:59,827 --> 00:08:01,872 Karena... Ini bukan tentang api. 117 00:08:01,916 --> 00:08:02,916 Lalu apa? 118 00:08:06,007 --> 00:08:08,139 Sayang, 119 00:08:08,183 --> 00:08:10,838 Oliver tidak mati dalam kebakaran 120 00:08:12,970 --> 00:08:14,058 Seseorang membunuhnya. 121 00:08:50,747 --> 00:08:51,922 Kami akan mengeceknya 122 00:08:51,966 --> 00:08:54,577 dan periksa tingkat saturasi oksigennya. 123 00:08:54,621 --> 00:08:56,057 Kami hanya butuh sedikit ruang untuk bekerja. 124 00:08:56,100 --> 00:08:57,798 Oke. 125 00:08:57,841 --> 00:09:00,365 - Apakah kau sudah makan? - Belum 126 00:09:00,409 --> 00:09:03,760 Oke. Ayo pergi. 127 00:09:03,804 --> 00:09:05,588 Terima kasih. Sama sama 128 00:09:23,737 --> 00:09:25,347 Apakah Caroline akan baik-baik saja? 129 00:09:28,089 --> 00:09:30,831 Tiba-tiba kau peduli dengan keselamatan adikmu ? 130 00:09:30,874 --> 00:09:32,963 Itu lucu. 131 00:09:33,007 --> 00:09:35,400 Kenapa lucu? 132 00:09:35,444 --> 00:09:38,186 Apakah kau tahu apa yang telah kau lakukan, Alexandra? 133 00:09:38,229 --> 00:09:40,710 - Bisakah kau bahkan meresapnya? - Sudah kubilang,itu... 134 00:09:40,754 --> 00:09:43,365 Adikmu di ICU, seorang anak meninggal, 135 00:09:43,408 --> 00:09:45,976 dan rumah kami... Yang... 136 00:09:46,020 --> 00:09:47,824 merupakan tempat bersejarah yang dimiliki oleh kota... 137 00:09:47,848 --> 00:09:49,806 Sebagian hancur semua karena 138 00:09:49,850 --> 00:09:52,069 Kau ngide mengadakan pesta dan membakar tempat itu. 139 00:09:52,113 --> 00:09:54,158 - Tidak, aku tidak. Ayah... - Tidak, Lexy. 140 00:09:54,202 --> 00:09:55,856 - Ibumu benar. - Tidak, tidak. 141 00:09:55,899 --> 00:09:57,727 Dengar, semua ini bukan salahku. Jake... 142 00:09:57,771 --> 00:10:01,905 Jake? Lexy, Jake bahkan tidak ada di sana. 143 00:10:01,949 --> 00:10:04,995 Belum puas kah kau menyiksa bocah malang itu? 144 00:10:05,039 --> 00:10:07,694 Ibu... 145 00:10:40,901 --> 00:10:41,989 Lihat, sayang. 146 00:10:42,032 --> 00:10:43,468 - Hai. - Ibu menemukan bolamu 147 00:10:43,512 --> 00:10:44,905 Hai. 148 00:10:46,820 --> 00:10:48,430 Bagaimana kabar Junior? 149 00:10:48,473 --> 00:10:51,433 Ku..kurasa dia baik-baik saja. 150 00:10:51,476 --> 00:10:54,436 - Apa kabar? - Tak ada luka serius 151 00:10:54,479 --> 00:10:58,353 Hanya akan terjebak dengan suara perokok seksi ini untuk sementara waktu. 152 00:10:58,396 --> 00:11:00,311 HP ku lebih parah daripada diriku 153 00:11:00,355 --> 00:11:01,755 Aku menjatuhkannya saat berlari keluar rumah 154 00:11:01,791 --> 00:11:02,966 Kamera rusak. 155 00:11:03,010 --> 00:11:04,315 Maafkan aku. 156 00:11:04,359 --> 00:11:06,230 Hei, tak apa. aku masih bisa memakainya 157 00:11:06,274 --> 00:11:10,017 Bukan, maksudku Kebakaran nya, Oliver. 158 00:11:10,060 --> 00:11:12,280 Itu pasti sangat menakutkan. 159 00:11:12,323 --> 00:11:14,935 Ya.. 160 00:11:14,978 --> 00:11:16,477 Aku agak kecewa kau tak datang pada awalnya, 161 00:11:16,501 --> 00:11:18,808 tapi untunglah kau aman. 162 00:11:20,854 --> 00:11:25,075 Hei, bisakah aku memberitahumu sesuatu? 163 00:11:25,119 --> 00:11:26,816 Ya tentu saja. 164 00:11:26,860 --> 00:11:28,818 Aku tidak seharusnya... 165 00:11:28,862 --> 00:11:30,733 Belum ada yang tahu, tapi Aku belum memberi tahu siapa pun, 166 00:11:30,777 --> 00:11:32,097 dan aku tahu kau tidak akan memberitahu siapa-siapa 167 00:11:36,217 --> 00:11:38,828 Oliver ditikam sampai mati. 168 00:11:40,525 --> 00:11:42,223 Selama kebakaran atau tepat sebelumnya. 169 00:11:42,266 --> 00:11:44,051 Maksudku, seseorang membunuhnya. 170 00:11:44,094 --> 00:11:47,837 - Betulkah? - Ibuku memberitahuku. 171 00:11:47,881 --> 00:11:49,273 Apakah mereka tahu siapa yang melakukannya? 172 00:11:49,317 --> 00:11:51,058 Tidak tahu. Bisa jadi penyusup... 173 00:11:51,101 --> 00:11:53,016 yang menyelinap masuk atau seseorang di pesta itu. 174 00:11:53,060 --> 00:11:55,323 Bagaimanapun, ada seorang pembunuh di luar sana sekarang 175 00:11:55,366 --> 00:11:56,716 berkeliaran di Hackensack. 176 00:11:59,109 --> 00:12:00,415 Aku tidak bermaksud membuatmu takut. 177 00:12:00,458 --> 00:12:04,375 Oh tidak. Tidak. kau... kau tidak membuatku takut. 178 00:12:07,074 --> 00:12:09,467 Ibuku juga bertanya tentang bonekamu. 179 00:12:09,511 --> 00:12:10,860 Mengapa? 180 00:12:10,904 --> 00:12:12,514 Dia bertanya apakah aku melihatnya di pesta. 181 00:12:12,557 --> 00:12:15,169 kau memberikannya kepada adiknya Lexy, kan? 182 00:12:15,212 --> 00:12:16,866 - Benar. - aku tak tahu mengapa dia bertanya. 183 00:12:16,910 --> 00:12:19,216 Berhati-hatilah didekatnya, oke? 184 00:12:19,260 --> 00:12:21,349 Dia memiliki kecurigaan tentang kau 185 00:12:21,392 --> 00:12:23,830 Dia tidak mengenalmu seperti aku. 186 00:12:23,873 --> 00:12:25,396 Sampai jumpa. 187 00:12:25,440 --> 00:12:26,440 Sampai jumpa. 188 00:12:32,360 --> 00:12:36,103 Tidak bisa berhenti memikirkan Haydens. 189 00:12:36,146 --> 00:12:39,497 Bisakah kau membayangkan pergi keluar kota dan menerima telepon itu? 190 00:12:41,456 --> 00:12:44,111 Aku tahu. 191 00:12:44,154 --> 00:12:46,287 Itu benar-benar menempatkan hal-hal dalam perspektif. 192 00:12:50,073 --> 00:12:51,945 Ayo. 193 00:12:51,988 --> 00:12:53,250 Hidup ini begitu singkat, sayang. 194 00:12:53,294 --> 00:12:54,904 Rasanya konyol untuk melanjutkan 195 00:12:54,948 --> 00:12:56,828 berpura-pura seperti semuanya baik-baik saja padahal sebenarnya tidak. 196 00:12:59,126 --> 00:13:00,214 Brengsek! 197 00:13:03,913 --> 00:13:06,350 Apa? 198 00:13:06,394 --> 00:13:08,265 Halo, kawan-kawan 199 00:13:11,007 --> 00:13:14,097 Bagaimana kabar Caroline? 200 00:13:14,141 --> 00:13:16,273 Oh, dia... dia stabil 201 00:13:16,317 --> 00:13:18,623 tapi mereka menahannya di ventilator untuk saat ini. 202 00:13:18,667 --> 00:13:20,587 Dia akan selamat. Dia gadis kecil yang tangguh. 203 00:13:20,625 --> 00:13:22,062 Ya. 204 00:13:24,151 --> 00:13:26,588 Bagaimana... bagaimana Junior? 205 00:13:26,631 --> 00:13:29,896 - Dia baik-baik saja. - Dia tidak baik-baik saja. 206 00:13:29,939 --> 00:13:31,482 Dokter mengatakan dia tidak bisa berlari setidaknya selama sebulan 207 00:13:31,506 --> 00:13:33,638 karna kerusakan pada paru-parunya. 208 00:13:33,682 --> 00:13:35,486 Sekarang bukan waktunya untuk melakukan percakapan ini. 209 00:13:35,510 --> 00:13:36,641 Tidak, Bree, tidak apa-apa. 210 00:13:36,685 --> 00:13:38,382 Dia punya hak untuk marah. 211 00:13:38,426 --> 00:13:42,125 Ini adalah kecelakaan yang mengerikan dan tragis. 212 00:13:42,169 --> 00:13:44,301 Kecelakaan? 213 00:13:44,345 --> 00:13:45,868 kau membiarkan Lexy memiliki kendali bebas 214 00:13:45,912 --> 00:13:48,566 untuk apa pun yang dia inginkan. 215 00:13:48,610 --> 00:13:50,501 Itu masalah waktu sebelum sesuatu seperti ini terjadi. 216 00:13:50,525 --> 00:13:52,048 Kami tidak tahu bagaimana kebakaran bermula. 217 00:13:52,092 --> 00:13:53,571 Oh, Tuhan. 218 00:13:53,615 --> 00:13:55,332 Ada banyak anak di sana, termasuk putramu. 219 00:13:55,356 --> 00:13:57,488 Ya, tapi Junior tidak akan pernah begitu tidak bertanggung jawab. 220 00:13:57,532 --> 00:14:00,187 Oh tidak. aku tidak mengatakan dia melakukan apa-apa. 221 00:14:00,230 --> 00:14:03,146 Namun akhir-akhir ini dia mendapat banyak tekanan. 222 00:14:03,190 --> 00:14:04,341 Maksudnya apa? 223 00:14:04,365 --> 00:14:05,646 kau memberi banyak tekanan pada seorang anak, 224 00:14:05,670 --> 00:14:07,237 terkadang dia bertingkah. 225 00:14:07,281 --> 00:14:09,215 - Kau tahu? Persetan denganmu. - Hey apa yang terjadi? 226 00:14:09,239 --> 00:14:10,913 - Aku tak pantas begitu - Oh, kau tidak? 227 00:14:10,937 --> 00:14:12,392 Yah, aku minta maaf. Aku tidak pantas seperti ini, oke? 228 00:14:12,416 --> 00:14:14,549 Putriku ada di ICU sekarang. 229 00:14:14,592 --> 00:14:16,440 Dan putra Hayden mati karena kelalaianmu. 230 00:14:16,464 --> 00:14:17,944 Astaga. 231 00:14:17,987 --> 00:14:19,312 Tak satu pun dari kalian tahu di mana anak-anak mu berada, 232 00:14:19,336 --> 00:14:20,903 Tapi entah kenapa, Aku yang lalai? 233 00:14:20,947 --> 00:14:22,165 Aku satu-satunya orang tua yang buruk di sini? 234 00:14:22,209 --> 00:14:24,124 YaTuhan, Michelle. Tidak ada yang mengatakan itu. 235 00:14:24,167 --> 00:14:25,579 Anaknya punya podcast itu 236 00:14:25,603 --> 00:14:27,170 - Apa? - Maafkan aku. 237 00:14:27,214 --> 00:14:29,259 Tapi itu hanya sedikit mengganggu 238 00:14:29,303 --> 00:14:30,671 untuk seorang anak yang begitu terobsesi dengan kejahatan. 239 00:14:30,695 --> 00:14:32,535 Apakah kau akan menyalahkan semua orang kecuali dirimu sendiri? 240 00:14:32,567 --> 00:14:34,003 Berhenti sebentar, oke? 241 00:14:34,047 --> 00:14:36,919 Oh, Sial. Lihat siapa yang memutuskan untuk ikutcampur 242 00:14:36,963 --> 00:14:38,549 kau tahu, untuk dianggap sebagai Ayah rumah tangga 243 00:14:38,573 --> 00:14:39,942 kau harus benar-benar menjadi orang tua bagi anak-anakmu. 244 00:14:39,966 --> 00:14:41,378 Memaksa putra mu untuk berlomba agar kau bisa 245 00:14:41,402 --> 00:14:43,293 mengingat kembali hari-hari kejayaanmu, itu bukan mengasuh anak, Logan. 246 00:14:43,317 --> 00:14:44,535 Itu menyedihkan. 247 00:14:44,579 --> 00:14:47,016 - Hai! Hei, hei! - Itu penyerangan. 248 00:14:47,060 --> 00:14:48,452 Bree, tangkap dia. Tangkap dia! 249 00:14:48,496 --> 00:14:49,497 Bisakah kita semua bicara baik baik? 250 00:14:49,540 --> 00:14:50,648 Tidak tidak. Aku ingin mengajukan tuntutan. 251 00:14:50,672 --> 00:14:51,934 Michelle. 252 00:14:51,978 --> 00:14:53,042 Aku ingin mengajukan tuntutan juga. 253 00:14:53,066 --> 00:14:56,112 Semuanya diam! 254 00:14:56,156 --> 00:14:57,592 Pengotopsi medis telah menentukan 255 00:14:57,635 --> 00:15:01,465 penyebab kematian Oliver Hayden. 256 00:15:01,509 --> 00:15:04,729 Kehilangan banyak darah karena banyak luka tusukan. 257 00:15:04,773 --> 00:15:05,948 Ya Tuhan. 258 00:15:05,992 --> 00:15:07,558 - Apa? - Apa? 259 00:15:07,602 --> 00:15:11,040 Kematiannya telah dinyatakan sebagai pembunuhan. 260 00:15:11,084 --> 00:15:12,452 Aku akan membutuhkan kalian.. 261 00:15:12,476 --> 00:15:16,176 dan anak-anakmu bersiap untuk diberi pertanyaan 262 00:15:16,219 --> 00:15:19,309 Jangan pergi terlalu jauh. 263 00:15:19,353 --> 00:15:20,571 Ya Tuhan. 264 00:15:24,401 --> 00:15:25,620 Bangun. 265 00:15:25,663 --> 00:15:27,317 Apa yang salah? Apakah sesuatu terjadi? 266 00:15:27,361 --> 00:15:30,059 Ya, seorang anak psiko menyuruh boneka pirang kecil 267 00:15:30,103 --> 00:15:31,582 untuk membunuhku. 268 00:15:31,626 --> 00:15:34,411 Jadi kau di sini untuk meneriakiku lagi? 269 00:15:34,455 --> 00:15:35,456 Tidak. 270 00:15:38,198 --> 00:15:41,375 Aku tidak ingin menghabiskan sisa hidupku 271 00:15:41,418 --> 00:15:44,726 Ketakutan dibunuh oleh mainan. 272 00:15:44,769 --> 00:15:47,076 Karena tidak ada orang lain yang akan percaya padaku, 273 00:15:47,120 --> 00:15:49,078 Aku terjebak denganmu. 274 00:15:49,122 --> 00:15:50,210 Jadi apa yang kita lakukan? 275 00:15:53,300 --> 00:15:55,998 Kurasa kita kembali ke rumahmu, 276 00:15:56,042 --> 00:15:57,304 Periksa apakah Dia masih di sana. 277 00:15:59,262 --> 00:16:00,785 Bagus. 278 00:16:00,829 --> 00:16:02,633 Lagipula orang tuaku tidak akan menyadari bahwa aku pergi. 279 00:16:02,657 --> 00:16:04,615 YaTuhan, aku butuh mandi. 280 00:16:13,059 --> 00:16:15,017 Tunggu. 281 00:16:19,674 --> 00:16:21,023 Siap? 282 00:16:40,521 --> 00:16:43,263 Apa namanya lagi? 283 00:16:43,306 --> 00:16:45,265 Bronkoskopi. 284 00:16:45,308 --> 00:16:47,136 Mereka menempelkan kamera kecil ke tenggorokanmu 285 00:16:47,180 --> 00:16:49,834 Untuk lihat paru-parumu. 286 00:16:51,053 --> 00:16:54,839 Tidak apa-apa, Jun-Jun. Kau tidak akan merasakan apa-apa. 287 00:16:54,883 --> 00:16:55,883 Aku tahu. 288 00:17:00,280 --> 00:17:02,238 Junior, kau suka perlombaan lintas negara, kan? 289 00:17:04,893 --> 00:17:06,677 Apa? 290 00:17:06,721 --> 00:17:08,766 Kau tidak hanya melakukannya karena aku ingin kau melakukannya? 291 00:17:12,118 --> 00:17:14,207 Tidak, Tidak 292 00:17:14,250 --> 00:17:17,645 Karena Ayah tidak menginginkan itu. 293 00:17:17,688 --> 00:17:19,125 kau harus melakukannya karena kau menyukainya. 294 00:17:23,042 --> 00:17:24,260 Aku ingin mendengarnya. 295 00:17:27,133 --> 00:17:28,873 Aku suka Lintas negara. 296 00:17:30,832 --> 00:17:34,836 Anak baik. Ini hanya sedikit kemunduran. 297 00:17:34,879 --> 00:17:37,926 Aku akan melakukan apapun untuk membuatmu kembali kesana, oke? 298 00:17:37,969 --> 00:17:39,667 Aku berjanji. 299 00:17:39,710 --> 00:17:41,103 Oke doki 300 00:17:41,147 --> 00:17:43,236 Ini tidak akan memakan waktu lama. 301 00:17:43,279 --> 00:17:44,846 Jika kau tidak keberatan menunggu di luar, 302 00:17:44,889 --> 00:17:46,302 Aku akan memberitahumu setelah kita selesai, oke? 303 00:17:46,326 --> 00:17:48,197 Oke. Terima kasih dokter. 304 00:17:48,241 --> 00:17:49,633 kau akan baik-baik saja. 305 00:17:52,332 --> 00:17:54,725 Kami akan berada di luar, Oke,Sobat? 306 00:17:54,769 --> 00:17:56,031 Baiklah, Junior, 307 00:17:56,075 --> 00:17:58,294 Aku hanya akan membuatmu membuka mulutmu. 308 00:17:58,338 --> 00:18:00,166 Ini akan membuat tenggorokanmu mati rasa. 309 00:18:00,209 --> 00:18:01,645 Oke. 310 00:18:03,082 --> 00:18:04,083 Sempurna. 311 00:18:06,781 --> 00:18:08,063 Baiklah, kau akan merasa lemas 312 00:18:08,087 --> 00:18:09,697 dalam beberapa detik, oke, Junior? 313 00:18:09,740 --> 00:18:10,740 Oke. 314 00:18:44,949 --> 00:18:46,342 kau baik-baik saja. 315 00:19:19,941 --> 00:19:22,117 "Setelah pembunuhan brutal terhadap orang tuanya.. 316 00:19:22,161 --> 00:19:24,380 ..di tangan penyerang tak dikenal.. 317 00:19:24,424 --> 00:19:28,036 Charles Lee Ray ditempatkan dipanti anak laki-laki di South Jersey." 318 00:19:28,079 --> 00:19:30,430 "Anak laki-laki di pulau itu berbeda-beda, tentu saja," 319 00:19:30,473 --> 00:19:33,737 "dalam jumlah sesuai dengan mereka terbunuh dan sebagainya." 320 00:19:33,781 --> 00:19:36,218 "Dan saat mereka tampaknya tumbuh dewasa," 321 00:19:36,262 --> 00:19:38,177 “yang bertentangan dengan aturan," 322 00:19:38,220 --> 00:19:41,049 Peter menipiskan mereka." 323 00:19:41,092 --> 00:19:44,661 kau sangat baik dengan anak-anak, Charles. 324 00:19:44,705 --> 00:19:45,836 Bagaimana ceritanya, nak? 325 00:19:45,880 --> 00:19:47,142 Sangat Fantastis. 326 00:19:47,186 --> 00:19:48,839 Bahasamu, anak muda. 327 00:19:48,883 --> 00:19:50,189 Di mana kau belajar itu? 328 00:19:53,322 --> 00:19:57,196 Yah, aku tidak ingin mendengarnya lagi, mengerti? 329 00:20:07,902 --> 00:20:10,078 Hei, Nona Janie. 330 00:20:10,121 --> 00:20:12,689 Hati-Hati! 331 00:20:12,733 --> 00:20:15,997 Kau anak nakal. 332 00:20:16,040 --> 00:20:17,781 Apa yang salah denganmu? 333 00:20:17,825 --> 00:20:19,827 Maaf. 334 00:20:19,870 --> 00:20:22,351 Hey ! 335 00:20:22,395 --> 00:20:24,179 Ini adalah sepatuku satu - satu nya. 336 00:20:24,223 --> 00:20:25,354 Maaf. 337 00:20:28,401 --> 00:20:31,317 "Charles Lee Ray menghabiskan beberapa tahun yang relatif tenang 338 00:20:31,360 --> 00:20:32,927 "dipanti anak laki-laki 339 00:20:32,970 --> 00:20:34,711 "sampai insiden kekerasan lainnya 340 00:20:34,755 --> 00:20:36,452 mengubah jalan hidupnya." 341 00:20:40,369 --> 00:20:42,980 - Apakah semuanya siap? - Ya! 342 00:20:43,024 --> 00:20:45,287 - Senjata, Aman? - Ya! 343 00:20:45,331 --> 00:20:47,202 Tunggu, tunggu, tunggu. Apakah kau tak butuh pedang? 344 00:20:47,246 --> 00:20:50,118 Jangan khawatir. Aku sudah ada 345 00:20:50,161 --> 00:20:53,077 Ayo, nak, tangkap bajingan itu, Kapten Hook. 346 00:20:53,121 --> 00:20:55,166 Maju ke Neverland! 347 00:20:58,344 --> 00:21:01,042 Eh, kita sudah sampai? 348 00:21:01,085 --> 00:21:02,478 Ayo. Bisakah kita berhenti, kawan? 349 00:21:02,522 --> 00:21:04,045 Kami lelah. 350 00:21:04,088 --> 00:21:05,742 Kita sudah dekat sekarang. 351 00:21:07,744 --> 00:21:09,180 Lihat. 352 00:21:09,224 --> 00:21:11,357 Di sana. 353 00:21:11,400 --> 00:21:13,881 Kemari. Petualangan kita sudah dekat. 354 00:21:13,924 --> 00:21:15,317 Ya! 355 00:21:28,374 --> 00:21:29,984 Siapa itu? 356 00:21:34,380 --> 00:21:37,034 Itu Kapten Hook. Kita menemukannya 357 00:21:59,448 --> 00:22:02,799 Kau punya nyali, Nak. 358 00:22:25,605 --> 00:22:26,606 Sial. 359 00:22:33,830 --> 00:22:35,397 Ya Tuhan. 360 00:22:56,418 --> 00:22:57,637 Zoloft? 361 00:22:57,680 --> 00:22:58,942 Effexor 362 00:22:58,986 --> 00:23:00,553 Kecemasan atau depresi? 363 00:23:00,596 --> 00:23:02,076 Keduanya. 364 00:23:15,611 --> 00:23:16,960 Kau baik-baik saja? 365 00:23:17,004 --> 00:23:18,571 Serius? 366 00:23:20,877 --> 00:23:22,797 Oke, terakhir aku melihatnya adalah di kamarku. 367 00:23:25,055 --> 00:23:27,971 Baiklah. Ayo pergi. 368 00:23:32,933 --> 00:23:34,064 Apa yang kau tunggu? 369 00:23:34,108 --> 00:23:35,457 Aku tidak tahu di mana kamarmu. 370 00:23:35,501 --> 00:23:36,652 aku akan memberimu petunjuk. Duluan saja. 371 00:23:36,676 --> 00:23:37,677 Baiklah. 372 00:23:42,812 --> 00:23:45,641 - Cepat! - Sial. 373 00:23:56,870 --> 00:23:58,393 Jake. 374 00:23:58,437 --> 00:24:00,090 Apa? 375 00:24:00,134 --> 00:24:01,875 Hati-hati. 376 00:24:01,918 --> 00:24:03,398 Oke. 377 00:24:14,061 --> 00:24:16,498 Kau baik-baik saja? 378 00:24:16,542 --> 00:24:18,108 Berhenti menanyakan itu padaku. 379 00:24:18,152 --> 00:24:22,722 - Aku hanya berusaha menjadi baik. - Tapi kau tidak baik, Jake. 380 00:24:22,765 --> 00:24:26,639 Semua ini terjadi karenamu 381 00:24:26,682 --> 00:24:27,727 Kau bahagia sekarang? 382 00:24:30,469 --> 00:24:33,167 Aku tidak bahagia. 383 00:24:33,210 --> 00:24:35,691 Aku tidak ingat kapan terakhir kali Aku bahagia 384 00:24:35,735 --> 00:24:36,779 Aku juga tidak. 385 00:24:48,225 --> 00:24:49,444 Sialan! 386 00:24:52,186 --> 00:24:53,186 Ayo. 387 00:25:03,763 --> 00:25:07,767 Apakah kau benar-benar ingin aku mati? 388 00:25:07,810 --> 00:25:11,510 Apakah itu benar-benar menjadi seburuk itu? 389 00:25:11,553 --> 00:25:13,642 Ya, itu benar. 390 00:25:13,686 --> 00:25:17,733 Kenapa kau tidak mengatakan sesuatu? 391 00:25:17,777 --> 00:25:20,562 Karena aku tidak berpikir itu akan membuat perbedaan. 392 00:25:20,606 --> 00:25:22,825 Tapi aku bukan pembaca pikiran. 393 00:25:22,869 --> 00:25:25,001 Bagaimana aku bisa tahu betapa kesalnya kau? 394 00:25:25,045 --> 00:25:26,762 Nah, biasanya ketika kau memperlakukan orang seperti sampah, 395 00:25:26,786 --> 00:25:27,787 Mereka marah. 396 00:25:27,830 --> 00:25:30,006 Tapi kau tidak hanya marah. 397 00:25:30,050 --> 00:25:32,792 Kau ingin membunuhku. 398 00:25:32,835 --> 00:25:34,881 Aku tidak tahu harus berbuat apa lagi, oke? 399 00:25:34,924 --> 00:25:38,058 Jadi kau langsung melakukan pembunuhan? 400 00:25:38,101 --> 00:25:41,104 kau berpakaian seperti ayahku yang sudah mati didepan semua orang. 401 00:25:41,148 --> 00:25:43,237 Aku tahu, tapi tetap saja, pasti ada sesuatu 402 00:25:43,280 --> 00:25:45,041 benar-benar tak normal jika kau ingin membunuh seseorang ... 403 00:25:45,065 --> 00:25:46,945 Tapi aku tidak ingin membunuh seseorang, oke? 404 00:25:46,980 --> 00:25:48,938 - Aku ingin membunuhmu. - Jake. 405 00:25:48,982 --> 00:25:50,636 Karena kau orang jahat. 406 00:25:50,679 --> 00:25:52,309 Kau memperlakukan semua orang di sekitarmu seperti mereka bukan manusia 407 00:25:52,333 --> 00:25:53,658 dan kau berpikir mereka bisa menerimanya. 408 00:25:53,682 --> 00:25:55,728 - Hentikan! - Aku ingin kau mati 409 00:25:55,771 --> 00:25:57,686 tapi bukan karena ada yang salah denganku. 410 00:25:57,730 --> 00:25:59,170 Itu karena KAU PANTAS MENDAPATKANNYA! 411 00:26:00,080 --> 00:26:01,647 Lexy! 412 00:26:05,564 --> 00:26:07,609 Jake. 413 00:26:16,662 --> 00:26:17,662 Chucky? 414 00:26:24,670 --> 00:26:28,238 Ini hal termudah di dunia, Jake. 415 00:26:29,675 --> 00:26:31,677 Lepaskan saja. 416 00:26:34,114 --> 00:26:36,725 Ini bukan kebetulan, Jake. 417 00:26:36,769 --> 00:26:39,206 Ini adalah penentuan 418 00:26:39,249 --> 00:26:41,643 Inilah hidup yang memberimu kesempatan kedua 419 00:26:41,687 --> 00:26:44,037 untuk menjadi pria yang kau tahu kau mau 420 00:26:44,080 --> 00:26:47,344 Bukan pengecut yang ketakutan seperti yang dia buat padamu. 421 00:26:47,388 --> 00:26:48,911 Jake! 422 00:26:48,955 --> 00:26:51,348 Lepaskan saja. 423 00:26:51,392 --> 00:26:54,221 Dunia akan lebih baik Tanpa dia. 424 00:26:54,264 --> 00:26:59,052 Hanya kurang satu langkah untuk kemenangan di pelatihan ini 425 00:26:59,095 --> 00:27:00,357 Tolong. Tolong. 426 00:27:00,401 --> 00:27:02,751 Lepaskan 427 00:27:02,795 --> 00:27:05,754 Kemudian kau bisa menyampaikan kabar kepada Junior, 428 00:27:05,798 --> 00:27:08,104 dan semua orang akan melihatnya menangis. 429 00:27:10,716 --> 00:27:12,935 - Kau bisa melakukannya, Jake. 430 00:27:12,979 --> 00:27:14,328 - Lepaskan saja. 431 00:27:14,371 --> 00:27:16,983 - Jake! Jake, tolong! 432 00:27:17,026 --> 00:27:19,115 - Tidak, aku tidak sepertimu, Chucky. 433 00:27:19,159 --> 00:27:20,247 Aku bukan pembunuh. 434 00:27:25,731 --> 00:27:27,080 Kau menyedihkan, Jake! 435 00:27:27,123 --> 00:27:28,951 Aku akan melakukannya sendiri, kalau begitu. 436 00:27:28,995 --> 00:27:30,866 Tolong. 437 00:27:45,359 --> 00:27:46,359 Polisi. 438 00:27:48,362 --> 00:27:50,233 Ini Detektif Peyton. 439 00:27:50,277 --> 00:27:52,061 Seseorang di sini? 440 00:27:52,105 --> 00:27:53,280 Kami di atas sini. 441 00:27:55,282 --> 00:27:56,718 Kau tidak diperbolehkan di sini. 442 00:27:56,762 --> 00:27:58,198 - Aku tinggal disini. - Tidak saat ini, tidak. 443 00:27:58,241 --> 00:28:00,243 Akan memakan waktu berminggu-minggu untuk membersihkan kekacauan ini. 444 00:28:03,769 --> 00:28:06,032 Apakah.. 445 00:28:06,075 --> 00:28:09,078 Apakah ini boneka adikmu? 446 00:28:09,122 --> 00:28:11,211 Ayahmu memintaku untuk membawanya kembali untuknya. 447 00:28:11,254 --> 00:28:12,778 Boneka sialan jelek, jika kau bertanya padaku. 448 00:28:12,821 --> 00:28:14,257 - Tidak, jangan! - Tidak! 449 00:28:14,301 --> 00:28:15,757 - Dia akan membunuhmu - Ayo pergi, kalian berdua. 450 00:28:15,781 --> 00:28:16,825 - Tidak! - Jangan! 451 00:28:16,869 --> 00:28:18,218 Sialan. 452 00:28:23,440 --> 00:28:25,721 Lihat, tolong, aku berjanji padamu. Kau tidak ingin melakukan ini. 453 00:28:25,878 --> 00:28:26,878 Diam! 454 00:28:31,187 --> 00:28:32,798 Tunggu tunggu. Tidak tidak Tidak. 455 00:28:32,841 --> 00:28:34,408 - Tunggu saja di sini. - Hey 456 00:28:34,451 --> 00:28:35,409 Tidak! 457 00:28:35,452 --> 00:28:38,368 Tunggu. 458 00:28:38,412 --> 00:28:40,762 Hai! 459 00:28:40,806 --> 00:28:41,763 - Berhenti! - Hei ! 460 00:28:41,807 --> 00:28:42,851 Biarkan kami keluar. 461 00:28:46,463 --> 00:28:47,508 Biarkan kami keluar! Hei ! 462 00:28:48,814 --> 00:28:50,641 Terima kasih. 463 00:28:50,685 --> 00:28:52,165 Tidak secepat itu 464 00:28:52,208 --> 00:28:54,515 Aku mau bicara, secara pribadi. 465 00:28:54,558 --> 00:28:57,344 Pergi kejar dia 466 00:28:57,387 --> 00:28:59,912 Terima kasih tidak melepaskan. 467 00:28:59,955 --> 00:29:02,262 Ayo pergi. 468 00:29:39,908 --> 00:29:42,171 Rahasia kecil kita, oke? 469 00:29:57,447 --> 00:30:00,233 Permisi. Hai. 470 00:30:00,276 --> 00:30:02,844 Apakah ada orang di sini dalam dua menit terakhir? 471 00:30:02,888 --> 00:30:05,281 Misalnya, seperti membawa boneka untuk adikku? 472 00:30:05,325 --> 00:30:07,893 Tidak, aku tak melihat siapa pun. 473 00:30:07,936 --> 00:30:10,504 Oke. Terima kasih. 474 00:30:51,371 --> 00:30:53,547 Lexy. 475 00:30:53,590 --> 00:30:55,288 Jangan lakukan itu. 476 00:30:55,331 --> 00:30:56,463 Hei, Apakah kau melihat Jake? 477 00:30:56,506 --> 00:30:57,812 Ibumu menangkapnya. 478 00:30:57,856 --> 00:30:59,031 Sial. Oke. 479 00:30:59,074 --> 00:31:01,381 Tunggu. Tunggu. Ada apa? 480 00:31:01,424 --> 00:31:02,599 Aku perlu berbicara dengannya. 481 00:31:02,643 --> 00:31:03,925 aku menemukan beberapa hal tentang bonekanya. 482 00:31:03,949 --> 00:31:06,821 Bonekanya? Apa itu? 483 00:31:06,865 --> 00:31:08,910 - Ini akan terdengar gila. - Devon, katakan saja padaku. 484 00:31:11,521 --> 00:31:12,934 Mari ke ruangan ku. Kita bisa bicara di sana. 485 00:31:12,958 --> 00:31:13,959 Oke. 486 00:32:44,049 --> 00:32:46,660 Ya Tuhan. 487 00:32:49,532 --> 00:32:52,013 Aku tidak bisa bergerak. 488 00:32:52,057 --> 00:32:56,365 Itu karena aku menusuk sumsum tulang belakangmu 489 00:33:03,851 --> 00:33:07,942 kau mungkin merasa sedikit geli 490 00:33:12,077 --> 00:33:13,687 Maaf, bajingan, 491 00:33:13,730 --> 00:33:16,603 tapi aku tidak tahan satu detik pun 492 00:33:16,646 --> 00:33:19,649 Dari saat aku pertama kali melihatmu, kau tahu, 493 00:33:19,693 --> 00:33:21,912 Aku tidak tahan dengan wajah sialanmu 494 00:33:25,742 --> 00:33:27,092 Entahlah 495 00:33:27,135 --> 00:33:29,746 Mungkin aku hanya memproyeksikan. 496 00:33:31,009 --> 00:33:33,707 Waktunya untuk suntikan lagi. 497 00:33:33,750 --> 00:33:34,795 Mari kita membuatnya menjadi lebih banyak 498 00:34:07,610 --> 00:34:09,438 YaTuhan, aku cinta rumah sakit. 499 00:34:12,398 --> 00:34:13,921 Kemana dia pergi? 500 00:34:33,462 --> 00:34:35,421 - Apa? - Sst. 501 00:34:37,292 --> 00:34:38,946 Ini adalah hadiah. 502 00:34:43,951 --> 00:34:47,737 Berjanjilah padaku bahwa kau tidak akan memberi tahu siapa pun. 503 00:34:47,781 --> 00:34:49,391 Aku berjanji dan sumpah mati 504 00:35:21,423 --> 00:35:23,382 Apa yang kau lakukan? 505 00:35:23,425 --> 00:35:27,734 Andy Caputo, pergilah tidur. 506 00:35:51,192 --> 00:35:53,629 Charles Lee Ray, pembunuh berantai terkenal dari Hackensack. 507 00:35:53,673 --> 00:35:55,544 Siapa? 508 00:35:55,588 --> 00:35:58,417 Wow. Apakah kau membaca hal lain selain "Teen Vogue"? 509 00:36:00,462 --> 00:36:03,291 Ya, Jadi, Charles Lee Ray adalah seorang pembunuh berantai 510 00:36:03,335 --> 00:36:04,727 yang meninggal pada tahun 80-an. 511 00:36:04,771 --> 00:36:07,469 Maksudku, Dia meneror Chicago selama bertahun-tahun. Produktif 512 00:36:07,513 --> 00:36:09,079 Mereka memanggilnya Pencekik Tepi Danau, 513 00:36:09,123 --> 00:36:10,603 tapi dia tidak pernah betulan mencekik siapa pun. 514 00:36:10,646 --> 00:36:12,363 Maksudku, dia lebih seperti, seperti, penusuk atau tukang daging... 515 00:36:12,387 --> 00:36:14,694 Devon, Intinya ? 516 00:36:14,737 --> 00:36:16,826 Baik 517 00:36:16,870 --> 00:36:19,568 Apakah kau tahu situs web Urban Fact atau Fiction? 518 00:36:19,612 --> 00:36:21,483 Apa aku terlihat seperti kutu buku? 519 00:36:21,527 --> 00:36:24,138 Nah, inilah urban legend tentang Charles Lee Ray. 520 00:36:24,182 --> 00:36:27,489 Ini gila, tapi siapa yang tahu? Mungkin tidak. 521 00:36:27,533 --> 00:36:29,665 Ini tentang boneka Good Guy. 522 00:36:29,709 --> 00:36:31,667 - Seperti Chucky. - Tepat. 523 00:36:31,711 --> 00:36:33,713 Soalnya, Charles Lee Ray ditembak dan dibunuh 524 00:36:33,756 --> 00:36:35,367 di toko mainan di Chicago, 525 00:36:35,410 --> 00:36:38,196 tapi konon, tepat sebelum dia meninggal, 526 00:36:38,239 --> 00:36:40,241 dia memindahkan jiwanya ke boneka Good Guy, 527 00:36:40,285 --> 00:36:43,331 dan boneka itu masih di luar sana membunuh, Konon. 528 00:36:44,724 --> 00:36:48,075 Ini bukan legenda. 529 00:36:48,118 --> 00:36:50,251 kau harus percaya padaku. Chucky masih hidup. 530 00:36:50,295 --> 00:36:51,731 - Ayolah - Tidak tidak. 531 00:36:51,774 --> 00:36:55,256 Aku tahu kedengarannya gila, tapi... 532 00:36:55,300 --> 00:36:57,432 itu tidak hanya hidup. 533 00:36:57,476 --> 00:37:00,087 Dia mencoba membunuh kita. 534 00:37:02,437 --> 00:37:04,309 kau melihat masalahnya? 535 00:37:04,352 --> 00:37:07,486 kau bahkan tidak punya alibi. 536 00:37:07,529 --> 00:37:09,401 Maafkan aku. Ini pasti sangat sulit. 537 00:37:12,447 --> 00:37:15,755 aku hanya punya beberapa pertanyaan lagi. 538 00:37:15,798 --> 00:37:18,410 Dan kemudian kita akan selesai? 539 00:37:18,453 --> 00:37:20,760 Ya. 540 00:37:20,803 --> 00:37:22,457 Ceritakan tentang Oliv. 541 00:37:22,501 --> 00:37:24,503 Aku mendengar ada beberapa masalah 542 00:37:24,546 --> 00:37:27,549 di pesta Halloween-nya. 543 00:37:27,593 --> 00:37:30,117 Apakah dia membully mu? 544 00:37:30,160 --> 00:37:32,162 Tidak. 545 00:37:33,599 --> 00:37:35,514 Apa kau tahu betapa seriusnya ini, Jake? 546 00:37:37,429 --> 00:37:39,344 Aku benar-benar dapat membantumu 547 00:37:39,387 --> 00:37:42,477 tetapi hanya jika kau mengatakan yang sebenarnya. 548 00:37:42,521 --> 00:37:44,392 Jadi katakan padaku, Jake. 549 00:37:44,436 --> 00:37:47,352 Apa yang kau ketahui tentang kematian Oliver? 550 00:37:47,395 --> 00:37:49,702 Aku tidak tahu. 551 00:37:49,745 --> 00:37:51,617 Tapi itu tidak seperti yang kau pikirkan. 552 00:37:51,660 --> 00:37:53,575 Nah, katakan padaku apa yang harus aku pikirkan. 553 00:37:56,665 --> 00:37:58,624 Dan bagaimana dengan ayahmu? 554 00:37:58,667 --> 00:38:00,669 Apakah dia memukulimu? 555 00:38:00,713 --> 00:38:03,237 Aku... aku tak mengerti apa yang kau coba tanyakan. 556 00:38:03,281 --> 00:38:05,239 Apakah kau menginginkan ayahmu untuk berhenti memukulimu 557 00:38:05,283 --> 00:38:07,850 dan kau tidak tahu harus berbuat apa lagi? 558 00:38:07,894 --> 00:38:12,333 dan Oliver, apakah kau menginginkan dia untuk berhenti membully mu? 559 00:38:12,377 --> 00:38:13,571 Aku tidak melakukan apa-apa. Aku bersumpah. 560 00:38:13,595 --> 00:38:15,728 Lalu siapa yang melakukannya? 561 00:38:15,771 --> 00:38:19,340 Karena banyak alasan, semua ini mengarah kembali padamu 562 00:38:19,384 --> 00:38:21,821 Atau lebih tepatnya, ke boneka mu 563 00:38:23,779 --> 00:38:26,260 - Boneka ku? - Chucky. 564 00:38:26,304 --> 00:38:28,436 Dia selalu berada disetiap TKP sekarang. 565 00:38:28,480 --> 00:38:31,439 - Apakah kau tahu bagaimana itu mungkin? - Aku bilang aku tidak melakukan apa-apa. 566 00:38:31,483 --> 00:38:34,529 Lalu siapa yang melakukannya? Katakan padaku, Jake. 567 00:38:34,573 --> 00:38:36,270 Katakan padaku, dan ini semua akan berakhir. 568 00:38:36,314 --> 00:38:37,314 Itu.. 569 00:38:39,665 --> 00:38:40,840 Itu ulah... 570 00:38:44,583 --> 00:38:46,367 Itu ... itu ... 571 00:38:48,891 --> 00:38:50,415 Anu... 572 00:38:50,458 --> 00:38:52,504 Kode Putih. 573 00:38:52,547 --> 00:38:54,307 Tim resusitasi dan defib, prioritas satu. 574 00:38:54,332 --> 00:38:55,637 Hai! 575 00:38:55,681 --> 00:38:58,205 - Caroline. Hai. - Ya Tuhan! 576 00:38:58,248 --> 00:38:59,859 Kami butuh bantuan di sini! 577 00:38:59,902 --> 00:39:02,427 Silakan mundur sedikit agar kami dapat membantu putri anda 578 00:39:02,470 --> 00:39:04,907 Ya Tuhan. Tolong cepat. 579 00:39:06,909 --> 00:39:09,347 Ya Tuhan. 580 00:39:09,390 --> 00:39:10,802 - Beritahu kami apa yang terjadi. - Cepatlah ! 581 00:39:10,826 --> 00:39:13,394 - Mengapa tidak ada sinyal ? - Ya Tuhan. 582 00:39:13,438 --> 00:39:14,917 - Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. - Bantu dia! 583 00:39:14,961 --> 00:39:16,591 - Apa yang terjadi? - Beritahu kami apa yang terjadi. 584 00:39:16,615 --> 00:39:17,833 - Tolong cepat 585 00:39:17,877 --> 00:39:19,835 Biarkan saja para dokter melakukan tugasnya. 586 00:39:19,879 --> 00:39:22,199 Itu hal terbaik yang bisa kau lakukan untuk adikmu sekarang. 587 00:39:41,509 --> 00:39:43,337 Dokter! 588 00:39:43,036 --> 00:39:46,056 Oh Tuhan! 589 00:40:08,012 --> 00:40:15,015 Alih Bahasa : Shifter