1
00:00:00,686 --> 00:00:03,940
CONTÉM LUZES ESTROBOSCÓPICAS QUE
PODEM AFETAR ALGUNS ESPECTADORES.
2
00:00:04,299 --> 00:00:06,089
Outros três corpos
foram encontrados
3
00:00:06,090 --> 00:00:08,192
no Shopping Hackensack
na noite passada.
4
00:00:08,193 --> 00:00:10,603
Isso eleva a contagem total
de corpos para onze.
5
00:00:10,604 --> 00:00:13,717
A polícia ainda está procurando
pelo assassino em massa.
6
00:01:28,628 --> 00:01:30,056
Oi, Jake.
7
00:01:30,057 --> 00:01:32,099
US$20 por isso. Parece justo?
8
00:01:32,100 --> 00:01:33,298
US$20?
9
00:01:33,299 --> 00:01:35,519
Deve valer US$20, certo?
10
00:01:36,462 --> 00:01:38,717
- Onde conseguiu isso?
- Não faço ideia.
11
00:01:38,718 --> 00:01:40,598
Deve ser da minha filha, eu acho.
12
00:01:40,599 --> 00:01:43,366
Sinceramente, não me lembro.
Você gosta de vintage?
13
00:01:43,367 --> 00:01:44,711
Não, eu gosto de retrô.
14
00:01:45,197 --> 00:01:46,554
Qual é a diferença?
15
00:01:46,555 --> 00:01:49,219
- Cerca de US$10.
- É justo.
16
00:01:52,109 --> 00:01:55,316
- Bem, obrigado, Sra. Jolly.
- Diga ao seu pai que mandei um oi.
17
00:01:59,100 --> 00:02:01,019
Alguém pegou
a faca de açougueiro.
18
00:02:17,173 --> 00:02:20,481
E aí, detetives?
Sou eu, Devon Evans.
19
00:02:20,856 --> 00:02:23,398
Aqui em Hackensack,
o prefeito gosta de dizer
20
00:02:23,399 --> 00:02:25,704
que os santos estão sempre
cuidando de nós,
21
00:02:25,705 --> 00:02:28,816
guiando nossos destinos
e nos protegendo.
22
00:02:29,282 --> 00:02:31,212
Bem, eu chamo isso
de besteira.
23
00:02:31,570 --> 00:02:32,997
O prefeito quer que pensemos
24
00:02:32,998 --> 00:02:35,200
que nós moramos
na rua principal da Disney,
25
00:02:35,201 --> 00:02:38,876
mas a verdade é que Hackensack
é um paraíso para os bizarros,
26
00:02:38,877 --> 00:02:39,923
os fodidos,
27
00:02:39,924 --> 00:02:42,107
e os criminosos
totalmente insanos.
28
00:02:42,502 --> 00:02:46,353
Só no ano passado, nossa taxa
de homicídios aumentou 25%.
29
00:02:46,354 --> 00:02:48,762
Na verdade, não vimos
esse tipo de violência aqui
30
00:02:48,763 --> 00:02:51,002
desde os assassinatos
da família Ray em 1965,
31
00:02:51,003 --> 00:02:52,509
o banho de sangue
que deu à luz
32
00:02:52,510 --> 00:02:55,377
a um dos mais notórios
assassinos em série da história,
33
00:02:55,378 --> 00:02:56,722
Charles Lee Ray.
34
00:02:57,596 --> 00:03:00,150
Antigamente, ele era um de nós,
35
00:03:00,151 --> 00:03:02,303
crescendo na Sherwood Lane.
36
00:03:02,794 --> 00:03:04,892
Você não vai ler sobre isso
na "Times",
37
00:03:04,893 --> 00:03:07,909
mas pode ouvir tudo sobre isso
aqui, todas as semanas.
38
00:03:08,287 --> 00:03:10,335
Até a próxima,
colegas detetives.
39
00:03:10,336 --> 00:03:12,507
Aqui é Devon Evans
trazendo para você...
40
00:03:12,508 --> 00:03:14,122
"Hackenslash".
41
00:03:17,690 --> 00:03:18,690
Binxie?
42
00:03:20,609 --> 00:03:21,809
Aqui, Binx.
43
00:03:46,805 --> 00:03:48,227
Como você está, Binxie?
44
00:04:21,569 --> 00:04:23,769
Duas cabeças pensam melhor
do que uma, certo?
45
00:05:12,445 --> 00:05:14,511
Vamos ver do que você
realmente é feito.
46
00:05:20,811 --> 00:05:21,811
Jake!
47
00:05:23,197 --> 00:05:25,121
Jake, cheguei.
48
00:05:28,408 --> 00:05:29,408
Oi.
49
00:05:30,299 --> 00:05:31,812
Quer brincar?
50
00:05:32,502 --> 00:05:35,298
Jesus Cristo, Jake,
outra maldita boneca?
51
00:05:35,299 --> 00:05:37,207
Oi, sou o Chucky
52
00:05:37,208 --> 00:05:39,194
e sou seu amigo até o fim.
53
00:05:41,112 --> 00:05:42,508
É ativado por voz.
54
00:05:43,077 --> 00:05:45,529
Estava pensando em usar
a cabeça para a escultura.
55
00:05:46,499 --> 00:05:48,896
- O que você acha?
- Não sei.
56
00:05:49,693 --> 00:05:50,900
Não sou crítico de arte.
57
00:05:50,901 --> 00:05:52,909
Não estou pedindo
por uma crítica, pai.
58
00:05:52,910 --> 00:05:55,424
- Só quero sua opinião.
- É legal, Jake.
59
00:05:56,551 --> 00:05:58,858
Ainda acho que está gastando
muito tempo nisso.
60
00:05:59,730 --> 00:06:02,592
Não faria mal nenhum sair
deste quarto de vez em quando.
61
00:06:02,593 --> 00:06:05,507
Talvez você pudesse convidar
uma garota para um filme.
62
00:06:05,508 --> 00:06:06,806
Um amigo ou algo assim.
63
00:06:06,807 --> 00:06:08,811
Amigos vêm e vão,
na minha experiência.
64
00:06:09,677 --> 00:06:12,351
- A arte é eterna.
- Assim como empréstimo estudantil.
65
00:06:13,242 --> 00:06:15,942
Sabe que é quase impossível
ganhar a vida como artista?
66
00:06:16,939 --> 00:06:19,323
- A mãe conseguiu.
- Aquilo não era vida.
67
00:06:19,648 --> 00:06:20,948
Esse era um estilo de vida
68
00:06:20,949 --> 00:06:22,989
e certamente
não pagava as contas.
69
00:06:23,489 --> 00:06:24,889
Eu pagava.
70
00:06:31,026 --> 00:06:33,726
Sabe que está cada vez mais
parecido com ela?
71
00:06:35,376 --> 00:06:38,026
Por falar nisso, dei uma olhada
no acampamento de arte
72
00:06:38,027 --> 00:06:39,327
e acho que não vai dar.
73
00:06:40,794 --> 00:06:43,300
- Por que não?
- São mil dólares, Jake.
74
00:06:44,275 --> 00:06:47,117
Sinto muito.
Talvez ano que vem.
75
00:06:48,240 --> 00:06:51,056
E não quer ficar longe de mim
por um mês, não é?
76
00:06:53,056 --> 00:06:54,606
Lembrou de tomar o remédio
hoje?
77
00:06:55,006 --> 00:06:56,933
- Ainda não.
- Precisa tomar.
78
00:06:56,934 --> 00:06:59,665
Você vai precisar.
Estamos em alerta esta noite.
79
00:06:59,666 --> 00:07:02,728
- Por quê?
- Seu primo vem jantar, lembra?
80
00:07:02,729 --> 00:07:04,229
Que merda.
81
00:07:04,230 --> 00:07:05,630
Uma merda mesmo.
82
00:07:29,400 --> 00:07:31,555
Legenda:
LeilaC | Tati Saaresto | lyanna
83
00:07:31,556 --> 00:07:33,656
Legenda:
Vanagamer | Fahrenheit | Wendy
84
00:07:33,657 --> 00:07:35,757
Legenda:
Pazolline | CondeVlad
85
00:07:35,758 --> 00:07:37,258
Revisão:
Moicano
86
00:07:37,259 --> 00:07:39,194
WTFSubs
Apresenta:
87
00:07:39,195 --> 00:07:41,069
S01E01
Death By Misadventure
88
00:07:46,438 --> 00:07:48,259
Então, isso é divertido.
89
00:07:48,829 --> 00:07:51,887
Não me lembro da última vez
que pedimos pizza.
90
00:07:52,921 --> 00:07:54,321
Luke...
91
00:07:54,621 --> 00:07:56,684
tem uma coisinha na sua...
92
00:07:57,533 --> 00:07:59,977
O outro lado. Pronto.
93
00:08:01,037 --> 00:08:04,321
- Como vão os negócios?
- Não vale a pena falar.
94
00:08:04,322 --> 00:08:05,872
Claro que vale.
95
00:08:06,335 --> 00:08:07,985
As coisas
poderiam estar melhores.
96
00:08:08,534 --> 00:08:09,934
Estou afundando.
97
00:08:13,969 --> 00:08:15,804
Posso te arranjar algo.
98
00:08:16,459 --> 00:08:18,259
Bree amassou o Lexus dela.
99
00:08:18,260 --> 00:08:20,960
Isso seria ótimo...
se trabalhássemos com funilaria.
100
00:08:24,667 --> 00:08:25,767
Mas não trabalhamos.
101
00:08:25,768 --> 00:08:28,036
Não é vergonha
conseguir ajuda as vezes.
102
00:08:28,037 --> 00:08:30,457
- Quem está com vergonha?
- Você é meu irmão.
103
00:08:31,154 --> 00:08:32,688
Faria o mesmo por mim.
104
00:08:33,959 --> 00:08:35,795
Fala sério, Logan.
105
00:08:36,718 --> 00:08:38,815
Quando você
já precisou de ajuda?
106
00:08:47,273 --> 00:08:49,399
Junior tem algumas novidades.
107
00:08:49,400 --> 00:08:50,400
Mãe.
108
00:08:50,401 --> 00:08:54,821
- Adivinha quem está nas regionais.
- Puta merda. Isso é ótimo, Junior.
109
00:08:55,321 --> 00:08:58,265
Não é ótimo, Jake?
110
00:08:58,266 --> 00:09:00,992
Ele é o melhor fundista
No Colégio Perry desde...
111
00:09:01,492 --> 00:09:03,169
- Bom, desde o pai dele.
- Sim!
112
00:09:03,170 --> 00:09:05,579
Mas as regionais
são no dia 10.
113
00:09:06,483 --> 00:09:09,283
Vou pintar a prefeitura
com os escoteiros, lembra?
114
00:09:09,284 --> 00:09:11,028
Você já foi Eagle Scout,
115
00:09:11,029 --> 00:09:12,488
o que me lembra
116
00:09:12,489 --> 00:09:15,258
que vai precisar
de outra extracurricular.
117
00:09:15,259 --> 00:09:17,293
Harvard vai querer três.
118
00:09:17,991 --> 00:09:20,457
Se qualquer um consegue,
você consegue.
119
00:09:22,610 --> 00:09:25,063
Jake, os escoteiros
estão aceitando gays agora.
120
00:09:25,064 --> 00:09:26,500
Devia ir dar uma olhada.
121
00:09:26,501 --> 00:09:29,772
- Junior.
- O quê? É verdade.
122
00:09:29,773 --> 00:09:33,190
O que isso significa exatamente,
Eagle Scout?
123
00:09:33,191 --> 00:09:34,891
Vocês vendem mais biscoitos?
124
00:09:35,602 --> 00:09:38,255
Não, enquanto você brinca
com bonecas em seu quarto,
125
00:09:38,256 --> 00:09:40,556
organizei uma campanha de livros
para sem-teto.
126
00:09:40,557 --> 00:09:42,920
Claro,
porque acompanhar Harry Potter
127
00:09:42,921 --> 00:09:45,709
é a questão mais urgente
que os sem-teto enfrentam.
128
00:09:47,979 --> 00:09:50,285
Então, Jake,
como está a escultura?
129
00:09:50,286 --> 00:09:52,573
- Já podemos ver?
- Em breve.
130
00:09:52,574 --> 00:09:55,925
- Onde consegue as bonecas?
- Brechós, vendas de garagem,
131
00:09:55,926 --> 00:09:57,964
eBay, latas de lixo.
132
00:09:57,965 --> 00:10:00,816
Andy Warhol disse uma vez:
"Só porque algo foi jogado fora
133
00:10:00,817 --> 00:10:03,889
- não significa que seja lixo."
- Warhol também não era gay?
134
00:10:03,890 --> 00:10:05,560
- Junior, pare.
- O quê?
135
00:10:05,561 --> 00:10:08,410
Estamos no séc. 21,
é maneiro ser gay agora.
136
00:10:09,134 --> 00:10:11,312
- Não é, Jake?
- Isso não é um problema.
137
00:10:11,313 --> 00:10:14,954
Sim, é como ser canhoto ou vegano.
138
00:10:16,598 --> 00:10:18,317
Será que dá para parar?
139
00:10:19,339 --> 00:10:22,029
Ele tem 13 anos.
Não sabe o que é ainda.
140
00:10:25,646 --> 00:10:26,905
14.
141
00:10:30,890 --> 00:10:33,644
Com licença.
Lucas, onde é o toalete?
142
00:10:33,944 --> 00:10:35,920
É lá em cima onde sempre foi.
143
00:11:09,595 --> 00:11:11,634
Oi, sou eu.
144
00:11:12,640 --> 00:11:15,310
Desculpe, só tenho um minuto.
Estou com minha família.
145
00:11:15,311 --> 00:11:16,358
Eu só...
146
00:11:18,890 --> 00:11:20,015
Eu só precisava...
147
00:11:21,968 --> 00:11:23,335
Pode esperar um pouquinho?
148
00:11:51,981 --> 00:11:53,082
Meu Deus!
149
00:11:59,419 --> 00:12:01,983
Desculpe, achei que tinha
alguém aqui comigo.
150
00:12:03,007 --> 00:12:04,904
Eu realmente precisava te ver.
151
00:12:04,905 --> 00:12:06,296
Posso te ligar amanhã?
152
00:12:08,194 --> 00:12:09,233
Certo.
153
00:12:34,699 --> 00:12:36,020
Binxie!
154
00:12:37,981 --> 00:12:39,301
Aqui, Binx.
155
00:13:19,102 --> 00:13:20,719
Bonecos nunca mais, Jake.
156
00:13:21,110 --> 00:13:22,204
Nunca mais.
157
00:14:23,076 --> 00:14:24,123
Binxie?
158
00:14:57,897 --> 00:14:59,631
BONECO BONZINHO
159
00:15:02,228 --> 00:15:03,935
"1,500 dólares"?
160
00:15:05,482 --> 00:15:06,896
Puta merda!
161
00:15:13,354 --> 00:15:14,685
PARE
162
00:15:35,400 --> 00:15:37,104
CRIMES REAIS
MÃE DIZ "É UM QUERIDO"
163
00:15:37,105 --> 00:15:39,029
PROMOTOR DIZ "ASSASSINO"
UM ESTÁ ERRADO
164
00:16:12,286 --> 00:16:13,427
E aí, cara?
165
00:16:15,865 --> 00:16:17,677
Não entendo
porque gosta disso.
166
00:16:17,678 --> 00:16:19,137
É tão esquisito.
167
00:16:19,138 --> 00:16:20,939
É um passatempo melhor
do que correr.
168
00:16:24,469 --> 00:16:26,049
COLÉGIO PERRY
ENSINO FUNDAMENTAL
169
00:16:31,985 --> 00:16:34,683
Oi, Jake.
Demais seu Bonzinho.
170
00:16:34,684 --> 00:16:37,485
- Gosto de coisas antigas também.
- Ele é retrô.
171
00:16:37,486 --> 00:16:39,410
- Quer comprar?
- Não, obrigado.
172
00:16:39,411 --> 00:16:41,438
Posso te perguntar uma coisa?
173
00:16:41,439 --> 00:16:42,552
Sim, claro.
174
00:16:43,107 --> 00:16:44,474
Isso é meio constrangedor,
175
00:16:44,475 --> 00:16:46,908
mas será que poderia
176
00:16:47,208 --> 00:16:49,239
talvez me apresentar ao seu primo?
177
00:16:50,176 --> 00:16:52,049
- Junior?
- Sim.
178
00:16:55,917 --> 00:16:57,258
Isso me acontece muito.
179
00:16:57,259 --> 00:17:01,202
Estou lisonjeado,
mas não jogo nesse time.
180
00:17:03,033 --> 00:17:05,041
Desculpe, eu não sabia.
181
00:17:05,042 --> 00:17:08,515
Sim, desde o baile de debutantes.
Não me segue no insta?
182
00:17:11,187 --> 00:17:13,882
Seu companheiro de dormir, Jake?
Qual o nome dele?
183
00:17:14,222 --> 00:17:15,396
Qual seu nome?
184
00:17:15,716 --> 00:17:18,365
Oi, eu sou o Chucky.
Quer brincar?
185
00:17:18,366 --> 00:17:20,404
Meu Deus, que fofo!
186
00:17:20,802 --> 00:17:24,121
- Diga "x".
- Chucky x.
187
00:17:24,122 --> 00:17:26,009
Espero que não vá desmembrá-lo.
188
00:17:26,321 --> 00:17:29,497
- Qualquer coisa pela arte, não é?
- Não, não pode.
189
00:17:29,818 --> 00:17:31,556
Na verdade, vou vendê-lo.
190
00:17:34,310 --> 00:17:36,437
Está vendendo
suas coisas agora, Jake?
191
00:17:36,737 --> 00:17:38,897
Não sabia
que as coisas estavam tão ruins.
192
00:17:39,620 --> 00:17:41,815
- Não.
- Quer dinheiro emprestado?
193
00:17:41,816 --> 00:17:44,307
- Não.
- Sério, não tem problema.
194
00:17:45,002 --> 00:17:46,126
Certo?
195
00:17:46,127 --> 00:17:48,005
Sabe que não levo dinheiro comigo.
196
00:17:48,006 --> 00:17:49,785
- Pode fazer um pix.
- Não preciso.
197
00:17:49,786 --> 00:17:51,543
Ser financeiramente desafortunado
198
00:17:51,544 --> 00:17:53,564
não é motivo para ter
vergonha, Jake.
199
00:17:53,569 --> 00:17:55,491
- Certo?
- Eu não sou.
200
00:17:56,326 --> 00:17:59,311
- Bom, até mais.
- Vejo vocês na aula.
201
00:18:01,303 --> 00:18:04,084
Acabei de ter
uma ideia maravilhosa.
202
00:18:04,906 --> 00:18:06,732
Acho que deveria deixá-lo em paz.
203
00:18:07,490 --> 00:18:08,998
Não fraqueje comigo, querido.
204
00:18:10,583 --> 00:18:12,996
E. B. White disse
que explicar uma piada
205
00:18:12,997 --> 00:18:15,029
é como dissecar um sapo:
206
00:18:16,107 --> 00:18:17,865
Você o entende melhor,
207
00:18:18,115 --> 00:18:20,622
mas, infelizmente,
208
00:18:21,107 --> 00:18:23,294
o sapo morre durante o processo.
209
00:18:26,053 --> 00:18:27,784
Jake, tudo bem?
210
00:18:28,937 --> 00:18:30,343
Sim, eu só...
211
00:18:30,826 --> 00:18:31,940
Não consigo
fazer isso.
212
00:18:31,941 --> 00:18:33,425
Tem alguma
questão religiosa?
213
00:18:34,340 --> 00:18:35,646
Não, Eu só...
214
00:18:36,159 --> 00:18:38,222
Não suporto ver sangue.
215
00:18:38,223 --> 00:18:40,729
- Menininha.
- Oliver, cuida da sua vida.
216
00:18:40,730 --> 00:18:43,483
Você pode fazer isso.
Apenas faça uma incisão vertical
217
00:18:43,484 --> 00:18:45,753
no comprimento do abdômen,
assim como mostrei.
218
00:18:47,124 --> 00:18:48,933
Às vezes o coração
continuará batendo
219
00:18:48,934 --> 00:18:50,711
por alguns minutos
depois da morte.
220
00:19:46,694 --> 00:19:48,883
Jake, não está nem um pouco
certo.
221
00:19:48,884 --> 00:19:50,749
Não, eu não fiz isso.
222
00:20:08,668 --> 00:20:09,975
O que está acontecendo?
223
00:20:10,988 --> 00:20:12,695
Postagem de Lexy
no Vakinha.com.br.
224
00:20:14,266 --> 00:20:15,746
Oliver, deixe-me ver isso.
225
00:20:17,488 --> 00:20:19,697
LUTE CONTRA A PROBREZA|
AJUDE JAKE E CHUCKY!
226
00:20:21,824 --> 00:20:23,095
Pega aí, Wheeler...
227
00:20:24,933 --> 00:20:26,421
Não gaste tudo
em um só lugar.
228
00:20:29,319 --> 00:20:31,632
Como dever de casa
leiam o capítulo 12
229
00:20:31,633 --> 00:20:34,758
do seu livro de zoologia.
Teremos um questionário amanhã.
230
00:20:39,122 --> 00:20:40,599
Não esqueça
do seu bonequinho.
231
00:20:40,600 --> 00:20:42,266
Oliver, caia fora daqui.
232
00:20:43,937 --> 00:20:44,937
Jake...
233
00:20:45,788 --> 00:20:48,484
Srta. F, você pode
guardar isso
234
00:20:48,485 --> 00:20:50,277
até eu vendê-lo?
235
00:20:50,278 --> 00:20:51,545
Não cabe no meu armário.
236
00:20:52,278 --> 00:20:53,278
Claro.
237
00:20:53,907 --> 00:20:55,121
Obrigado.
238
00:20:55,122 --> 00:20:56,122
Sem problemas.
239
00:21:03,259 --> 00:21:05,524
Um momento, Lexy.
Gostaria de conversar.
240
00:21:05,525 --> 00:21:06,851
Pode fechar a porta.
241
00:21:10,635 --> 00:21:12,661
- Sente-se.
- Obrigada.
242
00:21:20,246 --> 00:21:22,623
Quero que apague a página,
agora mesmo.
243
00:21:22,624 --> 00:21:25,716
Mas, Sra. Fairchild,
eu já consegui US$75.
244
00:21:26,226 --> 00:21:28,267
Estou tentando ajudar
um colega de escola
245
00:21:28,268 --> 00:21:30,337
- que está precisando.
- Não tem graça.
246
00:21:30,338 --> 00:21:32,029
Pobreza não é algo para rir.
247
00:21:32,030 --> 00:21:34,467
O que Jake Wheeler
fez para você?
248
00:21:36,237 --> 00:21:37,244
Nada.
249
00:21:38,495 --> 00:21:41,093
Sabe, eu era como você
250
00:21:41,094 --> 00:21:42,552
quando tinha a sua idade.
251
00:21:42,553 --> 00:21:45,105
Ar de superior, arrogante,
252
00:21:45,645 --> 00:21:47,404
e secretamente apavorada.
253
00:21:47,405 --> 00:21:50,935
E do que eu deveria
ter medo?
254
00:21:51,710 --> 00:21:53,932
A percepção assustadora
que a vida real será
255
00:21:53,933 --> 00:21:56,211
mais desafiante do que
o Fundamental 2.
256
00:21:56,212 --> 00:21:58,218
E que não importa
o quanto...
257
00:21:58,219 --> 00:22:01,439
linda, popular ou importante
258
00:22:01,440 --> 00:22:03,009
que você pode achar
que é agora.
259
00:22:03,350 --> 00:22:04,599
No fim,
260
00:22:04,600 --> 00:22:06,529
ninguém consegue tudo
que quer na vida.
261
00:22:06,530 --> 00:22:08,467
Não se preocupe comigo,
Srta. F.
262
00:22:08,468 --> 00:22:10,003
Tenho certeza
que não acabarei
263
00:22:10,004 --> 00:22:11,873
ensinando biologia
no 8º ano.
264
00:22:11,874 --> 00:22:13,958
Apenas apague a página,
Lexy.
265
00:22:13,959 --> 00:22:16,283
E você pode comparecer
na detenção...
266
00:22:17,128 --> 00:22:18,375
Logo depois da escola.
267
00:22:20,429 --> 00:22:22,074
O que estou fazendo
é admirável.
268
00:22:22,576 --> 00:22:25,966
E se você tentar me impedir
ou me penalizar de alguma forma,
269
00:22:26,283 --> 00:22:27,830
mais pais processarão
a escola.
270
00:22:29,964 --> 00:22:30,964
Posso ir agora?
271
00:22:31,340 --> 00:22:33,331
Sabe, acho que a Sra. McVey
272
00:22:33,332 --> 00:22:35,081
deveria fazer parte
dessa conversa.
273
00:22:35,082 --> 00:22:36,669
Pode repetir a ameaça
para ela.
274
00:22:36,670 --> 00:22:39,890
Com prazer. Ela e minha mãe
estão na mesma turma de pilates.
275
00:22:41,453 --> 00:22:42,459
Espere aqui.
276
00:22:49,581 --> 00:22:51,168
Crime é complicado,
277
00:22:51,169 --> 00:22:54,723
especialmente nos olhos
da vítima, os marginalizados.
278
00:22:55,152 --> 00:22:57,788
Não se trata só de assassinatos
e roubos.
279
00:22:57,789 --> 00:23:01,397
Existem crimes silenciosos,
crimes socialmente aceitos,
280
00:23:01,398 --> 00:23:03,616
crimes sistêmicos
contra a humanidade,
281
00:23:03,617 --> 00:23:06,291
crimes acontecendo todos os dias,
ao nosso redor.
282
00:23:06,292 --> 00:23:08,803
Nem sempre é possível ouvir
os gritos das vítimas.
283
00:23:08,804 --> 00:23:12,858
Mas estão lá.
Você só precisa ouvir com atenção.
284
00:23:12,859 --> 00:23:15,436
- Posso me sentar aqui?
- Pode.
285
00:23:15,437 --> 00:23:18,600
- O que está ouvindo?
- Nada.
286
00:23:18,601 --> 00:23:20,167
Você estava ouvindo algo.
287
00:23:20,168 --> 00:23:23,260
Todo os dias eu te vejo, por aí,
imerso no que quer que seja.
288
00:23:23,539 --> 00:23:26,408
Eu estava assistindo
"Diários de um Vampiro."
289
00:23:26,409 --> 00:23:28,822
Sério? É bom?
290
00:23:28,823 --> 00:23:30,428
E meio que meu segredinho.
291
00:23:30,429 --> 00:23:31,429
É sobre o quê?
292
00:23:33,523 --> 00:23:36,991
É sobre o vínculo inquebrável
293
00:23:36,992 --> 00:23:40,297
entre irmãos. Forte o suficiente
para sobreviver a qualquer coisa,
294
00:23:40,298 --> 00:23:41,827
até mesmo os piores erros.
295
00:23:41,828 --> 00:23:44,595
Mas também é sobre vampiros
super gostosos, não é?
296
00:23:44,596 --> 00:23:46,473
Sim, eles são super gostosos.
297
00:23:47,785 --> 00:23:48,995
Vou assistir depois.
298
00:23:49,522 --> 00:23:50,636
Maneiro.
299
00:23:51,389 --> 00:23:53,860
Estarei no show de talentos
amanhã.
300
00:23:53,861 --> 00:23:54,861
Você deveria ir.
301
00:23:55,393 --> 00:23:56,861
Vou ver.
302
00:23:56,862 --> 00:23:57,937
Maneiro.
303
00:23:59,846 --> 00:24:02,946
Aliás,
quero te perguntar uma coisa.
304
00:24:02,947 --> 00:24:04,710
É meio estranho.
305
00:24:06,197 --> 00:24:07,312
O quê?
306
00:24:07,612 --> 00:24:10,796
Primeiro de tudo, eu sei
que estava ouvindo meu programa.
307
00:24:12,268 --> 00:24:13,760
Não é uma pergunta.
308
00:24:13,761 --> 00:24:16,150
Sim, eu sei
que estava ouvindo agora.
309
00:24:16,151 --> 00:24:18,946
- Eu vi.
- Certo.
310
00:24:18,947 --> 00:24:23,251
Então eu queria saber se talvez...
311
00:24:23,252 --> 00:24:26,554
Se talvez você estaria interessado
em participar do meu podcast.
312
00:24:27,768 --> 00:24:29,524
- O quê?
- Quero fazer uma série
313
00:24:29,525 --> 00:24:30,964
sobre bullying, Jake.
314
00:24:30,965 --> 00:24:33,121
Achei que você só falava
de crimes reais.
315
00:24:33,122 --> 00:24:35,613
Bullying é um crime, Jake.
Só aqui em Hackensack,
316
00:24:35,614 --> 00:24:37,670
- temos Lexy, Oliver...
- Junior.
317
00:24:37,671 --> 00:24:39,984
- Não. Junior é bonzinho.
- Junior é meu primo.
318
00:24:39,985 --> 00:24:41,471
Acredite, ele não é bonzinho.
319
00:24:41,472 --> 00:24:43,892
E a Lexi? Não sei
o que ele vê nela. Mas, Jake...
320
00:24:43,893 --> 00:24:45,987
Pareço o garoto-propaganda
dos perdedores?
321
00:24:45,988 --> 00:24:48,657
- Não, só achei que...
- Não estou interessado. Tchau.
322
00:24:50,947 --> 00:24:52,140
Perdedor.
323
00:25:53,024 --> 00:25:55,413
Lexy, o que foi?
324
00:25:55,414 --> 00:25:57,084
Nada. Tenho que ir.
325
00:25:57,085 --> 00:25:58,859
- Tenho ensaio.
- Não tão rápido.
326
00:25:58,860 --> 00:26:01,007
Quero que diga à Sra. McVey
o que me disse.
327
00:26:01,008 --> 00:26:03,031
Vou apagar a página, tá?
Tenho que ir.
328
00:26:03,032 --> 00:26:05,583
Acho que perdi meu telefone.
Dê uma olhada depois.
329
00:26:05,899 --> 00:26:08,755
Eu tenho que parar de fumar
tanta maconha antes da aula.
330
00:26:09,192 --> 00:26:10,701
Sim, uma boa ideia.
331
00:26:12,028 --> 00:26:14,552
Isso foi muito mais fácil
do que deveria ser.
332
00:26:50,444 --> 00:26:53,245
ESTOU INTERESSADO NO SEU BONECO.
PODEMOS CONVERSAR?
333
00:26:54,949 --> 00:26:59,594
CLARO, MEU NÚMERO É (201) 555...
334
00:27:01,960 --> 00:27:04,637
CHAMADA DESCONHECIDA
335
00:27:05,887 --> 00:27:08,535
- Alô.
- Estou ligando sobre o boneco.
336
00:27:09,577 --> 00:27:13,037
- Que rápido.
- Qual o estado dele?
337
00:27:13,038 --> 00:27:16,169
Bem conservado.
Muito bem conservado.
338
00:27:16,170 --> 00:27:18,818
- Quase novo.
- Ele está aí contigo agora?
339
00:27:18,819 --> 00:27:21,023
Não, ele está em um depósito.
340
00:27:21,024 --> 00:27:22,785
O nome dele é Chucky?
341
00:27:24,741 --> 00:27:27,605
Sim, na verdade, é.
342
00:27:28,249 --> 00:27:30,721
- Como você sabe?
- Ouça-me com atenção.
343
00:27:31,044 --> 00:27:32,577
Sei que isso vai soar
estranho,
344
00:27:32,578 --> 00:27:36,098
mas algo estranho
aconteceu recentemente?
345
00:27:36,528 --> 00:27:37,881
Quero dizer, com Chucky.
346
00:27:37,882 --> 00:27:40,061
Essa conversa
foi muito estranha.
347
00:27:40,062 --> 00:27:42,395
Tenha muito cuidado
com esse boneco.
348
00:27:42,701 --> 00:27:44,372
- Entendeu?
- O quê?
349
00:27:45,145 --> 00:27:46,958
Você verificou as pilhas dele?
350
00:27:47,954 --> 00:27:50,127
- Do que está falando?
- Espere um segundo.
351
00:27:51,182 --> 00:27:53,270
Alô? Tem alguém aí?
352
00:27:54,829 --> 00:27:56,262
Alô?
353
00:28:03,897 --> 00:28:05,390
BONECO BONZINHO, VIOLÊNCIA
354
00:28:05,839 --> 00:28:08,312
LENDA URBANA:
CHARLES LEE RAY E CHUCKY
355
00:28:10,282 --> 00:28:12,843
GAROTO DE 6 ANOS ACUSA CHUCKY
356
00:28:39,664 --> 00:28:41,076
Pai, você está bem?
357
00:28:41,545 --> 00:28:42,888
Sim.
358
00:28:43,862 --> 00:28:46,068
Fiquei até tarde fazendo
folha de pagamento.
359
00:28:48,197 --> 00:28:49,834
Pai, precisamos conversar.
360
00:28:51,805 --> 00:28:53,310
Eu concordo.
361
00:28:56,567 --> 00:28:57,958
Gosto de ser abraçado.
362
00:28:57,959 --> 00:28:59,426
Encontrei isso no banheiro.
363
00:29:00,023 --> 00:29:01,973
Achei que tivéssemos
nos livrado disso.
364
00:29:02,672 --> 00:29:04,169
Sim, estou tentando.
365
00:29:35,348 --> 00:29:37,338
COLÉGIO PERRY
ENSINO FUNDAMENTAL
366
00:30:10,579 --> 00:30:13,091
Isso foi tão lindo, Devon.
367
00:30:13,092 --> 00:30:15,152
Era para alguém especial?
368
00:30:15,502 --> 00:30:16,947
Só para você, Lexy.
369
00:30:17,722 --> 00:30:19,447
Eu acho
que você está mentindo.
370
00:30:20,362 --> 00:30:24,218
Vejo alguns rostos familiares
na multidão esta noite.
371
00:30:24,219 --> 00:30:26,447
Oi, mãe. Oi, pai.
372
00:30:26,875 --> 00:30:28,322
Oi, pirralha.
373
00:30:29,161 --> 00:30:31,566
E acho que vi a mãe
do Devon.
374
00:30:31,567 --> 00:30:34,860
Sra. Evans,
você deve estar tão orgulhosa.
375
00:30:34,861 --> 00:30:36,767
Sim, eu estou.
376
00:30:37,849 --> 00:30:41,461
E aquele é Jake Wheeler
sentado bem ao seu lado?
377
00:30:41,462 --> 00:30:42,923
Perdedor!
378
00:30:43,741 --> 00:30:46,486
- Perdedor!
- Oi, Jake, curtindo o show?
379
00:30:46,936 --> 00:30:48,251
Sim.
380
00:30:48,770 --> 00:30:50,493
O que você achou do Devon?
381
00:30:52,056 --> 00:30:54,555
- Foi bom.
- Apenas bom?
382
00:30:54,556 --> 00:30:56,684
Vamos, Jake,
não seja tímido.
383
00:30:56,685 --> 00:31:01,027
Agora é sua chance de contar
ao Dev e a mãe dele
384
00:31:01,450 --> 00:31:03,087
o que você realmente acha.
385
00:31:06,500 --> 00:31:07,875
Ei, Lexy!
386
00:31:08,242 --> 00:31:10,164
Lexy.
387
00:31:10,165 --> 00:31:13,359
Por que você não escolhe
alguém do seu tamanho?
388
00:31:16,174 --> 00:31:17,571
Quem é aquele?
389
00:31:25,629 --> 00:31:27,503
Uma ajudinha aqui, Jake.
390
00:31:34,461 --> 00:31:35,834
Se liga...
391
00:31:43,142 --> 00:31:44,471
Está bem.
392
00:31:59,883 --> 00:32:01,277
O que você está fazendo?
393
00:32:08,050 --> 00:32:10,345
Oi, eu sou o Chucky
394
00:32:10,823 --> 00:32:12,764
e serei seu amigo até o fim.
395
00:32:13,659 --> 00:32:16,479
Você entendeu agora,
não foi Jake?
396
00:32:17,186 --> 00:32:20,852
- Sim, entendi.
- Eu disse "amigo", Jake.
397
00:32:20,853 --> 00:32:22,667
Nada mais.
398
00:32:23,451 --> 00:32:25,831
Não que haja algo de errado
com isso.
399
00:32:30,376 --> 00:32:33,390
Ei, olhe o que eu encontrei.
400
00:32:34,226 --> 00:32:35,719
Meu celular!
401
00:32:40,150 --> 00:32:42,258
Muitas fotos do Junior.
402
00:32:44,314 --> 00:32:46,725
Muitas fotos
do Oliver também.
403
00:32:49,871 --> 00:32:51,344
Eita.
404
00:32:51,936 --> 00:32:53,515
Acho que era segredo.
405
00:32:55,531 --> 00:32:57,586
- Jake, pare.
- Eu não estou fazendo isso.
406
00:32:57,587 --> 00:32:59,458
Todos nós
temos nossos segredos,
407
00:33:00,305 --> 00:33:01,705
não é, Bree?
408
00:33:04,332 --> 00:33:06,644
Aqui está o histórico
de pesquisa da Lexy.
409
00:33:06,998 --> 00:33:09,630
Aparentemente,
ela tem curiosidade por Botox,
410
00:33:10,590 --> 00:33:12,984
ela gosta
de pornografia Pokémon,
411
00:33:14,028 --> 00:33:16,558
e veja o que ela fica
pesquisando no Google.
412
00:33:17,957 --> 00:33:19,992
"Por que meus peidos
cheiram tão bem?"
413
00:33:20,883 --> 00:33:22,625
Adorável.
414
00:33:49,664 --> 00:33:51,556
É contagioso, não é?
415
00:33:51,972 --> 00:33:53,647
Rir das pessoas.
416
00:33:54,104 --> 00:33:56,079
Adivinhem só, otários.
417
00:33:56,080 --> 00:33:57,380
Já basta.
418
00:33:57,689 --> 00:34:00,471
- A piada agora são vocês.
- A diversão acabou. Vamos.
419
00:34:00,472 --> 00:34:02,522
Vocês são uns filhos da puta.
420
00:34:02,527 --> 00:34:04,091
- Vamos.
- Vou sair daqui.
421
00:34:04,092 --> 00:34:05,492
Venha, vamos.
422
00:34:27,575 --> 00:34:28,875
Sua professora ligou.
423
00:34:29,913 --> 00:34:31,213
Está orgulhoso?
424
00:34:34,324 --> 00:34:36,109
Me desculpe,
não era meu intensão.
425
00:34:37,994 --> 00:34:39,294
Você não está desculpado.
426
00:34:40,196 --> 00:34:41,630
Está suspenso.
427
00:34:44,791 --> 00:34:46,091
Não foi minha culpa.
428
00:34:50,723 --> 00:34:53,056
Insultou seus amigos
e sua família,
429
00:34:53,057 --> 00:34:55,756
- na frente de toda a escola.
- Eles mereceram.
430
00:34:56,237 --> 00:34:58,366
- E não são meus amigos.
- Costumavam ser.
431
00:34:59,624 --> 00:35:03,437
Costumava ter amigos, Jake.
O que está acontecendo?
432
00:35:03,438 --> 00:35:05,222
Não te incomoda
que todo mundo pense
433
00:35:05,223 --> 00:35:06,858
que você é esquisito
pra caralho?
434
00:35:06,859 --> 00:35:08,871
Não se importa
que me achem esquisito.
435
00:35:08,872 --> 00:35:10,878
Só se importa que não saibam
que sou gay.
436
00:35:12,667 --> 00:35:14,741
Me escute.
Me escute.
437
00:35:14,742 --> 00:35:16,883
Diga isso novamente
e vou te matar,
438
00:35:16,884 --> 00:35:18,184
entendeu?
439
00:35:19,743 --> 00:35:21,043
Entendeu?
440
00:35:23,485 --> 00:35:26,032
Deveria ser você no carro,
no lugar da mamãe.
441
00:35:30,490 --> 00:35:31,790
Me larga.
442
00:35:40,082 --> 00:35:41,502
Vá para seu quarto, Jake.
443
00:35:43,933 --> 00:35:45,903
- Me dê.
- Não, pai, não acho que...
444
00:35:45,904 --> 00:35:47,501
Vá para o quarto!
Agora!
445
00:35:47,502 --> 00:35:49,038
Não quero ver sua cara.
446
00:35:49,664 --> 00:35:50,964
Suba, agora!
447
00:35:52,104 --> 00:35:53,461
Te odeio!
448
00:35:53,462 --> 00:35:55,409
Te odeio pra caralho!
449
00:36:31,926 --> 00:36:33,683
Quem bebeu meu uísque?
450
00:36:34,179 --> 00:36:35,479
Mas que porra!
451
00:36:39,315 --> 00:36:40,914
Filho da puta!
452
00:38:12,797 --> 00:38:14,097
Pai?
453
00:39:02,646 --> 00:39:03,946
Jake?
454
00:39:04,598 --> 00:39:06,105
Sou a detective Evans.
455
00:39:06,106 --> 00:39:08,570
Esse é meu parceiro,
detetive Peyton.
456
00:39:09,339 --> 00:39:11,274
Acho que está
na sala do meu filho.
457
00:39:12,533 --> 00:39:13,841
Devon.
458
00:39:13,842 --> 00:39:15,142
Exato.
459
00:39:17,179 --> 00:39:19,317
Escute Jake,
seu tio está vindo para cá.
460
00:39:19,318 --> 00:39:21,458
Passará a noite na casa dele.
461
00:39:21,459 --> 00:39:24,749
Não posso imaginar
o que está passando.
462
00:39:25,491 --> 00:39:28,023
Certeza que não quer falar
com um psicólogo?
463
00:39:29,301 --> 00:39:30,601
Não, obrigado.
464
00:39:31,135 --> 00:39:32,322
Tudo bem.
465
00:39:33,483 --> 00:39:36,368
Tenho só mais umas perguntas,
se conseguir responder.
466
00:39:36,842 --> 00:39:38,304
Está tudo bem, Jake?
467
00:39:43,786 --> 00:39:46,412
Soube que escola
foi invadida ontem?
468
00:39:47,382 --> 00:39:48,582
Não.
469
00:39:48,918 --> 00:39:50,219
Nenhum dano foi relatado.
470
00:39:50,568 --> 00:39:52,630
Deus sabe que fiz pior
na minha época.
471
00:39:53,378 --> 00:39:56,158
O estranho é que a única coisa
que sumiu foi um boneco.
472
00:39:57,481 --> 00:39:59,976
Sua professora falou
que era seu, Jake.
473
00:39:59,977 --> 00:40:02,122
Vi sua apresentação hoje
na escolha.
474
00:40:02,123 --> 00:40:03,492
Foi incrível.
475
00:40:05,474 --> 00:40:07,177
Me desculpe.
476
00:40:07,178 --> 00:40:09,422
Não deveria mentir.
Nunca fiz nada parecido.
477
00:40:09,423 --> 00:40:11,947
Se acalme.
Não está encrencado.
478
00:40:12,450 --> 00:40:15,523
Apenas quero esclarecer algo.
479
00:40:16,587 --> 00:40:18,529
Então, você...
480
00:40:18,530 --> 00:40:22,483
invadiu a escola, de madrugada,
só para pegar seu boneco?
481
00:40:23,800 --> 00:40:26,346
Precisei dele para ensaiar
para o show de talentos.
482
00:40:34,497 --> 00:40:37,057
Ei, tudo bem.
483
00:40:50,201 --> 00:40:51,201
Sinto muito.
484
00:40:53,003 --> 00:40:56,245
Sinto muito. Sinto muito.
485
00:40:56,246 --> 00:40:59,541
Foi um acidente.
Não é sua culpa.
486
00:41:00,623 --> 00:41:01,791
Você está bem?
487
00:41:03,504 --> 00:41:06,752
- Ele estava bebendo?
- Parece que sim.
488
00:41:08,900 --> 00:41:11,119
Obrigado. Vamos.
489
00:41:18,269 --> 00:41:19,346
Jake.
490
00:41:21,210 --> 00:41:22,534
O que houve com seu nariz?
491
00:41:23,707 --> 00:41:25,010
Eu caí.
492
00:41:26,417 --> 00:41:27,417
Tá bom.
493
00:41:28,511 --> 00:41:31,075
Obrigada, Sr. Wheeler.
Obrigada, Jake.
494
00:41:31,076 --> 00:41:32,908
Sinto muito por sua perda.
495
00:41:38,477 --> 00:41:41,408
Então, do que vamos chamar?
496
00:41:42,763 --> 00:41:44,392
"Morte por desventura".
497
00:41:45,834 --> 00:41:46,877
Por enquanto.
498
00:42:15,823 --> 00:42:17,190
Oi, Jake.
499
00:42:21,425 --> 00:42:23,593
Você vai ficar com a gente agora.
500
00:42:24,707 --> 00:42:26,064
Beleza. Obrigado.
501
00:42:27,089 --> 00:42:29,994
Quer que eu traga alguma coisa?
Está com fome?
502
00:42:30,488 --> 00:42:34,150
Quer beber alguma coisa?
É importante ficar hidratado.
503
00:42:34,675 --> 00:42:36,657
Não, estou bem. Obrigado.
504
00:42:37,042 --> 00:42:39,205
Por que não mostra
o quarto do Jake?
505
00:42:39,751 --> 00:42:41,384
Merda.
506
00:43:00,214 --> 00:43:02,033
Então esse é seu.
507
00:43:05,589 --> 00:43:07,049
Fique à vontade.
508
00:43:07,050 --> 00:43:09,009
O banheiro fica no fim do corredor.
509
00:43:09,010 --> 00:43:13,493
A senha do Wi-Fi é "EAGLESCOUT",
tudo maiúsculo.
510
00:43:14,593 --> 00:43:16,533
Precisa de mais alguma coisa?
511
00:43:17,499 --> 00:43:18,791
Acho que estou bem.
512
00:43:20,831 --> 00:43:23,699
Saiba que estamos aqui
para apoiá-lo, Jake.
513
00:43:23,700 --> 00:43:26,329
Todos nós.
Você não está sozinho.
514
00:43:27,904 --> 00:43:29,103
Obrigado, tia Bree.
515
00:43:37,192 --> 00:43:38,345
Jake.
516
00:43:39,307 --> 00:43:40,713
O que quis dizer hoje?
517
00:43:40,714 --> 00:43:44,337
No show de talentos, sabe,
sobre eu ter um segredo.
518
00:43:44,971 --> 00:43:46,391
Só tentei ser engraçado.
519
00:43:46,392 --> 00:43:48,290
Eu não...
Não quis dizer nada.
520
00:43:48,291 --> 00:43:49,298
Sinto muito.
521
00:43:50,819 --> 00:43:51,892
Tudo bem.
522
00:43:53,104 --> 00:43:54,267
Descanse um pouco.
523
00:44:18,317 --> 00:44:19,564
Fale comigo.
524
00:44:22,052 --> 00:44:23,588
Mandei falar comigo, droga.
525
00:44:27,691 --> 00:44:29,970
Tudo bem. Vou fazer você...
526
00:44:34,464 --> 00:44:36,744
Oi, eu sou o Chucky,
527
00:44:37,276 --> 00:44:39,966
e serei seu amigo até o fim.
528
00:44:39,967 --> 00:44:42,798
Oiê, porra.
529
00:44:45,690 --> 00:44:47,322
Puta merda.
530
00:44:49,758 --> 00:44:51,048
Eu sei.
531
00:44:52,495 --> 00:44:54,838
Você... você o matou.
532
00:44:54,839 --> 00:44:58,539
- Você matou mesmo.
- Nós matamos, Jake.
533
00:44:58,540 --> 00:44:59,940
Eu não quis
que ele morresse.
534
00:44:59,941 --> 00:45:03,588
O que achou que eu ia fazer?
Pedir um abraço?
535
00:45:03,589 --> 00:45:05,431
Ele mereceu.
536
00:45:05,432 --> 00:45:06,761
Ele nem sempre foi assim.
537
00:45:06,762 --> 00:45:08,831
Quando eu era novo,
ele era muito legal.
538
00:45:08,832 --> 00:45:11,626
Eu reconheço um idiota
quando vejo um.
539
00:45:13,104 --> 00:45:15,080
Depois que minha mãe morreu,
ele só...
540
00:45:15,081 --> 00:45:16,525
Ele não conseguia lidar.
541
00:45:16,941 --> 00:45:19,681
Achei que a gente tava falando
sobre o gato.
542
00:45:21,586 --> 00:45:23,689
Você é mesmo o Charles Lee Ray.
543
00:45:24,049 --> 00:45:27,321
Mas todos os meus amigos
me chamam de Chucky.
544
00:45:33,100 --> 00:45:34,100
Agora...
545
00:45:34,975 --> 00:45:38,314
vamos falar sobre a vadia da Lexy.
546
00:45:56,725 --> 00:45:58,088
Charles.
547
00:46:06,266 --> 00:46:09,266
WTFSubs
548
00:46:09,267 --> 00:46:12,267
Porque Chucky
é bom pra caralho!