1 00:00:04,482 --> 00:00:06,354 ‫سابقًا في (تشاكي) 2 00:00:06,416 --> 00:00:08,486 ‫- أبي، تفقد هذا. ‫- مرحبًا، أنا (تشاكي). 3 00:00:08,530 --> 00:00:09,705 ‫قال (آندي وارهول) ذات مرة، 4 00:00:09,748 --> 00:00:12,360 ،أنّ رمي الأشياء" ."لا يعني انها قمامة 5 00:00:12,403 --> 00:00:16,103 ‫- ألمَ يكن (وارهول) شاذًا أيضًا؟ ‫- ما الذي يحدث؟ 6 00:00:16,146 --> 00:00:18,496 ‫- حملة تبرعات (ليكسي) الجديدة. ‫- ها أنت ذا، (ويلر). 7 00:00:18,540 --> 00:00:20,368 ‫لا تنفقه كله في مكان واحد. 8 00:00:20,411 --> 00:00:21,519 ‫- ممكن اجلس هنا؟ ‫- نعم. 9 00:00:21,543 --> 00:00:23,110 .سأشارك في عرض المواهب غداً 10 00:00:23,153 --> 00:00:24,676 ‫ـ يجب عليك القدوم. ‫ـ سأرى ذلك. 11 00:00:24,720 --> 00:00:26,287 ‫وهل هذا (جايك ويلر)؟ 12 00:00:26,330 --> 00:00:30,595 ‫الآن فرصتك لإخبار ‫(ديف) وأمه بما تعتقده حقًا. 13 00:00:30,639 --> 00:00:32,239 ‫أنت فقط تهتم لأنهم ‫يعرفون أنني شاذ! 14 00:00:34,164 --> 00:00:36,514 ‫انا صديقك إلى الأبد. 15 00:00:34,164 --> 00:00:36,514 {\an8}فتي بسن الـ 6 يقول" "أنّ (تشاكي) فعل ذلك 16 00:00:36,558 --> 00:00:39,474 ‫أنت تدرك ذلك الآن يا (جايك). 17 00:00:39,517 --> 00:00:41,519 ‫كل منّا أسراره. 18 00:00:41,563 --> 00:00:44,087 ‫أنا بحاجة لرؤيتك حقًا. ‫هل يمكن مهاتفتك غدًا؟ 19 00:00:44,131 --> 00:00:46,307 ‫صحيح، (بري)؟ 20 00:00:48,700 --> 00:00:49,875 ‫أبي؟ 21 00:00:52,313 --> 00:00:55,229 ‫- ماذا نسميه؟ ‫- موت بقضاء وقدر. 22 00:00:55,272 --> 00:00:56,273 ‫حتى هذه اللحظة. 23 00:00:56,317 --> 00:00:58,449 ‫أنت حقًا (تشارلز لي راي). 24 00:00:58,493 --> 00:01:02,758 ‫الآن، دعنا نتحدث عن ‫تلك العاهرة (ليكسي). 25 00:01:06,240 --> 00:01:10,113 ‫♪ سيّدي المستذئب، سيّدي المستذئب ♪ 26 00:01:09,040 --> 00:01:12,113 {\an8}"هالوين، 1965" 27 00:01:10,157 --> 00:01:11,717 ‫♪ أرجوك لا تنال مني، سيّدي المستذئب ♪ 28 00:01:13,595 --> 00:01:17,251 ‫♪ سيّدي المستذئب، سيّدي المستذئب ♪ 29 00:01:17,294 --> 00:01:21,429 ‫♪ ارجوك، سيّدي المستذئب ‫دعني أتدبر هذا ♪ 30 00:01:21,472 --> 00:01:23,387 ‫♪ سيّدي المستذئب ♪ 31 00:01:23,431 --> 00:01:25,607 ‫(تشارلز)، حان وقت النوم. 32 00:01:25,650 --> 00:01:29,654 ‫♪ اخرج ايها المستذئب ♪ 33 00:01:29,698 --> 00:01:31,569 ‫ـ♪ سيّدي المستذئب. ‫- نعم ♪ 34 00:01:31,613 --> 00:01:33,267 ‫♪ سيّدي المستذئب ♪ 35 00:01:33,310 --> 00:01:36,705 ‫♪ لأن لديّ موعد غرامي ‫ولا يمكنني التأخر عليه ♪ 36 00:01:36,748 --> 00:01:38,794 ‫♪ ارجوك، سيّدي المستذئب 37 00:01:41,188 --> 00:01:42,928 ‫ـ♪ سيّدي المستذئب. ‫- نعم ♪ 38 00:01:42,972 --> 00:01:44,713 ‫♪ سيّدي المستذئب ♪ 39 00:01:44,756 --> 00:01:48,412 ‫♪ لدي فتاة لطيفة ‫تريد أن تكون زوجتي ♪ 40 00:01:48,456 --> 00:01:50,240 ‫ـ♪ سيّدي المستذئب. ‫- نعم ♪ 41 00:01:58,292 --> 00:02:00,555 ‫ـ♪ سيّدي المستذئب. ‫- نعم ♪ 42 00:02:09,092 --> 00:02:12,134 {\an8}"هاكنساك، الوقت الحاضر" 43 00:02:07,692 --> 00:02:10,434 ‫صباح الخير يا "هاكنسلاشرز". 44 00:02:10,478 --> 00:02:12,784 ‫إنه 31 أكتوبر. 45 00:02:12,828 --> 00:02:14,830 ‫في معظم المدن، يعني "الهالوين" 46 00:02:14,873 --> 00:02:17,441 ‫الأشباح والعفاريت ‫والحلوى وأزياء التنكر، 47 00:02:17,485 --> 00:02:19,269 ‫ليلة التي فيها الصغار والكبار 48 00:02:19,313 --> 00:02:21,706 ‫يمكن أنّ يعبروا بحرية ‫عن شخصياتهم الداخلية 49 00:02:21,750 --> 00:02:24,622 ‫من وحيدات القرن السحرية ‫إلى الزومبي بهيئة عاهرة. 50 00:02:24,666 --> 00:02:26,755 ‫ولكن هنا في "هاكنساك"، 51 00:02:26,798 --> 00:02:29,453 ‫الهالوين يعني أيضًا ‫إراقة الدماء والذبح. 52 00:02:29,497 --> 00:02:31,325 ‫هذا لأنه من الناحية التاريخية، 53 00:02:31,368 --> 00:02:34,850 ‫ارتفاع العنف في مدينتنا ‫ في عيد الهالوين دومًا. 54 00:02:34,893 --> 00:02:38,419 ‫ربما لأننا نحتفل به ‫طوال النهار هنا. 55 00:02:40,116 --> 00:02:42,858 ‫أتتذكرون السنة عندما مجموعة ‫"خدعة أو حلوى" مختلين 56 00:02:42,901 --> 00:02:44,990 ‫اقتحموا وسط مدينة "كاندي إمبوريوم"؟ 57 00:02:45,034 --> 00:02:46,818 ‫لم تكن سنة رائعة. 58 00:02:46,862 --> 00:02:48,646 ‫ومَن يستطيع أن ينسى ‫العام الماضي، 59 00:02:48,690 --> 00:02:51,649 ‫عندما جرحت السيّدة ‫(فيرتشايلد) يدها اثناء نحت القرع؟ 60 00:02:51,693 --> 00:02:53,912 ‫انتهى بها الأمر بـ 15 غرزة. 61 00:02:53,956 --> 00:02:55,914 ‫بالإضافة إلى ذلك، هذا العام، 62 00:02:55,958 --> 00:02:58,352 ‫يصادف موعد هالوين ‫مع اكتمال القمر، 63 00:02:58,395 --> 00:03:00,571 ‫علامة أخرى على الهلاك والدمار. 64 00:03:00,615 --> 00:03:03,792 ‫لذا الليلة، يا "هاكنسلاشرز" ..كونوا متأهبين 65 00:03:03,835 --> 00:03:06,316 ‫لجميع أنواع المتاعب والشجارات. 66 00:03:10,668 --> 00:03:12,670 ‫أأنت بخير يا صاح؟ 67 00:03:12,714 --> 00:03:16,674 ‫نعم، فقط مقعدي ساخن. 68 00:03:16,718 --> 00:03:19,721 ‫آسف، (جايك). ‫يمكنك غلق مفتاح الحرارة. 69 00:03:19,764 --> 00:03:22,680 ‫هناك مفتاح على اليمين. 70 00:03:22,724 --> 00:03:24,856 ‫أتعلم، التعرض لهذا لفترة طويلة 71 00:03:24,900 --> 00:03:26,597 ‫قد يسبب حروق من الدرجة الثانية. 72 00:03:26,641 --> 00:03:28,338 ‫تسمّى "متلازمة الجلد المحمص". 73 00:03:28,382 --> 00:03:29,557 ‫هذا سخيف. 74 00:03:29,600 --> 00:03:31,036 ‫تفقديه في الإنترنت. يحدث ذلك. 75 00:03:31,080 --> 00:03:32,647 ‫ليس في سيارة "لكزس"، لا. 76 00:03:32,690 --> 00:03:35,867 ‫(جايك)، لا تعير له أيّ اهتمام، عزيزي. 77 00:03:35,911 --> 00:03:38,522 ‫ذكرني، ما كمية البروتين ‫التي تتناولها هذا الأسبوع؟ 78 00:03:38,566 --> 00:03:40,481 ‫خمسون جرامًا في اليوم؟ 79 00:03:40,524 --> 00:03:44,049 ‫يجب أن تزيد الكمية إلى 75. 80 00:03:44,093 --> 00:03:46,748 ‫لكن أبي، السباق لن يقام ‫حتى اليوم الخامس عشر. 81 00:03:46,791 --> 00:03:48,271 ‫بالإضافة إلى ذلك، أنا لست عداءًا، 82 00:03:48,315 --> 00:03:49,968 ‫وزني 47 فقط هذا الصباح. 83 00:03:50,012 --> 00:03:54,495 ‫لا نريدك أن تصاب قبل أسبوع ‫من أهم سباق في حياتك. 84 00:03:54,538 --> 00:03:56,932 ‫فقط تناول المقويات ‫قبل الغداء، حسنًا؟ 85 00:03:56,975 --> 00:03:58,673 ‫حسنًا. 86 00:04:13,862 --> 00:04:15,690 ‫أتمنى لك يومًا سعيدًا ‫في المدرسة، (جونيور). 87 00:04:22,349 --> 00:04:24,438 ‫هل لا تزال الكوابيس تراودك؟ 88 00:04:24,481 --> 00:04:27,571 ‫يمكنك أن تأخذ أسبوع استراحة ‫آخر إذا كنت بحاجة إلى ذلك. 89 00:04:27,615 --> 00:04:31,358 ‫لا، أعتقد في الواقع، ‫في هذه المرحلة، 90 00:04:31,401 --> 00:04:33,577 ‫أنه من الأفضل الخروج من المنزل. 91 00:04:33,621 --> 00:04:36,928 ‫(جايك)، لا تشعر بالراحة معنا؟ ‫يمكنك أن تصارحنا. 92 00:04:36,972 --> 00:04:41,106 ‫لا، أعني، أنا مرتاح. 93 00:04:41,150 --> 00:04:43,021 ‫على أي حال، لقد عاملتموني ‫بشكل رائع يا رفاق. 94 00:04:43,065 --> 00:04:44,458 ‫أقدر ذلك. 95 00:04:46,503 --> 00:04:48,940 ‫يجب ان اذهب. 96 00:04:48,984 --> 00:04:50,377 ‫(جايك)؟ 97 00:04:52,117 --> 00:04:53,380 ‫نعم؟ 98 00:04:56,557 --> 00:04:58,689 ‫هذا لأجل الغداء. 99 00:04:58,733 --> 00:04:59,995 ‫اتمنى لك يومًا طيبًا. 100 00:05:04,869 --> 00:05:06,741 ‫سيتطلب أكثر من ذلك. 101 00:05:11,006 --> 00:05:12,703 ‫لماذا عاد إلى المدرسة؟ 102 00:05:12,747 --> 00:05:14,357 ‫ماذا حدث لوالده؟ 103 00:05:14,401 --> 00:05:15,508 ‫هل رأيت ما فعله بتلك الدمية؟ 104 00:05:15,532 --> 00:05:17,142 ‫مرحبًا (جايك)، سررت برؤيتك مجددًا. 105 00:05:17,186 --> 00:05:18,709 ‫ـ كيف حالك؟ .ـ مرحبًا (أوليفر) 106 00:05:18,753 --> 00:05:20,450 ‫انا بخير. .لم تفوت الكثير من الدروس 107 00:05:20,494 --> 00:05:22,428 ‫عملت السيدة (أف) اختبارًا سريعًا، ..ثم استاء (جونيور) 108 00:05:22,452 --> 00:05:24,062 ‫بشأن ما قلته عني وعن (ليكس). 109 00:05:24,106 --> 00:05:25,716 ‫- تقصد ما قاله (تشاكي). ‫- صحيح. 110 00:05:25,760 --> 00:05:27,370 ‫كان مثير للسخرية. 111 00:05:27,414 --> 00:05:31,156 ‫اسمع، (جايك)، أردت ‫فقط أن أعبر عن تعازيّ. 112 00:05:31,200 --> 00:05:32,549 ‫شكرًا. 113 00:05:32,593 --> 00:05:35,987 ‫وأردت أن أعتذر عن ‫كل مرة ازعجتك فيها. 114 00:05:36,031 --> 00:05:38,338 ‫لم يكن تصرفًا رائعًا. .انا اسف جدًا 115 00:05:40,818 --> 00:05:42,385 ‫حسنًا. 116 00:05:42,429 --> 00:05:46,694 ‫سأقيم حفلة الليلة، وأعتقد أنه ‫سيكون من الرائع حقًا إذا حضرت. 117 00:05:46,737 --> 00:05:48,652 ‫- حفلة هالوين؟ ‫- نعم. 118 00:05:48,696 --> 00:05:50,654 ‫أزياء تنكرية وفعاليات وحلوى، 119 00:05:50,698 --> 00:05:53,614 ‫لا نتحدث عن حلوى "اس & ام س". 120 00:05:53,657 --> 00:05:57,400 ‫والداي في "لندن" لقضاء عطلة نهاية ‫الأسبوع، لذا سيكون الأمر رائعًا. 121 00:05:57,444 --> 00:05:59,968 ‫- ليس لديّ زي تنكري. ‫- لا عليك. 122 00:06:00,011 --> 00:06:01,404 ‫فقط أحضر (تشاكي). 123 00:06:05,452 --> 00:06:07,976 ‫كان يجب أن يعاقبونه. 124 00:06:08,019 --> 00:06:09,693 ‫كانوا سيفعلون ذلك ‫لو لم يضع عمك الأحمق 125 00:06:09,717 --> 00:06:12,676 ‫إصبعه في محمصة الخبز. 126 00:06:12,720 --> 00:06:14,156 ‫كان ثملاً. 127 00:06:14,199 --> 00:06:16,680 ‫ما حدث معه كان حادثًا. 128 00:06:16,724 --> 00:06:19,074 ‫انه محزن حقًا. 129 00:06:19,117 --> 00:06:22,556 ‫نعم، إنه كذلك. ‫محزن جدًا. 130 00:06:22,599 --> 00:06:26,560 ‫لكن أتعلم، اللعنة على ‫(جايك ويلر) مع دميته المخيفة. 131 00:06:26,603 --> 00:06:29,476 ‫أنت لست الوحيدة، حسنًا؟ 132 00:06:29,519 --> 00:06:31,889 ‫اعني ماذا عن ما قاله ‫لأمي، "لديك سر"؟ 133 00:06:31,913 --> 00:06:34,568 ‫أنه شيء مخيف حقًا. 134 00:06:34,611 --> 00:06:36,874 ‫على أي حال، أخبربته (ماكفي) ‫أنه لا يمكنه احضار الدمية 135 00:06:36,918 --> 00:06:38,223 ‫إلى المدرسة بعد الآن. 136 00:06:38,267 --> 00:06:41,139 ‫هذا معرقل، .لذا أعتقد أن هذا هو الأمر 137 00:06:41,183 --> 00:06:44,557 ‫‫لا أصدق حقًا (أوليفر) ‫يدعوه إلى الحفلة. 138 00:06:46,971 --> 00:06:48,625 ‫إذًا ماذا سترتدين الليلة؟ 139 00:06:48,669 --> 00:06:50,235 ‫سوف ترى. 140 00:06:50,279 --> 00:06:52,890 ‫لا اعرف. ماذا لو لم يعجبني؟ 141 00:06:52,934 --> 00:06:55,458 ‫لم أكن أعلم أني يجب ‫أن أنال استحسانك. 142 00:06:55,502 --> 00:06:56,807 ‫هل حصلتِ على استحسان (أوليفر)؟ 143 00:06:58,679 --> 00:07:00,028 ‫قد أفعل ذلك إذا واصلت الضغط عليّ. 144 00:07:00,071 --> 00:07:03,118 ‫آسف. 145 00:07:03,161 --> 00:07:04,206 ‫إذا ما هو الزي؟ 146 00:07:04,249 --> 00:07:06,687 ‫زي (هيرميون) مثير؟ فتاة ضاربة" مثيرة؟" 147 00:07:06,730 --> 00:07:07,818 ‫زي عاهرة مثيرة؟ 148 00:07:07,862 --> 00:07:09,472 .اهدأ، يا صديقي ‫أنه مفاجأة. 149 00:07:09,516 --> 00:07:11,126 ‫لكن أعدك أنه سيكون زيًا مثيرًا. 150 00:07:17,045 --> 00:07:19,961 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 151 00:07:22,311 --> 00:07:24,661 ‫(جايك). 152 00:07:24,705 --> 00:07:27,098 ‫آسف لمصابك. 153 00:07:27,142 --> 00:07:29,666 ‫شكرًا. أقدر ذلك. 154 00:07:29,710 --> 00:07:32,147 ‫- لقد كنت أفكر فيك. ‫- حقًا؟ 155 00:07:32,190 --> 00:07:33,714 ‫حول محنتك. 156 00:07:33,757 --> 00:07:36,499 ‫كما تعلم، توفي والدي عندما ‫كنت في سن التاسعة. 157 00:07:36,543 --> 00:07:39,110 ‫نعم، أتذكّر. 158 00:07:39,154 --> 00:07:41,591 ‫أعتقد أن أسوأ جزء هو ‫ما اصابني أنا وأمي. 159 00:07:41,635 --> 00:07:45,508 ‫عندما كنت صغيرًا، كنا مقربان ‫جدًا، لكننا بالكاد نتحدث الآن. 160 00:07:45,552 --> 00:07:47,771 ‫أعتقد أني أذكّرها به، هل تعلم؟ 161 00:07:49,686 --> 00:07:54,517 ‫اسمع، المغزى هو أنّي ما كنت ‫لأتجاوز المحنة أبدًا بدون أصدقائي. 162 00:07:54,561 --> 00:07:57,128 ‫اسمع، أننا لا نعرف ‫بعضنا البعض جيدًا. 163 00:07:57,172 --> 00:07:59,740 ‫أننا لا نعرف بعضنا الآخر إطلاقًا. 164 00:07:59,783 --> 00:08:01,916 ‫هل ستذهب إلى ‫حفلة (أوليفر) الليلة؟ 165 00:08:01,959 --> 00:08:03,570 ‫أعتقد ذلك، نعم. 166 00:08:03,613 --> 00:08:06,050 ‫مذهل. هل ستجلب (تشاكي)؟ 167 00:08:06,094 --> 00:08:07,922 ‫- لا اعرف. ‫- ولمَ لا؟ 168 00:08:07,965 --> 00:08:09,445 ‫كنتما رائعان حقًا تلك الليلة. 169 00:08:10,925 --> 00:08:12,796 ‫في عرض المواهب. 170 00:08:12,840 --> 00:08:15,756 ‫إذًا، أين هو على أي حال؟ 171 00:10:41,010 --> 00:10:47,083 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي || 172 00:10:49,010 --> 00:10:52,683 || تشاكي || "الحلقة (2) : اعطني شيئًا جيّدًا لأكله" 173 00:11:11,975 --> 00:11:14,717 ‫غير (لوغان) الرمز. 174 00:11:14,761 --> 00:11:18,416 ‫إنه "بيل لاب" الآن. 175 00:11:39,307 --> 00:11:41,439 ‫هل تريد بوظة؟ 176 00:11:41,483 --> 00:11:43,354 ‫لا، شكرًا. 177 00:11:49,534 --> 00:11:51,362 ‫- ماذا؟ ‫- لا شيء. 178 00:11:52,973 --> 00:11:57,934 ‫إنه فقط لا أريدك أن تقدم ‫لي البوظة في منزلي. 179 00:11:57,978 --> 00:11:59,327 ‫أنت تعرف ما أعنيه؟ 180 00:11:59,370 --> 00:12:02,330 ‫كانت (آني) تصنع ذلك ليّ منذ ‫أن كنت في سن الثالثة. 181 00:12:02,373 --> 00:12:05,289 ‫إذًا؟ 182 00:12:05,333 --> 00:12:09,598 ‫هل يمكنك التوقف ‫عن المحاولة بشدّة؟ 183 00:12:09,641 --> 00:12:10,773 ‫حسنًا؟ 184 00:12:24,874 --> 00:12:26,354 ‫لا. 185 00:12:26,397 --> 00:12:28,617 ‫اتصل بالطوارئ. 186 00:12:28,660 --> 00:12:29,836 ‫ماذا تفعل؟ 187 00:12:29,879 --> 00:12:31,838 ‫اتصل بالطوارئ! 188 00:12:34,057 --> 00:12:35,406 ‫سحقًا. 189 00:12:43,501 --> 00:12:44,501 ‫يا إلهي. 190 00:12:46,417 --> 00:12:48,680 ‫ـ أين الأولاد؟ .ـ لا بأس 191 00:12:48,724 --> 00:12:49,812 ‫انهما بخير. 192 00:12:49,856 --> 00:12:51,858 ‫انهما مع المعالج النفسي. 193 00:12:51,901 --> 00:12:53,990 ‫- سامحيني. ‫- لا على الاطلاق. 194 00:12:54,034 --> 00:12:55,818 ‫إنه فقط.. أعلم أنه ابتذال، 195 00:12:55,862 --> 00:12:57,951 ‫لكن (آني) كانت حقًا ‫جزءًا من هذه العائلة. 196 00:12:57,994 --> 00:13:01,476 ‫(بري)، أنا آسفة جدًا. ‫ماذا كان عنوان منزلها؟ 197 00:13:03,478 --> 00:13:04,827 ‫هذا محرج. 198 00:13:04,871 --> 00:13:08,526 ‫كانت تعيش في الجانب الجنوبي؟ 199 00:13:08,570 --> 00:13:10,572 ‫كانت دومًا تستقل الحافلة. 200 00:13:10,615 --> 00:13:14,315 ‫حسنًا. ‫ماذا عن اقربائها، عائلتها؟ 201 00:13:14,358 --> 00:13:15,925 ‫أي شخص يجب أن نبلغه؟ 202 00:13:18,449 --> 00:13:21,061 ‫لا أعتقد أن لديها أحد ‫غيرنا، أليس كذلك؟ 203 00:13:21,104 --> 00:13:24,020 ‫أعتقد أن لديها أخ. 204 00:13:24,064 --> 00:13:26,849 ‫يعيش في العاصمة.. "بالتيمور". 205 00:13:26,893 --> 00:13:30,853 ‫- حسنًا، سنتفقد ذلك. ‫- كيف يمكن حوث هذا؟ 206 00:13:32,768 --> 00:13:36,424 ‫حسنًا، اتضح أن هذا يحدث ‫غالبًا أكثر مما تعتقدين. 207 00:13:36,467 --> 00:13:38,818 ‫حدث لامرأة في "فانكوفر" ‫العام الماضي. 208 00:13:38,861 --> 00:13:42,343 ‫يحمل بعض الناس ،شفرة السكاكين 209 00:13:42,386 --> 00:13:44,693 ‫لأنهم يعتقدون أنه ‫سيجعلها أكثر نظافة. 210 00:13:44,736 --> 00:13:46,913 ‫إنها مغالطة بالمناسبة. 211 00:13:49,480 --> 00:13:51,656 ‫كل ما يتطلبه الأمر ‫هو زلة واحدة صغيرة. 212 00:13:51,700 --> 00:13:53,049 ‫أو دفعة واحدة صغيرة. 213 00:13:53,093 --> 00:13:55,095 ‫- (شون). ‫- ماذا تقول؟ 214 00:13:55,138 --> 00:13:59,099 ‫فقط أقول أنّ هذا ثاني ‫"حادث غريب" في هذه البلدة 215 00:13:59,142 --> 00:14:00,665 ‫في أقل من أسبوع، 216 00:14:00,709 --> 00:14:03,625 وصادف وجود ابن أخ زوجكِ .في كلتا الحادثتين 217 00:14:03,668 --> 00:14:06,933 ‫- (شون). ‫- ماذا؟ 218 00:14:06,976 --> 00:14:08,804 ‫لكن بعد تفقد جميع ،كاميرات مراقبة الباب 219 00:14:08,848 --> 00:14:11,459 ‫أنه لم يطأ أحد داخل هذا المنزل 220 00:14:11,502 --> 00:14:13,983 ‫قبل أن يعود الأولاد ‫إلى المنزل من المدرسة. 221 00:14:14,027 --> 00:14:16,768 ‫لابد أن (آني) ماتت قبل ‫أن يعبرا ذلك الباب. 222 00:14:16,812 --> 00:14:18,770 ‫إلا إذا كانا يتستران ‫على بعضهما الآخر. 223 00:14:18,814 --> 00:14:20,424 ‫(شون) ارجوك، دعني ‫أهتم بهذا، حسنًا؟ 224 00:14:20,468 --> 00:14:21,991 ‫تهتمين ماذا؟ 225 00:14:22,035 --> 00:14:23,906 ‫نعم، ماذا تعنين بالضبط؟ 226 00:14:26,866 --> 00:14:29,129 ‫اسمعا، آسف لسؤالكما هذا، 227 00:14:29,172 --> 00:14:33,829 ‫هل كان لدى (جايك) أي مشاكل مع (آني)؟ 228 00:14:35,526 --> 00:14:37,050 ‫- ماذا؟ ‫- لا! 229 00:14:37,093 --> 00:14:40,140 ‫هذا سخيف. .أنه بالكاد يعرفها 230 00:14:40,183 --> 00:14:41,881 ‫أعني لقد التقيا الأسبوع الماضي. 231 00:14:41,924 --> 00:14:43,752 ‫حسنًا لا اعرف. 232 00:14:43,795 --> 00:14:45,797 ‫ربما استاءت من التعامل ‫مع شخص جديد. 233 00:14:45,841 --> 00:14:47,930 ‫لا، كانت (آني) طيبة القلب. 234 00:14:47,974 --> 00:14:50,192 ‫رحبت به بأذرع مفتوحة ‫كما فعلت مع الجميع. 235 00:14:51,716 --> 00:14:54,894 ‫- ماذا عن (جونيور)؟ ‫- ماذا؟ 236 00:14:54,937 --> 00:14:56,983 ‫(بري)، علي أن أسأل. 237 00:14:57,026 --> 00:14:59,159 ‫أحب (جونيور) (آني)! 238 00:14:59,202 --> 00:15:02,858 ‫لقد ربته عمليًا. 239 00:15:19,962 --> 00:15:23,705 ‫- ماذا فعلت بحق الجحيم؟ ‫- لم أفعل ذلك. 240 00:15:23,748 --> 00:15:25,707 ‫ماذا؟ 241 00:15:25,750 --> 00:15:29,537 ‫اقسم أني لم اقتلها. 242 00:15:29,580 --> 00:15:32,018 ‫ماذا تخالني، معتوه تمامًا؟ 243 00:15:32,061 --> 00:15:34,934 ‫بحقك (جايك)، يجب أن تصدقني! 244 00:15:34,977 --> 00:15:38,198 ‫أنا صديقك إلى الأبد. 245 00:15:38,241 --> 00:15:39,982 ‫لا تتحايل. 246 00:15:40,026 --> 00:15:42,854 ‫أنا لست في السادسة من عمري. ‫أعطني هذا. 247 00:15:44,813 --> 00:15:48,948 ‫يجب أن اعترف، .أنّك لست بارعًا في الكتابة 248 00:15:48,991 --> 00:15:52,560 ‫ـ اهتم بالنحت. .ـ عليك اللعنة 249 00:15:52,603 --> 00:15:55,215 ‫يجب أن تقول ‫"ديفون، ديفون، ديفون". 250 00:15:57,260 --> 00:15:58,566 ‫اخرس. 251 00:16:00,220 --> 00:16:03,440 ‫أتعلم، لدي طفل غريب الأطوار. 252 00:16:05,616 --> 00:16:07,488 ‫هل لديك طفل؟ 253 00:16:07,531 --> 00:16:09,925 .تقلّب الجنس 254 00:16:09,969 --> 00:16:13,929 ‫ولا تمانع في هذا؟ 255 00:16:13,973 --> 00:16:16,845 ‫أنا لست وحشًا يا (جايك). 256 00:16:16,888 --> 00:16:19,152 .لا، أنّك كذلك ‫لقد قتلت (آني)! 257 00:16:19,195 --> 00:16:21,067 ‫بحقك يا صاح. فكر. 258 00:16:21,110 --> 00:16:23,591 ‫لماذا سأقتل (آني)؟ 259 00:16:23,634 --> 00:16:28,248 ‫أنت وأنا نقتل فقط الأشخاص ‫الذين يستحقون القصاص. 260 00:16:28,291 --> 00:16:30,728 ‫لا، أنا لا أقتل أحداً. 261 00:16:30,772 --> 00:16:33,035 ‫ولا أريدك أن تقتل أيّ شخص آخر. 262 00:16:33,079 --> 00:16:36,865 ‫لم يكن أنا! الحوادث تقع يا (جايك). 263 00:16:36,908 --> 00:16:41,087 ‫في الغالب أكثر من القتل، ‫وطريقة أكثر من القتل... 264 00:16:41,130 --> 00:16:43,567 ‫ترتكبها دمى خارقة للطبيعة. 265 00:16:43,611 --> 00:16:46,614 ‫أنها مجرد حسابات أساسية. 266 00:16:46,657 --> 00:16:52,141 ‫ودعني اذكّرك أنه كان بإمكاني ‫قتل أي شخص في هذا المنزل 267 00:16:52,185 --> 00:16:56,537 ‫خلال الأسبوع الماضي ،في أي وقت 268 00:16:56,580 --> 00:16:58,756 ‫ بما فيهم أنت. 269 00:17:01,803 --> 00:17:04,066 ‫- فلماذا لم تفعل ذلك؟ ‫- لقد أخبرتك. 270 00:17:04,110 --> 00:17:06,938 ‫أحاول مساعدتك. 271 00:17:06,982 --> 00:17:09,115 ‫تأمل حولك يا فتى! 272 00:17:09,158 --> 00:17:12,205 ‫تأمل جيّدًا مكان وجودك. 273 00:17:12,248 --> 00:17:15,773 فرق كبير عن ذلك المكان القذر الذي كنت تعيش فيه 274 00:17:15,817 --> 00:17:20,126 ‫مع ذلك القذر الذي كان ‫يعاملك معاملة قذرة. 275 00:17:20,169 --> 00:17:23,085 ‫أنا الصديق الوحيد الذي ‫حصلت عليه يا (جايك). 276 00:17:23,129 --> 00:17:24,913 ‫وأؤكد لك، 277 00:17:24,956 --> 00:17:29,004 ‫لم أقتل تلك مدبرة المنزل اللعينة. 278 00:17:29,048 --> 00:17:32,660 ‫وضعت نصب عيني .على هدف أسمى 279 00:17:32,703 --> 00:17:34,575 ‫(تشاكي)، لا. 280 00:17:34,618 --> 00:17:38,013 ‫أنت من بين كل الناس ،يجب أن يعرف 281 00:17:38,057 --> 00:17:42,148 ‫أن بعض الناس يستحقون الموت. 282 00:17:51,635 --> 00:17:54,638 ‫لقد سمعت ما قالوه. ‫لقد كانت حادثة. 283 00:17:54,682 --> 00:17:59,861 ‫لا، ما سمعته هو أنها ‫كانت مصادفة فلكية، 284 00:17:59,904 --> 00:18:03,343 ‫فرص حدوث ذلك فعليًا ‫هو حوالي مليار إلى واحد. 285 00:18:03,386 --> 00:18:05,780 ‫أننا شهدنا نشأته. 286 00:18:05,823 --> 00:18:08,739 ‫إنه ليس فتى عنيف. .أنه فقط مصدوم 287 00:18:08,783 --> 00:18:10,828 ‫كلنا مصدومين. 288 00:18:10,872 --> 00:18:14,136 ‫أعني، هل نحن مؤهلان ‫حتى لرعاية صبي كهذا؟ 289 00:18:14,180 --> 00:18:15,964 ‫فتى مثل ماذا؟ 290 00:18:18,923 --> 00:18:20,708 ‫حسنًا. 291 00:18:20,751 --> 00:18:24,190 ‫أنت نفسك قلت مرات عديدة أنك كنت قلقًا 292 00:18:24,233 --> 00:18:26,192 ‫من أن أخوك كان ‫له تأثير سيء عليه، 293 00:18:26,235 --> 00:18:28,063 ‫خاصة بعد موت (ماري). 294 00:18:28,107 --> 00:18:32,720 ‫(لوغان)، ليس لدينا أدنى ‫فكرة عما يدور في رأسه. 295 00:18:32,763 --> 00:18:34,809 ‫يمكننا أن نقول ذات ‫الشيء عن (جونيور). 296 00:18:34,852 --> 00:18:37,290 ‫لا أحد يعرف ما يدور داخل رأسهما. 297 00:18:37,333 --> 00:18:39,205 ‫(بري)، انهما مراهقان. 298 00:18:39,248 --> 00:18:41,381 ‫أنت تعرف بالضبط ‫ما يفكر فيه (جونيور)، 299 00:18:41,424 --> 00:18:43,731 ‫اربع وعشرون ساعة في اليوم، ،بوعي أو بلا وعي 300 00:18:43,774 --> 00:18:45,646 ‫وهذا يسعدك. 301 00:18:45,689 --> 00:18:47,256 ‫تقولين هذا كأنه شيء سيئ. 302 00:18:47,300 --> 00:18:49,215 ‫أنت تضغط عليه بقوة، (لوغان). 303 00:18:49,258 --> 00:18:50,912 ‫أنا قلق عليه. 304 00:18:50,955 --> 00:18:52,783 (بري)، أنا فقط أحاول .مساعدته على النجاح 305 00:19:49,275 --> 00:19:51,146 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 306 00:19:53,453 --> 00:19:55,194 .كنت سأسألك السؤال ذاته 307 00:20:02,331 --> 00:20:04,986 ...انتظر، لا، هذا... هذا ليس 308 00:20:05,029 --> 00:20:06,727 .ابقى بعيداً عنها 309 00:20:06,770 --> 00:20:08,990 .لم أفعل ذلك 310 00:20:19,348 --> 00:20:21,002 ماذا بحق الجحيم؟ 311 00:20:21,045 --> 00:20:24,788 .(تشاكي)، أخبرتك، لا تفعل شيئاً 312 00:20:24,832 --> 00:20:27,965 .أنا لن اسمح لك 313 00:20:28,009 --> 00:20:29,880 ماذا ستفعل حيال ذلك؟ 314 00:20:43,329 --> 00:20:45,722 أنا آسفة. هل قلت غسالة الصحون؟ 315 00:20:45,766 --> 00:20:48,551 يا إلهي. ماذا قال (إيفان)؟ 316 00:20:48,595 --> 00:20:50,727 .انظر 317 00:20:50,771 --> 00:20:52,381 .حسناً 318 00:20:52,425 --> 00:20:54,253 هل كانت هناك أي صحافة هذه المرة؟ 319 00:20:56,342 --> 00:20:57,734 .جيد. دعونا نبقى على هذا النحو 320 00:20:57,778 --> 00:20:59,301 .حسنًا، يجب أن أذهب .يجب ان اذهب 321 00:20:59,345 --> 00:21:01,390 .خد هذا. انظر .انظر، انظر، انظر 322 00:21:03,349 --> 00:21:07,004 .عزيزتي، هذا جيد جدًا 323 00:21:07,048 --> 00:21:10,573 .أنا عاجزة عن الكلام .إنه أمر لا يصدق 324 00:21:10,617 --> 00:21:12,271 كل هذه التفاصيل بعد رؤيته 325 00:21:12,314 --> 00:21:13,663 لمدة خمس دقائق؟ 326 00:21:13,707 --> 00:21:14,969 .ذاكرة مثالية - .أجل - 327 00:21:16,710 --> 00:21:18,755 عزيزتي، هل يمكنكِ تذكر اسمه؟ 328 00:21:18,799 --> 00:21:22,498 .(تشاكي) - .نعم، هذا صحيح - 329 00:21:22,542 --> 00:21:25,501 كارولين)، هل ترغبين في) مقابلة تشاكي في وقت ما؟ 330 00:21:25,545 --> 00:21:27,677 .أراهن أن أختكِ يمكن أن تحقق ذلك 331 00:21:27,721 --> 00:21:29,288 ماذا؟ 332 00:21:29,331 --> 00:21:31,594 .كلا، سأكون خائًفة جدًا 333 00:21:31,638 --> 00:21:34,771 لماذا يا عزيزتي؟ - ماذا لو لم يحبني؟ - 334 00:21:35,946 --> 00:21:37,687 لماذا تشجعان على هذا؟ 335 00:21:37,731 --> 00:21:39,820 .(هذا الشيء يخص (جايك ويلر 336 00:21:39,863 --> 00:21:41,363 وأرجو المعذرة، لكن ألم تسمعاه 337 00:21:41,387 --> 00:21:43,345 يتحدث عني في عرض المواهب؟ 338 00:21:43,389 --> 00:21:46,000 .عزيزتي، أنتِ تبالغ في رد فعلكِ !كانت مزحة 339 00:21:46,043 --> 00:21:47,958 .بطريقة ما، يجب أن تشعري بالإطراء 340 00:21:48,002 --> 00:21:50,047 .كان كل شيء يدور عنكِ 341 00:21:50,091 --> 00:21:52,398 .أبي، هذا رائع 342 00:21:52,441 --> 00:21:54,704 أنا سعيدةٌ للغاية لأنكم .جميعًا وجدتموه ممتعًا جدًا 343 00:21:54,748 --> 00:21:57,533 كالعادة، يتجاهل كلاكما .ما يحدث معي 344 00:21:57,577 --> 00:21:59,709 .يدعى التنمر. إنه متنمر 345 00:21:59,753 --> 00:22:01,624 من هو المتنمر؟ (تشاكي)؟ 346 00:22:01,668 --> 00:22:04,714 .لا، عزيزتي، هو ليس متنمراً 347 00:22:04,758 --> 00:22:07,717 .ترفقوا بي 348 00:22:07,761 --> 00:22:09,066 هلا القيتِ نظرة على هذا؟ 349 00:22:09,110 --> 00:22:10,416 .هنا، عزيزتي 350 00:22:14,811 --> 00:22:16,422 .إنه شنيع 351 00:22:18,424 --> 00:22:20,643 ليكسي)، أختكِ لديها موهبة) 352 00:22:20,687 --> 00:22:22,404 وهي تجيد فعل ذلك أفضل من إجادتكِ 353 00:22:22,428 --> 00:22:23,733 لفعل أي شيء في حياتك كلها 354 00:22:23,777 --> 00:22:25,082 !(ميشيل) - .كلا، أنا آسفة - 355 00:22:25,126 --> 00:22:27,520 أنا فقط لا أستطيع أن .أتحمل سلوكها بعد الآن 356 00:22:27,563 --> 00:22:29,739 .فإنه يفطر قلبي 357 00:22:29,783 --> 00:22:32,655 .أختكِ تعشقكِ 358 00:22:32,699 --> 00:22:34,353 .بالكاد تعرف أنني موجودة 359 00:22:34,396 --> 00:22:36,355 .ومن الواضح أنكم كذلك يا رفاق 360 00:22:36,398 --> 00:22:38,095 إلى أين تظن أنكِ ذاهبة؟ 361 00:22:38,139 --> 00:22:39,880 .استعد لحفلة (أوليفر) 362 00:22:39,923 --> 00:22:43,013 "لا، أنّكِ ستأخذين "خدعة أم حلوى .الخاصة بأختكِ 363 00:22:43,057 --> 00:22:45,581 .لدي زي. كان مُكلفاً 364 00:22:45,625 --> 00:22:47,409 ،ولدي كرة الهالوين اللينة 365 00:22:47,453 --> 00:22:49,106 .ويجب أن يكون والدكِ برفقتي 366 00:22:49,150 --> 00:22:52,936 تقوم "ذا ديلي فويس" بعمل قصة .عن زوج "هاكنساك" الأول 367 00:22:52,980 --> 00:22:55,417 إلى جانب ذلك، يقول (الدكتور (ميكستر 368 00:22:55,461 --> 00:22:58,986 أن الهالوين هو فرصة مثالية .لكما لتقوية الرابط بينكما 369 00:22:59,029 --> 00:23:00,422 رابطة؟ 370 00:23:00,466 --> 00:23:01,866 .إنها لا تحب أن يتم لمسها 371 00:23:12,782 --> 00:23:16,003 آني)؟ مدبرة منزلهم؟) 372 00:23:16,046 --> 00:23:17,700 ماذا حدث لها؟ 373 00:23:17,744 --> 00:23:20,703 .تعرضت لحادث. حادث آخر 374 00:23:24,490 --> 00:23:27,754 اعتادت أن تصنع البوظة عندما .نكون مع (جونيور) بعد المدرسة 375 00:23:29,625 --> 00:23:31,497 .لقد كانت لطيفة حقًا 376 00:23:31,540 --> 00:23:33,847 .أنا أعرف. انه محزن جدًا 377 00:23:35,631 --> 00:23:38,112 اسمع، يجب أن أعود إلى .المكتب لفترة من الوقت 378 00:23:38,155 --> 00:23:39,983 هل تناولت أي شيء؟ 379 00:23:40,027 --> 00:23:42,421 .سأتناول شيئاً ما في الحفلة 380 00:23:42,464 --> 00:23:43,770 هل سيذهب (جونيور)؟ 381 00:23:43,813 --> 00:23:45,946 .نعم. ليكسي أيضًا 382 00:23:45,989 --> 00:23:47,513 ماذا عن (جايك)؟ 383 00:23:50,646 --> 00:23:52,474 كيف لي أن اعرف؟ 384 00:23:52,518 --> 00:23:54,476 ليس الأمر كما لو كنا .نتسكع سوياً 385 00:23:54,520 --> 00:23:56,826 حتى الآن، وهو يعيش عند (جونيور)؟ 386 00:23:58,045 --> 00:23:59,046 .كلا 387 00:24:03,137 --> 00:24:06,532 (ديف)، هل قال (جايك) أي شيء عن والده؟ 388 00:24:06,575 --> 00:24:09,186 عن كون والده يؤذيه؟ 389 00:24:09,230 --> 00:24:11,624 ماذا تقصدينَ بذلك؟ 390 00:24:11,667 --> 00:24:14,714 مثل، ربما لأنه شاذ؟ 391 00:24:17,064 --> 00:24:19,414 كيف لي أن أعرف؟ - .لا اعرف - 392 00:24:21,677 --> 00:24:24,071 أمي، عما انتِ نتحدثين؟ 393 00:24:27,553 --> 00:24:30,512 .أنا فقط أقوم بعملي 394 00:24:30,556 --> 00:24:33,036 كأم؟ أو شرطية؟ 395 00:24:33,080 --> 00:24:35,909 .قليلاً من الإثنين، على ما أعتقد 396 00:24:38,651 --> 00:24:42,045 .امرح في الحفلة - .أراكِ لاحقاً - 397 00:24:50,651 --> 00:24:54,045 "مرحباً (جايك)، اراك عند الثامنة؟" 398 00:25:43,803 --> 00:25:45,108 .مهلا، انتظر، انتظر 399 00:25:45,152 --> 00:25:48,068 لا زلت ستذهب إلى الحفلة، أليس كذلك؟ 400 00:25:48,111 --> 00:25:50,157 لمَ لا؟ 401 00:25:50,200 --> 00:25:53,092 حسنًا، لقد فكرت للتو بعد كل ما حدث اليوم، أنك تريد أن تقضي 402 00:25:53,116 --> 00:25:55,902 .بعض الوقت مع عائلتك 403 00:25:55,945 --> 00:25:58,600 أنا فقط بحاجة إلى الخروج من المنزل، حسنًا؟ 404 00:25:58,644 --> 00:26:00,733 .رائع 405 00:26:00,776 --> 00:26:03,953 تبدو رائعًا. هل هذه ميدالياتي؟ 406 00:26:03,997 --> 00:26:06,086 .نعم - .رائع - 407 00:26:08,131 --> 00:26:09,611 ما الذي سترتديه (ليكسي)؟ 408 00:26:09,655 --> 00:26:12,309 .إنها مفاجأة 409 00:26:12,353 --> 00:26:15,138 كما تعلم، أعتقد أن كلاكما .تمثلان زوجين رائعين 410 00:26:15,182 --> 00:26:17,140 .شكرا لك. سيارة الأجرة هنا 411 00:26:17,184 --> 00:26:18,794 يجب أن اذهب، أراكم يا رفاق .في وقت لاحق 412 00:26:18,838 --> 00:26:19,969 ماذا عن (جايك)؟ 413 00:26:26,976 --> 00:26:29,022 يا (جايك،) التاكسي !الخاص بك هنا 414 00:26:34,854 --> 00:26:36,159 (جايك)؟ 415 00:26:48,955 --> 00:26:52,001 .(جايك)، تبدو رائعاً 416 00:26:52,045 --> 00:26:54,830 .هذا يبدو حقيقيًا جداً - .نعم - 417 00:26:54,874 --> 00:26:57,267 مَن مِن المفترض أن تكون، مع ذلك؟ 418 00:26:57,311 --> 00:26:59,748 .ضحية الظروف 419 00:26:59,792 --> 00:27:02,098 .هذا رائع يا (جايك) 420 00:27:02,142 --> 00:27:04,013 .أعتقد أن (جونيور) غادر بالفعل 421 00:27:04,057 --> 00:27:06,233 أتريد أن اقلك؟ 422 00:27:06,276 --> 00:27:08,801 .في الواقع، لقد غيرت رأيي 423 00:27:08,844 --> 00:27:10,890 .لا أعتقد أنني سأحضر حفلة الليلة 424 00:27:10,933 --> 00:27:12,761 .أفهم ذلك - .حسناً - 425 00:27:15,198 --> 00:27:17,026 لدي بعض الأشياء لأفعلها .في غرفتي 426 00:27:22,902 --> 00:27:24,207 !سحقاً 427 00:27:25,687 --> 00:27:27,820 أين هو؟ 428 00:27:27,863 --> 00:27:29,386 هل أخذه (جونيور)؟ 429 00:27:29,430 --> 00:27:30,866 عمّ انت تتحدث؟ 430 00:27:30,910 --> 00:27:33,782 .تشاكي). لقد اختفى) 431 00:27:55,891 --> 00:27:59,199 رباه، أنتم كلكم تبدون .كحفنة من الحمقى الملاعين 432 00:27:59,242 --> 00:28:01,157 "خدعة أم حلوى" 433 00:28:02,768 --> 00:28:06,859 ألستنَ فتيات ناضجات قليلاً على هذا النوع من الأمور؟ 434 00:28:06,902 --> 00:28:09,688 ،كما تعلمن، عندما كنت في عمركن 435 00:28:09,731 --> 00:28:11,385 .كنت منتشيةً كطائرة ورقية 436 00:28:11,428 --> 00:28:12,821 .اقضينً وقتاً جيداً 437 00:28:12,865 --> 00:28:14,301 .شكراً - .شكراً لك - 438 00:28:14,344 --> 00:28:17,217 .(أهلا. أنا (تشاكي 439 00:28:17,260 --> 00:28:18,740 أتريدنَ أن تمرحي؟ 440 00:28:18,784 --> 00:28:21,743 !"مرحبًا يا "كيتي 441 00:28:21,787 --> 00:28:23,745 ،إذا أخبرتني ما أريد أن أعرفه 442 00:28:23,789 --> 00:28:25,529 .سأعطيكِ حلوى 443 00:28:25,573 --> 00:28:27,749 حسنًا، ماذا تريد أن تعرف؟ 444 00:28:27,793 --> 00:28:30,796 !أنا أبحث عن حفلة - .حفلة - 445 00:28:30,839 --> 00:28:33,755 ألست صغيرًا على هذا النوع من الأمور؟ 446 00:28:33,799 --> 00:28:37,585 إذا لم تخبريني، فقد .تحصلينَ على خدعة 447 00:28:37,628 --> 00:28:40,414 حسنًا، لا أعتقد أن ذلك .سيكون ضروريًا 448 00:28:40,457 --> 00:28:41,763 .دعني أفكر 449 00:28:41,807 --> 00:28:43,634 .أنا اعرف 450 00:28:43,678 --> 00:28:47,421 يقيم آل (هايدن) حفلة .هالوين كبيرة كل عام 451 00:28:47,464 --> 00:28:49,771 حسنًا، على الأقل .ابنهما (أوليفر) يفعل ذلك 452 00:28:49,815 --> 00:28:51,599 .(يمكنك سماعها من هنا. (أوليفر 453 00:28:51,642 --> 00:28:53,775 إنه على بعد شارعين ."فقط من شارع "كليرمونت 454 00:28:53,819 --> 00:28:57,474 .شكراً سيدتي 455 00:28:59,215 --> 00:29:01,217 .ها هي الحلوى خاصتكِ 456 00:29:01,261 --> 00:29:03,437 .شكرًا لك 457 00:29:14,927 --> 00:29:16,580 أين (ليكسي)؟ 458 00:29:16,624 --> 00:29:18,278 .هناك 459 00:29:36,339 --> 00:29:37,863 .مرحباً - .مرحباً - 460 00:29:39,473 --> 00:29:41,823 هل أنتِ... بخير؟ 461 00:29:43,520 --> 00:29:47,220 .بالطبع أنا بخير وإلا كيف سأكون؟ 462 00:29:52,703 --> 00:29:55,402 .أنتِ تعلمينَ أنه لا يمكنني - لما لا؟ - 463 00:29:55,445 --> 00:29:56,795 .أبي ليس هنا ليمنعك 464 00:29:58,971 --> 00:30:01,843 .اسدي لي صنيعاً 465 00:30:01,887 --> 00:30:04,977 كوني حذرةً مع (جايك)، حسناً؟ 466 00:30:05,020 --> 00:30:07,718 .يعاني من مشاكل 467 00:30:07,762 --> 00:30:10,504 .(أنا لا أخشى (جايك 468 00:30:10,547 --> 00:30:12,854 .دميته المخيفة هي ما تخيفني وحسب 469 00:30:15,901 --> 00:30:18,773 .أنا أيضا - ...إذاً - 470 00:30:20,819 --> 00:30:22,951 .مهما حدث، سأحميك 471 00:30:24,953 --> 00:30:28,827 .جونيور ويلر)، بطلي) 472 00:30:28,870 --> 00:30:30,524 سوف يمسك بي إذا ما سقطت؟ 473 00:30:30,567 --> 00:30:33,788 .ليكس)، أنا جاد) 474 00:30:33,832 --> 00:30:34,920 .محزن لكن حقيقي 475 00:30:37,748 --> 00:30:40,490 هل ستمسكينَ بي؟ 476 00:30:42,405 --> 00:30:43,798 ماذا تعتقد؟ 477 00:30:46,409 --> 00:30:48,672 .على الأغلب لا 478 00:30:51,937 --> 00:30:53,895 إذًا ماذا يفترض أن ترتدين؟ 479 00:30:55,505 --> 00:30:57,986 .فقط انتظر 480 00:30:58,030 --> 00:30:59,422 ماذا لو لم أستطع الانتظار؟ 481 00:31:01,990 --> 00:31:05,341 حسناً، إذاً هيا يا (جون) 482 00:31:05,385 --> 00:31:06,908 .تعال إلى أباك 483 00:31:34,980 --> 00:31:36,546 هل رأيت (ليكسي)؟ 484 00:31:36,590 --> 00:31:39,593 لماذا يبحث الجميع عن (ليكسي)؟ 485 00:31:39,636 --> 00:31:41,987 .لنذهب 486 00:31:42,030 --> 00:31:43,771 مهلا. أين دميتك؟ 487 00:31:43,814 --> 00:31:45,512 .(نريد (تشاكي 488 00:31:45,555 --> 00:31:47,470 تشاكي)؟ هل رأيت (تشاكي)؟) 489 00:31:47,514 --> 00:31:49,908 يا صاح، هل فقدت دميتك؟ 490 00:31:49,951 --> 00:31:52,432 .(جايك) 491 00:31:52,475 --> 00:31:55,826 .ديفون). تبدو رائعًا) 492 00:31:55,870 --> 00:31:57,393 .لم أكن أعتقد أنك قادم 493 00:31:57,437 --> 00:31:58,829 .إنه لأمر رائع أنك هنا 494 00:32:00,483 --> 00:32:03,008 .يجب أن أجد (ليكسي) - هل هناك خطبٌ ما؟ - 495 00:32:03,051 --> 00:32:06,489 .أنا فقط... يجب أن أجدها - لماذا؟ - 496 00:32:06,533 --> 00:32:08,448 أنا فقط... أريد أن .أتأكد من أنها بخير 497 00:32:08,491 --> 00:32:10,972 لماذا تهتم؟ 498 00:32:11,016 --> 00:32:12,452 أوليفر)، هل رأيت (ليكسي)؟) 499 00:32:12,495 --> 00:32:13,932 من؟ - .(ليكسي) - 500 00:32:13,975 --> 00:32:15,455 .أجل، إنها هناك 501 00:32:19,633 --> 00:32:21,417 .انتظر 502 00:32:21,461 --> 00:32:23,637 .سبع دقائق في الجحيم 503 00:32:23,680 --> 00:32:26,640 !الجحيم، الجحيم، الجحيم، الجحيم 504 00:32:26,683 --> 00:32:28,598 الجحيم، الجحيم، الجحيم، الجحيم !الجحيم، الجحيم، الجحيم، الجحيم 505 00:32:32,385 --> 00:32:33,385 .(جايك) 506 00:32:36,041 --> 00:32:39,348 .جايك)، عينك. تبدو جاداً جداً) 507 00:32:42,569 --> 00:32:45,006 .أوليفر)، لنخرج) 508 00:32:45,050 --> 00:32:46,529 .أوليفر)، لنخرج) 509 00:32:51,534 --> 00:32:53,797 .أنت جيد في هذا، (تشاكي) 510 00:32:53,841 --> 00:32:56,844 .أنتِ أيضًا يا (كارولين) .لديكِ المقدرة 511 00:32:56,887 --> 00:32:59,803 أقول دائمًا أن القتل متعةٌ خالصة 512 00:32:59,847 --> 00:33:01,501 .لجميع أفراد الأسرة 513 00:33:01,544 --> 00:33:04,112 .يمكنكِ قتل مدبرة المنزل 514 00:33:04,156 --> 00:33:06,897 .يمكنكِ قتل جليسة الأطفال 515 00:33:06,941 --> 00:33:09,770 .يمكنكِ حتى قتل أختكِ 516 00:33:09,813 --> 00:33:12,686 .أمي تقول أن القتل أمر سيء 517 00:33:12,729 --> 00:33:15,689 .نعم، حسنًا، أمكِ مليئة بالهراء 518 00:33:15,732 --> 00:33:19,867 تقول أمك أنه ليس .من الجيد أن تشتم 519 00:33:19,910 --> 00:33:25,090 أمكِ تشق طريقها إلى .أعلى قائمتي بسرعة كبيرة 520 00:33:28,919 --> 00:33:30,747 .لكن أول وأهم شيء، يا فتاة 521 00:33:32,097 --> 00:33:34,577 أين (ليكسي)؟ 522 00:33:34,621 --> 00:33:38,494 .ربما تقبل (جونيور) في مكان ما 523 00:33:38,538 --> 00:33:41,845 حسنًا، على الأقل ستموت .وهي تفعل ما تحب 524 00:33:52,987 --> 00:33:56,077 .أنت لا تفعل ذلك بشكل صحيح - .لم أفعل أي شيء حتى الآن - 525 00:33:56,817 --> 00:33:57,817 .لقد لاحظت 526 00:34:00,168 --> 00:34:02,083 فقط... أتعلم ماذا؟ .انسى الأمر 527 00:34:02,127 --> 00:34:04,085 .يمكننا العناق - .نعم - 528 00:34:04,129 --> 00:34:07,567 من تكون، والدتي؟ 529 00:34:07,610 --> 00:34:09,569 .قولي لي ماذا تريد مني أن أفعل 530 00:34:09,612 --> 00:34:12,224 حسنًا، من المفترض .أن تعرف ماذا تفعل 531 00:34:14,356 --> 00:34:17,664 توقفي. هل شعرتِ بذلك؟ 532 00:34:17,707 --> 00:34:19,361 هل فعلت شيئًا؟ 533 00:34:19,405 --> 00:34:21,059 .تحركت المرتبة 534 00:34:27,413 --> 00:34:30,068 ."يمكننا العناق" - .لم أقصد الأمر هكذا - 535 00:34:30,111 --> 00:34:32,635 .عناق 536 00:34:32,679 --> 00:34:35,334 ماذا تفعلان هنا؟ 537 00:34:35,377 --> 00:34:37,162 .لا شيء مطلقًا 538 00:34:39,468 --> 00:34:41,470 .ليكسي)، انتظري) 539 00:34:44,212 --> 00:34:47,215 .أجل 540 00:34:47,259 --> 00:34:50,610 كم تبقى من الوقت؟ - .ثلاثون ثانية - 541 00:34:51,698 --> 00:34:54,483 ما خطبك؟ - .لا شيء - 542 00:34:54,527 --> 00:34:56,398 .إنه ليس شيئًا. يمكنني المعرفة 543 00:34:56,442 --> 00:34:58,487 .إذا أخبرتك، فلن تصدقني 544 00:34:58,531 --> 00:35:01,534 .نعم، سأصدقك - لماذا؟ - 545 00:35:01,577 --> 00:35:04,450 .أنا فقط لا أعتقد أنك ستكذب علي 546 00:35:08,454 --> 00:35:10,238 !اترك أصدقائي وشأنهم 547 00:35:13,633 --> 00:35:16,462 يا صاح، لديك مشكلة .خطيرة بسبب هذه الدمية 548 00:35:18,246 --> 00:35:20,770 .لو أنك كنت تعرف 549 00:35:22,337 --> 00:35:24,774 .طيرا الحب 550 00:35:29,475 --> 00:35:31,564 هل هو مقبلٌ جيد؟ 551 00:35:31,607 --> 00:35:33,609 !(ليكسي)، (ليكسي)، (ليكسي) 552 00:35:33,653 --> 00:35:35,176 .ليكسي) هنا) - .تحرك - 553 00:35:35,220 --> 00:35:36,743 .أنا فقط لا أفهم لماذا تهتم 554 00:35:36,786 --> 00:35:40,616 !(ليكسي)، (ليكسي)، (ليكسي) 555 00:36:24,791 --> 00:36:26,445 ماذا؟ 556 00:36:29,839 --> 00:36:31,406 .إنها تتقمص شخصية والدي 557 00:36:40,807 --> 00:36:42,330 .أنا آسف. هذا سيءٌ جداً 558 00:36:42,374 --> 00:36:43,679 .انها ليست غلطتك 559 00:36:43,723 --> 00:36:46,291 حسنًا، لا أعرف ما هي .(مشكلة (ليكسي 560 00:36:46,334 --> 00:36:48,206 .لا يمكنني تركها تفلتُ بفعلتها هذه 561 00:36:48,249 --> 00:36:51,513 .لا يجب عليك ان تفعل ذلك - .أجل، يجب عليّ - 562 00:36:51,557 --> 00:36:54,212 سأريها كيف يبدو الأمر .عندما تتعرض للأذى 563 00:36:54,255 --> 00:36:55,691 كان هذا الطفل الرهيب 564 00:36:55,735 --> 00:36:58,346 .ذو الشعر الأحمر 565 00:36:58,390 --> 00:37:01,436 .أنا أحمله المسؤولية 566 00:37:01,480 --> 00:37:04,352 .أنا آسفة. لم أفهم ذلك 567 00:37:04,396 --> 00:37:08,704 قلت أنه كان هذا الطفل الرهيب .ذو الشعر الأحمر 568 00:37:08,748 --> 00:37:11,359 .أنا أحمله المسؤولية 569 00:37:11,403 --> 00:37:12,882 شعر احمر؟ - .نعم - 570 00:37:12,926 --> 00:37:15,711 "مرتدياً قناع "هالو كيتي 571 00:37:15,755 --> 00:37:20,281 .مع حذاء تنس وزرة من الجينز 572 00:37:20,325 --> 00:37:23,632 .كان هناك شيء مخيط عليها 573 00:37:23,676 --> 00:37:26,722 هل تتذكرينَ ما مكتوب على الوزرة؟ 574 00:37:26,766 --> 00:37:30,552 ."شاذ صالح" ".رجل صالح" 575 00:37:30,596 --> 00:37:34,295 .شعرٌ احمر - .أجل، بالضبط - 576 00:37:34,339 --> 00:37:35,818 هل يبدو مألوفا؟ 577 00:37:35,862 --> 00:37:37,559 .أجل، يبدو مألوفاً 578 00:37:41,824 --> 00:37:44,174 !لا اريد الذهاب 579 00:37:44,218 --> 00:37:46,307 .كارولين)، تعالي) 580 00:37:46,351 --> 00:37:48,440 .لدي صديقٌ جديد 581 00:37:48,483 --> 00:37:49,658 ،)هذا رائع يا (كير 582 00:37:49,702 --> 00:37:52,270 .لكن يجب علينا الخروج من هنا 583 00:37:52,313 --> 00:37:55,534 !ولكن، صديقي الجديد 584 00:37:55,577 --> 00:37:57,797 كير)، أنا لا أعرف ما الذي) ...تتحدثين عنه ولكن 585 00:38:02,323 --> 00:38:03,542 ماذا؟ 586 00:38:07,328 --> 00:38:08,808 !كلا 587 00:38:08,851 --> 00:38:10,723 !جايك)، انتظر) 588 00:38:20,602 --> 00:38:23,257 .دميته هذه تخيفني جداً 589 00:38:39,447 --> 00:38:41,623 كيف حالك؟ 590 00:38:41,667 --> 00:38:44,539 .لستُ بأفضل حال 591 00:38:44,583 --> 00:38:47,847 .انظر، آسف بشأن عينك، يا فتى 592 00:38:47,890 --> 00:38:50,676 أعدك أنني لن أفعل ذلك .مرة أخرى 593 00:38:54,375 --> 00:38:55,811 .سمعتُ ذلك من قبل 594 00:39:00,468 --> 00:39:03,341 .كانت تلك حفلةٌ رائهة 595 00:39:03,384 --> 00:39:04,690 .إنها سيئة 596 00:39:04,733 --> 00:39:07,345 ،)كما قلت من قبل، (جايك 597 00:39:07,388 --> 00:39:11,479 بعض الأشخاص يستحقون .الموت وحسب 598 00:39:13,568 --> 00:39:15,483 .تأمل العالم 599 00:39:15,527 --> 00:39:18,921 {\an8}"مبارة نهاية" 599 00:39:15,527 --> 00:39:18,921 .أنه "سوبر بول" من الذبح 600 00:39:18,965 --> 00:39:22,490 ولا يمكنك فقط الجلوس في المدرجات، أتعلم؟ 601 00:39:22,534 --> 00:39:26,407 علينا جميعًا أن نخرج .ونشارك في اللعبة 602 00:39:26,451 --> 00:39:30,368 .إنه إما أن تقتُل أو تُقتل 603 00:39:30,411 --> 00:39:33,675 في أي جانب تريد أن تكون؟ 604 00:39:33,719 --> 00:39:38,419 ،لأنه عاجلاً أم آجلاً .يجب أن يختار الجميع 605 00:39:47,472 --> 00:39:50,475 .(اتخذ القرار الصحيح، (جايك 606 00:39:50,518 --> 00:39:53,347 .اقتل العاهرة قبل أن تقتلك 607 00:39:54,783 --> 00:39:57,003 .لا أعرف ما إذا كان بإمكاني فعل ذلك 608 00:39:58,744 --> 00:40:01,703 .اللعنة يا رجل 609 00:40:04,880 --> 00:40:07,056 ما الذي فعلوه الليلة جميعاً؟ 610 00:40:07,100 --> 00:40:10,451 .(ضحكوا، مثلما أرادت (ليكسي 611 00:40:10,495 --> 00:40:13,323 .كانوا جميعا يضحكون عليك 612 00:40:13,367 --> 00:40:15,064 أخبرتك 613 00:40:15,108 --> 00:40:18,807 أنا الصديق الحقيقي الوحيد .الذي حصلت عليه في العالم كله 614 00:40:35,345 --> 00:40:38,653 .(خذ السكين، (جايك 615 00:40:38,697 --> 00:40:40,568 .تعلم أنك تريد ذلك 616 00:40:42,527 --> 00:40:44,050 .خذها 617 00:40:57,759 --> 00:41:00,501 .تهانينا، يا فتى 618 00:41:00,545 --> 00:41:02,503 ."ستذهب إلى "سوبر بول