1 00:00:01,044 --> 00:00:03,990 IL PROGRAMMA CONTIENE LUCI STROBOSCOPICHE O INTERMITTENTI CHE POTREBBERO DISTURBARE ALCUNI SPETTATORI. 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,795 Nelle puntate precedenti... 3 00:00:05,805 --> 00:00:07,247 Ehi, papà, guarda qua. 4 00:00:07,257 --> 00:00:08,684 Ciao, sono Chucky. 5 00:00:08,694 --> 00:00:11,175 Andy Warhol una volta disse: "Solo perché qualcosa è stato buttato 6 00:00:11,185 --> 00:00:14,056 - non significa che sia spazzatura". - Non era gay pure lui? 7 00:00:14,809 --> 00:00:17,504 - Che succede? - Lexy ha aperto una raccolta fondi. 8 00:00:17,514 --> 00:00:20,380 Tieni, Wheeler. Non spenderli tutti subito. 9 00:00:20,390 --> 00:00:21,875 - Va bene se mi siedo qui? - Sì. 10 00:00:21,885 --> 00:00:24,632 - Domani sarò al talent show. Devi venire. - Ci darò un'occhiata. 11 00:00:24,642 --> 00:00:26,220 Quello non è Jake Wheeler? 12 00:00:26,230 --> 00:00:28,381 Questa è la tua occasione di dire a Dev... 13 00:00:28,391 --> 00:00:30,619 E a sua madre ciò che pensi davvero. 14 00:00:30,629 --> 00:00:32,602 Ti importa solo che sappiano che sono un frocio! 15 00:00:34,338 --> 00:00:36,611 E sarò per sempre tuo amico. 16 00:00:36,621 --> 00:00:38,321 Ora capisci, Jake. 17 00:00:39,508 --> 00:00:41,516 Abbiamo tutti i nostri segreti. 18 00:00:41,526 --> 00:00:44,104 Ho davvero bisogno di vederti. Posso chiamarti domani? 19 00:00:44,114 --> 00:00:45,407 Giusto, Bree? 20 00:00:49,266 --> 00:00:50,266 Papà? 21 00:00:52,221 --> 00:00:54,729 - Come la definiamo? - Morte accidentale. 22 00:00:55,375 --> 00:00:58,416 - Per ora. - Tu sei veramente Charles Lee Ray. 23 00:00:58,426 --> 00:00:59,496 Ora... 24 00:00:59,911 --> 00:01:02,732 Parliamo di quella stronza di Lexy. 25 00:01:23,533 --> 00:01:25,738 Charles, è ora di dormire. 26 00:02:08,287 --> 00:02:10,455 Buongiorno, killer di Hackensack. 27 00:02:08,558 --> 00:02:12,485 {\an8}HACKENSAK - OGGI 28 00:02:10,465 --> 00:02:12,011 È il 31 ottobre. 29 00:02:12,899 --> 00:02:14,773 In molte città Halloween significa... 30 00:02:14,783 --> 00:02:17,091 Fantasmi e folletti, caramelle e costumi 31 00:02:17,590 --> 00:02:19,245 Una notte in cui grandi e piccini 32 00:02:19,255 --> 00:02:21,670 possono esprimersi liberamente. 33 00:02:21,680 --> 00:02:24,426 Dagli unicorni magici a squallidi zombi. 34 00:02:24,975 --> 00:02:26,679 Ma qui a Hackensack, 35 00:02:26,689 --> 00:02:29,105 Halloween significa anche massacro e carneficina. 36 00:02:29,482 --> 00:02:31,520 Questo perché, stando alla storia, 37 00:02:31,530 --> 00:02:34,824 in questa bella città, la violenza è sempre aumentata a Halloween. 38 00:02:34,834 --> 00:02:37,844 Forse è perché lo festeggiamo per tutto il giorno. 39 00:02:39,964 --> 00:02:42,857 Vi ricordate quando dei pazzi hanno fatto "dolcetto o scherzetto" 40 00:02:42,867 --> 00:02:45,115 al negozio di caramelle in centro città? 41 00:02:45,438 --> 00:02:46,678 Non è stato bello. 42 00:02:47,055 --> 00:02:49,525 E chi può dimenticare quando l'anno scorso la signorina Fairchild 43 00:02:49,535 --> 00:02:51,798 si è affettata una mano tagliando la zucca? 44 00:02:51,808 --> 00:02:53,877 Le hanno messo 15 punti. 45 00:02:54,371 --> 00:02:58,263 In più, quest'anno Halloween capita con la luna piena. 46 00:02:58,273 --> 00:03:00,281 Un altro segno di sventura e distruzione. 47 00:03:00,684 --> 00:03:02,683 Quindi questa notte, killer di Hackensack... 48 00:03:02,693 --> 00:03:06,668 State attenti a tutto perché potrebbe mettersi davvero male. 49 00:03:11,021 --> 00:03:12,470 Stai bene, ragazzino? 50 00:03:12,954 --> 00:03:14,223 Sì, solo... 51 00:03:14,233 --> 00:03:15,718 Il mio sedile è caldo. 52 00:03:16,874 --> 00:03:18,001 Oh, Jake. 53 00:03:18,011 --> 00:03:21,664 Mi spiace, abbassa pure la temperatura. C'è un interruttore là sulla destra. 54 00:03:23,002 --> 00:03:25,109 Sai, l'esposizione prolungata... 55 00:03:25,119 --> 00:03:26,987 Può causare ustioni di secondo grado. 56 00:03:26,997 --> 00:03:29,629 - Si chiama "sindrome della pelle tostata". - Non ci credo. 57 00:03:29,639 --> 00:03:31,344 Controlla pure, è vero. 58 00:03:31,354 --> 00:03:34,635 Non succede in una Lexus. Jake, non dargli retta, tesoro. 59 00:03:35,960 --> 00:03:38,215 Ricordami quante proteine prendi questa settimana? 60 00:03:38,790 --> 00:03:40,327 50 grammi al giorno? 61 00:03:41,505 --> 00:03:43,656 Dovresti aumentarle a 75. 62 00:03:44,330 --> 00:03:46,946 Ma papà, non è ancora il 15. 63 00:03:46,956 --> 00:03:50,026 Inoltre, non sono un velocista e pesavo solo 47 chili stamattina. 64 00:03:50,036 --> 00:03:54,274 Non devi infortunarti una settimana prima della gara della tua vita. 65 00:03:54,788 --> 00:03:57,001 Almeno mangia una barretta proteica prima di pranzo, ok? 66 00:03:57,326 --> 00:03:58,326 Va bene. 67 00:04:13,906 --> 00:04:16,076 Passa una buona giornata a scuola, Junior. 68 00:04:22,426 --> 00:04:23,924 Hai ancora gli incubi? 69 00:04:24,469 --> 00:04:26,545 Puoi prenderti un'altra settimana se ne hai bisogno. 70 00:04:27,601 --> 00:04:28,891 No. 71 00:04:28,901 --> 00:04:31,117 A questo punto penso sia meglio... 72 00:04:31,127 --> 00:04:32,820 Che io esca di casa. 73 00:04:33,764 --> 00:04:35,634 Ti trovi bene con noi, Jake? 74 00:04:36,012 --> 00:04:38,972 - Puoi essere sincero. - No. Insomma, mi trovo bene. 75 00:04:38,982 --> 00:04:40,059 Davvero. 76 00:04:41,120 --> 00:04:43,021 Siete stati davvero fantastici. 77 00:04:43,449 --> 00:04:44,625 Lo apprezzo molto. 78 00:04:46,664 --> 00:04:47,692 È meglio che vada. 79 00:04:49,266 --> 00:04:50,402 Ehi, Jake? 80 00:04:52,276 --> 00:04:53,331 Sì? 81 00:04:56,674 --> 00:04:57,785 Per il pranzo. 82 00:04:59,343 --> 00:05:00,586 Buona giornata. 83 00:05:05,063 --> 00:05:06,741 Ci vorrà molto più di questo. 84 00:05:11,464 --> 00:05:12,896 Perché è tornato a scuola? 85 00:05:12,906 --> 00:05:15,409 - Cosa è successo al padre? - Hai visto che ha fatto con la bambola? 86 00:05:15,419 --> 00:05:17,249 Ehi Jake, è bello rivederti. 87 00:05:17,259 --> 00:05:18,802 - Come stai? - Ciao, Oliver. 88 00:05:18,812 --> 00:05:20,417 - Sto bene. - Non ti sei perso molto. 89 00:05:20,427 --> 00:05:23,986 Un test a sorpresa e Junior arrabbiato per ciò che hai detto su me e Lex. 90 00:05:23,996 --> 00:05:27,183 - Intendi quello che ha detto Chucky. - Giusto. Quella cosa è uno spasso. 91 00:05:27,193 --> 00:05:28,800 Jake, ascolta, 92 00:05:29,273 --> 00:05:31,190 volevo solo farti le mie condoglianze. 93 00:05:32,065 --> 00:05:36,083 - Grazie. - E volevo scusarmi per averti preso in giro. 94 00:05:36,093 --> 00:05:37,133 È stato orribile. 95 00:05:37,511 --> 00:05:38,708 Mi dispiace tanto. 96 00:05:41,023 --> 00:05:42,335 Va bene. 97 00:05:42,345 --> 00:05:43,722 Darò una festa stasera. 98 00:05:43,732 --> 00:05:46,303 Potrebbe farti bene venire. 99 00:05:46,800 --> 00:05:48,636 - Una festa di Halloween? - Già. 100 00:05:48,646 --> 00:05:50,530 Costumi, birre e candy. 101 00:05:50,540 --> 00:05:52,866 Ma con l'ultima non intendo le caramelle. 102 00:05:53,523 --> 00:05:57,017 I miei sono a Londra per il fine settimana. Ci divertiremo. 103 00:05:57,994 --> 00:06:00,071 - Non ho un costume. - Non è un problema, 104 00:06:00,081 --> 00:06:01,404 basta che porti Chucky. 105 00:06:05,361 --> 00:06:07,976 Avrebbero dovuto sospendere quello grandissimo stronzo. 106 00:06:07,986 --> 00:06:11,912 E lo avrebbero fatto, se tuo zio non avesse messo il dito nel tostapane. 107 00:06:12,857 --> 00:06:14,123 Era un alcolista. 108 00:06:14,133 --> 00:06:16,352 Probabilmente era questione di tempo prima che accadesse. 109 00:06:17,141 --> 00:06:18,616 È una cosa molto triste, però. 110 00:06:19,117 --> 00:06:20,993 Già, lo è davvero. 111 00:06:21,003 --> 00:06:22,163 Tanto triste. 112 00:06:23,154 --> 00:06:24,176 Ma insomma... 113 00:06:24,186 --> 00:06:25,928 Vaffanculo a Jake Wheeler. 114 00:06:26,983 --> 00:06:28,762 Non sei l'unica. 115 00:06:28,772 --> 00:06:32,138 D'accordo? Insomma, ricordi che ha detto a mia madre? Che ha un segreto? 116 00:06:32,148 --> 00:06:33,691 È una cosa inquietante. 117 00:06:34,611 --> 00:06:38,147 Comunque, McVey gli ha detto che non può portare quella cosa a scuola. 118 00:06:38,157 --> 00:06:39,748 È disturbante. 119 00:06:40,181 --> 00:06:41,514 Quindi è già qualcosa. 120 00:06:41,905 --> 00:06:44,534 Non riesco a credere che Oliver l'abbia invitato alla festa. 121 00:06:47,394 --> 00:06:48,943 Come ti vesti stasera? 122 00:06:48,953 --> 00:06:50,228 Lo vedrai. 123 00:06:50,609 --> 00:06:52,283 Non so, e se non mi piacesse? 124 00:06:52,934 --> 00:06:55,029 Non sapevo di aver bisogno della tua approvazione. 125 00:06:55,609 --> 00:06:57,200 Hai avuto l'approvazione di Oliver? 126 00:06:58,576 --> 00:07:00,389 Potrei, se continui a insistere. 127 00:07:00,399 --> 00:07:01,493 Scusa. 128 00:07:01,503 --> 00:07:02,520 Mi dispiace. 129 00:07:03,323 --> 00:07:06,924 Allora da cosa ti vesti? Da una sexy Hermione o da sexy Hit-Girl? 130 00:07:06,934 --> 00:07:09,472 - Da prostituta sexy? - Calmati, tesoro, è una sorpresa. 131 00:07:09,482 --> 00:07:11,297 Ma ti prometto che ti piacerà. 132 00:07:17,528 --> 00:07:18,789 Ciao. 133 00:07:18,799 --> 00:07:19,961 Ciao. 134 00:07:22,567 --> 00:07:23,777 Jake. 135 00:07:25,484 --> 00:07:26,727 Mi dispiace. 136 00:07:27,589 --> 00:07:29,429 Grazie, lo apprezzo molto. 137 00:07:29,926 --> 00:07:30,927 Ti ho pensato. 138 00:07:31,551 --> 00:07:33,577 - Davvero? - A cosa starai passando. 139 00:07:33,587 --> 00:07:35,937 Sai, mio padre è morto quando avevo nove anni. 140 00:07:36,666 --> 00:07:38,075 Sì, mi ricordo. 141 00:07:39,036 --> 00:07:41,614 Penso che la cosa peggiore sia come ha colpito me e mia madre. 142 00:07:41,624 --> 00:07:45,107 Quando ero piccolo eravamo molto uniti, ma adesso ci parliamo a malapena. 143 00:07:45,671 --> 00:07:47,179 Penso di ricordarle lui, capisci? 144 00:07:49,686 --> 00:07:53,355 Il punto è che senza i miei amici non ce l'avrei mai fatta a superarla. 145 00:07:54,872 --> 00:07:57,302 Senti, non ci conosciamo molto bene. 146 00:07:57,312 --> 00:07:59,034 Non ci conosciamo affatto. 147 00:08:00,164 --> 00:08:01,779 Stasera vai alla festa di Oliver? 148 00:08:02,286 --> 00:08:03,731 Sì, penso di sì. 149 00:08:03,741 --> 00:08:05,358 Grande. Porti Chucky? 150 00:08:06,349 --> 00:08:09,581 - Non so. - Perché no? L'altra sera avete spaccato. 151 00:08:10,954 --> 00:08:12,224 Al talent show. 152 00:08:13,079 --> 00:08:14,713 Lui dov'è? 153 00:10:37,186 --> 00:10:40,936 Chucky - Stagione 1 - Episodio 2 "Give Me Something Good to Eat" 154 00:10:40,946 --> 00:10:43,646 Traduzione: Argann, Jet92, -Fulcrum-, Erris 155 00:10:43,656 --> 00:10:47,006 Traduzione: rana.pucca88, soficastle, Sashenka08, Hervor 156 00:10:47,016 --> 00:10:48,516 Revisione: Stallison 157 00:10:50,296 --> 00:10:52,936 #NoSpoiler 158 00:11:13,240 --> 00:11:14,824 Logan ha cambiato il codice. 159 00:11:14,834 --> 00:11:17,333 Ora deve fare questo suono. 160 00:11:39,560 --> 00:11:40,933 Ehi, vuoi un ghiacciolo? 161 00:11:41,609 --> 00:11:42,619 No. 162 00:11:42,629 --> 00:11:43,678 Grazie. 163 00:11:49,709 --> 00:11:50,818 Che c'è? 164 00:11:50,828 --> 00:11:51,874 Niente. 165 00:11:53,395 --> 00:11:55,191 È solo che non voglio che... 166 00:11:55,201 --> 00:11:57,934 Mi offri ghiaccioli visto che sei a casa mia. 167 00:11:58,500 --> 00:12:01,860 Capisci? Annie me li prepara da quando avevo tre anni. 168 00:12:02,324 --> 00:12:03,373 Quindi? 169 00:12:05,264 --> 00:12:07,131 Quindi potresti smetterla 170 00:12:07,141 --> 00:12:09,732 di sforzarti così tanto, cazzo? 171 00:12:09,742 --> 00:12:10,788 D'accordo? 172 00:12:25,234 --> 00:12:26,280 Oh, no. 173 00:12:26,702 --> 00:12:28,008 Chiama il 911. 174 00:12:28,779 --> 00:12:30,099 Che stai facendo? 175 00:12:30,469 --> 00:12:32,051 Chiama il 911! 176 00:12:34,966 --> 00:12:35,999 Cazzo. 177 00:12:43,472 --> 00:12:44,640 Oh, mio Dio. 178 00:12:46,417 --> 00:12:47,601 Dove sono i ragazzi? 179 00:12:47,611 --> 00:12:49,001 Va tutto bene. 180 00:12:49,011 --> 00:12:51,450 Stanno bene. Sono con lo psicologo. 181 00:12:52,298 --> 00:12:54,218 - Scusami. - Non preoccuparti. 182 00:12:54,228 --> 00:12:55,816 So che sembra un luogo comune, 183 00:12:55,826 --> 00:12:58,119 ma Annie era davvero parte di questa famiglia. 184 00:12:58,129 --> 00:13:00,131 Bree, mi dispiace tanto. 185 00:13:00,141 --> 00:13:02,097 Qual era il suo indirizzo? 186 00:13:03,846 --> 00:13:05,329 È imbarazzante. 187 00:13:06,180 --> 00:13:08,166 Viveva a sud? 188 00:13:09,117 --> 00:13:10,521 Prendeva sempre l'autobus. 189 00:13:10,531 --> 00:13:13,120 D'accordo. Conosci qualche suo parente? 190 00:13:13,511 --> 00:13:14,562 Insomma, familiari? 191 00:13:14,572 --> 00:13:16,118 Qualcuno da informare? 192 00:13:18,322 --> 00:13:20,790 Non credo che avesse qualcun altro oltre a noi, giusto? 193 00:13:21,666 --> 00:13:23,160 Credo che abbia un fratello. 194 00:13:23,656 --> 00:13:26,964 Vive a Washington D.C. Ah, no. A Baltimora. 195 00:13:26,974 --> 00:13:28,720 D'accordo. Controlleremo. 196 00:13:29,040 --> 00:13:30,506 Com'è potuto succedere? 197 00:13:32,692 --> 00:13:35,551 Pare che succeda più spesso di quanto immaginiate. 198 00:13:36,301 --> 00:13:38,943 Proprio l'anno scorso è accaduto a una donna a Vancouver. 199 00:13:38,953 --> 00:13:41,863 Alcune persone mettono la lama del coltello rivolta in alto, 200 00:13:42,687 --> 00:13:44,472 perché credono che si pulisca meglio. 201 00:13:45,032 --> 00:13:47,493 È una falsa credenza, però. 202 00:13:49,638 --> 00:13:51,690 Basta solo inciampare. 203 00:13:51,700 --> 00:13:54,191 - O ricevere una piccola spinta. - Sean. 204 00:13:54,201 --> 00:13:56,539 - Cosa vuole insinuare. - Beh, solo che... 205 00:13:56,549 --> 00:14:00,752 Questo è il secondo "strano incidente" in città in meno di una settimana 206 00:14:00,762 --> 00:14:03,630 e suo nipote era presente a entrambi. 207 00:14:03,640 --> 00:14:04,673 Sean. 208 00:14:05,149 --> 00:14:06,189 Che c'è? 209 00:14:07,032 --> 00:14:10,074 Ma in base alle telecamere di sorveglianza, sappiamo che nessuno... 210 00:14:10,084 --> 00:14:13,560 Ha messo piede in casa prima che i ragazzi tornassero da scuola. 211 00:14:14,357 --> 00:14:16,735 Annie dev'essere morta prima che entrassero in casa. 212 00:14:16,745 --> 00:14:18,729 A meno che non si stiano coprendo a vicenda. 213 00:14:18,739 --> 00:14:20,458 Sean, per favore, lascia fare a me, ok? 214 00:14:20,468 --> 00:14:21,991 Fare cosa? 215 00:14:22,402 --> 00:14:24,422 Sì, cosa vuoi dire esattamente? 216 00:14:26,915 --> 00:14:29,807 Senti, mi spiace chiederti questo, ma... 217 00:14:30,684 --> 00:14:32,795 Per caso Jake aveva qualche problema con... 218 00:14:33,344 --> 00:14:34,390 Annie? 219 00:14:35,686 --> 00:14:36,848 - Cosa? - No! 220 00:14:36,858 --> 00:14:38,226 È ridicolo. 221 00:14:38,612 --> 00:14:40,382 La conosceva a malapena. 222 00:14:40,392 --> 00:14:42,452 Si sono conosciuti la settimana scorsa. 223 00:14:42,462 --> 00:14:45,898 Non saprei. Forse non voleva avere a che fare con una persona nuova. 224 00:14:45,908 --> 00:14:47,997 No. Annie era dolcissima. 225 00:14:48,007 --> 00:14:50,562 L'ha accolto a braccia aperte come ha fatto con tutti. 226 00:14:52,159 --> 00:14:53,240 E Junior? 227 00:14:54,411 --> 00:14:56,231 - Che cosa? - Bree, 228 00:14:56,241 --> 00:14:57,391 devo chiederlo. 229 00:14:57,401 --> 00:14:58,761 Junior adorava Annie. 230 00:14:59,427 --> 00:15:00,966 Lo ha praticamente cresciuto. 231 00:15:20,097 --> 00:15:21,367 Che cazzo hai fatto? 232 00:15:22,281 --> 00:15:23,490 Non sono stato io. 233 00:15:24,323 --> 00:15:25,336 Che cosa? 234 00:15:25,755 --> 00:15:28,153 Lo giuro su Dio. 235 00:15:28,163 --> 00:15:29,371 Non l'ho uccisa io. 236 00:15:30,236 --> 00:15:32,181 Cosa credi che sono un imbecille? 237 00:15:32,191 --> 00:15:34,934 Dai, Jake, devi credermi. 238 00:15:35,307 --> 00:15:37,684 Io sarò tuo amico per sempre. 239 00:15:38,559 --> 00:15:40,160 Smettila con queste stronzate. 240 00:15:40,170 --> 00:15:41,510 Non ho sei anni. 241 00:15:42,298 --> 00:15:43,337 Dammelo. 242 00:15:44,957 --> 00:15:48,507 Devo dirlo, scrivere non è il tuo forte. 243 00:15:49,122 --> 00:15:50,535 Continua con la scultura. 244 00:15:50,937 --> 00:15:51,953 Vaffanculo. 245 00:15:52,777 --> 00:15:55,766 Dovresti intitolarlo: "Devon, Devon, Devon". 246 00:15:57,856 --> 00:15:58,869 Stai zitto. 247 00:16:00,547 --> 00:16:01,592 Sai una cosa? 248 00:16:02,398 --> 00:16:03,862 Ho un figlio queer. 249 00:16:05,794 --> 00:16:07,129 Hai un figlio? 250 00:16:07,801 --> 00:16:09,243 Gender fluid. 251 00:16:10,652 --> 00:16:12,605 E a te sta bene? 252 00:16:14,037 --> 00:16:15,930 Non sono un mostro, Jake. 253 00:16:17,004 --> 00:16:19,432 Sì, lo sei. Hai ucciso Annie. 254 00:16:19,442 --> 00:16:21,363 Dai, amico, pensa. 255 00:16:21,373 --> 00:16:23,139 Perché avrei dovuto uccidere Annie? 256 00:16:23,685 --> 00:16:24,989 Noi due... 257 00:16:24,999 --> 00:16:27,562 Uccidiamo solo chi se lo merita. 258 00:16:28,489 --> 00:16:30,576 No, io non uccido nessuno. 259 00:16:30,994 --> 00:16:33,001 E non voglio che tu uccida altre persone. 260 00:16:33,011 --> 00:16:34,416 Non sono stato io! 261 00:16:34,798 --> 00:16:36,739 Gli incidenti succedono, Jake. 262 00:16:36,749 --> 00:16:38,615 Molto più spesso degli omicidi 263 00:16:38,625 --> 00:16:41,040 e molto più spesso di quelli... 264 00:16:41,050 --> 00:16:43,736 Commessi da una bambola posseduta. 265 00:16:43,746 --> 00:16:46,113 È semplice matematica. 266 00:16:46,736 --> 00:16:48,828 E lascia che ti ricordi... 267 00:16:48,838 --> 00:16:52,443 Che avrei potuto uccidere chiunque in questa casa 268 00:16:52,453 --> 00:16:55,645 nell'ultima settimana, in qualsiasi momento. 269 00:16:56,727 --> 00:16:58,514 Tu compreso. 270 00:17:01,823 --> 00:17:03,251 Perché non l'hai fatto? 271 00:17:03,261 --> 00:17:04,297 Te l'ho detto. 272 00:17:04,689 --> 00:17:06,635 Sto cercando di aiutarti. 273 00:17:07,307 --> 00:17:08,991 Guardati intorno, ragazzino. 274 00:17:09,373 --> 00:17:11,634 Guarda bene dove sei. 275 00:17:12,292 --> 00:17:15,389 Molto lontano dal buco di merda in cui vivevi 276 00:17:15,399 --> 00:17:19,612 con quel coglione che ti usava come sacco da box. 277 00:17:20,415 --> 00:17:23,014 Sono il tuo unico amico, Jake. 278 00:17:23,457 --> 00:17:25,128 E ti assicuro... 279 00:17:25,138 --> 00:17:28,650 Non ho ucciso io quella cavolo di domestica. 280 00:17:29,592 --> 00:17:32,214 Ho puntato su qualcosa di più grande. 281 00:17:32,945 --> 00:17:34,378 Chucky, no. 282 00:17:34,897 --> 00:17:37,136 Tu più di tutti dovresti saperlo. 283 00:17:37,992 --> 00:17:41,407 Alcune persone meritano di morire. 284 00:17:51,635 --> 00:17:52,864 Hai sentito anche tu. 285 00:17:53,820 --> 00:17:55,003 È stato un caso. 286 00:17:55,013 --> 00:17:57,563 No, quello che ho sentito è che... 287 00:17:57,573 --> 00:17:59,960 È stata un'enorme coincidenza. 288 00:17:59,970 --> 00:18:03,627 Le probabilità di ciò che è successo sono circa un miliardo su una. 289 00:18:03,637 --> 00:18:05,164 Lo abbiamo visto crescere. 290 00:18:05,994 --> 00:18:08,908 Non è un ragazzo violento. È solo traumatizzato. 291 00:18:08,918 --> 00:18:10,351 Siamo tutti traumatizzati. 292 00:18:10,836 --> 00:18:13,887 Cioè, siamo almeno qualificati per occuparci di un ragazzino così? 293 00:18:14,663 --> 00:18:15,902 Un ragazzino come? 294 00:18:19,395 --> 00:18:20,609 Ok, va bene. 295 00:18:20,619 --> 00:18:22,293 Tu stesso hai detto... 296 00:18:22,303 --> 00:18:23,519 Molte volte... 297 00:18:23,529 --> 00:18:26,346 Che eri preoccupato dell'influenza di tuo fratello su di lui. 298 00:18:26,356 --> 00:18:28,325 Sopratutto dopo la morte di Mary. 299 00:18:28,335 --> 00:18:29,337 Logan... 300 00:18:29,678 --> 00:18:32,388 Non abbiamo idea di cosa stia succedendo nella sua testa. 301 00:18:32,934 --> 00:18:34,712 Potremmo dire lo stesso di Junior. 302 00:18:35,036 --> 00:18:37,577 Nessuno sa cosa succede nella loro testa. 303 00:18:37,587 --> 00:18:39,275 Bree, sono adolescenti. 304 00:18:39,285 --> 00:18:41,523 Sai esattamente cosa pensa Junior. 305 00:18:41,533 --> 00:18:45,688 Tutto il giorno, consapevolmente o meno, cerca di piacere a te. 306 00:18:45,698 --> 00:18:47,705 La fai sembrare una cosa brutta. 307 00:18:47,715 --> 00:18:49,288 Lo stai spingendo troppo, Logan. 308 00:18:49,298 --> 00:18:50,456 Sono preoccupata. 309 00:18:50,466 --> 00:18:52,802 Bree, lo sto solo aiutando ad avere successo. 310 00:19:49,705 --> 00:19:50,933 Cosa diavolo fai? 311 00:19:53,628 --> 00:19:55,512 Ti stavo per chiedere la stessa cosa. 312 00:20:02,555 --> 00:20:04,031 No, aspetta... 313 00:20:04,041 --> 00:20:06,180 - Non è... - Stalle lontano. 314 00:20:06,904 --> 00:20:08,105 Non sono stato io. 315 00:20:19,907 --> 00:20:21,920 Ma che cavolo? Chucky, 316 00:20:21,930 --> 00:20:24,384 te l'ho detto, smettila. 317 00:20:24,832 --> 00:20:27,138 Non ti permetterò di farlo. 318 00:20:28,126 --> 00:20:29,496 Cosa pensi di fare? 319 00:20:43,257 --> 00:20:45,682 Scusa, hai detto nella lavastoviglie? 320 00:20:46,156 --> 00:20:47,493 Oddio. 321 00:20:47,503 --> 00:20:48,706 Che ha detto Evan? 322 00:20:48,716 --> 00:20:49,783 Guarda. 323 00:20:50,995 --> 00:20:52,189 D'accordo. 324 00:20:52,852 --> 00:20:54,762 C'era la stampa stavolta? 325 00:20:56,342 --> 00:20:57,851 Bene, facciamo così. 326 00:20:57,861 --> 00:20:59,418 Ok, devo andare. Devo andare. 327 00:20:59,428 --> 00:21:01,707 Prendi questo. Guarda, guarda. 328 00:21:03,459 --> 00:21:06,719 Oh, tesoro, è bellissimo. 329 00:21:07,061 --> 00:21:08,721 Sono senza parole. 330 00:21:09,143 --> 00:21:10,414 È incredibile. 331 00:21:10,751 --> 00:21:12,936 Hai catturato tutti questi dettagli dopo averlo visto... 332 00:21:12,946 --> 00:21:14,714 - Per cinque minuti? - Memoria eidetica. 333 00:21:14,724 --> 00:21:15,869 Sì. 334 00:21:16,782 --> 00:21:18,969 Tesoro, ti ricordi come si chiama? 335 00:21:18,979 --> 00:21:21,983 - Chucky. - Sì, giusto. 336 00:21:22,747 --> 00:21:25,634 Caroline, ti piacerebbe incontrare Chucky, un giorno? 337 00:21:25,644 --> 00:21:27,849 Magari tua sorella può organizzare. 338 00:21:27,859 --> 00:21:29,218 Cosa? 339 00:21:29,228 --> 00:21:31,441 Oh, no, avrei troppa paura. 340 00:21:31,902 --> 00:21:33,193 Perché tesoro? 341 00:21:33,203 --> 00:21:35,077 E se non gli stessi simpatica? 342 00:21:36,025 --> 00:21:37,939 Perché incoraggiate questa cosa? 343 00:21:37,949 --> 00:21:40,083 Quella cosa è di Jake Wheeler. 344 00:21:40,093 --> 00:21:43,175 E scusatemi, ma non lo avete sentito parlare male di me al talent show? 345 00:21:43,185 --> 00:21:46,405 Oh, tesoro, stai esagerando, era uno scherzo! 346 00:21:46,415 --> 00:21:48,318 In un certo senso, dovresti sentirti onorata. 347 00:21:48,328 --> 00:21:50,172 Ruotava tutto intorno a te. 348 00:21:50,554 --> 00:21:52,431 Oh, papà, ma che figata. 349 00:21:52,441 --> 00:21:54,891 Sono felice che lo abbiate trovato divertente. 350 00:21:54,901 --> 00:21:57,415 Come al solito ve ne fregate di quello che mi succede. 351 00:21:57,904 --> 00:22:00,218 Si chiama bullismo, e lui è un bullo. 352 00:22:00,228 --> 00:22:01,733 Chi è un bullo? Chucky? 353 00:22:01,743 --> 00:22:02,850 No. 354 00:22:02,860 --> 00:22:04,562 No, tesoro, non lui. 355 00:22:04,877 --> 00:22:06,352 Lasciatemi in pace. 356 00:22:07,880 --> 00:22:09,411 Puoi darci un'occhiata? 357 00:22:09,421 --> 00:22:10,601 Ecco, tesoro. 358 00:22:15,106 --> 00:22:16,422 È orribile. 359 00:22:18,424 --> 00:22:20,643 Lexy, tua sorella ha un dono 360 00:22:20,653 --> 00:22:24,017 ed è più brava di te in qualsiasi altra cosa che hai fatto finora. 361 00:22:24,027 --> 00:22:27,259 - Michelle! - Non sopporto più il suo atteggiamento. 362 00:22:27,860 --> 00:22:29,270 Mi spezza il cuore. 363 00:22:29,875 --> 00:22:31,511 Tua sorella ti adora. 364 00:22:32,699 --> 00:22:34,480 Sa a malapena che esisto. 365 00:22:34,490 --> 00:22:36,255 E a quanto pare anche voi. 366 00:22:36,265 --> 00:22:37,757 Dove pensi di andare? 367 00:22:38,494 --> 00:22:39,913 Mi vesto per la festa di Oliver. 368 00:22:39,923 --> 00:22:42,935 No, tu porti tua sorella a fare "dolcetto o scherzetto". 369 00:22:43,343 --> 00:22:45,615 Ho un costume ed è costato molto. 370 00:22:45,625 --> 00:22:47,409 Io ho la festa di Halloween 371 00:22:47,419 --> 00:22:49,577 e tuo padre deve venire con me. 372 00:22:49,587 --> 00:22:53,400 Il Daily Voice scrive una storia sul primissimo marito di Hackensack. 373 00:22:53,410 --> 00:22:57,115 In più il dottor Mixter dice che Halloween è l'occasione perfetta 374 00:22:57,125 --> 00:22:58,534 per farvi legare. 375 00:22:59,180 --> 00:23:00,220 Legare? 376 00:23:00,230 --> 00:23:01,985 Non le piace nemmeno essere toccata. 377 00:23:07,283 --> 00:23:11,021 VUOI GIOCARE? 378 00:23:12,914 --> 00:23:13,968 Annie? 379 00:23:14,456 --> 00:23:15,694 La loro domestica? 380 00:23:16,379 --> 00:23:17,686 Cos'è successo? 381 00:23:17,696 --> 00:23:18,895 Un incidente. 382 00:23:20,015 --> 00:23:21,437 Un altro incidente. 383 00:23:24,723 --> 00:23:27,779 Preparava i ghiaccioli quando andavo da Junior, dopo la scuola. 384 00:23:29,649 --> 00:23:30,961 Era davvero gentile. 385 00:23:31,448 --> 00:23:32,742 Lo so, 386 00:23:32,752 --> 00:23:34,096 è davvero triste. 387 00:23:35,631 --> 00:23:37,916 Senti, devo tornare un attimo a lavoro. 388 00:23:38,495 --> 00:23:39,755 Hai mangiato qualcosa? 389 00:23:40,532 --> 00:23:42,139 Mangerò qualcosa alla festa. 390 00:23:42,982 --> 00:23:44,039 Junior viene? 391 00:23:44,049 --> 00:23:45,841 Sì, anche Lexy. 392 00:23:46,407 --> 00:23:47,513 E Jake? 393 00:23:51,198 --> 00:23:52,331 Come faccio a saperlo? 394 00:23:52,764 --> 00:23:54,744 Non usciamo insieme. 395 00:23:54,754 --> 00:23:57,310 Neanche adesso che vive con Junior? 396 00:23:58,383 --> 00:23:59,489 No. 397 00:24:03,359 --> 00:24:06,361 Dev, Jake ha mai detto qualcosa su suo padre? 398 00:24:07,113 --> 00:24:08,838 Sul fatto che lo picchiava? 399 00:24:10,364 --> 00:24:11,382 Cosa intendi? 400 00:24:11,837 --> 00:24:12,861 Forse... 401 00:24:12,871 --> 00:24:14,184 Perché è gay? 402 00:24:17,164 --> 00:24:18,571 Come faccio a saperlo? 403 00:24:18,581 --> 00:24:19,668 Non lo so. 404 00:24:21,872 --> 00:24:23,169 Mamma, 405 00:24:23,179 --> 00:24:24,376 di cosa stiamo parlando? 406 00:24:27,913 --> 00:24:29,734 Sto solo facendo il mio lavoro. 407 00:24:30,533 --> 00:24:31,809 Di mamma 408 00:24:31,819 --> 00:24:32,927 o di poliziotta? 409 00:24:33,809 --> 00:24:35,833 Un po' entrambi, credo. 410 00:24:38,652 --> 00:24:40,286 Divertiti alla festa. 411 00:24:41,171 --> 00:24:42,242 A dopo. 412 00:24:50,350 --> 00:24:52,658 Ehi Jake, ci vediamo alle 8? 413 00:25:43,891 --> 00:25:45,062 Ehi, aspetta, aspetta. 414 00:25:45,072 --> 00:25:47,171 Non vai alla festa, giusto? 415 00:25:49,103 --> 00:25:50,287 Perché no? 416 00:25:50,297 --> 00:25:52,453 Beh pensavo che dopo ciò che è accaduto oggi... 417 00:25:52,463 --> 00:25:54,935 Volessi trascorrere un po' di tempo con la famiglia. 418 00:25:56,066 --> 00:25:57,688 Devo uscire di casa. 419 00:25:58,056 --> 00:25:59,117 Ok? 420 00:26:00,982 --> 00:26:02,267 Stai benissimo. 421 00:26:02,950 --> 00:26:04,093 Sono le mie medaglie? 422 00:26:04,103 --> 00:26:05,171 Sì. 423 00:26:08,431 --> 00:26:10,027 Lexy da cosa si traveste? 424 00:26:10,037 --> 00:26:11,328 È una sorpresa. 425 00:26:12,394 --> 00:26:14,993 Sai, credo che voi due siate una splendida coppia. 426 00:26:15,711 --> 00:26:17,245 Grazie, è arrivato il mio Uber. 427 00:26:17,255 --> 00:26:18,849 Devo andare, a dopo. 428 00:26:18,859 --> 00:26:19,954 E Jake? 429 00:26:27,158 --> 00:26:29,029 Ehi Jake, c'è il tuo Uber! 430 00:26:35,019 --> 00:26:36,106 Jake? 431 00:26:48,990 --> 00:26:50,126 Cavolo, Jake... 432 00:26:50,927 --> 00:26:52,208 Stai benissimo. 433 00:26:52,218 --> 00:26:53,714 Sembra proprio vero. 434 00:26:54,045 --> 00:26:55,207 Esatto. 435 00:26:55,217 --> 00:26:56,775 E chi saresti? 436 00:26:57,715 --> 00:26:59,372 Vittima delle circostanze. 437 00:27:00,849 --> 00:27:02,252 Fantastico, Jake... 438 00:27:02,262 --> 00:27:03,847 Credo che Junior sia già uscito. 439 00:27:04,272 --> 00:27:05,850 Vuoi un passaggio? 440 00:27:06,489 --> 00:27:07,753 In realtà... 441 00:27:07,763 --> 00:27:09,171 Ho cambiato idea. 442 00:27:09,181 --> 00:27:10,867 Non ho voglia di andare a una festa. 443 00:27:11,256 --> 00:27:13,039 - Capisco. - Va bene. 444 00:27:15,557 --> 00:27:17,584 Devo sbrigare alcune cose nella mia camera. 445 00:27:23,259 --> 00:27:24,346 Merda! 446 00:27:25,634 --> 00:27:26,737 Dov'è? 447 00:27:28,085 --> 00:27:29,456 L'ha preso Junior? 448 00:27:29,466 --> 00:27:30,848 Di cosa stai parlando? 449 00:27:30,858 --> 00:27:32,133 Chucky. 450 00:27:33,233 --> 00:27:34,367 È sparito. 451 00:27:55,898 --> 00:27:59,400 Dio santo, sembrate un branco di idioti. 452 00:27:59,410 --> 00:28:00,882 Dolcetto o scherzetto? 453 00:28:02,717 --> 00:28:07,085 Ragazze non siete un po' grandi per questo tipo di cose? 454 00:28:07,095 --> 00:28:09,285 Sapete, alla vostra età... 455 00:28:09,788 --> 00:28:11,238 Ero sempre fatta. 456 00:28:11,632 --> 00:28:12,929 Divertitevi. 457 00:28:12,939 --> 00:28:14,577 - Grazie! - Grazie. 458 00:28:15,699 --> 00:28:17,795 Ciao, sono Chucky. 459 00:28:17,805 --> 00:28:18,932 Vuoi giocare? 460 00:28:18,942 --> 00:28:21,005 Oh, Hello Kitty! 461 00:28:21,757 --> 00:28:25,619 Se mi dici ciò che voglio sapere, ti darò un dolcetto. 462 00:28:25,629 --> 00:28:27,573 Bene, cosa vuoi sapere? 463 00:28:27,583 --> 00:28:29,744 Sto cercando una festa! 464 00:28:29,754 --> 00:28:31,246 Una festa? 465 00:28:31,256 --> 00:28:33,550 Non sei un po' piccolo per queste cose? 466 00:28:33,560 --> 00:28:37,570 Se non me lo dici, avrai uno scherzetto. 467 00:28:37,580 --> 00:28:40,453 Beh, non credo che sarà necessario. 468 00:28:40,463 --> 00:28:43,905 Fammi pensare... oh, ora ricordo. 469 00:28:43,915 --> 00:28:47,363 Gli Hayden danno una grande festa di Halloween ogni anno. 470 00:28:47,373 --> 00:28:49,868 O almeno è il loro figlio Oliver a organizzarla. 471 00:28:49,878 --> 00:28:51,451 - Si sente già da qui. - Oliver! 472 00:28:51,461 --> 00:28:53,916 È a due isolati da qui, a Claremont Street. 473 00:28:53,926 --> 00:28:55,583 Grazie, signora. 474 00:28:59,200 --> 00:29:00,769 Ecco il tuo dolcetto. 475 00:29:02,596 --> 00:29:03,651 Grazie. 476 00:29:15,693 --> 00:29:17,451 - Dov'è Lexy? - Di sopra. 477 00:29:36,194 --> 00:29:37,226 Ehi. 478 00:29:37,589 --> 00:29:38,597 Ciao. 479 00:29:39,400 --> 00:29:40,423 Stai... 480 00:29:41,431 --> 00:29:42,518 Stai bene? 481 00:29:43,436 --> 00:29:44,837 Certo che sto bene. 482 00:29:45,719 --> 00:29:47,152 Come dovrei stare? 483 00:29:52,790 --> 00:29:54,001 Sai che non posso. 484 00:29:54,473 --> 00:29:57,020 Perché no? Non c'è papà a fermarti. 485 00:29:59,224 --> 00:30:00,554 Fammi un favore. 486 00:30:02,019 --> 00:30:04,268 Stai attenta con Jake, ok? 487 00:30:05,152 --> 00:30:06,845 Ha dei... problemi. 488 00:30:08,057 --> 00:30:09,582 Non ho paura di Jake. 489 00:30:10,483 --> 00:30:13,084 La sua bambola inquietante mi mette i brividi. 490 00:30:16,091 --> 00:30:17,101 Anche a me. 491 00:30:18,446 --> 00:30:19,596 Quindi... 492 00:30:20,834 --> 00:30:22,577 Qualsiasi cosa succederà... 493 00:30:22,587 --> 00:30:23,840 Ti proteggerò. 494 00:30:25,192 --> 00:30:26,758 Junior Wheeler, 495 00:30:26,768 --> 00:30:28,072 il mio eroe. 496 00:30:28,906 --> 00:30:30,598 Se cado, mi prenderai? 497 00:30:30,608 --> 00:30:31,786 Lex... 498 00:30:31,796 --> 00:30:32,923 Sono serio. 499 00:30:33,832 --> 00:30:35,259 Triste, ma vero. 500 00:30:37,866 --> 00:30:38,983 Tu invece... 501 00:30:39,678 --> 00:30:40,979 Mi prenderesti? 502 00:30:42,646 --> 00:30:43,859 Tu cosa pensi? 503 00:30:46,808 --> 00:30:48,033 Probabilmente no. 504 00:30:52,024 --> 00:30:54,386 Quindi, cosa dovresti essere? 505 00:30:55,879 --> 00:30:57,146 Aspetta e vedrai. 506 00:30:58,245 --> 00:30:59,508 E se non ci riesco? 507 00:31:02,210 --> 00:31:03,510 Beh, allora... 508 00:31:03,520 --> 00:31:05,127 Forza, Jun-Jun. 509 00:31:05,860 --> 00:31:07,135 Vieni da me. 510 00:31:35,190 --> 00:31:36,541 Hai visto Lexy? 511 00:31:36,551 --> 00:31:38,202 Perché stanno tutti cercando Lexy? 512 00:31:39,990 --> 00:31:41,038 Andiamo. 513 00:31:42,270 --> 00:31:44,026 - Ehi. - Dov'è la tua bambola? 514 00:31:44,036 --> 00:31:45,258 Vogliamo Chucky. 515 00:31:45,818 --> 00:31:47,801 Chucky? Avete visto Chucky? 516 00:31:47,811 --> 00:31:49,506 Ti sei perso la bambola? 517 00:31:50,338 --> 00:31:51,424 Jake. 518 00:31:53,180 --> 00:31:54,196 Devon... 519 00:31:54,689 --> 00:31:56,091 Stai benissimo. 520 00:31:56,101 --> 00:31:57,556 Non pensavo saresti venuto. 521 00:31:57,566 --> 00:31:58,963 Hai fatto bene a venire. 522 00:32:00,554 --> 00:32:02,057 Devo trovare Lexy. 523 00:32:02,067 --> 00:32:03,124 Qualcosa non va? 524 00:32:03,134 --> 00:32:04,930 Devo... devo trovarla e basta. 525 00:32:04,940 --> 00:32:06,029 Perché? 526 00:32:06,646 --> 00:32:08,440 Devo essere sicuro che stia bene. 527 00:32:08,450 --> 00:32:09,728 Perché ti importa? 528 00:32:11,163 --> 00:32:13,207 - Oh, Oliver, hai visto Lexy? - Chi? 529 00:32:13,217 --> 00:32:14,387 Lexy. 530 00:32:14,397 --> 00:32:15,883 Oh, sì, è qui dentro. 531 00:32:19,831 --> 00:32:20,869 Aspetta. 532 00:32:21,605 --> 00:32:23,677 Sette minuti all'inferno. 533 00:32:23,687 --> 00:32:26,645 Inferno, inferno, inferno, inferno, inferno! 534 00:32:26,655 --> 00:32:28,627 Inferno, inferno, inferno, inferno, inferno! 535 00:32:32,542 --> 00:32:33,641 Jake. 536 00:32:36,085 --> 00:32:37,158 Jake... 537 00:32:37,168 --> 00:32:38,382 Il tuo occhio. 538 00:32:38,392 --> 00:32:39,620 Sembra vero. 539 00:32:42,553 --> 00:32:44,372 Oliver, facci uscire. 540 00:32:45,104 --> 00:32:46,411 Oliver, facci uscire! 541 00:32:51,913 --> 00:32:53,984 Sei bravo, Chucky. 542 00:32:53,994 --> 00:32:55,436 Anche tu, Caroline. 543 00:32:55,866 --> 00:32:58,152 Hai del potenziale. Dico sempre che... 544 00:32:58,162 --> 00:33:01,283 Uccidere è un sano e onesto divertimento per tutta la famiglia. 545 00:33:01,740 --> 00:33:03,661 Puoi uccidere la domestica. 546 00:33:04,273 --> 00:33:06,811 Puoi uccidere la babysitter. 547 00:33:07,204 --> 00:33:09,535 Puoi anche uccidere tua sorella. 548 00:33:10,172 --> 00:33:12,837 Mamma dice che uccidere è una cosa brutta. 549 00:33:12,847 --> 00:33:15,287 Beh, mamma dice un sacco di stronzate. 550 00:33:15,747 --> 00:33:18,981 Mamma dice anche che non è carino dire le parolacce. 551 00:33:20,017 --> 00:33:22,518 Mamma sta salendo in cima alla mia lista 552 00:33:22,528 --> 00:33:24,791 davvero molto velocemente, cazzo. 553 00:33:29,061 --> 00:33:30,945 Ma prima le cose importanti, ragazzina. 554 00:33:32,524 --> 00:33:33,964 Dov'è Lexy? 555 00:33:34,697 --> 00:33:37,918 Probabilmente da qualche parte a baciare Junior. 556 00:33:38,656 --> 00:33:41,997 Beh, almeno morirà facendo quello che ama. 557 00:33:52,879 --> 00:33:54,246 Non lo stai facendo bene. 558 00:33:54,256 --> 00:33:56,235 Non ho ancora fatto niente. 559 00:33:56,245 --> 00:33:57,798 Sì, me ne sono accorta. 560 00:34:00,255 --> 00:34:02,215 Sai una cosa? Lascia stare. 561 00:34:02,225 --> 00:34:04,107 - Possiamo abbracciarci. - Sì. 562 00:34:04,682 --> 00:34:06,210 Chi sei, mia madre? 563 00:34:07,605 --> 00:34:09,829 Dimmi cosa vuoi che faccia. 564 00:34:09,839 --> 00:34:12,266 Dovresti sapere cosa devi fare. 565 00:34:14,328 --> 00:34:15,452 Ferma. 566 00:34:16,236 --> 00:34:17,524 Hai sentito? 567 00:34:18,080 --> 00:34:19,482 Hai fatto qualcosa? 568 00:34:19,874 --> 00:34:21,301 Il materasso si è mosso. 569 00:34:27,467 --> 00:34:28,818 "Possiamo abbracciarci". 570 00:34:28,828 --> 00:34:30,890 Non intendevo così, "abbracciarci". 571 00:34:32,633 --> 00:34:34,301 Cosa state facendo qui dentro? 572 00:34:35,631 --> 00:34:37,471 Assolutamente niente. 573 00:34:39,647 --> 00:34:40,844 Lexy, aspetta. 574 00:34:47,434 --> 00:34:48,584 Quanto manca? 575 00:34:48,594 --> 00:34:50,807 Ancora 30 secondi. 576 00:34:51,936 --> 00:34:53,587 Che ti succede? 577 00:34:53,597 --> 00:34:54,604 Niente. 578 00:34:54,614 --> 00:34:56,251 Non è vero. Si vede che c'è qualcosa. 579 00:34:57,100 --> 00:34:58,812 Se te lo dicessi, non mi crederesti. 580 00:34:58,822 --> 00:35:00,124 Sì, invece. 581 00:35:00,714 --> 00:35:01,724 Perché? 582 00:35:02,327 --> 00:35:04,008 Non penso mi mentiresti. 583 00:35:04,018 --> 00:35:05,033 Non a me. 584 00:35:09,085 --> 00:35:10,636 Lascia stare i miei amici! 585 00:35:14,161 --> 00:35:15,185 Amico, 586 00:35:15,195 --> 00:35:16,980 hai davvero un problema con le bambole. 587 00:35:18,831 --> 00:35:20,397 Se solo sapessi. 588 00:35:21,017 --> 00:35:22,430 INFERNO 589 00:35:22,440 --> 00:35:23,618 Bacio, bacio! 590 00:35:23,628 --> 00:35:24,940 Piccioncini! 591 00:35:29,925 --> 00:35:31,273 Bacia bene? 592 00:35:31,283 --> 00:35:33,596 Lexy, Lexy, Lexy, Lexy! 593 00:35:33,606 --> 00:35:35,393 - Lexy è qui. - Spostati. 594 00:35:35,403 --> 00:35:36,957 Non capisco perché ti interessi. 595 00:35:37,600 --> 00:35:40,314 Lexy, Lexy, Lexy! 596 00:35:40,324 --> 00:35:42,107 Lexy, Lexy! 597 00:36:25,719 --> 00:36:27,001 Che succede? 598 00:36:30,161 --> 00:36:31,455 Sta imitando mio padre. 599 00:36:41,093 --> 00:36:42,875 Mi dispiace. È stata una cosa assurda. 600 00:36:42,885 --> 00:36:45,572 Non è colpa tua. Ok, non so che problema abbia Lexy. 601 00:36:46,334 --> 00:36:48,052 Non posso fargliela passare liscia. 602 00:36:48,062 --> 00:36:49,297 Non devi fare niente. 603 00:36:50,096 --> 00:36:51,268 Sì, invece! 604 00:36:51,278 --> 00:36:53,225 Le dimostrerò cosa vuol dire venire feriti. 605 00:36:54,255 --> 00:36:56,053 Era un bambino terribile... 606 00:36:56,063 --> 00:36:57,572 Con i capelli rossi. 607 00:36:58,532 --> 00:37:00,431 Lo ritengo responsabile. 608 00:37:01,663 --> 00:37:03,906 Mi dispiace, non capisco. 609 00:37:04,543 --> 00:37:06,178 Ho detto che era... 610 00:37:06,188 --> 00:37:08,837 Un terribile bambino con i capelli rossi. 611 00:37:09,246 --> 00:37:11,538 Lo ritengo responsabile. 612 00:37:11,548 --> 00:37:13,292 - Capelli rossi? - Sì. 613 00:37:13,839 --> 00:37:15,736 Aveva una maschera di Hello Kitty, 614 00:37:15,746 --> 00:37:17,336 con scarpe da tennis 615 00:37:17,810 --> 00:37:19,934 e vestito tutto di jeans. 616 00:37:20,456 --> 00:37:22,020 Aveva un adesivo... 617 00:37:22,030 --> 00:37:23,210 Addosso. 618 00:37:23,682 --> 00:37:25,855 Si ricorda cosa ci fosse scritto? 619 00:37:26,934 --> 00:37:28,311 "Bravo Ragazzo". 620 00:37:28,743 --> 00:37:30,453 No, "Bravo Bambino". 621 00:37:30,863 --> 00:37:32,004 Aveva i capelli rossi. 622 00:37:32,014 --> 00:37:33,918 Sì, esatto. 623 00:37:34,397 --> 00:37:36,025 Le sembra familiare? 624 00:37:36,658 --> 00:37:37,742 Sì. 625 00:37:42,231 --> 00:37:44,293 Non voglio venire! 626 00:37:44,303 --> 00:37:46,013 Caroline, andiamo. 627 00:37:46,666 --> 00:37:48,440 Ho un nuovo amico. 628 00:37:49,002 --> 00:37:51,467 Mi fa piacere, Caroline, ma dobbiamo comunque andarcene. 629 00:37:52,562 --> 00:37:53,801 Andiamo. 630 00:37:54,258 --> 00:37:55,814 Ho un nuovo amico! 631 00:37:55,824 --> 00:37:57,853 Non so di chi stai parlando, ma... 632 00:38:02,595 --> 00:38:03,597 Che cosa vuoi? 633 00:38:08,103 --> 00:38:09,339 No! 634 00:38:09,349 --> 00:38:10,768 Jake, aspetta! 635 00:38:21,146 --> 00:38:23,726 La sua bambola inquietante mi mette i brividi. 636 00:38:39,447 --> 00:38:40,854 Come stai? 637 00:38:41,941 --> 00:38:43,013 Non bene. 638 00:38:44,583 --> 00:38:45,732 Senti... 639 00:38:45,742 --> 00:38:48,067 Mi dispiace per l'occhio, ragazzino. 640 00:38:48,077 --> 00:38:51,101 Prometto che non lo farò più. 641 00:38:54,426 --> 00:38:55,861 Ho già sentito queste parole. 642 00:39:00,716 --> 00:39:02,289 Quella sì che era una festa. 643 00:39:03,545 --> 00:39:04,568 Faceva schifo. 644 00:39:04,979 --> 00:39:07,137 Come ho detto prima, Jake. 645 00:39:07,689 --> 00:39:11,162 Alcune persone meritano di morire. 646 00:39:13,728 --> 00:39:15,483 Guarda il mondo. 647 00:39:15,786 --> 00:39:18,672 È il Super Bowl degli assassini. 648 00:39:19,179 --> 00:39:22,490 E non puoi stare seduto in tribuna a guardare. 649 00:39:22,848 --> 00:39:26,805 Dobbiamo andare là fuori e giocare la nostra parte. 650 00:39:26,815 --> 00:39:29,765 È uccidi o vieni ucciso. 651 00:39:30,411 --> 00:39:32,780 In quale squadra vuoi giocare? 652 00:39:33,768 --> 00:39:36,219 Perché prima o poi, 653 00:39:36,542 --> 00:39:38,819 tutti dovranno decidere. 654 00:39:47,741 --> 00:39:50,277 Scegli in modo corretto, Jake. 655 00:39:50,930 --> 00:39:53,573 Uccidi la stronza prima che lei uccida te. 656 00:39:55,389 --> 00:39:57,969 Non so se riuscirei a farlo. 657 00:39:59,447 --> 00:40:01,749 Tira fuori le palle. 658 00:40:04,966 --> 00:40:06,678 Cosa hanno fatto stasera? 659 00:40:07,228 --> 00:40:10,485 Hanno riso, proprio come voleva Lexy. 660 00:40:10,495 --> 00:40:12,770 Ridevano tutti di te. 661 00:40:13,735 --> 00:40:15,098 Te l'ho detto. 662 00:40:15,108 --> 00:40:19,095 Sono l'unico vero amico che tu abbia al mondo. 663 00:40:35,999 --> 00:40:38,073 Prendi il coltello, Jake. 664 00:40:38,927 --> 00:40:40,577 Sai di volerlo. 665 00:40:42,795 --> 00:40:44,050 Prendilo. 666 00:40:58,144 --> 00:40:59,887 Congratulazioni, ragazzino. 667 00:41:00,507 --> 00:41:02,664 Stai per partecipare al Super Bowl. 668 00:41:05,045 --> 00:41:07,784 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 669 00:41:08,762 --> 00:41:10,416 #NoSpoiler