1 00:00:00,686 --> 00:00:03,940 CONTÉM LUZES ESTROBOSCÓPICAS QUE PODEM AFETAR ALGUNS ESPECTADORES. 2 00:00:04,299 --> 00:00:06,089 Outros três corpos foram encontrados 3 00:00:06,090 --> 00:00:08,192 no Shopping Hackensack na noite passada. 4 00:00:08,193 --> 00:00:10,603 Isso eleva a contagem total de corpos para onze. 5 00:00:10,604 --> 00:00:13,717 A polícia ainda está procurando pelo assassino em massa. 6 00:01:28,628 --> 00:01:30,056 Oi, Jake. 7 00:01:30,057 --> 00:01:32,099 US$20 por isso. Parece justo? 8 00:01:32,100 --> 00:01:33,298 US$20? 9 00:01:33,299 --> 00:01:35,519 Deve valer US$20, certo? 10 00:01:36,462 --> 00:01:38,717 - Onde conseguiu isso? - Não faço ideia. 11 00:01:38,718 --> 00:01:40,598 Deve ser da minha filha, eu acho. 12 00:01:40,599 --> 00:01:43,366 Sinceramente, não me lembro. Você gosta de vintage? 13 00:01:43,367 --> 00:01:44,711 Não, eu gosto de retrô. 14 00:01:45,197 --> 00:01:46,554 Qual é a diferença? 15 00:01:46,555 --> 00:01:49,219 - Cerca de US$10. - É justo. 16 00:01:52,109 --> 00:01:55,316 - Bem, obrigado, Sra. Jolly. - Diga ao seu pai que mandei um oi. 17 00:01:59,100 --> 00:02:01,019 Alguém pegou a faca de açougueiro. 18 00:02:17,173 --> 00:02:20,481 E aí, detetives? Sou eu, Devon Evans. 19 00:02:20,856 --> 00:02:23,398 Aqui em Hackensack, o prefeito gosta de dizer 20 00:02:23,399 --> 00:02:25,704 que os santos estão sempre cuidando de nós, 21 00:02:25,705 --> 00:02:28,816 guiando nossos destinos e nos protegendo. 22 00:02:29,282 --> 00:02:31,212 Bem, eu chamo isso de besteira. 23 00:02:31,570 --> 00:02:32,997 O prefeito quer que pensemos 24 00:02:32,998 --> 00:02:35,200 que nós moramos na rua principal da Disney, 25 00:02:35,201 --> 00:02:38,876 mas a verdade é que Hackensack é um paraíso para os bizarros, 26 00:02:38,877 --> 00:02:39,923 os fodidos, 27 00:02:39,924 --> 00:02:42,107 e os criminosos totalmente insanos. 28 00:02:42,502 --> 00:02:46,353 Só no ano passado, nossa taxa de homicídios aumentou 25%. 29 00:02:46,354 --> 00:02:48,762 Na verdade, não vimos esse tipo de violência aqui 30 00:02:48,763 --> 00:02:51,002 desde os assassinatos da família Ray em 1965, 31 00:02:51,003 --> 00:02:52,509 o banho de sangue que deu à luz 32 00:02:52,510 --> 00:02:55,377 a um dos mais notórios assassinos em série da história, 33 00:02:55,378 --> 00:02:56,722 Charles Lee Ray. 34 00:02:57,596 --> 00:03:00,150 Antigamente, ele era um de nós, 35 00:03:00,151 --> 00:03:02,303 crescendo na Sherwood Lane. 36 00:03:02,794 --> 00:03:04,892 Você não vai ler sobre isso na "Times", 37 00:03:04,893 --> 00:03:07,909 mas pode ouvir tudo sobre isso aqui, todas as semanas. 38 00:03:08,287 --> 00:03:10,335 Até a próxima, colegas detetives. 39 00:03:10,336 --> 00:03:12,507 Aqui é Devon Evans trazendo para você... 40 00:03:12,508 --> 00:03:14,122 "Hackenslash". 41 00:03:17,690 --> 00:03:18,690 Binxie? 42 00:03:20,609 --> 00:03:21,809 Aqui, Binx. 43 00:03:46,805 --> 00:03:48,227 Como você está, Binxie? 44 00:04:21,569 --> 00:04:23,769 Duas cabeças pensam melhor do que uma, certo? 45 00:05:12,445 --> 00:05:14,511 Vamos ver do que você realmente é feito. 46 00:05:20,811 --> 00:05:21,811 Jake! 47 00:05:23,197 --> 00:05:25,121 Jake, cheguei. 48 00:05:28,408 --> 00:05:29,408 Oi. 49 00:05:30,299 --> 00:05:31,812 Quer brincar? 50 00:05:32,502 --> 00:05:35,298 Jesus Cristo, Jake, outra maldita boneca? 51 00:05:35,299 --> 00:05:37,207 Oi, sou o Chucky 52 00:05:37,208 --> 00:05:39,194 e sou seu amigo até o fim. 53 00:05:41,112 --> 00:05:42,508 É ativado por voz. 54 00:05:43,077 --> 00:05:45,529 Estava pensando em usar a cabeça para a escultura. 55 00:05:46,499 --> 00:05:48,896 - O que você acha? - Não sei. 56 00:05:49,693 --> 00:05:50,900 Não sou crítico de arte. 57 00:05:50,901 --> 00:05:52,909 Não estou pedindo por uma crítica, pai. 58 00:05:52,910 --> 00:05:55,424 - Só quero sua opinião. - É legal, Jake. 59 00:05:56,551 --> 00:05:58,858 Ainda acho que está gastando muito tempo nisso. 60 00:05:59,730 --> 00:06:02,592 Não faria mal nenhum sair deste quarto de vez em quando. 61 00:06:02,593 --> 00:06:05,507 Talvez você pudesse convidar uma garota para um filme. 62 00:06:05,508 --> 00:06:06,806 Um amigo ou algo assim. 63 00:06:06,807 --> 00:06:08,811 Amigos vêm e vão, na minha experiência. 64 00:06:09,677 --> 00:06:12,351 - A arte é eterna. - Assim como empréstimo estudantil. 65 00:06:13,242 --> 00:06:15,942 Sabe que é quase impossível ganhar a vida como artista? 66 00:06:16,939 --> 00:06:19,323 - A mãe conseguiu. - Aquilo não era vida. 67 00:06:19,648 --> 00:06:20,948 Esse era um estilo de vida 68 00:06:20,949 --> 00:06:22,989 e certamente não pagava as contas. 69 00:06:23,489 --> 00:06:24,889 Eu pagava. 70 00:06:31,026 --> 00:06:33,726 Sabe que está cada vez mais parecido com ela? 71 00:06:35,376 --> 00:06:38,026 Por falar nisso, dei uma olhada no acampamento de arte 72 00:06:38,027 --> 00:06:39,327 e acho que não vai dar. 73 00:06:40,794 --> 00:06:43,300 - Por que não? - São mil dólares, Jake. 74 00:06:44,275 --> 00:06:47,117 Sinto muito. Talvez ano que vem. 75 00:06:48,240 --> 00:06:51,056 E não quer ficar longe de mim por um mês, não é? 76 00:06:53,056 --> 00:06:54,606 Lembrou de tomar o remédio hoje? 77 00:06:55,006 --> 00:06:56,933 - Ainda não. - Precisa tomar. 78 00:06:56,934 --> 00:06:59,665 Você vai precisar. Estamos em alerta esta noite. 79 00:06:59,666 --> 00:07:02,728 - Por quê? - Seu primo vem jantar, lembra? 80 00:07:02,729 --> 00:07:04,229 Que merda. 81 00:07:04,230 --> 00:07:05,630 Uma merda mesmo. 82 00:07:29,400 --> 00:07:31,555 Legenda: LeilaC | Tati Saaresto | lyanna 83 00:07:31,556 --> 00:07:33,656 Legenda: Vanagamer | Fahrenheit | Wendy 84 00:07:33,657 --> 00:07:35,757 Legenda: Pazolline | CondeVlad 85 00:07:35,758 --> 00:07:37,258 Revisão: Moicano 86 00:07:37,259 --> 00:07:39,194 WTFSubs Apresenta: 87 00:07:39,195 --> 00:07:41,069 S01E01 Death By Misadventure 88 00:07:46,438 --> 00:07:48,259 Então, isso é divertido. 89 00:07:48,829 --> 00:07:51,887 Não me lembro da última vez que pedimos pizza. 90 00:07:52,921 --> 00:07:54,321 Luke... 91 00:07:54,621 --> 00:07:56,684 tem uma coisinha na sua... 92 00:07:57,533 --> 00:07:59,977 O outro lado. Pronto. 93 00:08:01,037 --> 00:08:04,321 - Como vão os negócios? - Não vale a pena falar. 94 00:08:04,322 --> 00:08:05,872 Claro que vale. 95 00:08:06,335 --> 00:08:07,985 As coisas poderiam estar melhores. 96 00:08:08,534 --> 00:08:09,934 Estou afundando. 97 00:08:13,969 --> 00:08:15,804 Posso te arranjar algo. 98 00:08:16,459 --> 00:08:18,259 Bree amassou o Lexus dela. 99 00:08:18,260 --> 00:08:20,960 Isso seria ótimo... se trabalhássemos com funilaria. 100 00:08:24,667 --> 00:08:25,767 Mas não trabalhamos. 101 00:08:25,768 --> 00:08:28,036 Não é vergonha conseguir ajuda as vezes. 102 00:08:28,037 --> 00:08:30,457 - Quem está com vergonha? - Você é meu irmão. 103 00:08:31,154 --> 00:08:32,688 Faria o mesmo por mim. 104 00:08:33,959 --> 00:08:35,795 Fala sério, Logan. 105 00:08:36,718 --> 00:08:38,815 Quando você já precisou de ajuda? 106 00:08:47,273 --> 00:08:49,399 Junior tem algumas novidades. 107 00:08:49,400 --> 00:08:50,400 Mãe. 108 00:08:50,401 --> 00:08:54,821 - Adivinha quem está nas regionais. - Puta merda. Isso é ótimo, Junior. 109 00:08:55,321 --> 00:08:58,265 Não é ótimo, Jake? 110 00:08:58,266 --> 00:09:00,992 Ele é o melhor fundista No Colégio Perry desde... 111 00:09:01,492 --> 00:09:03,169 - Bom, desde o pai dele. - Sim! 112 00:09:03,170 --> 00:09:05,579 Mas as regionais são no dia 10. 113 00:09:06,483 --> 00:09:09,283 Vou pintar a prefeitura com os escoteiros, lembra? 114 00:09:09,284 --> 00:09:11,028 Você já foi Eagle Scout, 115 00:09:11,029 --> 00:09:12,488 o que me lembra 116 00:09:12,489 --> 00:09:15,258 que vai precisar de outra extracurricular. 117 00:09:15,259 --> 00:09:17,293 Harvard vai querer três. 118 00:09:17,991 --> 00:09:20,457 Se qualquer um consegue, você consegue. 119 00:09:22,610 --> 00:09:25,063 Jake, os escoteiros estão aceitando gays agora. 120 00:09:25,064 --> 00:09:26,500 Devia ir dar uma olhada. 121 00:09:26,501 --> 00:09:29,772 - Junior. - O quê? É verdade. 122 00:09:29,773 --> 00:09:33,190 O que isso significa exatamente, Eagle Scout? 123 00:09:33,191 --> 00:09:34,891 Vocês vendem mais biscoitos? 124 00:09:35,602 --> 00:09:38,255 Não, enquanto você brinca com bonecas em seu quarto, 125 00:09:38,256 --> 00:09:40,556 organizei uma campanha de livros para sem-teto. 126 00:09:40,557 --> 00:09:42,920 Claro, porque acompanhar Harry Potter 127 00:09:42,921 --> 00:09:45,709 é a questão mais urgente que os sem-teto enfrentam. 128 00:09:47,979 --> 00:09:50,285 Então, Jake, como está a escultura? 129 00:09:50,286 --> 00:09:52,573 - Já podemos ver? - Em breve. 130 00:09:52,574 --> 00:09:55,925 - Onde consegue as bonecas? - Brechós, vendas de garagem, 131 00:09:55,926 --> 00:09:57,964 eBay, latas de lixo. 132 00:09:57,965 --> 00:10:00,816 Andy Warhol disse uma vez: "Só porque algo foi jogado fora 133 00:10:00,817 --> 00:10:03,889 - não significa que seja lixo." - Warhol também não era gay? 134 00:10:03,890 --> 00:10:05,560 - Junior, pare. - O quê? 135 00:10:05,561 --> 00:10:08,410 Estamos no séc. 21, é maneiro ser gay agora. 136 00:10:09,134 --> 00:10:11,312 - Não é, Jake? - Isso não é um problema. 137 00:10:11,313 --> 00:10:14,954 Sim, é como ser canhoto ou vegano. 138 00:10:16,598 --> 00:10:18,317 Será que dá para parar? 139 00:10:19,339 --> 00:10:22,029 Ele tem 13 anos. Não sabe o que é ainda. 140 00:10:25,646 --> 00:10:26,905 14. 141 00:10:30,890 --> 00:10:33,644 Com licença. Lucas, onde é o toalete? 142 00:10:33,944 --> 00:10:35,920 É lá em cima onde sempre foi. 143 00:11:09,595 --> 00:11:11,634 Oi, sou eu. 144 00:11:12,640 --> 00:11:15,310 Desculpe, só tenho um minuto. Estou com minha família. 145 00:11:15,311 --> 00:11:16,358 Eu só... 146 00:11:18,890 --> 00:11:20,015 Eu só precisava... 147 00:11:21,968 --> 00:11:23,335 Pode esperar um pouquinho? 148 00:11:51,981 --> 00:11:53,082 Meu Deus! 149 00:11:59,419 --> 00:12:01,983 Desculpe, achei que tinha alguém aqui comigo. 150 00:12:03,007 --> 00:12:04,904 Eu realmente precisava te ver. 151 00:12:04,905 --> 00:12:06,296 Posso te ligar amanhã? 152 00:12:08,194 --> 00:12:09,233 Certo. 153 00:12:34,699 --> 00:12:36,020 Binxie! 154 00:12:37,981 --> 00:12:39,301 Aqui, Binx. 155 00:13:19,102 --> 00:13:20,719 Bonecos nunca mais, Jake. 156 00:13:21,110 --> 00:13:22,204 Nunca mais. 157 00:14:23,076 --> 00:14:24,123 Binxie? 158 00:14:57,897 --> 00:14:59,631 BONECO BONZINHO 159 00:15:02,228 --> 00:15:03,935 "1,500 dólares"? 160 00:15:05,482 --> 00:15:06,896 Puta merda! 161 00:15:13,354 --> 00:15:14,685 PARE 162 00:15:35,400 --> 00:15:37,104 CRIMES REAIS MÃE DIZ "É UM QUERIDO" 163 00:15:37,105 --> 00:15:39,029 PROMOTOR DIZ "ASSASSINO" UM ESTÁ ERRADO 164 00:16:12,286 --> 00:16:13,427 E aí, cara? 165 00:16:15,865 --> 00:16:17,677 Não entendo porque gosta disso. 166 00:16:17,678 --> 00:16:19,137 É tão esquisito. 167 00:16:19,138 --> 00:16:20,939 É um passatempo melhor do que correr. 168 00:16:24,469 --> 00:16:26,049 COLÉGIO PERRY ENSINO FUNDAMENTAL 169 00:16:31,985 --> 00:16:34,683 Oi, Jake. Demais seu Bonzinho. 170 00:16:34,684 --> 00:16:37,485 - Gosto de coisas antigas também. - Ele é retrô. 171 00:16:37,486 --> 00:16:39,410 - Quer comprar? - Não, obrigado. 172 00:16:39,411 --> 00:16:41,438 Posso te perguntar uma coisa? 173 00:16:41,439 --> 00:16:42,552 Sim, claro. 174 00:16:43,107 --> 00:16:44,474 Isso é meio constrangedor, 175 00:16:44,475 --> 00:16:46,908 mas será que poderia 176 00:16:47,208 --> 00:16:49,239 talvez me apresentar ao seu primo? 177 00:16:50,176 --> 00:16:52,049 - Junior? - Sim. 178 00:16:55,917 --> 00:16:57,258 Isso me acontece muito. 179 00:16:57,259 --> 00:17:01,202 Estou lisonjeado, mas não jogo nesse time. 180 00:17:03,033 --> 00:17:05,041 Desculpe, eu não sabia. 181 00:17:05,042 --> 00:17:08,515 Sim, desde o baile de debutantes. Não me segue no insta? 182 00:17:11,187 --> 00:17:13,882 Seu companheiro de dormir, Jake? Qual o nome dele? 183 00:17:14,222 --> 00:17:15,396 Qual seu nome? 184 00:17:15,716 --> 00:17:18,365 Oi, eu sou o Chucky. Quer brincar? 185 00:17:18,366 --> 00:17:20,404 Meu Deus, que fofo! 186 00:17:20,802 --> 00:17:24,121 - Diga "x". - Chucky x. 187 00:17:24,122 --> 00:17:26,009 Espero que não vá desmembrá-lo. 188 00:17:26,321 --> 00:17:29,497 - Qualquer coisa pela arte, não é? - Não, não pode. 189 00:17:29,818 --> 00:17:31,556 Na verdade, vou vendê-lo. 190 00:17:34,310 --> 00:17:36,437 Está vendendo suas coisas agora, Jake? 191 00:17:36,737 --> 00:17:38,897 Não sabia que as coisas estavam tão ruins. 192 00:17:39,620 --> 00:17:41,815 - Não. - Quer dinheiro emprestado? 193 00:17:41,816 --> 00:17:44,307 - Não. - Sério, não tem problema. 194 00:17:45,002 --> 00:17:46,126 Certo? 195 00:17:46,127 --> 00:17:48,005 Sabe que não levo dinheiro comigo. 196 00:17:48,006 --> 00:17:49,785 - Pode fazer um pix. - Não preciso. 197 00:17:49,786 --> 00:17:51,543 Ser financeiramente desafortunado 198 00:17:51,544 --> 00:17:53,564 não é motivo para ter vergonha, Jake. 199 00:17:53,569 --> 00:17:55,491 - Certo? - Eu não sou. 200 00:17:56,326 --> 00:17:59,311 - Bom, até mais. - Vejo vocês na aula. 201 00:18:01,303 --> 00:18:04,084 Acabei de ter uma ideia maravilhosa. 202 00:18:04,906 --> 00:18:06,732 Acho que deveria deixá-lo em paz. 203 00:18:07,490 --> 00:18:08,998 Não fraqueje comigo, querido. 204 00:18:10,583 --> 00:18:12,996 E. B. White disse que explicar uma piada 205 00:18:12,997 --> 00:18:15,029 é como dissecar um sapo: 206 00:18:16,107 --> 00:18:17,865 Você o entende melhor, 207 00:18:18,115 --> 00:18:20,622 mas, infelizmente, 208 00:18:21,107 --> 00:18:23,294 o sapo morre durante o processo. 209 00:18:26,053 --> 00:18:27,784 Jake, tudo bem? 210 00:18:28,937 --> 00:18:30,343 Sim, eu só... 211 00:18:30,826 --> 00:18:31,940 Não consigo fazer isso. 212 00:18:31,941 --> 00:18:33,425 Tem alguma questão religiosa? 213 00:18:34,340 --> 00:18:35,646 Não, Eu só... 214 00:18:36,159 --> 00:18:38,222 Não suporto ver sangue. 215 00:18:38,223 --> 00:18:40,729 - Menininha. - Oliver, cuida da sua vida. 216 00:18:40,730 --> 00:18:43,483 Você pode fazer isso. Apenas faça uma incisão vertical 217 00:18:43,484 --> 00:18:45,753 no comprimento do abdômen, assim como mostrei. 218 00:18:47,124 --> 00:18:48,933 Às vezes o coração continuará batendo 219 00:18:48,934 --> 00:18:50,711 por alguns minutos depois da morte. 220 00:19:46,694 --> 00:19:48,883 Jake, não está nem um pouco certo. 221 00:19:48,884 --> 00:19:50,749 Não, eu não fiz isso. 222 00:20:08,668 --> 00:20:09,975 O que está acontecendo? 223 00:20:10,988 --> 00:20:12,695 Postagem de Lexy no Vakinha.com.br. 224 00:20:14,266 --> 00:20:15,746 Oliver, deixe-me ver isso. 225 00:20:17,488 --> 00:20:19,697 LUTE CONTRA A PROBREZA| AJUDE JAKE E CHUCKY! 226 00:20:21,824 --> 00:20:23,095 Pega aí, Wheeler... 227 00:20:24,933 --> 00:20:26,421 Não gaste tudo em um só lugar. 228 00:20:29,319 --> 00:20:31,632 Como dever de casa leiam o capítulo 12 229 00:20:31,633 --> 00:20:34,758 do seu livro de zoologia. Teremos um questionário amanhã. 230 00:20:39,122 --> 00:20:40,599 Não esqueça do seu bonequinho. 231 00:20:40,600 --> 00:20:42,266 Oliver, caia fora daqui. 232 00:20:43,937 --> 00:20:44,937 Jake... 233 00:20:45,788 --> 00:20:48,484 Srta. F, você pode guardar isso 234 00:20:48,485 --> 00:20:50,277 até eu vendê-lo? 235 00:20:50,278 --> 00:20:51,545 Não cabe no meu armário. 236 00:20:52,278 --> 00:20:53,278 Claro. 237 00:20:53,907 --> 00:20:55,121 Obrigado. 238 00:20:55,122 --> 00:20:56,122 Sem problemas. 239 00:21:03,259 --> 00:21:05,524 Um momento, Lexy. Gostaria de conversar. 240 00:21:05,525 --> 00:21:06,851 Pode fechar a porta. 241 00:21:10,635 --> 00:21:12,661 - Sente-se. - Obrigada. 242 00:21:20,246 --> 00:21:22,623 Quero que apague a página, agora mesmo. 243 00:21:22,624 --> 00:21:25,716 Mas, Sra. Fairchild, eu já consegui US$75. 244 00:21:26,226 --> 00:21:28,267 Estou tentando ajudar um colega de escola 245 00:21:28,268 --> 00:21:30,337 - que está precisando. - Não tem graça. 246 00:21:30,338 --> 00:21:32,029 Pobreza não é algo para rir. 247 00:21:32,030 --> 00:21:34,467 O que Jake Wheeler fez para você? 248 00:21:36,237 --> 00:21:37,244 Nada. 249 00:21:38,495 --> 00:21:41,093 Sabe, eu era como você 250 00:21:41,094 --> 00:21:42,552 quando tinha a sua idade. 251 00:21:42,553 --> 00:21:45,105 Ar de superior, arrogante, 252 00:21:45,645 --> 00:21:47,404 e secretamente apavorada. 253 00:21:47,405 --> 00:21:50,935 E do que eu deveria ter medo? 254 00:21:51,710 --> 00:21:53,932 A percepção assustadora que a vida real será 255 00:21:53,933 --> 00:21:56,211 mais desafiante do que o Fundamental 2. 256 00:21:56,212 --> 00:21:58,218 E que não importa o quanto... 257 00:21:58,219 --> 00:22:01,439 linda, popular ou importante 258 00:22:01,440 --> 00:22:03,009 que você pode achar que é agora. 259 00:22:03,350 --> 00:22:04,599 No fim, 260 00:22:04,600 --> 00:22:06,529 ninguém consegue tudo que quer na vida. 261 00:22:06,530 --> 00:22:08,467 Não se preocupe comigo, Srta. F. 262 00:22:08,468 --> 00:22:10,003 Tenho certeza que não acabarei 263 00:22:10,004 --> 00:22:11,873 ensinando biologia no 8º ano. 264 00:22:11,874 --> 00:22:13,958 Apenas apague a página, Lexy. 265 00:22:13,959 --> 00:22:16,283 E você pode comparecer na detenção... 266 00:22:17,128 --> 00:22:18,375 Logo depois da escola. 267 00:22:20,429 --> 00:22:22,074 O que estou fazendo é admirável. 268 00:22:22,576 --> 00:22:25,966 E se você tentar me impedir ou me penalizar de alguma forma, 269 00:22:26,283 --> 00:22:27,830 mais pais processarão a escola. 270 00:22:29,964 --> 00:22:30,964 Posso ir agora? 271 00:22:31,340 --> 00:22:33,331 Sabe, acho que a Sra. McVey 272 00:22:33,332 --> 00:22:35,081 deveria fazer parte dessa conversa. 273 00:22:35,082 --> 00:22:36,669 Pode repetir a ameaça para ela. 274 00:22:36,670 --> 00:22:39,890 Com prazer. Ela e minha mãe estão na mesma turma de pilates. 275 00:22:41,453 --> 00:22:42,459 Espere aqui. 276 00:22:49,581 --> 00:22:51,168 Crime é complicado, 277 00:22:51,169 --> 00:22:54,723 especialmente nos olhos da vítima, os marginalizados. 278 00:22:55,152 --> 00:22:57,788 Não se trata só de assassinatos e roubos. 279 00:22:57,789 --> 00:23:01,397 Existem crimes silenciosos, crimes socialmente aceitos, 280 00:23:01,398 --> 00:23:03,616 crimes sistêmicos contra a humanidade, 281 00:23:03,617 --> 00:23:06,291 crimes acontecendo todos os dias, ao nosso redor. 282 00:23:06,292 --> 00:23:08,803 Nem sempre é possível ouvir os gritos das vítimas. 283 00:23:08,804 --> 00:23:12,858 Mas estão lá. Você só precisa ouvir com atenção. 284 00:23:12,859 --> 00:23:15,436 - Posso me sentar aqui? - Pode. 285 00:23:15,437 --> 00:23:18,600 - O que está ouvindo? - Nada. 286 00:23:18,601 --> 00:23:20,167 Você estava ouvindo algo. 287 00:23:20,168 --> 00:23:23,260 Todo os dias eu te vejo, por aí, imerso no que quer que seja. 288 00:23:23,539 --> 00:23:26,408 Eu estava assistindo "Diários de um Vampiro." 289 00:23:26,409 --> 00:23:28,822 Sério? É bom? 290 00:23:28,823 --> 00:23:30,428 E meio que meu segredinho. 291 00:23:30,429 --> 00:23:31,429 É sobre o quê? 292 00:23:33,523 --> 00:23:36,991 É sobre o vínculo inquebrável 293 00:23:36,992 --> 00:23:40,297 entre irmãos. Forte o suficiente para sobreviver a qualquer coisa, 294 00:23:40,298 --> 00:23:41,827 até mesmo os piores erros. 295 00:23:41,828 --> 00:23:44,595 Mas também é sobre vampiros super gostosos, não é? 296 00:23:44,596 --> 00:23:46,473 Sim, eles são super gostosos. 297 00:23:47,785 --> 00:23:48,995 Vou assistir depois. 298 00:23:49,522 --> 00:23:50,636 Maneiro. 299 00:23:51,389 --> 00:23:53,860 Estarei no show de talentos amanhã. 300 00:23:53,861 --> 00:23:54,861 Você deveria ir. 301 00:23:55,393 --> 00:23:56,861 Vou ver. 302 00:23:56,862 --> 00:23:57,937 Maneiro. 303 00:23:59,846 --> 00:24:02,946 Aliás, quero te perguntar uma coisa. 304 00:24:02,947 --> 00:24:04,710 É meio estranho. 305 00:24:06,197 --> 00:24:07,312 O quê? 306 00:24:07,612 --> 00:24:10,796 Primeiro de tudo, eu sei que estava ouvindo meu programa. 307 00:24:12,268 --> 00:24:13,760 Não é uma pergunta. 308 00:24:13,761 --> 00:24:16,150 Sim, eu sei que estava ouvindo agora. 309 00:24:16,151 --> 00:24:18,946 - Eu vi. - Certo. 310 00:24:18,947 --> 00:24:23,251 Então eu queria saber se talvez... 311 00:24:23,252 --> 00:24:26,554 Se talvez você estaria interessado em participar do meu podcast. 312 00:24:27,768 --> 00:24:29,524 - O quê? - Quero fazer uma série 313 00:24:29,525 --> 00:24:30,964 sobre bullying, Jake. 314 00:24:30,965 --> 00:24:33,121 Achei que você só falava de crimes reais. 315 00:24:33,122 --> 00:24:35,613 Bullying é um crime, Jake. Só aqui em Hackensack, 316 00:24:35,614 --> 00:24:37,670 - temos Lexy, Oliver... - Junior. 317 00:24:37,671 --> 00:24:39,984 - Não. Junior é bonzinho. - Junior é meu primo. 318 00:24:39,985 --> 00:24:41,471 Acredite, ele não é bonzinho. 319 00:24:41,472 --> 00:24:43,892 E a Lexi? Não sei o que ele vê nela. Mas, Jake... 320 00:24:43,893 --> 00:24:45,987 Pareço o garoto-propaganda dos perdedores? 321 00:24:45,988 --> 00:24:48,657 - Não, só achei que... - Não estou interessado. Tchau. 322 00:24:50,947 --> 00:24:52,140 Perdedor. 323 00:25:53,024 --> 00:25:55,413 Lexy, o que foi? 324 00:25:55,414 --> 00:25:57,084 Nada. Tenho que ir. 325 00:25:57,085 --> 00:25:58,859 - Tenho ensaio. - Não tão rápido. 326 00:25:58,860 --> 00:26:01,007 Quero que diga à Sra. McVey o que me disse. 327 00:26:01,008 --> 00:26:03,031 Vou apagar a página, tá? Tenho que ir. 328 00:26:03,032 --> 00:26:05,583 Acho que perdi meu telefone. Dê uma olhada depois. 329 00:26:05,899 --> 00:26:08,755 Eu tenho que parar de fumar tanta maconha antes da aula. 330 00:26:09,192 --> 00:26:10,701 Sim, uma boa ideia. 331 00:26:12,028 --> 00:26:14,552 Isso foi muito mais fácil do que deveria ser. 332 00:26:50,444 --> 00:26:53,245 ESTOU INTERESSADO NO SEU BONECO. PODEMOS CONVERSAR? 333 00:26:54,949 --> 00:26:59,594 CLARO, MEU NÚMERO É (201) 555... 334 00:27:01,960 --> 00:27:04,637 CHAMADA DESCONHECIDA 335 00:27:05,887 --> 00:27:08,535 - Alô. - Estou ligando sobre o boneco. 336 00:27:09,577 --> 00:27:13,037 - Que rápido. - Qual o estado dele? 337 00:27:13,038 --> 00:27:16,169 Bem conservado. Muito bem conservado. 338 00:27:16,170 --> 00:27:18,818 - Quase novo. - Ele está aí contigo agora? 339 00:27:18,819 --> 00:27:21,023 Não, ele está em um depósito. 340 00:27:21,024 --> 00:27:22,785 O nome dele é Chucky? 341 00:27:24,741 --> 00:27:27,605 Sim, na verdade, é. 342 00:27:28,249 --> 00:27:30,721 - Como você sabe? - Ouça-me com atenção. 343 00:27:31,044 --> 00:27:32,577 Sei que isso vai soar estranho, 344 00:27:32,578 --> 00:27:36,098 mas algo estranho aconteceu recentemente? 345 00:27:36,528 --> 00:27:37,881 Quero dizer, com Chucky. 346 00:27:37,882 --> 00:27:40,061 Essa conversa foi muito estranha. 347 00:27:40,062 --> 00:27:42,395 Tenha muito cuidado com esse boneco. 348 00:27:42,701 --> 00:27:44,372 - Entendeu? - O quê? 349 00:27:45,145 --> 00:27:46,958 Você verificou as pilhas dele? 350 00:27:47,954 --> 00:27:50,127 - Do que está falando? - Espere um segundo. 351 00:27:51,182 --> 00:27:53,270 Alô? Tem alguém aí? 352 00:27:54,829 --> 00:27:56,262 Alô? 353 00:28:03,897 --> 00:28:05,390 BONECO BONZINHO, VIOLÊNCIA 354 00:28:05,839 --> 00:28:08,312 LENDA URBANA: CHARLES LEE RAY E CHUCKY 355 00:28:10,282 --> 00:28:12,843 GAROTO DE 6 ANOS ACUSA CHUCKY 356 00:28:39,664 --> 00:28:41,076 Pai, você está bem? 357 00:28:41,545 --> 00:28:42,888 Sim. 358 00:28:43,862 --> 00:28:46,068 Fiquei até tarde fazendo folha de pagamento. 359 00:28:48,197 --> 00:28:49,834 Pai, precisamos conversar. 360 00:28:51,805 --> 00:28:53,310 Eu concordo. 361 00:28:56,567 --> 00:28:57,958 Gosto de ser abraçado. 362 00:28:57,959 --> 00:28:59,426 Encontrei isso no banheiro. 363 00:29:00,023 --> 00:29:01,973 Achei que tivéssemos nos livrado disso. 364 00:29:02,672 --> 00:29:04,169 Sim, estou tentando. 365 00:29:35,348 --> 00:29:37,338 COLÉGIO PERRY ENSINO FUNDAMENTAL 366 00:30:10,579 --> 00:30:13,091 Isso foi tão lindo, Devon. 367 00:30:13,092 --> 00:30:15,152 Era para alguém especial? 368 00:30:15,502 --> 00:30:16,947 Só para você, Lexy. 369 00:30:17,722 --> 00:30:19,447 Eu acho que você está mentindo. 370 00:30:20,362 --> 00:30:24,218 Vejo alguns rostos familiares na multidão esta noite. 371 00:30:24,219 --> 00:30:26,447 Oi, mãe. Oi, pai. 372 00:30:26,875 --> 00:30:28,322 Oi, pirralha. 373 00:30:29,161 --> 00:30:31,566 E acho que vi a mãe do Devon. 374 00:30:31,567 --> 00:30:34,860 Sra. Evans, você deve estar tão orgulhosa. 375 00:30:34,861 --> 00:30:36,767 Sim, eu estou. 376 00:30:37,849 --> 00:30:41,461 E aquele é Jake Wheeler sentado bem ao seu lado? 377 00:30:41,462 --> 00:30:42,923 Perdedor! 378 00:30:43,741 --> 00:30:46,486 - Perdedor! - Oi, Jake, curtindo o show? 379 00:30:46,936 --> 00:30:48,251 Sim. 380 00:30:48,770 --> 00:30:50,493 O que você achou do Devon? 381 00:30:52,056 --> 00:30:54,555 - Foi bom. - Apenas bom? 382 00:30:54,556 --> 00:30:56,684 Vamos, Jake, não seja tímido. 383 00:30:56,685 --> 00:31:01,027 Agora é sua chance de contar ao Dev e a mãe dele 384 00:31:01,450 --> 00:31:03,087 o que você realmente acha. 385 00:31:06,500 --> 00:31:07,875 Ei, Lexy! 386 00:31:08,242 --> 00:31:10,164 Lexy. 387 00:31:10,165 --> 00:31:13,359 Por que você não escolhe alguém do seu tamanho? 388 00:31:16,174 --> 00:31:17,571 Quem é aquele? 389 00:31:25,629 --> 00:31:27,503 Uma ajudinha aqui, Jake. 390 00:31:34,461 --> 00:31:35,834 Se liga... 391 00:31:43,142 --> 00:31:44,471 Está bem. 392 00:31:59,883 --> 00:32:01,277 O que você está fazendo? 393 00:32:08,050 --> 00:32:10,345 Oi, eu sou o Chucky 394 00:32:10,823 --> 00:32:12,764 e serei seu amigo até o fim. 395 00:32:13,659 --> 00:32:16,479 Você entendeu agora, não foi Jake? 396 00:32:17,186 --> 00:32:20,852 - Sim, entendi. - Eu disse "amigo", Jake. 397 00:32:20,853 --> 00:32:22,667 Nada mais. 398 00:32:23,451 --> 00:32:25,831 Não que haja algo de errado com isso. 399 00:32:30,376 --> 00:32:33,390 Ei, olhe o que eu encontrei. 400 00:32:34,226 --> 00:32:35,719 Meu celular! 401 00:32:40,150 --> 00:32:42,258 Muitas fotos do Junior. 402 00:32:44,314 --> 00:32:46,725 Muitas fotos do Oliver também. 403 00:32:49,871 --> 00:32:51,344 Eita. 404 00:32:51,936 --> 00:32:53,515 Acho que era segredo. 405 00:32:55,531 --> 00:32:57,586 - Jake, pare. - Eu não estou fazendo isso. 406 00:32:57,587 --> 00:32:59,458 Todos nós temos nossos segredos, 407 00:33:00,305 --> 00:33:01,705 não é, Bree? 408 00:33:04,332 --> 00:33:06,644 Aqui está o histórico de pesquisa da Lexy. 409 00:33:06,998 --> 00:33:09,630 Aparentemente, ela tem curiosidade por Botox, 410 00:33:10,590 --> 00:33:12,984 ela gosta de pornografia Pokémon, 411 00:33:14,028 --> 00:33:16,558 e veja o que ela fica pesquisando no Google. 412 00:33:17,957 --> 00:33:19,992 "Por que meus peidos cheiram tão bem?" 413 00:33:20,883 --> 00:33:22,625 Adorável. 414 00:33:49,664 --> 00:33:51,556 É contagioso, não é? 415 00:33:51,972 --> 00:33:53,647 Rir das pessoas. 416 00:33:54,104 --> 00:33:56,079 Adivinhem só, otários. 417 00:33:56,080 --> 00:33:57,380 Já basta. 418 00:33:57,689 --> 00:34:00,471 - A piada agora são vocês. - A diversão acabou. Vamos. 419 00:34:00,472 --> 00:34:02,522 Vocês são uns filhos da puta. 420 00:34:02,527 --> 00:34:04,091 - Vamos. - Vou sair daqui. 421 00:34:04,092 --> 00:34:05,492 Venha, vamos. 422 00:34:27,575 --> 00:34:28,875 Sua professora ligou. 423 00:34:29,913 --> 00:34:31,213 Está orgulhoso? 424 00:34:34,324 --> 00:34:36,109 Me desculpe, não era meu intensão. 425 00:34:37,994 --> 00:34:39,294 Você não está desculpado. 426 00:34:40,196 --> 00:34:41,630 Está suspenso. 427 00:34:44,791 --> 00:34:46,091 Não foi minha culpa. 428 00:34:50,723 --> 00:34:53,056 Insultou seus amigos e sua família, 429 00:34:53,057 --> 00:34:55,756 - na frente de toda a escola. - Eles mereceram. 430 00:34:56,237 --> 00:34:58,366 - E não são meus amigos. - Costumavam ser. 431 00:34:59,624 --> 00:35:03,437 Costumava ter amigos, Jake. O que está acontecendo? 432 00:35:03,438 --> 00:35:05,222 Não te incomoda que todo mundo pense 433 00:35:05,223 --> 00:35:06,858 que você é esquisito pra caralho? 434 00:35:06,859 --> 00:35:08,871 Não se importa que me achem esquisito. 435 00:35:08,872 --> 00:35:10,878 Só se importa que não saibam que sou gay. 436 00:35:12,667 --> 00:35:14,741 Me escute. Me escute. 437 00:35:14,742 --> 00:35:16,883 Diga isso novamente e vou te matar, 438 00:35:16,884 --> 00:35:18,184 entendeu? 439 00:35:19,743 --> 00:35:21,043 Entendeu? 440 00:35:23,485 --> 00:35:26,032 Deveria ser você no carro, no lugar da mamãe. 441 00:35:30,490 --> 00:35:31,790 Me larga. 442 00:35:40,082 --> 00:35:41,502 Vá para seu quarto, Jake. 443 00:35:43,933 --> 00:35:45,903 - Me dê. - Não, pai, não acho que... 444 00:35:45,904 --> 00:35:47,501 Vá para o quarto! Agora! 445 00:35:47,502 --> 00:35:49,038 Não quero ver sua cara. 446 00:35:49,664 --> 00:35:50,964 Suba, agora! 447 00:35:52,104 --> 00:35:53,461 Te odeio! 448 00:35:53,462 --> 00:35:55,409 Te odeio pra caralho! 449 00:36:31,926 --> 00:36:33,683 Quem bebeu meu uísque? 450 00:36:34,179 --> 00:36:35,479 Mas que porra! 451 00:36:39,315 --> 00:36:40,914 Filho da puta! 452 00:38:12,797 --> 00:38:14,097 Pai? 453 00:39:02,646 --> 00:39:03,946 Jake? 454 00:39:04,598 --> 00:39:06,105 Sou a detective Evans. 455 00:39:06,106 --> 00:39:08,570 Esse é meu parceiro, detetive Peyton. 456 00:39:09,339 --> 00:39:11,274 Acho que está na sala do meu filho. 457 00:39:12,533 --> 00:39:13,841 Devon. 458 00:39:13,842 --> 00:39:15,142 Exato. 459 00:39:17,179 --> 00:39:19,317 Escute Jake, seu tio está vindo para cá. 460 00:39:19,318 --> 00:39:21,458 Passará a noite na casa dele. 461 00:39:21,459 --> 00:39:24,749 Não posso imaginar o que está passando. 462 00:39:25,491 --> 00:39:28,023 Certeza que não quer falar com um psicólogo? 463 00:39:29,301 --> 00:39:30,601 Não, obrigado. 464 00:39:31,135 --> 00:39:32,322 Tudo bem. 465 00:39:33,483 --> 00:39:36,368 Tenho só mais umas perguntas, se conseguir responder. 466 00:39:36,842 --> 00:39:38,304 Está tudo bem, Jake? 467 00:39:43,786 --> 00:39:46,412 Soube que escola foi invadida ontem? 468 00:39:47,382 --> 00:39:48,582 Não. 469 00:39:48,918 --> 00:39:50,219 Nenhum dano foi relatado. 470 00:39:50,568 --> 00:39:52,630 Deus sabe que fiz pior na minha época. 471 00:39:53,378 --> 00:39:56,158 O estranho é que a única coisa que sumiu foi um boneco. 472 00:39:57,481 --> 00:39:59,976 Sua professora falou que era seu, Jake. 473 00:39:59,977 --> 00:40:02,122 Vi sua apresentação hoje na escolha. 474 00:40:02,123 --> 00:40:03,492 Foi incrível. 475 00:40:05,474 --> 00:40:07,177 Me desculpe. 476 00:40:07,178 --> 00:40:09,422 Não deveria mentir. Nunca fiz nada parecido. 477 00:40:09,423 --> 00:40:11,947 Se acalme. Não está encrencado. 478 00:40:12,450 --> 00:40:15,523 Apenas quero esclarecer algo. 479 00:40:16,587 --> 00:40:18,529 Então, você... 480 00:40:18,530 --> 00:40:22,483 invadiu a escola, de madrugada, só para pegar seu boneco? 481 00:40:23,800 --> 00:40:26,346 Precisei dele para ensaiar para o show de talentos. 482 00:40:34,497 --> 00:40:37,057 Ei, tudo bem. 483 00:40:50,201 --> 00:40:51,201 Sinto muito. 484 00:40:53,003 --> 00:40:56,245 Sinto muito. Sinto muito. 485 00:40:56,246 --> 00:40:59,541 Foi um acidente. Não é sua culpa. 486 00:41:00,623 --> 00:41:01,791 Você está bem? 487 00:41:03,504 --> 00:41:06,752 - Ele estava bebendo? - Parece que sim. 488 00:41:08,900 --> 00:41:11,119 Obrigado. Vamos. 489 00:41:18,269 --> 00:41:19,346 Jake. 490 00:41:21,210 --> 00:41:22,534 O que houve com seu nariz? 491 00:41:23,707 --> 00:41:25,010 Eu caí. 492 00:41:26,417 --> 00:41:27,417 Tá bom. 493 00:41:28,511 --> 00:41:31,075 Obrigada, Sr. Wheeler. Obrigada, Jake. 494 00:41:31,076 --> 00:41:32,908 Sinto muito por sua perda. 495 00:41:38,477 --> 00:41:41,408 Então, do que vamos chamar? 496 00:41:42,763 --> 00:41:44,392 "Morte por desventura". 497 00:41:45,834 --> 00:41:46,877 Por enquanto. 498 00:42:15,823 --> 00:42:17,190 Oi, Jake. 499 00:42:21,425 --> 00:42:23,593 Você vai ficar com a gente agora. 500 00:42:24,707 --> 00:42:26,064 Beleza. Obrigado. 501 00:42:27,089 --> 00:42:29,994 Quer que eu traga alguma coisa? Está com fome? 502 00:42:30,488 --> 00:42:34,150 Quer beber alguma coisa? É importante ficar hidratado. 503 00:42:34,675 --> 00:42:36,657 Não, estou bem. Obrigado. 504 00:42:37,042 --> 00:42:39,205 Por que não mostra o quarto do Jake? 505 00:42:39,751 --> 00:42:41,384 Merda. 506 00:43:00,214 --> 00:43:02,033 Então esse é seu. 507 00:43:05,589 --> 00:43:07,049 Fique à vontade. 508 00:43:07,050 --> 00:43:09,009 O banheiro fica no fim do corredor. 509 00:43:09,010 --> 00:43:13,493 A senha do Wi-Fi é "EAGLESCOUT", tudo maiúsculo. 510 00:43:14,593 --> 00:43:16,533 Precisa de mais alguma coisa? 511 00:43:17,499 --> 00:43:18,791 Acho que estou bem. 512 00:43:20,831 --> 00:43:23,699 Saiba que estamos aqui para apoiá-lo, Jake. 513 00:43:23,700 --> 00:43:26,329 Todos nós. Você não está sozinho. 514 00:43:27,904 --> 00:43:29,103 Obrigado, tia Bree. 515 00:43:37,192 --> 00:43:38,345 Jake. 516 00:43:39,307 --> 00:43:40,713 O que quis dizer hoje? 517 00:43:40,714 --> 00:43:44,337 No show de talentos, sabe, sobre eu ter um segredo. 518 00:43:44,971 --> 00:43:46,391 Só tentei ser engraçado. 519 00:43:46,392 --> 00:43:48,290 Eu não... Não quis dizer nada. 520 00:43:48,291 --> 00:43:49,298 Sinto muito. 521 00:43:50,819 --> 00:43:51,892 Tudo bem. 522 00:43:53,104 --> 00:43:54,267 Descanse um pouco. 523 00:44:18,317 --> 00:44:19,564 Fale comigo. 524 00:44:22,052 --> 00:44:23,588 Mandei falar comigo, droga. 525 00:44:27,691 --> 00:44:29,970 Tudo bem. Vou fazer você... 526 00:44:34,464 --> 00:44:36,744 Oi, eu sou o Chucky, 527 00:44:37,276 --> 00:44:39,966 e serei seu amigo até o fim. 528 00:44:39,967 --> 00:44:42,798 Oiê, porra. 529 00:44:45,690 --> 00:44:47,322 Puta merda. 530 00:44:49,758 --> 00:44:51,048 Eu sei. 531 00:44:52,495 --> 00:44:54,838 Você... você o matou. 532 00:44:54,839 --> 00:44:58,539 - Você matou mesmo. - Nós matamos, Jake. 533 00:44:58,540 --> 00:44:59,940 Eu não quis que ele morresse. 534 00:44:59,941 --> 00:45:03,588 O que achou que eu ia fazer? Pedir um abraço? 535 00:45:03,589 --> 00:45:05,431 Ele mereceu. 536 00:45:05,432 --> 00:45:06,761 Ele nem sempre foi assim. 537 00:45:06,762 --> 00:45:08,831 Quando eu era novo, ele era muito legal. 538 00:45:08,832 --> 00:45:11,626 Eu reconheço um idiota quando vejo um. 539 00:45:13,104 --> 00:45:15,080 Depois que minha mãe morreu, ele só... 540 00:45:15,081 --> 00:45:16,525 Ele não conseguia lidar. 541 00:45:16,941 --> 00:45:19,681 Achei que a gente tava falando sobre o gato. 542 00:45:21,586 --> 00:45:23,689 Você é mesmo o Charles Lee Ray. 543 00:45:24,049 --> 00:45:27,321 Mas todos os meus amigos me chamam de Chucky. 544 00:45:33,100 --> 00:45:34,100 Agora... 545 00:45:34,975 --> 00:45:38,314 vamos falar sobre a vadia da Lexy. 546 00:45:56,725 --> 00:45:58,088 Charles. 547 00:46:06,266 --> 00:46:09,266 WTFSubs 548 00:46:09,267 --> 00:46:12,267 Porque Chucky é bom pra caralho!