1 00:00:03,086 --> 00:00:03,545 - [risa malvada] 2 00:00:05,338 --> 00:00:06,715 - Anteriormente en "Chucky". 3 00:00:06,756 --> 00:00:10,552 - El fantasma hizo pedazos la cara de mi esposo. 4 00:00:10,593 --> 00:00:12,554 ¿Qué crees que le debería decir a mis hijos? 5 00:00:12,595 --> 00:00:16,266 - Quiero que conozca al doble del presidente. 6 00:00:16,307 --> 00:00:18,184 - El muñeco de tu hermano está vivo 7 00:00:18,226 --> 00:00:19,477 y es un asesino en serie. 8 00:00:19,519 --> 00:00:22,355 - Necesito que traigas un artículo personal 9 00:00:22,397 --> 00:00:23,857 de cada uno de los guardias, 10 00:00:23,898 --> 00:00:27,902 a menos que quieras ver que me ejecuten en tres semanas. 11 00:00:27,944 --> 00:00:30,321 - ¡Quiero las armas nucleares! 12 00:00:30,363 --> 00:00:31,114 [disparo] 13 00:00:31,156 --> 00:00:33,366 ¡Qué mundo! 14 00:00:42,083 --> 00:00:44,961 [música inquietante] 15 00:00:45,003 --> 00:00:52,177 * * 16 00:01:14,783 --> 00:01:21,790 * * 17 00:01:42,811 --> 00:01:45,313 - ¿Hola? 18 00:01:51,111 --> 00:01:53,279 - Ah, Sr. Ray. 19 00:01:53,321 --> 00:01:55,573 Adelante. Lo verá ahora. 20 00:02:05,083 --> 00:02:12,257 * * 21 00:02:18,680 --> 00:02:21,683 - [ríe malvadamente] 22 00:02:29,274 --> 00:02:31,276 - ¿Quién eres? 23 00:02:32,277 --> 00:02:34,612 - Soy Damballa. 24 00:02:34,654 --> 00:02:37,198 ¿Y tú eres? 25 00:02:37,240 --> 00:02:39,242 - Soy Charles Lee Ray. 26 00:02:39,284 --> 00:02:42,537 Tu secretaria dijo que... - Charles... 27 00:02:43,371 --> 00:02:46,833 Ah, sí. Aquí está. 28 00:02:46,875 --> 00:02:49,711 Por favor, siéntate. 29 00:02:51,338 --> 00:02:55,383 - Siempre pensé que serías... 30 00:02:55,425 --> 00:02:57,218 una serpiente o algo así. 31 00:02:57,260 --> 00:03:01,348 Me convierto en lo que más veneres. 32 00:03:01,389 --> 00:03:04,017 Y ya que eres un... 33 00:03:04,059 --> 00:03:06,227 ¿narcisista patológico? 34 00:03:06,269 --> 00:03:08,855 Pues aquí estoy. 35 00:03:08,897 --> 00:03:10,565 - ¿Y qué es este lugar? 36 00:03:10,607 --> 00:03:12,859 - Este es el reino del espíritu. 37 00:03:12,901 --> 00:03:15,862 [música coral] 38 00:03:15,904 --> 00:03:17,655 * * 39 00:03:17,697 --> 00:03:19,657 Me gusta reunirme con mis votantes 40 00:03:19,699 --> 00:03:22,786 individualmente antes de ser procesados. 41 00:03:22,827 --> 00:03:25,705 Hace que sea más personal. 42 00:03:27,624 --> 00:03:30,126 ¿Tienes preguntas? - Sí. 43 00:03:30,168 --> 00:03:34,923 Te he servido un bufé de sacrificios. 44 00:03:34,964 --> 00:03:37,008 Hasta maté al presidente. 45 00:03:37,050 --> 00:03:39,803 - Oye, oye, oye, ¿hiciste qué? 46 00:03:39,844 --> 00:03:42,514 - Maté a 13 personas, 47 00:03:42,555 --> 00:03:44,891 más del doble de las que pediste. 48 00:03:44,933 --> 00:03:47,352 ¿No fue suficiente? 49 00:03:48,812 --> 00:03:52,399 - Claro que no estaba prestando atención. 50 00:03:52,440 --> 00:03:56,027 Me engañaste con otros dioses. 51 00:03:56,069 --> 00:03:58,530 ¿Catolicismo? ¿En serio? 52 00:03:58,571 --> 00:04:01,991 - Eso fue un accidente. 53 00:04:02,033 --> 00:04:05,412 - Disparo, a quemarropa, 54 00:04:05,453 --> 00:04:08,248 asfixia con estrellas y barras... 55 00:04:08,289 --> 00:04:11,376 Charles... Chucky, 56 00:04:11,418 --> 00:04:14,921 estos asesinatos, para serte sincero, 57 00:04:14,963 --> 00:04:17,424 me parece que no te esfuerzas. 58 00:04:17,465 --> 00:04:19,676 - ¿Quieres saber cómo maté al presidente? 59 00:04:19,718 --> 00:04:23,054 Le saqué los ojos con los pulgares. 60 00:04:23,638 --> 00:04:25,640 Lo aprendí durante "Shark Week". 61 00:04:25,682 --> 00:04:28,184 ¿Te parece eso "sin esfuerzo"? 62 00:04:28,226 --> 00:04:31,563 O sea, maté a mi propia madre 63 00:04:31,604 --> 00:04:34,024 antes que me bajaran las pelotas. 64 00:04:34,065 --> 00:04:35,442 Hice estallar a un sacerdote, 65 00:04:35,483 --> 00:04:39,112 varias defenestraciones, cara derretida por ácido, 66 00:04:39,154 --> 00:04:40,572 ruleta de veneno. 67 00:04:40,613 --> 00:04:42,073 ¡Lo que digas, lo habré hecho! 68 00:04:42,115 --> 00:04:44,200 ¿Y qué hay de las armas nucleares? 69 00:04:44,242 --> 00:04:48,997 ¡Casi vuelo todo el mundo en tu honor! 70 00:04:50,331 --> 00:04:52,709 - [suspira] 71 00:04:52,751 --> 00:04:57,088 En realidad no se trata de cifras, Charles. 72 00:04:57,130 --> 00:05:00,842 Se trata de pasión y originalidad. 73 00:05:00,884 --> 00:05:04,220 - No puedo leer mentes. 74 00:05:04,262 --> 00:05:07,349 ¡Si querías ser tan específico, 75 00:05:07,390 --> 00:05:09,100 debiste decírmelo! 76 00:05:09,142 --> 00:05:10,477 ¡Mierda! 77 00:05:10,518 --> 00:05:12,771 - ¿Cómo te atreves... 78 00:05:12,812 --> 00:05:15,815 a hablarme así? 79 00:05:15,857 --> 00:05:17,734 - ¡Púdrete! 80 00:05:18,568 --> 00:05:21,696 - No, púdrete tú, Sr. Ray. 81 00:05:21,738 --> 00:05:24,532 ¡Directo al maldito infierno! 82 00:05:27,911 --> 00:05:29,037 - No, no, no. 83 00:05:29,079 --> 00:05:32,540 Espera, espera, espera, espera, espera. 84 00:05:32,582 --> 00:05:36,378 Damballa, mi único dios. 85 00:05:36,419 --> 00:05:39,881 Por favor, por favor, no me puedes eliminar. 86 00:05:39,923 --> 00:05:42,926 Dame una oportunidad más. 87 00:05:44,469 --> 00:05:48,932 - Para matar al presidente, se necesitó osadía. 88 00:05:48,973 --> 00:05:54,062 Y me atrapaste en un inusual humor magnánimo. 89 00:05:54,104 --> 00:05:59,192 Tienes una oportunidad más para mejorar tu juego. 90 00:05:59,234 --> 00:06:03,405 Pero tendrás que matar sin cuerpo... 91 00:06:04,239 --> 00:06:06,157 como fantasma. 92 00:06:07,659 --> 00:06:09,202 - ¿Cómo voy a hacer eso? 93 00:06:09,244 --> 00:06:14,499 - Gracias a la sangre que derramaste en la Casa Blanca, 94 00:06:14,541 --> 00:06:18,503 tienes más poder del que sabes, 95 00:06:18,545 --> 00:06:22,465 así que aprovecha la sangre, Chucky. 96 00:06:22,507 --> 00:06:25,051 Usa tu imaginación. 97 00:06:25,093 --> 00:06:26,302 - Si lo hago, 98 00:06:26,344 --> 00:06:28,847 ¿harás desaparecer los gérmenes católicos? 99 00:06:28,888 --> 00:06:30,223 ¿Y podré regresar? 100 00:06:30,265 --> 00:06:33,935 - Haz algo espectacular, impresióname 101 00:06:33,977 --> 00:06:36,479 y veré qué puedo hacer. 102 00:06:38,273 --> 00:06:41,818 - [ríe malvadamente] 103 00:06:45,613 --> 00:06:49,451 [ambos ríen malvadamente] 104 00:06:50,827 --> 00:06:53,913 [música espeluznante y juguetona] 105 00:06:53,955 --> 00:07:00,962 * * 106 00:07:06,718 --> 00:07:09,346 - La noticia aquí en la Casa Blanca 107 00:07:09,387 --> 00:07:10,722 que actualmente opera con un personal... 108 00:07:10,764 --> 00:07:13,391 - Aumentan los rumores de una explosión nuclear. 109 00:07:13,433 --> 00:07:15,477 - Y ahora un reporte en vivo del vicepresidente 110 00:07:15,518 --> 00:07:17,020 Spencer Rhodes. 111 00:07:17,562 --> 00:07:19,939 - Queridos compatriotas, 112 00:07:19,981 --> 00:07:22,734 anoche a las 10:48 p.m., 113 00:07:22,776 --> 00:07:24,486 la Casa Blanca estaba participando 114 00:07:24,527 --> 00:07:26,404 en un ejercicio de rutina con NORAD 115 00:07:26,446 --> 00:07:28,615 cuando nos quedamos sin electricidad. 116 00:07:28,656 --> 00:07:30,617 Aunque esto provocó una confusión temporal 117 00:07:30,658 --> 00:07:33,119 y especulación sobre la implicación 118 00:07:33,161 --> 00:07:34,788 de los Estados Unidos en la inusual actividad 119 00:07:34,829 --> 00:07:36,623 sobre el océano Ártico anoche, 120 00:07:36,664 --> 00:07:39,793 este incidente no estaba relacionado 121 00:07:39,834 --> 00:07:42,671 y no hubo peligro en ningún momento. 122 00:07:42,712 --> 00:07:44,464 Como puede confirmar cualquier dueño de una casa, 123 00:07:44,506 --> 00:07:46,633 una casa vieja requiere lo que parece 124 00:07:46,675 --> 00:07:49,177 un mantenimiento que nunca termina. 125 00:07:49,219 --> 00:07:51,805 La Casa Blanca no es diferente. 126 00:07:51,846 --> 00:07:54,557 Hemos lidiado con varios apagones en los últimos meses. 127 00:07:54,599 --> 00:07:57,060 Mientras el presidente está indispuesto, 128 00:07:57,102 --> 00:08:00,146 yo supervisaré una renovación eléctrica completa. 129 00:08:00,188 --> 00:08:01,481 Hoy, la mayoría del personal 130 00:08:01,523 --> 00:08:02,982 están trabajando desde su casa, 131 00:08:03,024 --> 00:08:04,526 para que la renovación de la instalación eléctrica 132 00:08:04,567 --> 00:08:06,528 suceda rápido y de manera segura. 133 00:08:06,569 --> 00:08:09,155 Muy pronto estaremos de nuevo en marcha. 134 00:08:09,197 --> 00:08:10,532 Gracias a todos 135 00:08:10,573 --> 00:08:14,285 y que Dios bendiga a los Estados Unidos de América. 136 00:08:16,746 --> 00:08:17,831 - Listo. 137 00:08:22,544 --> 00:08:24,254 - Gracias, Dennis. 138 00:08:25,839 --> 00:08:27,048 [suspira] 139 00:08:27,090 --> 00:08:28,925 - ¿Cómo se vio? 140 00:08:28,967 --> 00:08:29,718 ¿Presidencial? 141 00:08:29,759 --> 00:08:32,971 - [aplauso] Perfecto. 142 00:08:33,013 --> 00:08:35,598 - E internet está oficialmente especulando 143 00:08:35,640 --> 00:08:38,101 que el presidente está gravemente enfermo. 144 00:08:38,143 --> 00:08:39,436 Estamos bien. 145 00:08:39,477 --> 00:08:40,812 - Esta noche haremos el anuncio 146 00:08:40,854 --> 00:08:43,356 y mañana, serás presidente 147 00:08:43,398 --> 00:08:45,567 y por fin podremos acabar 148 00:08:45,608 --> 00:08:48,778 con esta descabellada transparente administración. 149 00:08:48,820 --> 00:08:51,489 - ¿Puedes imaginar el caos que habría si el mundo supiera 150 00:08:51,531 --> 00:08:53,533 que un muñeco poseído sobrenaturalmente 151 00:08:53,575 --> 00:08:55,493 asesinó al presidente de los Estados Unidos? 152 00:08:55,535 --> 00:08:56,536 - ¿Y lanzó armas nucleares al Polo Norte? 153 00:08:56,578 --> 00:08:58,913 - Ya se estaba derritiendo. 154 00:08:58,955 --> 00:09:01,875 El control de daños será complicado. 155 00:09:01,916 --> 00:09:05,962 Pero el muñeco nos hizo un favor. 156 00:09:06,004 --> 00:09:09,424 Nunca habría imaginado que un simple trabajo de limpieza 157 00:09:09,466 --> 00:09:11,051 podría convertirse en una promoción 158 00:09:11,092 --> 00:09:12,260 a la rama ejecutiva, 159 00:09:12,302 --> 00:09:15,055 pero si mis años en este trabajo 160 00:09:15,096 --> 00:09:16,639 me han enseñado algo, 161 00:09:16,681 --> 00:09:19,225 no puedes desperdiciar una buena oportunidad. 162 00:09:19,267 --> 00:09:21,686 - ¿Cómo podemos estar seguros de que todo terminó? 163 00:09:21,728 --> 00:09:23,980 - Los expertos de Duke llegarán hoy 164 00:09:24,022 --> 00:09:27,108 para asegurar que la casa está limpia. 165 00:09:27,150 --> 00:09:28,860 Ahora, si me lo permiten, 166 00:09:28,902 --> 00:09:32,197 tengo que ir a preparar a la viuda. 167 00:09:32,238 --> 00:09:35,241 [música siniestra] 168 00:09:35,283 --> 00:09:40,955 - [suspira] 169 00:09:44,793 --> 00:09:47,003 - Sé cómo se siente en este momento, señora, 170 00:09:47,045 --> 00:09:50,632 y estoy con usted. 171 00:09:51,633 --> 00:09:53,134 - Si ese hombre sigue metiéndose 172 00:09:53,176 --> 00:09:54,594 entre mis hijos y yo... 173 00:09:54,636 --> 00:09:57,430 - Sí, sí. Sí. 174 00:09:57,472 --> 00:10:00,809 La apoyo en eso totalmente. 175 00:10:00,850 --> 00:10:01,935 Sí. 176 00:10:05,480 --> 00:10:08,608 - Lo siento. [ríe] 177 00:10:08,650 --> 00:10:11,569 Es asombroso; usted es igual que él. 178 00:10:11,611 --> 00:10:13,446 Rayos. 179 00:10:13,488 --> 00:10:16,032 ¿Cómo llegué aquí? 180 00:10:16,074 --> 00:10:18,493 - Sentí que había ganado la lotería 181 00:10:18,535 --> 00:10:20,954 cuando me llamaron para ser su doble. 182 00:10:20,995 --> 00:10:22,831 Pensé que era otro truco partidista 183 00:10:22,872 --> 00:10:24,666 para dividir al electorado. 184 00:10:24,708 --> 00:10:27,627 Pero cuando ganó comprometido con sus ideas, 185 00:10:27,669 --> 00:10:30,797 mientras aún luchaba por algo, ¿sabe? 186 00:10:31,673 --> 00:10:33,341 - Era único en su clase. 187 00:10:33,383 --> 00:10:35,844 - No sé qué pasará después, 188 00:10:35,885 --> 00:10:40,140 pero sé que la familia Collins es fuerte. 189 00:10:40,181 --> 00:10:41,433 Sé que usted es fuerte 190 00:10:41,474 --> 00:10:46,146 y sé que hará lo mejor para usted y los niños. 191 00:10:46,187 --> 00:10:47,981 [puerta abriendo] 192 00:10:48,023 --> 00:10:48,940 - ¡Oh! 193 00:10:48,982 --> 00:10:50,066 Qué bien. 194 00:10:50,108 --> 00:10:51,443 Te ves cansado. 195 00:10:51,484 --> 00:10:52,986 Eso ayudará. 196 00:10:53,028 --> 00:10:56,656 El incidente de anoche fue... 197 00:10:56,698 --> 00:10:58,074 ¡uh! 198 00:10:58,116 --> 00:10:59,451 - ¿Qué fue eso? 199 00:10:59,492 --> 00:11:03,163 - Los niños lo identificaron como una manifestación 200 00:11:03,204 --> 00:11:05,582 de Charles Lee Ray. 201 00:11:05,623 --> 00:11:08,251 - ¿El asesino en serie? - Lo sé. 202 00:11:08,293 --> 00:11:11,546 Ciertamente inusual, 203 00:11:11,588 --> 00:11:13,631 pero ahora está muerto. 204 00:11:13,673 --> 00:11:16,676 Ahora, podemos enfocarnos en seguir adelante. 205 00:11:16,718 --> 00:11:18,845 Vamos a grabar el anuncio. 206 00:11:18,887 --> 00:11:21,598 Rodeado de su amorosa esposa e hijos, 207 00:11:21,639 --> 00:11:23,725 revelará que ha sido diagnosticado 208 00:11:23,767 --> 00:11:25,977 con cáncer cerebral. 209 00:11:26,019 --> 00:11:28,730 Y como su salud se deteriora rápidamente, 210 00:11:28,772 --> 00:11:31,441 le transfirió el poder a Spencer. 211 00:11:31,483 --> 00:11:32,817 Señora Primera Dama, 212 00:11:32,859 --> 00:11:35,945 usted le pedirá privacidad y apoyo al público. 213 00:11:35,987 --> 00:11:36,738 - No. 214 00:11:36,780 --> 00:11:39,366 Cáncer no. 215 00:11:39,407 --> 00:11:42,577 [música sombría] 216 00:11:42,619 --> 00:11:45,747 - [suspira] Lo siento. 217 00:11:45,789 --> 00:11:48,208 Estoy seguro de que esto debe parecer macabro 218 00:11:48,249 --> 00:11:50,752 con su hijo y demás, 219 00:11:50,794 --> 00:11:54,839 pero eso lo hará realista para los estadounidenses. 220 00:11:54,881 --> 00:11:56,007 - Tiene que haber otra forma. 221 00:11:56,049 --> 00:11:58,677 - Esté listo en 60 minutos. 222 00:11:58,718 --> 00:12:02,263 Dejaré que usted ponga al día a sus hijos. 223 00:12:13,817 --> 00:12:15,235 - Qué imbécil. 224 00:12:15,276 --> 00:12:17,487 [toques en la puerta] 225 00:12:17,529 --> 00:12:19,447 - ¿Hola? 226 00:12:21,533 --> 00:12:22,534 - No puedo creer que ese hombre 227 00:12:22,575 --> 00:12:23,785 se llevara nuestros teléfonos. 228 00:12:23,827 --> 00:12:27,247 Por fin tenía el video para probarlo. 229 00:12:27,288 --> 00:12:28,540 - Hick dice que trabaja con la CIA. 230 00:12:28,581 --> 00:12:30,583 - Olvídalo, Lex. Nunca saldremos. 231 00:12:30,625 --> 00:12:33,545 - ¿CIA? Eso no es bueno. 232 00:12:33,586 --> 00:12:34,963 - Nada de esto es bueno. 233 00:12:35,005 --> 00:12:37,632 Chucky se fue y nunca volveré a ver a Caroline. 234 00:12:37,674 --> 00:12:39,759 - La encontraremos, Lex. 235 00:12:39,801 --> 00:12:41,845 No pararemos hasta encontrarla. 236 00:12:43,638 --> 00:12:46,599 [música dramática] 237 00:12:46,641 --> 00:12:53,565 * * 238 00:13:06,786 --> 00:13:09,581 - Hubo muchas cosas que nunca nos dijimos. 239 00:13:11,124 --> 00:13:12,459 [sorbe] 240 00:13:12,500 --> 00:13:14,002 [puerta abriendo] 241 00:13:16,546 --> 00:13:19,924 - Tu mamá pidió verte. - Solo él. 242 00:13:20,842 --> 00:13:22,761 - De ninguna manera. 243 00:13:22,802 --> 00:13:24,346 No los dejaré. 244 00:13:24,387 --> 00:13:26,264 - No nos pueden dejar aquí para siempre. 245 00:13:26,306 --> 00:13:27,640 - Sinceramente, 246 00:13:27,682 --> 00:13:29,601 en este momento es el lugar más seguro para ustedes. 247 00:13:31,686 --> 00:13:34,647 - Lexi, 248 00:13:34,689 --> 00:13:37,525 buscaré ayuda y regresaré por ustedes. 249 00:13:37,567 --> 00:13:39,235 ¿Confías en mí? 250 00:13:40,612 --> 00:13:42,655 - Sí. 251 00:13:42,697 --> 00:13:44,407 Ten cuidado, ¿sí? 252 00:13:52,874 --> 00:13:56,086 - Grant, ¿puedes decirme qué rayos está pasando? 253 00:14:00,715 --> 00:14:02,217 [abre puerta] 254 00:14:02,258 --> 00:14:03,551 - Grant. 255 00:14:08,682 --> 00:14:10,975 - ¿Está bien? 256 00:14:11,017 --> 00:14:13,061 - Está en shock. 257 00:14:14,688 --> 00:14:17,148 Cariño, tengo que hablar contigo. 258 00:14:17,190 --> 00:14:19,025 - ¿Sobre la muerte de papá? 259 00:14:20,568 --> 00:14:23,321 Sí, ya lo imaginé. 260 00:14:23,363 --> 00:14:24,531 - Quería decirte-- 261 00:14:24,572 --> 00:14:25,699 - ¿Por qué no lo hiciste? 262 00:14:25,740 --> 00:14:27,575 - Hay cosas que no sabes, 263 00:14:27,617 --> 00:14:32,080 cosas de las que quería protegerte a ti y a tu padre. 264 00:14:33,498 --> 00:14:35,750 - ¿Qué quieres decir con proteger a papá? 265 00:14:35,792 --> 00:14:37,961 - Te voy a decir todo-- 266 00:14:38,003 --> 00:14:41,047 sobre los asesinatos y los fantasmas-- 267 00:14:41,089 --> 00:14:42,424 - Pasaron muchas locas, 268 00:14:42,465 --> 00:14:44,217 pero aún así debiste decirme lo de papá. 269 00:14:44,259 --> 00:14:46,886 - [gime] 270 00:14:46,928 --> 00:14:48,346 [respira agitado] 271 00:14:48,388 --> 00:14:50,181 - Tenemos que sacar a tu hermano de aquí. 272 00:14:50,223 --> 00:14:51,808 - ¿Cómo? 273 00:14:51,850 --> 00:14:53,435 [toques en la puerta] 274 00:14:53,476 --> 00:14:55,562 - Señora, todo está listo. 275 00:14:55,603 --> 00:14:56,813 Pero tenemos que irnos ahora. 276 00:14:56,855 --> 00:14:59,399 - Está bien. - [respira agitado] 277 00:15:00,859 --> 00:15:03,236 [grita] 278 00:15:04,946 --> 00:15:07,782 ["Sleep Tight" de Daichi Maru sonando] 279 00:15:07,824 --> 00:15:14,956 * * 280 00:15:32,432 --> 00:15:34,434 - ¡Au! ¡Au! 281 00:15:34,476 --> 00:15:36,144 Eli, me haces daño. 282 00:15:36,186 --> 00:15:38,396 - Perdón, Srta. Tilly. 283 00:15:38,438 --> 00:15:40,106 - Srta. Valentine. 284 00:15:40,148 --> 00:15:41,649 - Déjeme arreglarlo. 285 00:15:43,276 --> 00:15:45,111 - Traje su cruasán, Srta. Tilly. 286 00:15:45,153 --> 00:15:47,697 - ¿Por qué Valentine 287 00:15:47,739 --> 00:15:50,784 es tan difícil de recordar? 288 00:15:50,825 --> 00:15:52,535 ¡A la mierda el croissant! 289 00:15:52,577 --> 00:15:55,121 ¡Me ejecutan esta noche! 290 00:15:55,163 --> 00:15:57,582 ¡Debí haber salido de aquí hace semanas! 291 00:15:57,624 --> 00:16:00,794 - Todos los guardias están al tanto, excepto-- 292 00:16:00,835 --> 00:16:03,463 - Excepto el francotirador del frente. 293 00:16:03,505 --> 00:16:06,174 Por alguna razón, no pudiste traerme 294 00:16:06,216 --> 00:16:08,468 un cabello de su cabeza. 295 00:16:08,510 --> 00:16:09,969 O un guante. 296 00:16:10,011 --> 00:16:11,554 O un zapato. 297 00:16:11,596 --> 00:16:14,849 ¡O un maldito condón, por el amor de Dios! 298 00:16:14,891 --> 00:16:16,643 - Estuvo enfermo una semana. 299 00:16:16,685 --> 00:16:19,604 Los francotiradores tienden a ser solitarios. 300 00:16:19,646 --> 00:16:22,816 - Tus excusas no me salvarán 301 00:16:22,857 --> 00:16:26,111 ¡de la inyección letal! 302 00:16:26,152 --> 00:16:27,696 - No dejaremos que pase, Srta. Tilly. 303 00:16:27,737 --> 00:16:30,448 - Fuera de aquí. 304 00:16:30,490 --> 00:16:32,242 Malditos idiotas. 305 00:16:32,951 --> 00:16:35,370 Dame algo suyo. 306 00:16:35,412 --> 00:16:36,871 Y dámelo rápido. 307 00:16:36,913 --> 00:16:40,000 [música siniestra] 308 00:16:40,041 --> 00:16:47,215 * * 309 00:16:58,852 --> 00:17:05,400 * * 310 00:17:19,581 --> 00:17:22,250 [tintineo de llaves] 311 00:17:29,049 --> 00:17:35,805 * * 312 00:17:48,818 --> 00:17:51,237 [bocinazo] 313 00:17:51,279 --> 00:17:53,490 [llantas chirriando] 314 00:18:17,430 --> 00:18:18,556 - Dra. Lindstrom, bienvenida a la Casa Blanca. 315 00:18:21,476 --> 00:18:23,520 El Sr. Pryce espera adentro. 316 00:18:26,189 --> 00:18:27,816 - Oh, no. 317 00:18:27,857 --> 00:18:30,402 - Timothy, ¿qué ves? 318 00:18:30,443 --> 00:18:32,862 - Ocurre algo muy malo en esta casa. 319 00:18:32,904 --> 00:18:35,699 [música amenazante] 320 00:18:52,382 --> 00:18:55,176 - ¿Qué pasó con la médium de Long Island? 321 00:18:55,218 --> 00:18:57,345 Esa mujer es increíble. 322 00:18:57,387 --> 00:18:59,472 - Estaba ocupada. - Ah. 323 00:18:59,514 --> 00:19:01,599 - Pero Timmy es el psíquico más talentoso 324 00:19:01,641 --> 00:19:03,685 con el que he trabajado, sin comparación. 325 00:19:03,727 --> 00:19:06,813 Limpió el palacio de Buckingham cuando la reina murió. 326 00:19:06,855 --> 00:19:10,233 Taylor Swift lo contrata después de cada ruptura. 327 00:19:10,275 --> 00:19:12,235 - Respeto ese CV. 328 00:19:14,946 --> 00:19:18,867 - Toda su familia fue asesinada frente a él de niño. 329 00:19:18,908 --> 00:19:20,618 Ese tipo de trauma puede dejar a alguien abierto 330 00:19:20,660 --> 00:19:22,787 a la comunicación con el otro mundo. 331 00:19:22,829 --> 00:19:24,664 - Afortunadamente. 332 00:19:24,706 --> 00:19:26,374 Para nosotros, digo. 333 00:19:26,416 --> 00:19:28,209 - Ciertamente no para Timmy. 334 00:19:28,251 --> 00:19:30,879 Para él ha sido una maldición, no un don. 335 00:19:30,920 --> 00:19:32,505 - ¿Cómo así? 336 00:19:32,547 --> 00:19:33,965 - ¡Ah! 337 00:19:36,009 --> 00:19:37,260 - Ya veo. 338 00:19:39,012 --> 00:19:41,264 - El presidente murió aquí. 339 00:19:41,306 --> 00:19:42,807 - Correcto. 340 00:19:44,768 --> 00:19:46,144 - En agonía. 341 00:19:46,186 --> 00:19:48,188 - Tiene sentido. 342 00:19:48,229 --> 00:19:52,442 - Su asesino no era humano. 343 00:19:52,484 --> 00:19:55,528 - Tres de tres, Sr. Nash. 344 00:19:55,570 --> 00:19:57,947 Ahora dígame algo que no sé. 345 00:20:00,950 --> 00:20:02,952 - Su familia se escapa. 346 00:20:02,994 --> 00:20:05,914 [música tensa] 347 00:20:05,955 --> 00:20:08,375 * * 348 00:20:08,416 --> 00:20:09,918 - ¿Qué hay de mis amigos? 349 00:20:09,959 --> 00:20:12,253 - Encontraremos la manera de ayudarlos cuando salgamos. 350 00:20:12,295 --> 00:20:14,255 - El hombre de Pryce vigila la puerta. 351 00:20:14,297 --> 00:20:16,383 No podremos llegar a ellos. - No, son rehenes. 352 00:20:16,424 --> 00:20:17,801 - No hay tiempo, señor. 353 00:20:17,842 --> 00:20:20,095 - Henry. 354 00:20:20,136 --> 00:20:21,346 Gracias, Coop. 355 00:20:21,388 --> 00:20:22,889 - No hay problema, señora. 356 00:20:22,931 --> 00:20:24,599 Es solo mi pensión. 357 00:20:26,393 --> 00:20:27,602 - Grant, entra. 358 00:20:27,644 --> 00:20:29,104 - Tenemos que irnos. - No. 359 00:20:29,145 --> 00:20:30,355 No, lo siento. - Cariño. 360 00:20:30,397 --> 00:20:31,398 - No sin Lexy. 361 00:20:31,439 --> 00:20:32,524 - Ahora o nunca, chicos. 362 00:20:32,565 --> 00:20:33,692 - Me quedaré con él, señora. 363 00:20:33,733 --> 00:20:35,402 - Por favor, no tenemos tiempo. 364 00:20:35,443 --> 00:20:36,861 - No puedo dejar que nada le pase. 365 00:20:36,903 --> 00:20:38,530 - Grant. Grant. 366 00:20:38,571 --> 00:20:40,156 Entra. 367 00:20:40,198 --> 00:20:41,199 ¡Grant! 368 00:20:41,241 --> 00:20:42,784 ¡Grant, no! 369 00:20:46,830 --> 00:20:48,373 Brett, regresa. 370 00:20:48,415 --> 00:20:49,457 Por favor, regresa. 371 00:20:49,499 --> 00:20:51,626 - No podemos arriesgarnos, señora. 372 00:20:51,668 --> 00:20:53,795 Estará bien. 373 00:20:53,837 --> 00:20:56,715 [música de suspenso] 374 00:20:56,756 --> 00:20:59,968 * * 375 00:21:00,010 --> 00:21:01,136 - Deja salir a mis amigos. 376 00:21:01,177 --> 00:21:02,679 - Hazte a un lado. 377 00:21:02,721 --> 00:21:05,223 - [gruñe] 378 00:21:05,265 --> 00:21:06,766 - ¡Demonios! 379 00:21:06,808 --> 00:21:08,893 ¡Ah! ¿Te meterás en problemas por eso? 380 00:21:08,935 --> 00:21:10,061 - Sí, seguramente. 381 00:21:10,103 --> 00:21:11,521 Ahí va. 382 00:21:15,066 --> 00:21:16,443 - ¡Grant! 383 00:21:17,485 --> 00:21:19,446 - Vamos. Te sacaré de aquí. 384 00:21:19,487 --> 00:21:21,156 - Grant, no me iré. 385 00:21:21,197 --> 00:21:23,491 No cuando existe la posibilidad de averiguar lo de Caroline. 386 00:21:23,533 --> 00:21:25,493 - El maestro Collins. 387 00:21:28,496 --> 00:21:29,873 Necesitamos tu ayuda. 388 00:21:37,547 --> 00:21:40,592 [música de suspenso] 389 00:21:40,633 --> 00:21:44,012 * * 390 00:21:44,054 --> 00:21:47,515 - Srta. Tilly, viene conmigo. 391 00:21:49,851 --> 00:21:52,937 - ¿Y quién se supone que eres tú? 392 00:21:52,979 --> 00:21:54,481 - Eso no importa. 393 00:21:54,522 --> 00:21:56,524 Pero tengo el privilegio de acompañarla 394 00:21:56,566 --> 00:21:58,360 por la milla verde. 395 00:21:58,401 --> 00:22:01,363 - Eso no será hasta esta noche. 396 00:22:01,404 --> 00:22:02,947 ¿Qué--qué haces aquí ahora? 397 00:22:02,989 --> 00:22:04,074 - Es protocolo estándar. 398 00:22:04,115 --> 00:22:05,575 La cambiaremos a una celda de detención. 399 00:22:05,617 --> 00:22:08,536 - ¿Sabe esto Erica? 400 00:22:08,578 --> 00:22:10,830 - Erica está muerta. 401 00:22:10,872 --> 00:22:11,915 - ¡Esa perra! 402 00:22:11,956 --> 00:22:13,124 - Ponga las manos detrás de la cabeza, 403 00:22:13,166 --> 00:22:14,751 gire y mire hacia la pared. 404 00:22:16,294 --> 00:22:19,255 - Está bien. Iré callada. 405 00:22:19,297 --> 00:22:22,467 Solo necesito mis muñecas. - Ah, ah, ah. 406 00:22:23,593 --> 00:22:25,136 ¿De dónde rayos salió todo esto? 407 00:22:25,178 --> 00:22:26,346 - ¡Necesito mis muñecas, señor! 408 00:22:26,388 --> 00:22:27,681 - Vamos. Vamos. 409 00:22:27,722 --> 00:22:29,099 - ¡Es parte de mi religión! - Muy bien, vamos. 410 00:22:29,140 --> 00:22:30,350 Muy bien. Vamos. 411 00:22:30,392 --> 00:22:33,061 - ¡Está violando mi libertad civil! 412 00:22:33,103 --> 00:22:34,229 - Vamos. 413 00:22:34,270 --> 00:22:36,398 - ¡Pare! ¡Necesito mis muñecas! 414 00:22:36,439 --> 00:22:38,566 [abre puerta] 415 00:22:38,608 --> 00:22:41,695 - Chicos, esta es la Dra. Carol Lindstrom, 416 00:22:41,736 --> 00:22:43,905 directora del departamento de parapsicología 417 00:22:43,947 --> 00:22:45,448 en Duke University. 418 00:22:45,490 --> 00:22:48,576 - El Sr. Pryce me dijo que tienen experiencia con el ente. 419 00:22:48,618 --> 00:22:50,078 - Charles Lee Ray. 420 00:22:50,120 --> 00:22:52,664 - Chucky. 421 00:22:52,706 --> 00:22:55,792 - Hay muchos entes en esta casa. 422 00:22:59,504 --> 00:23:01,756 - ¿Qué hacen? 423 00:23:01,798 --> 00:23:05,010 - Escuchando... a los muertos. 424 00:23:06,511 --> 00:23:08,680 - Fenómeno electrónico de voz, FEV. 425 00:23:08,722 --> 00:23:10,557 Son señales audibles imperceptibles 426 00:23:10,598 --> 00:23:11,975 para el oído simple. 427 00:23:12,017 --> 00:23:14,728 Estos dispositivos nos permiten escuchar 428 00:23:14,769 --> 00:23:16,688 y grabar evidencia empírica. 429 00:23:16,730 --> 00:23:18,523 - ¿Qué tipo de señales? 430 00:23:18,565 --> 00:23:20,275 - Mensajes. Súplicas. 431 00:23:20,316 --> 00:23:22,610 - Advertencias. 432 00:23:22,652 --> 00:23:24,988 - Las almas de los que murieron en esta casa siguen aquí. 433 00:23:25,030 --> 00:23:27,532 Y en base a lo que le dijeron al Sr. Pryce, 434 00:23:27,574 --> 00:23:30,118 sospecho que su asesino también sigue aquí. 435 00:23:30,160 --> 00:23:31,953 - Espere, ¿Chucky sigue aquí? 436 00:23:33,329 --> 00:23:35,206 - Timmy, ¿qué ves? 437 00:23:36,499 --> 00:23:40,128 - No es lo que veo, es lo que siento. 438 00:23:40,170 --> 00:23:43,006 El velo entre los vivos y los muertos es tan fino aquí. 439 00:23:43,048 --> 00:23:46,217 No hay casi nada manteniendo el otro lado a raya. 440 00:23:47,469 --> 00:23:48,636 - ¿El otro lado? 441 00:23:48,678 --> 00:23:50,513 - El reino espiritual. 442 00:23:51,681 --> 00:23:53,183 - Intentan advertirles. 443 00:23:58,063 --> 00:24:01,608 [gritos] 444 00:24:02,567 --> 00:24:05,904 Han tratado de advertir a todos... 445 00:24:05,945 --> 00:24:07,572 sobre Chucky. 446 00:24:09,032 --> 00:24:10,742 - [suspira] 447 00:24:10,784 --> 00:24:13,703 - ¿Todos los que murieron están en el reino espiritual? 448 00:24:15,413 --> 00:24:19,918 Hipotéticamente, ¿hiciste contacto? 449 00:24:19,959 --> 00:24:23,505 - No. Eh, la mayoría está en paz. 450 00:24:23,546 --> 00:24:25,632 El reino espiritual es una especia de purgatorio 451 00:24:25,674 --> 00:24:27,384 para aquellos con cuentas pendientes. 452 00:24:27,425 --> 00:24:30,387 - Pero si Chucky sigue aquí, 453 00:24:30,428 --> 00:24:32,430 ¿podemos hablar con él? 454 00:24:32,472 --> 00:24:33,807 ¿Hacerle preguntas? 455 00:24:33,848 --> 00:24:35,183 - ¿Qué tipo de preguntas? 456 00:24:35,225 --> 00:24:37,977 - Creo que tenemos algo. 457 00:24:39,229 --> 00:24:41,815 [voces amortiguadas] 458 00:24:45,944 --> 00:24:47,028 - ¿Qué dicen? 459 00:24:47,070 --> 00:24:48,279 - Espera. 460 00:24:51,408 --> 00:24:53,076 - [voz amortiguada] Sangre. 461 00:24:54,327 --> 00:24:55,870 Sangre. 462 00:24:57,372 --> 00:24:58,873 - ¿Es eso...? 463 00:24:58,915 --> 00:25:00,458 - Sangre. 464 00:25:00,500 --> 00:25:02,752 Tanta sangre. 465 00:25:09,009 --> 00:25:10,927 Sangre. 466 00:25:10,969 --> 00:25:12,595 - Es mi papá. 467 00:25:12,637 --> 00:25:14,097 - Tanta sangre. 468 00:25:15,640 --> 00:25:17,809 ¡Tanta sangre! 469 00:25:33,283 --> 00:25:34,325 - Nuestra administración le mostró al mundo 470 00:25:35,410 --> 00:25:36,745 que la independencia y la transparencia 471 00:25:36,786 --> 00:25:40,040 son principios que esta nación valora. 472 00:25:40,081 --> 00:25:44,127 Y su siguiente presidente, Spencer Rhodes, 473 00:25:44,169 --> 00:25:48,840 guiará nuestro país al futuro con esas mismas prioridades. 474 00:25:50,091 --> 00:25:52,344 [tose] 475 00:25:53,261 --> 00:25:54,929 Ha sido el honor de mi vida haber servido 476 00:25:54,971 --> 00:25:58,308 como su comandante en jefe. 477 00:25:58,350 --> 00:26:00,560 Dios los bendiga a todos. 478 00:26:00,602 --> 00:26:03,188 Dios bendiga a los Estados Unidos de América. 479 00:26:04,356 --> 00:26:06,316 - Corte. 480 00:26:06,358 --> 00:26:08,193 - Déjame hacerlo una vez más. 481 00:26:08,234 --> 00:26:09,319 - No. - ¿Por favor? 482 00:26:09,361 --> 00:26:10,987 - No, no quieres arruinar la perfección. 483 00:26:11,029 --> 00:26:13,323 - Siento que... - Gracias. 484 00:26:13,365 --> 00:26:14,824 - Bien hecho, Randall. 485 00:26:14,866 --> 00:26:17,660 Serviste muy bien a tu país. - Gracias. 486 00:26:17,702 --> 00:26:20,413 - Te espera tu bien merecida jubilación. 487 00:26:20,455 --> 00:26:23,333 [música amenazante] 488 00:26:23,375 --> 00:26:26,795 * * 489 00:26:26,836 --> 00:26:29,339 - Pryce. - ¿Mm? 490 00:26:29,381 --> 00:26:31,966 - No soy como tú. 491 00:26:32,008 --> 00:26:33,134 No soy un poder en la sombra. 492 00:26:33,176 --> 00:26:35,470 No tengo ningún poder, pero no soy tonto. 493 00:26:35,512 --> 00:26:37,889 - Claro que no. 494 00:26:37,931 --> 00:26:40,350 - No voy a salir vivo de esta habitación, ¿verdad? 495 00:26:42,519 --> 00:26:44,229 - Me temo que no. 496 00:26:47,691 --> 00:26:49,317 - ¡A la mierda todos! 497 00:26:51,736 --> 00:26:55,532 [música de acción] 498 00:26:55,573 --> 00:27:02,455 * * 499 00:27:06,334 --> 00:27:07,502 ¡Vamos! 500 00:27:10,672 --> 00:27:11,840 ¡Ah! 501 00:27:13,758 --> 00:27:14,718 Ay, Dios. 502 00:27:14,759 --> 00:27:16,136 Dios, vamos. 503 00:27:16,177 --> 00:27:19,014 [gruñe] 504 00:27:19,055 --> 00:27:20,265 ¡Ah! 505 00:27:29,399 --> 00:27:31,192 - Oye. Oye. 506 00:27:33,403 --> 00:27:37,073 - Dra. Lindstrom, ¿qué está pasando aquí exactamente? 507 00:27:37,115 --> 00:27:39,784 - Creo que la acumulación de cada terrible decisión 508 00:27:39,826 --> 00:27:42,662 tomada en esta casa sirvió de combustible. 509 00:27:42,704 --> 00:27:46,249 Cuando se unió a la chispa de las recientes muertes violentas 510 00:27:46,291 --> 00:27:50,128 estalló en un incendio forestal de energía sobrenatural. 511 00:27:50,170 --> 00:27:53,548 [gruñidos] 512 00:27:53,590 --> 00:27:54,966 ¡Ah! 513 00:27:57,135 --> 00:27:59,804 [gruñidos] 514 00:28:02,015 --> 00:28:04,142 ¡Oye! Lo siento. 515 00:28:04,184 --> 00:28:05,310 ¡Lo siento! 516 00:28:05,352 --> 00:28:08,063 [gruñe] 517 00:28:25,455 --> 00:28:28,166 [gritos] 518 00:28:29,709 --> 00:28:33,088 [grita] 519 00:28:33,129 --> 00:28:34,255 ¡Socorro! 520 00:28:34,297 --> 00:28:35,507 ¡Socorro! 521 00:28:37,967 --> 00:28:40,470 - Tiene que suceder ahora. 522 00:28:40,512 --> 00:28:41,888 - ¿Qué? 523 00:28:41,930 --> 00:28:44,683 - La sesión espiritista. 524 00:28:44,724 --> 00:28:46,685 - Una vez hayamos hecho contacto, 525 00:28:46,726 --> 00:28:48,937 trataremos de curar cualquier herida 526 00:28:48,978 --> 00:28:51,272 que los haga actuar tan violentamente. 527 00:28:51,314 --> 00:28:54,192 Así lo persuadiremos de seguir adelante y encontrar paz. 528 00:28:54,234 --> 00:28:55,568 - Un momento. 529 00:28:55,610 --> 00:28:57,862 Chucky es violento porque le encanta la violencia. 530 00:28:57,904 --> 00:28:59,406 No busca paz. 531 00:28:59,447 --> 00:29:00,990 No se puede apelar a su buena naturaleza 532 00:29:01,032 --> 00:29:03,410 porque no la tiene. 533 00:29:03,451 --> 00:29:05,495 - Sí, la tiene. 534 00:29:05,537 --> 00:29:09,332 [gritos] 535 00:29:09,374 --> 00:29:12,502 - [ríe malvadamente] 536 00:29:14,838 --> 00:29:16,589 - ¿De qué hablas? 537 00:29:16,631 --> 00:29:18,049 - El Chucky bueno, ¿recuerdas? 538 00:29:18,091 --> 00:29:21,803 El año pasado, le lavamos el cerebro y era diferente. 539 00:29:21,845 --> 00:29:23,346 Mejor. 540 00:29:23,388 --> 00:29:25,682 Era bueno. 541 00:29:25,724 --> 00:29:27,851 - No hay tal cosa como un Chucky bueno. 542 00:29:27,892 --> 00:29:29,519 Lanzó a Nadine por la ventana. 543 00:29:29,561 --> 00:29:30,520 Eso no es bueno. 544 00:29:30,562 --> 00:29:31,604 Es patológico. 545 00:29:31,646 --> 00:29:35,191 [música de suspenso] 546 00:29:35,233 --> 00:29:37,694 - [gruñe] 547 00:29:37,736 --> 00:29:41,072 * * 548 00:29:41,114 --> 00:29:44,409 - [ríe malvadamente] 549 00:29:44,451 --> 00:29:47,037 - [grita] 550 00:29:49,080 --> 00:29:52,417 - [ríe malvadamente] 551 00:30:00,592 --> 00:30:03,094 - [carraspea] 552 00:30:11,895 --> 00:30:13,271 - ¿Qué pasa? 553 00:30:22,781 --> 00:30:25,325 [gritos ahogados] 554 00:30:25,367 --> 00:30:32,082 * * 555 00:30:45,428 --> 00:30:46,471 - Ahora somos los únicos en la Casa Blanca, 556 00:30:48,056 --> 00:30:49,891 excepto el equipo de operaciones especiales 557 00:30:49,933 --> 00:30:52,644 que traje para encargarse de la seguridad. 558 00:30:52,686 --> 00:30:54,312 Vigilarás la puerta. 559 00:30:54,354 --> 00:30:56,815 Sr. Presidente, tal vez sea mejor 560 00:30:56,856 --> 00:30:58,900 que se quede en la residencia. 561 00:30:58,942 --> 00:31:01,277 Después de todo, es el líder del mundo libre. 562 00:31:01,319 --> 00:31:05,824 - Exacto. Mi trabajo es servir, no esconderme como un niño. 563 00:31:05,865 --> 00:31:06,825 Además, es una sesión espiritual. 564 00:31:06,866 --> 00:31:08,868 No es un conflicto armado. 565 00:31:08,910 --> 00:31:10,662 Estaré bien. 566 00:31:10,704 --> 00:31:12,080 - Cada vez es más fuerte. 567 00:31:12,122 --> 00:31:14,040 - Bueno, amigos. Es hora. 568 00:31:14,082 --> 00:31:16,376 - Hagámoslo. [ríe] 569 00:31:16,418 --> 00:31:18,503 Creo que soy la única que no ha visto un fantasma aquí. 570 00:31:24,759 --> 00:31:27,595 - ¿Tú... y Chucky eran cercanos? 571 00:31:29,639 --> 00:31:31,683 - Fui su padrino. 572 00:31:31,725 --> 00:31:33,351 - Eso ayudará. 573 00:31:33,393 --> 00:31:36,062 La emoción intensa entre los espíritus y los vivos 574 00:31:36,104 --> 00:31:38,356 fortalece la conexión entre reinos. 575 00:31:39,691 --> 00:31:41,484 - Ahora, tómense de las manos. 576 00:31:44,070 --> 00:31:47,323 [crujido eléctrico] 577 00:31:47,365 --> 00:31:49,117 Una vez se convoque al ente, 578 00:31:49,159 --> 00:31:52,412 no rompan el círculo bajo ninguna circunstancia. 579 00:31:52,454 --> 00:31:53,705 ¿Quedó claro? 580 00:31:55,915 --> 00:31:57,917 - ¿Qué pasa si rompemos el círculo? 581 00:31:57,959 --> 00:31:59,836 - La carga repentina de energía psíquica 582 00:31:59,878 --> 00:32:03,089 podría ser catastrófica para todos en esta habitación, 583 00:32:03,131 --> 00:32:05,300 vivos y muertos. 584 00:32:05,342 --> 00:32:07,761 Ahora guiaré a Timmy a un trance. 585 00:32:16,895 --> 00:32:20,190 Cinco, cuatro, 586 00:32:20,231 --> 00:32:24,736 tres, dos, uno. 587 00:32:24,778 --> 00:32:26,112 - ¡Ah! 588 00:32:33,661 --> 00:32:37,415 - Timmy, ¿me escuchas? 589 00:32:37,457 --> 00:32:39,834 Si me puedes escuchar, abre los ojos. 590 00:32:42,545 --> 00:32:45,256 [risa malvada] 591 00:32:45,298 --> 00:32:47,634 Estamos listos para hacer contacto. 592 00:32:53,890 --> 00:32:56,017 ¿Charles? 593 00:32:56,059 --> 00:32:58,186 Charles Lee Ray. 594 00:32:58,228 --> 00:33:00,271 Charles, ¿estás aquí? 595 00:33:01,648 --> 00:33:08,154 * * 596 00:33:12,826 --> 00:33:15,370 ¿Estás aquí, Charles? 597 00:33:15,412 --> 00:33:18,665 - Sí. 598 00:33:20,291 --> 00:33:22,085 - ¿Por qué sigues, Charles? 599 00:33:22,127 --> 00:33:27,090 - Ah... 600 00:33:27,132 --> 00:33:28,925 - Queremos ayudarte, Charles. 601 00:33:28,967 --> 00:33:30,010 Ábrete a nosotros. 602 00:33:30,051 --> 00:33:31,928 [golpe seco, estruendo] 603 00:33:31,970 --> 00:33:35,849 * * 604 00:33:35,890 --> 00:33:37,767 Charles, déjanos ayudarte. 605 00:33:39,019 --> 00:33:42,188 [sonido eléctrico] 606 00:33:45,859 --> 00:33:47,485 - Dinos por qué sigues. 607 00:33:47,527 --> 00:33:50,697 - [balbuceo] 608 00:33:53,283 --> 00:33:55,326 - ¿Qué es eso? 609 00:33:55,368 --> 00:33:58,705 - [balbucea indistintamente] 610 00:34:01,750 --> 00:34:03,793 Lexy. 611 00:34:03,835 --> 00:34:06,212 - ¿Dónde está Caroline? 612 00:34:06,254 --> 00:34:08,631 - ¿Caroline? 613 00:34:08,673 --> 00:34:09,674 - ¿Dónde está? 614 00:34:09,716 --> 00:34:10,842 - No lo distraigas. 615 00:34:10,884 --> 00:34:12,677 ¿No puedes ver que quiere nuestra ayuda? 616 00:34:12,719 --> 00:34:15,180 - Lo único 617 00:34:15,221 --> 00:34:18,016 que quiero de ustedes 618 00:34:18,058 --> 00:34:20,643 es su sangre. 619 00:34:20,685 --> 00:34:25,023 Por Dios, hablemos de manera normal. 620 00:34:25,065 --> 00:34:27,859 Probando 1, 2, 3. 621 00:34:27,901 --> 00:34:28,860 Mierda. 622 00:34:28,902 --> 00:34:29,861 Mierda. 623 00:34:29,903 --> 00:34:31,237 Maldita mierda. 624 00:34:31,279 --> 00:34:33,114 - Te convocamos aquí, Charles. 625 00:34:33,156 --> 00:34:35,241 Estamos en control. 626 00:34:40,372 --> 00:34:41,873 - Claro que sí. 627 00:34:41,915 --> 00:34:43,375 - Estén tranquilos. 628 00:34:43,416 --> 00:34:45,126 No rompan el círculo. 629 00:34:45,168 --> 00:34:47,170 - Lo escucharon. No rompan el círculo. 630 00:34:47,212 --> 00:34:50,382 - No tienes que ser quien eras en vida. 631 00:34:50,423 --> 00:34:53,593 Sé que parte de ti siente arrepentimiento. 632 00:34:53,635 --> 00:34:54,761 - [gime] 633 00:34:54,803 --> 00:34:57,222 - Mi único arrepentimiento es tu hermana 634 00:34:57,263 --> 00:35:00,266 y tenía altas expectativas. 635 00:35:00,308 --> 00:35:01,768 - ¿Qué le hiciste, hijo de perra? 636 00:35:01,810 --> 00:35:03,019 ¿Qué le hiciste? 637 00:35:03,061 --> 00:35:04,771 [solloza] 638 00:35:04,813 --> 00:35:07,899 - Solo hay una manera 639 00:35:07,941 --> 00:35:09,693 de averiguarlo. 640 00:35:12,654 --> 00:35:14,489 - No lo rompan. 641 00:35:14,531 --> 00:35:20,787 * * 642 00:35:23,623 --> 00:35:26,376 ¡Charles, no tienes que hacer esto! 643 00:35:26,418 --> 00:35:28,169 - ¡Mi nombre... 644 00:35:28,211 --> 00:35:31,923 es el maldito Chucky! 645 00:35:31,965 --> 00:35:38,972 * * 646 00:35:39,014 --> 00:35:40,849 - ¡No rompan el círculo! 647 00:35:42,434 --> 00:35:44,394 - [ríe malvadamente] 648 00:35:44,436 --> 00:35:46,396 - ¡No rompan el círculo! 649 00:35:46,438 --> 00:35:48,273 - [ríe malvadamente] 650 00:35:48,314 --> 00:35:49,941 - ¡No rompan el círculo! 651 00:35:49,983 --> 00:35:53,445 - [ríe malvadamente] 652 00:36:03,329 --> 00:36:05,331 - ¡No rompan el círculo! 653 00:36:05,373 --> 00:36:07,834 - Mierda. ¡Miren! 654 00:36:07,876 --> 00:36:14,841 * * 655 00:36:16,509 --> 00:36:19,637 [crujido eléctrico] 656 00:36:19,679 --> 00:36:25,518 * * 657 00:36:36,363 --> 00:36:39,282 [música de suspenso] 658 00:36:39,324 --> 00:36:45,872 * * 659 00:37:19,823 --> 00:37:20,532 - El presidente está muerto. 660 00:37:21,408 --> 00:37:22,409 El vicepresidente está muerto. 661 00:37:22,450 --> 00:37:24,369 El doble está muerto. 662 00:37:24,411 --> 00:37:26,246 El plan cambió. 663 00:37:26,287 --> 00:37:28,415 Tenemos que enfocarnos en contingencias. 664 00:37:28,456 --> 00:37:30,959 - ¿Tú te encargas? - Ajá. 665 00:37:31,001 --> 00:37:32,585 Yo me encargo. 666 00:37:32,627 --> 00:37:35,422 - Convocaremos a Chucky otra vez. 667 00:37:35,463 --> 00:37:37,716 Esta vez estaremos listos para él. 668 00:37:37,757 --> 00:37:39,551 - Su única oportunidad ahora 669 00:37:39,592 --> 00:37:42,053 es sorprenderlo es su propio terreno, 670 00:37:42,095 --> 00:37:43,805 el reino espiritual. 671 00:37:43,847 --> 00:37:46,349 - ¿Cómo llegamos al reino espiritual? 672 00:37:46,391 --> 00:37:47,892 - Muriendo. 673 00:37:51,146 --> 00:37:53,231 - Tengo que morir. 674 00:37:53,273 --> 00:37:55,483 - ¿Qué? 675 00:37:55,525 --> 00:37:57,819 - Lo tengo, Dev. 676 00:37:57,861 --> 00:37:59,446 "Flatliners". 677 00:37:59,487 --> 00:38:01,239 - ¿La película? - Sí, sí. 678 00:38:01,281 --> 00:38:03,074 Y "El abismo". ¿Recuerdas? 679 00:38:03,116 --> 00:38:06,786 Mary Elizabeth Mastrantonio lo hizo tan bien. 680 00:38:06,828 --> 00:38:09,622 - ¿Podría explicarlo para los que no son nerds en el cuarto? 681 00:38:09,664 --> 00:38:12,334 - Eh, se induce un shock, 682 00:38:12,375 --> 00:38:14,461 o un paro cardiaco o lo que sea. 683 00:38:14,502 --> 00:38:16,087 Cruzo al otro lado. 684 00:38:16,129 --> 00:38:18,089 Tal vez Chucky me diga dónde está Caroline. 685 00:38:18,131 --> 00:38:20,425 Y luego me traen de vuelta. 686 00:38:20,467 --> 00:38:22,635 - [ríe] Es una locura. 687 00:38:22,677 --> 00:38:24,804 Son películas, no guías prácticas. 688 00:38:24,846 --> 00:38:26,806 - No creo que tengamos una mejor idea. 689 00:38:30,018 --> 00:38:31,603 - Yo sí la tengo. 690 00:38:31,644 --> 00:38:33,980 Pryce, tú debes ser el que muera. 691 00:38:34,022 --> 00:38:35,648 Encubriste los crímenes de Chucky. 692 00:38:35,690 --> 00:38:37,275 Dejaste que llegará aquí. 693 00:38:37,317 --> 00:38:40,153 - No. 694 00:38:40,195 --> 00:38:41,863 Jake tiene razón. 695 00:38:41,905 --> 00:38:45,033 Tiene que ser el que tenga la conexión más fuerte. 696 00:38:45,075 --> 00:38:47,160 - Ese soy yo. 697 00:38:47,202 --> 00:38:49,788 Con el Chucky bueno. 698 00:38:49,829 --> 00:38:51,539 Escucha, yo lo quería, Dev. 699 00:38:51,581 --> 00:38:53,667 Esa parte de él. 700 00:38:53,708 --> 00:38:55,085 Podré acercarme a él 701 00:38:55,126 --> 00:38:58,630 y convencerlo para que me diga dónde está Caroline y... 702 00:38:58,672 --> 00:39:00,131 ¿y luego qué? 703 00:39:00,173 --> 00:39:01,758 ¿Hacer que siga adelante? ¿Cómo funciona eso? 704 00:39:01,800 --> 00:39:04,344 - Todas las almas son eternas, 705 00:39:04,386 --> 00:39:06,763 a menos que se autodestruyan, 706 00:39:06,805 --> 00:39:09,307 entonces dejan de existir. 707 00:39:09,349 --> 00:39:10,642 - ¿Qué quiere decir autodestruir? 708 00:39:10,684 --> 00:39:11,851 Ya está muerto. 709 00:39:11,893 --> 00:39:15,355 - Si se sacrifica en el reino espiritual, 710 00:39:15,397 --> 00:39:16,690 morirá para siempre. 711 00:39:16,731 --> 00:39:18,149 - Buena suerte con eso. 712 00:39:18,191 --> 00:39:21,069 - ¿Dijiste que el alma de Chucky está dividida? 713 00:39:21,111 --> 00:39:23,697 El Chucky bueno lo hace vulnerable. 714 00:39:23,738 --> 00:39:27,242 - Entonces una vez que encuentre al Chucky bueno, 715 00:39:27,283 --> 00:39:31,287 ¿tengo que convencerlo para que se sacrifique? 716 00:39:31,329 --> 00:39:32,664 - Exacto. 717 00:39:34,082 --> 00:39:35,542 - Vaya, viejo. 718 00:39:35,583 --> 00:39:38,294 - Si hacemos esto... 719 00:39:38,336 --> 00:39:39,671 debemos ir los tres. 720 00:39:42,424 --> 00:39:43,633 - Cuatro. 721 00:39:43,675 --> 00:39:45,593 Yo también voy. 722 00:39:45,635 --> 00:39:48,555 - Grant, Chucky se alimentará de tu odio por él. 723 00:39:48,596 --> 00:39:51,891 En el reino espiritual, tu odio lo fortalecerá. 724 00:39:51,933 --> 00:39:54,561 El amor de Jake por él es su arma secreta. 725 00:39:54,602 --> 00:39:57,605 - Jake, si me amas, 726 00:39:57,647 --> 00:39:59,858 no te arriesgarás. 727 00:39:59,899 --> 00:40:03,695 - Si me amas, confía en mí. 728 00:40:03,737 --> 00:40:07,282 - Sin importar quién ame más a quién, 729 00:40:07,323 --> 00:40:10,076 ¿cómo vas a morir temporalmente? 730 00:40:11,286 --> 00:40:14,247 - Yo puedo ayudar con eso. 731 00:40:16,916 --> 00:40:19,919 ["My Heart Is Full" de Norah Jones sonando] 732 00:40:19,961 --> 00:40:26,676 * * 733 00:40:42,984 --> 00:40:49,908 * * 734 00:40:57,957 --> 00:41:02,629 - Esta droga fue refinada por la CIA durante muchos años. 735 00:41:02,671 --> 00:41:04,673 Hubo un golpe de estado en... 736 00:41:06,675 --> 00:41:08,593 De hecho, no te preocupes. 737 00:41:08,635 --> 00:41:10,970 Pero prometo que funciona. 738 00:41:11,012 --> 00:41:13,431 Detiene la actividad cardiaca. 739 00:41:13,473 --> 00:41:15,725 Puedes morir durante cinco minutos 740 00:41:15,767 --> 00:41:18,103 y en ese momento, 741 00:41:18,144 --> 00:41:20,772 esta droga reiniciará tu corazón. 742 00:41:20,814 --> 00:41:22,691 Si estás muerto por más tiempo, 743 00:41:22,732 --> 00:41:24,526 arriesgas daño cerebral permanente. 744 00:41:24,567 --> 00:41:28,196 - La droga que lo trae de vuelta, dámela. 745 00:41:28,238 --> 00:41:29,698 No confío en ti. 746 00:41:31,700 --> 00:41:33,201 - Toda tuya. 747 00:41:36,204 --> 00:41:38,498 - Esto funcionará. 748 00:41:38,540 --> 00:41:39,874 - No. 749 00:41:39,916 --> 00:41:43,795 Esto--esto es una locura. 750 00:41:47,716 --> 00:41:50,427 - Somos los héroes, ¿recuerdas? 751 00:41:50,468 --> 00:41:57,183 * * 752 00:41:58,309 --> 00:42:00,645 - Prométeme que regresarás. 753 00:42:00,687 --> 00:42:07,402 * * 754 00:42:09,654 --> 00:42:11,156 - ¡No! ¡No! 755 00:42:11,197 --> 00:42:13,825 ¡Tengo que despedirme de los guardias, por favor! 756 00:42:13,867 --> 00:42:14,909 ¡Por favor! 757 00:42:14,951 --> 00:42:16,703 ¡Por favor, traigan a Eli! 758 00:42:16,745 --> 00:42:19,122 ¡Necesito a Eli! 759 00:42:19,164 --> 00:42:21,249 ¡Eli! 760 00:42:21,291 --> 00:42:23,293 [solloza] 761 00:42:28,048 --> 00:42:30,342 - ¿Alguien quiere decir algo? 762 00:42:30,383 --> 00:42:32,302 - Yo sí. 763 00:42:41,144 --> 00:42:42,896 Tiffany, 764 00:42:44,981 --> 00:42:48,068 hablé con GG esta mañana. 765 00:42:50,028 --> 00:42:52,822 Me dijeron que te diera un mensaje. 766 00:42:55,909 --> 00:42:58,411 Aunque me pesa hacer esto, 767 00:42:58,453 --> 00:43:00,789 prometí que lo haría. 768 00:43:02,999 --> 00:43:07,128 Dijeron que fuiste una madre maravillosa... 769 00:43:10,006 --> 00:43:12,926 y que siempre trataste de protegerlos 770 00:43:12,967 --> 00:43:15,095 de un mundo que puede ser cruel 771 00:43:15,136 --> 00:43:17,305 con aquellos que son diferentes... 772 00:43:18,723 --> 00:43:23,311 y que siempre te amarán mucho. 773 00:43:24,729 --> 00:43:26,564 - Gracias. 774 00:43:28,692 --> 00:43:30,360 Gracias. 775 00:43:31,820 --> 00:43:35,031 - Tiffany, sé la verdad sobre ti... 776 00:43:35,073 --> 00:43:38,993 y sé que arderás en el infierno. 777 00:43:57,637 --> 00:43:59,889 - Jake, te amo. 778 00:43:59,931 --> 00:44:01,891 Estaré aquí contigo. 779 00:44:01,933 --> 00:44:05,895 ["You'll Have Time" de William Shatner sonando] 780 00:44:05,937 --> 00:44:08,481 - ¿Últimas palabras? 781 00:44:08,523 --> 00:44:09,691 - ¿Listo? 782 00:44:09,733 --> 00:44:12,360 - Adiós, GG. 783 00:44:13,403 --> 00:44:16,906 Adiós, Chucky. 784 00:44:18,283 --> 00:44:20,493 Te amo... 785 00:44:20,535 --> 00:44:25,248 mucho, muchísimo. 786 00:44:25,290 --> 00:44:31,838 * * 787 00:44:31,880 --> 00:44:33,340 - Estás lista. 788 00:44:33,381 --> 00:44:40,305 * *