1
00:00:01,044 --> 00:00:03,990
IL PROGRAMMA CONTIENE
LUCI STROBOSCOPICHE O INTERMITTENTI
CHE POTREBBERO DISTURBARE ALCUNI SPETTATORI.
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,795
Nelle puntate precedenti...
3
00:00:05,805 --> 00:00:07,247
Ehi, papà, guarda qua.
4
00:00:07,257 --> 00:00:08,684
Ciao, sono Chucky.
5
00:00:08,694 --> 00:00:11,175
Andy Warhol una volta disse:
"Solo perché qualcosa è stato buttato
6
00:00:11,185 --> 00:00:14,056
- non significa che sia spazzatura".
- Non era gay pure lui?
7
00:00:14,809 --> 00:00:17,504
- Che succede?
- Lexy ha aperto una raccolta fondi.
8
00:00:17,514 --> 00:00:20,380
Tieni, Wheeler.
Non spenderli tutti subito.
9
00:00:20,390 --> 00:00:21,875
- Va bene se mi siedo qui?
- Sì.
10
00:00:21,885 --> 00:00:24,632
- Domani sarò al talent show. Devi venire.
- Ci darò un'occhiata.
11
00:00:24,642 --> 00:00:26,220
Quello non è Jake Wheeler?
12
00:00:26,230 --> 00:00:28,381
Questa è la tua occasione
di dire a Dev...
13
00:00:28,391 --> 00:00:30,619
E a sua madre ciò che pensi davvero.
14
00:00:30,629 --> 00:00:32,602
Ti importa solo che sappiano
che sono un frocio!
15
00:00:34,338 --> 00:00:36,611
E sarò per sempre tuo amico.
16
00:00:36,621 --> 00:00:38,321
Ora capisci, Jake.
17
00:00:39,508 --> 00:00:41,516
Abbiamo tutti i nostri segreti.
18
00:00:41,526 --> 00:00:44,104
Ho davvero bisogno di vederti.
Posso chiamarti domani?
19
00:00:44,114 --> 00:00:45,407
Giusto, Bree?
20
00:00:49,266 --> 00:00:50,266
Papà?
21
00:00:52,221 --> 00:00:54,729
- Come la definiamo?
- Morte accidentale.
22
00:00:55,375 --> 00:00:58,416
- Per ora.
- Tu sei veramente Charles Lee Ray.
23
00:00:58,426 --> 00:00:59,496
Ora...
24
00:00:59,911 --> 00:01:02,732
Parliamo di quella stronza di Lexy.
25
00:01:23,533 --> 00:01:25,738
Charles, è ora di dormire.
26
00:02:08,287 --> 00:02:10,455
Buongiorno, killer di Hackensack.
27
00:02:08,558 --> 00:02:12,485
{\an8}HACKENSAK - OGGI
28
00:02:10,465 --> 00:02:12,011
È il 31 ottobre.
29
00:02:12,899 --> 00:02:14,773
In molte città Halloween significa...
30
00:02:14,783 --> 00:02:17,091
Fantasmi e folletti, caramelle e costumi
31
00:02:17,590 --> 00:02:19,245
Una notte in cui grandi e piccini
32
00:02:19,255 --> 00:02:21,670
possono esprimersi liberamente.
33
00:02:21,680 --> 00:02:24,426
Dagli unicorni magici a squallidi zombi.
34
00:02:24,975 --> 00:02:26,679
Ma qui a Hackensack,
35
00:02:26,689 --> 00:02:29,105
Halloween significa anche
massacro e carneficina.
36
00:02:29,482 --> 00:02:31,520
Questo perché, stando alla storia,
37
00:02:31,530 --> 00:02:34,824
in questa bella città, la violenza
è sempre aumentata a Halloween.
38
00:02:34,834 --> 00:02:37,844
Forse è perché lo festeggiamo
per tutto il giorno.
39
00:02:39,964 --> 00:02:42,857
Vi ricordate quando dei pazzi
hanno fatto "dolcetto o scherzetto"
40
00:02:42,867 --> 00:02:45,115
al negozio di caramelle in centro città?
41
00:02:45,438 --> 00:02:46,678
Non è stato bello.
42
00:02:47,055 --> 00:02:49,525
E chi può dimenticare quando
l'anno scorso la signorina Fairchild
43
00:02:49,535 --> 00:02:51,798
si è affettata una mano
tagliando la zucca?
44
00:02:51,808 --> 00:02:53,877
Le hanno messo 15 punti.
45
00:02:54,371 --> 00:02:58,263
In più, quest'anno Halloween
capita con la luna piena.
46
00:02:58,273 --> 00:03:00,281
Un altro segno
di sventura e distruzione.
47
00:03:00,684 --> 00:03:02,683
Quindi questa notte,
killer di Hackensack...
48
00:03:02,693 --> 00:03:06,668
State attenti a tutto perché
potrebbe mettersi davvero male.
49
00:03:11,021 --> 00:03:12,470
Stai bene, ragazzino?
50
00:03:12,954 --> 00:03:14,223
Sì, solo...
51
00:03:14,233 --> 00:03:15,718
Il mio sedile è caldo.
52
00:03:16,874 --> 00:03:18,001
Oh, Jake.
53
00:03:18,011 --> 00:03:21,664
Mi spiace, abbassa pure la temperatura.
C'è un interruttore là sulla destra.
54
00:03:23,002 --> 00:03:25,109
Sai, l'esposizione prolungata...
55
00:03:25,119 --> 00:03:26,987
Può causare ustioni di secondo grado.
56
00:03:26,997 --> 00:03:29,629
- Si chiama "sindrome della pelle tostata".
- Non ci credo.
57
00:03:29,639 --> 00:03:31,344
Controlla pure, è vero.
58
00:03:31,354 --> 00:03:34,635
Non succede in una Lexus.
Jake, non dargli retta, tesoro.
59
00:03:35,960 --> 00:03:38,215
Ricordami quante proteine
prendi questa settimana?
60
00:03:38,790 --> 00:03:40,327
50 grammi al giorno?
61
00:03:41,505 --> 00:03:43,656
Dovresti aumentarle a 75.
62
00:03:44,330 --> 00:03:46,946
Ma papà, non è ancora il 15.
63
00:03:46,956 --> 00:03:50,026
Inoltre, non sono un velocista
e pesavo solo 47 chili stamattina.
64
00:03:50,036 --> 00:03:54,274
Non devi infortunarti una settimana
prima della gara della tua vita.
65
00:03:54,788 --> 00:03:57,001
Almeno mangia una barretta proteica
prima di pranzo, ok?
66
00:03:57,326 --> 00:03:58,326
Va bene.
67
00:04:13,906 --> 00:04:16,076
Passa una buona giornata
a scuola, Junior.
68
00:04:22,426 --> 00:04:23,924
Hai ancora gli incubi?
69
00:04:24,469 --> 00:04:26,545
Puoi prenderti un'altra settimana
se ne hai bisogno.
70
00:04:27,601 --> 00:04:28,891
No.
71
00:04:28,901 --> 00:04:31,117
A questo punto penso sia meglio...
72
00:04:31,127 --> 00:04:32,820
Che io esca di casa.
73
00:04:33,764 --> 00:04:35,634
Ti trovi bene con noi, Jake?
74
00:04:36,012 --> 00:04:38,972
- Puoi essere sincero.
- No. Insomma, mi trovo bene.
75
00:04:38,982 --> 00:04:40,059
Davvero.
76
00:04:41,120 --> 00:04:43,021
Siete stati davvero fantastici.
77
00:04:43,449 --> 00:04:44,625
Lo apprezzo molto.
78
00:04:46,664 --> 00:04:47,692
È meglio che vada.
79
00:04:49,266 --> 00:04:50,402
Ehi, Jake?
80
00:04:52,276 --> 00:04:53,331
Sì?
81
00:04:56,674 --> 00:04:57,785
Per il pranzo.
82
00:04:59,343 --> 00:05:00,586
Buona giornata.
83
00:05:05,063 --> 00:05:06,741
Ci vorrà molto più di questo.
84
00:05:11,464 --> 00:05:12,896
Perché è tornato a scuola?
85
00:05:12,906 --> 00:05:15,409
- Cosa è successo al padre?
- Hai visto che ha fatto con la bambola?
86
00:05:15,419 --> 00:05:17,249
Ehi Jake, è bello rivederti.
87
00:05:17,259 --> 00:05:18,802
- Come stai?
- Ciao, Oliver.
88
00:05:18,812 --> 00:05:20,417
- Sto bene.
- Non ti sei perso molto.
89
00:05:20,427 --> 00:05:23,986
Un test a sorpresa e Junior arrabbiato
per ciò che hai detto su me e Lex.
90
00:05:23,996 --> 00:05:27,183
- Intendi quello che ha detto Chucky.
- Giusto. Quella cosa è uno spasso.
91
00:05:27,193 --> 00:05:28,800
Jake, ascolta,
92
00:05:29,273 --> 00:05:31,190
volevo solo farti le mie condoglianze.
93
00:05:32,065 --> 00:05:36,083
- Grazie.
- E volevo scusarmi per averti preso in giro.
94
00:05:36,093 --> 00:05:37,133
È stato orribile.
95
00:05:37,511 --> 00:05:38,708
Mi dispiace tanto.
96
00:05:41,023 --> 00:05:42,335
Va bene.
97
00:05:42,345 --> 00:05:43,722
Darò una festa stasera.
98
00:05:43,732 --> 00:05:46,303
Potrebbe farti bene venire.
99
00:05:46,800 --> 00:05:48,636
- Una festa di Halloween?
- Già.
100
00:05:48,646 --> 00:05:50,530
Costumi, birre e candy.
101
00:05:50,540 --> 00:05:52,866
Ma con l'ultima
non intendo le caramelle.
102
00:05:53,523 --> 00:05:57,017
I miei sono a Londra
per il fine settimana. Ci divertiremo.
103
00:05:57,994 --> 00:06:00,071
- Non ho un costume.
- Non è un problema,
104
00:06:00,081 --> 00:06:01,404
basta che porti Chucky.
105
00:06:05,361 --> 00:06:07,976
Avrebbero dovuto sospendere
quello grandissimo stronzo.
106
00:06:07,986 --> 00:06:11,912
E lo avrebbero fatto, se tuo zio
non avesse messo il dito nel tostapane.
107
00:06:12,857 --> 00:06:14,123
Era un alcolista.
108
00:06:14,133 --> 00:06:16,352
Probabilmente era questione di tempo
prima che accadesse.
109
00:06:17,141 --> 00:06:18,616
È una cosa molto triste, però.
110
00:06:19,117 --> 00:06:20,993
Già, lo è davvero.
111
00:06:21,003 --> 00:06:22,163
Tanto triste.
112
00:06:23,154 --> 00:06:24,176
Ma insomma...
113
00:06:24,186 --> 00:06:25,928
Vaffanculo a Jake Wheeler.
114
00:06:26,983 --> 00:06:28,762
Non sei l'unica.
115
00:06:28,772 --> 00:06:32,138
D'accordo? Insomma, ricordi che ha detto
a mia madre? Che ha un segreto?
116
00:06:32,148 --> 00:06:33,691
È una cosa inquietante.
117
00:06:34,611 --> 00:06:38,147
Comunque, McVey gli ha detto che
non può portare quella cosa a scuola.
118
00:06:38,157 --> 00:06:39,748
È disturbante.
119
00:06:40,181 --> 00:06:41,514
Quindi è già qualcosa.
120
00:06:41,905 --> 00:06:44,534
Non riesco a credere
che Oliver l'abbia invitato alla festa.
121
00:06:47,394 --> 00:06:48,943
Come ti vesti stasera?
122
00:06:48,953 --> 00:06:50,228
Lo vedrai.
123
00:06:50,609 --> 00:06:52,283
Non so, e se non mi piacesse?
124
00:06:52,934 --> 00:06:55,029
Non sapevo di aver bisogno
della tua approvazione.
125
00:06:55,609 --> 00:06:57,200
Hai avuto l'approvazione di Oliver?
126
00:06:58,576 --> 00:07:00,389
Potrei, se continui a insistere.
127
00:07:00,399 --> 00:07:01,493
Scusa.
128
00:07:01,503 --> 00:07:02,520
Mi dispiace.
129
00:07:03,323 --> 00:07:06,924
Allora da cosa ti vesti?
Da una sexy Hermione o da sexy Hit-Girl?
130
00:07:06,934 --> 00:07:09,472
- Da prostituta sexy?
- Calmati, tesoro, è una sorpresa.
131
00:07:09,482 --> 00:07:11,297
Ma ti prometto che ti piacerà.
132
00:07:17,528 --> 00:07:18,789
Ciao.
133
00:07:18,799 --> 00:07:19,961
Ciao.
134
00:07:22,567 --> 00:07:23,777
Jake.
135
00:07:25,484 --> 00:07:26,727
Mi dispiace.
136
00:07:27,589 --> 00:07:29,429
Grazie, lo apprezzo molto.
137
00:07:29,926 --> 00:07:30,927
Ti ho pensato.
138
00:07:31,551 --> 00:07:33,577
- Davvero?
- A cosa starai passando.
139
00:07:33,587 --> 00:07:35,937
Sai, mio padre è morto
quando avevo nove anni.
140
00:07:36,666 --> 00:07:38,075
Sì, mi ricordo.
141
00:07:39,036 --> 00:07:41,614
Penso che la cosa peggiore
sia come ha colpito me e mia madre.
142
00:07:41,624 --> 00:07:45,107
Quando ero piccolo eravamo molto uniti,
ma adesso ci parliamo a malapena.
143
00:07:45,671 --> 00:07:47,179
Penso di ricordarle lui, capisci?
144
00:07:49,686 --> 00:07:53,355
Il punto è che senza i miei amici
non ce l'avrei mai fatta a superarla.
145
00:07:54,872 --> 00:07:57,302
Senti, non ci conosciamo molto bene.
146
00:07:57,312 --> 00:07:59,034
Non ci conosciamo affatto.
147
00:08:00,164 --> 00:08:01,779
Stasera vai alla festa di Oliver?
148
00:08:02,286 --> 00:08:03,731
Sì, penso di sì.
149
00:08:03,741 --> 00:08:05,358
Grande. Porti Chucky?
150
00:08:06,349 --> 00:08:09,581
- Non so.
- Perché no? L'altra sera avete spaccato.
151
00:08:10,954 --> 00:08:12,224
Al talent show.
152
00:08:13,079 --> 00:08:14,713
Lui dov'è?
153
00:10:37,186 --> 00:10:40,936
Chucky - Stagione 1 - Episodio 2
"Give Me Something Good to Eat"
154
00:10:40,946 --> 00:10:43,646
Traduzione: Argann, Jet92,
-Fulcrum-, Erris
155
00:10:43,656 --> 00:10:47,006
Traduzione: rana.pucca88,
soficastle, Sashenka08, Hervor
156
00:10:47,016 --> 00:10:48,516
Revisione: Stallison
157
00:10:50,296 --> 00:10:52,936
#NoSpoiler
158
00:11:13,240 --> 00:11:14,824
Logan ha cambiato il codice.
159
00:11:14,834 --> 00:11:17,333
Ora deve fare questo suono.
160
00:11:39,560 --> 00:11:40,933
Ehi, vuoi un ghiacciolo?
161
00:11:41,609 --> 00:11:42,619
No.
162
00:11:42,629 --> 00:11:43,678
Grazie.
163
00:11:49,709 --> 00:11:50,818
Che c'è?
164
00:11:50,828 --> 00:11:51,874
Niente.
165
00:11:53,395 --> 00:11:55,191
È solo che non voglio che...
166
00:11:55,201 --> 00:11:57,934
Mi offri ghiaccioli
visto che sei a casa mia.
167
00:11:58,500 --> 00:12:01,860
Capisci? Annie me li prepara
da quando avevo tre anni.
168
00:12:02,324 --> 00:12:03,373
Quindi?
169
00:12:05,264 --> 00:12:07,131
Quindi potresti smetterla
170
00:12:07,141 --> 00:12:09,732
di sforzarti così tanto, cazzo?
171
00:12:09,742 --> 00:12:10,788
D'accordo?
172
00:12:25,234 --> 00:12:26,280
Oh, no.
173
00:12:26,702 --> 00:12:28,008
Chiama il 911.
174
00:12:28,779 --> 00:12:30,099
Che stai facendo?
175
00:12:30,469 --> 00:12:32,051
Chiama il 911!
176
00:12:34,966 --> 00:12:35,999
Cazzo.
177
00:12:43,472 --> 00:12:44,640
Oh, mio Dio.
178
00:12:46,417 --> 00:12:47,601
Dove sono i ragazzi?
179
00:12:47,611 --> 00:12:49,001
Va tutto bene.
180
00:12:49,011 --> 00:12:51,450
Stanno bene. Sono con lo psicologo.
181
00:12:52,298 --> 00:12:54,218
- Scusami.
- Non preoccuparti.
182
00:12:54,228 --> 00:12:55,816
So che sembra un luogo comune,
183
00:12:55,826 --> 00:12:58,119
ma Annie era davvero
parte di questa famiglia.
184
00:12:58,129 --> 00:13:00,131
Bree, mi dispiace tanto.
185
00:13:00,141 --> 00:13:02,097
Qual era il suo indirizzo?
186
00:13:03,846 --> 00:13:05,329
È imbarazzante.
187
00:13:06,180 --> 00:13:08,166
Viveva a sud?
188
00:13:09,117 --> 00:13:10,521
Prendeva sempre l'autobus.
189
00:13:10,531 --> 00:13:13,120
D'accordo. Conosci qualche suo parente?
190
00:13:13,511 --> 00:13:14,562
Insomma, familiari?
191
00:13:14,572 --> 00:13:16,118
Qualcuno da informare?
192
00:13:18,322 --> 00:13:20,790
Non credo che avesse
qualcun altro oltre a noi, giusto?
193
00:13:21,666 --> 00:13:23,160
Credo che abbia un fratello.
194
00:13:23,656 --> 00:13:26,964
Vive a Washington D.C.
Ah, no. A Baltimora.
195
00:13:26,974 --> 00:13:28,720
D'accordo. Controlleremo.
196
00:13:29,040 --> 00:13:30,506
Com'è potuto succedere?
197
00:13:32,692 --> 00:13:35,551
Pare che succeda più spesso
di quanto immaginiate.
198
00:13:36,301 --> 00:13:38,943
Proprio l'anno scorso è accaduto
a una donna a Vancouver.
199
00:13:38,953 --> 00:13:41,863
Alcune persone mettono
la lama del coltello rivolta in alto,
200
00:13:42,687 --> 00:13:44,472
perché credono che si pulisca meglio.
201
00:13:45,032 --> 00:13:47,493
È una falsa credenza, però.
202
00:13:49,638 --> 00:13:51,690
Basta solo inciampare.
203
00:13:51,700 --> 00:13:54,191
- O ricevere una piccola spinta.
- Sean.
204
00:13:54,201 --> 00:13:56,539
- Cosa vuole insinuare.
- Beh, solo che...
205
00:13:56,549 --> 00:14:00,752
Questo è il secondo "strano incidente"
in città in meno di una settimana
206
00:14:00,762 --> 00:14:03,630
e suo nipote era presente a entrambi.
207
00:14:03,640 --> 00:14:04,673
Sean.
208
00:14:05,149 --> 00:14:06,189
Che c'è?
209
00:14:07,032 --> 00:14:10,074
Ma in base alle telecamere
di sorveglianza, sappiamo che nessuno...
210
00:14:10,084 --> 00:14:13,560
Ha messo piede in casa prima
che i ragazzi tornassero da scuola.
211
00:14:14,357 --> 00:14:16,735
Annie dev'essere morta
prima che entrassero in casa.
212
00:14:16,745 --> 00:14:18,729
A meno che non si stiano
coprendo a vicenda.
213
00:14:18,739 --> 00:14:20,458
Sean, per favore, lascia fare a me, ok?
214
00:14:20,468 --> 00:14:21,991
Fare cosa?
215
00:14:22,402 --> 00:14:24,422
Sì, cosa vuoi dire esattamente?
216
00:14:26,915 --> 00:14:29,807
Senti, mi spiace chiederti questo, ma...
217
00:14:30,684 --> 00:14:32,795
Per caso Jake aveva
qualche problema con...
218
00:14:33,344 --> 00:14:34,390
Annie?
219
00:14:35,686 --> 00:14:36,848
- Cosa?
- No!
220
00:14:36,858 --> 00:14:38,226
È ridicolo.
221
00:14:38,612 --> 00:14:40,382
La conosceva a malapena.
222
00:14:40,392 --> 00:14:42,452
Si sono conosciuti la settimana scorsa.
223
00:14:42,462 --> 00:14:45,898
Non saprei. Forse non voleva
avere a che fare con una persona nuova.
224
00:14:45,908 --> 00:14:47,997
No. Annie era dolcissima.
225
00:14:48,007 --> 00:14:50,562
L'ha accolto a braccia aperte
come ha fatto con tutti.
226
00:14:52,159 --> 00:14:53,240
E Junior?
227
00:14:54,411 --> 00:14:56,231
- Che cosa?
- Bree,
228
00:14:56,241 --> 00:14:57,391
devo chiederlo.
229
00:14:57,401 --> 00:14:58,761
Junior adorava Annie.
230
00:14:59,427 --> 00:15:00,966
Lo ha praticamente cresciuto.
231
00:15:20,097 --> 00:15:21,367
Che cazzo hai fatto?
232
00:15:22,281 --> 00:15:23,490
Non sono stato io.
233
00:15:24,323 --> 00:15:25,336
Che cosa?
234
00:15:25,755 --> 00:15:28,153
Lo giuro su Dio.
235
00:15:28,163 --> 00:15:29,371
Non l'ho uccisa io.
236
00:15:30,236 --> 00:15:32,181
Cosa credi che sono un imbecille?
237
00:15:32,191 --> 00:15:34,934
Dai, Jake, devi credermi.
238
00:15:35,307 --> 00:15:37,684
Io sarò tuo amico per sempre.
239
00:15:38,559 --> 00:15:40,160
Smettila con queste stronzate.
240
00:15:40,170 --> 00:15:41,510
Non ho sei anni.
241
00:15:42,298 --> 00:15:43,337
Dammelo.
242
00:15:44,957 --> 00:15:48,507
Devo dirlo, scrivere non è il tuo forte.
243
00:15:49,122 --> 00:15:50,535
Continua con la scultura.
244
00:15:50,937 --> 00:15:51,953
Vaffanculo.
245
00:15:52,777 --> 00:15:55,766
Dovresti intitolarlo:
"Devon, Devon, Devon".
246
00:15:57,856 --> 00:15:58,869
Stai zitto.
247
00:16:00,547 --> 00:16:01,592
Sai una cosa?
248
00:16:02,398 --> 00:16:03,862
Ho un figlio queer.
249
00:16:05,794 --> 00:16:07,129
Hai un figlio?
250
00:16:07,801 --> 00:16:09,243
Gender fluid.
251
00:16:10,652 --> 00:16:12,605
E a te sta bene?
252
00:16:14,037 --> 00:16:15,930
Non sono un mostro, Jake.
253
00:16:17,004 --> 00:16:19,432
Sì, lo sei. Hai ucciso Annie.
254
00:16:19,442 --> 00:16:21,363
Dai, amico, pensa.
255
00:16:21,373 --> 00:16:23,139
Perché avrei dovuto uccidere Annie?
256
00:16:23,685 --> 00:16:24,989
Noi due...
257
00:16:24,999 --> 00:16:27,562
Uccidiamo solo chi se lo merita.
258
00:16:28,489 --> 00:16:30,576
No, io non uccido nessuno.
259
00:16:30,994 --> 00:16:33,001
E non voglio
che tu uccida altre persone.
260
00:16:33,011 --> 00:16:34,416
Non sono stato io!
261
00:16:34,798 --> 00:16:36,739
Gli incidenti succedono, Jake.
262
00:16:36,749 --> 00:16:38,615
Molto più spesso degli omicidi
263
00:16:38,625 --> 00:16:41,040
e molto più spesso di quelli...
264
00:16:41,050 --> 00:16:43,736
Commessi da una bambola posseduta.
265
00:16:43,746 --> 00:16:46,113
È semplice matematica.
266
00:16:46,736 --> 00:16:48,828
E lascia che ti ricordi...
267
00:16:48,838 --> 00:16:52,443
Che avrei potuto uccidere
chiunque in questa casa
268
00:16:52,453 --> 00:16:55,645
nell'ultima settimana,
in qualsiasi momento.
269
00:16:56,727 --> 00:16:58,514
Tu compreso.
270
00:17:01,823 --> 00:17:03,251
Perché non l'hai fatto?
271
00:17:03,261 --> 00:17:04,297
Te l'ho detto.
272
00:17:04,689 --> 00:17:06,635
Sto cercando di aiutarti.
273
00:17:07,307 --> 00:17:08,991
Guardati intorno, ragazzino.
274
00:17:09,373 --> 00:17:11,634
Guarda bene dove sei.
275
00:17:12,292 --> 00:17:15,389
Molto lontano dal buco di merda
in cui vivevi
276
00:17:15,399 --> 00:17:19,612
con quel coglione che ti usava
come sacco da box.
277
00:17:20,415 --> 00:17:23,014
Sono il tuo unico amico, Jake.
278
00:17:23,457 --> 00:17:25,128
E ti assicuro...
279
00:17:25,138 --> 00:17:28,650
Non ho ucciso io
quella cavolo di domestica.
280
00:17:29,592 --> 00:17:32,214
Ho puntato su qualcosa di più grande.
281
00:17:32,945 --> 00:17:34,378
Chucky, no.
282
00:17:34,897 --> 00:17:37,136
Tu più di tutti dovresti saperlo.
283
00:17:37,992 --> 00:17:41,407
Alcune persone meritano di morire.
284
00:17:51,635 --> 00:17:52,864
Hai sentito anche tu.
285
00:17:53,820 --> 00:17:55,003
È stato un caso.
286
00:17:55,013 --> 00:17:57,563
No, quello che ho sentito è che...
287
00:17:57,573 --> 00:17:59,960
È stata un'enorme coincidenza.
288
00:17:59,970 --> 00:18:03,627
Le probabilità di ciò che è successo
sono circa un miliardo su una.
289
00:18:03,637 --> 00:18:05,164
Lo abbiamo visto crescere.
290
00:18:05,994 --> 00:18:08,908
Non è un ragazzo violento.
È solo traumatizzato.
291
00:18:08,918 --> 00:18:10,351
Siamo tutti traumatizzati.
292
00:18:10,836 --> 00:18:13,887
Cioè, siamo almeno qualificati
per occuparci di un ragazzino così?
293
00:18:14,663 --> 00:18:15,902
Un ragazzino come?
294
00:18:19,395 --> 00:18:20,609
Ok, va bene.
295
00:18:20,619 --> 00:18:22,293
Tu stesso hai detto...
296
00:18:22,303 --> 00:18:23,519
Molte volte...
297
00:18:23,529 --> 00:18:26,346
Che eri preoccupato dell'influenza
di tuo fratello su di lui.
298
00:18:26,356 --> 00:18:28,325
Sopratutto dopo la morte di Mary.
299
00:18:28,335 --> 00:18:29,337
Logan...
300
00:18:29,678 --> 00:18:32,388
Non abbiamo idea di cosa
stia succedendo nella sua testa.
301
00:18:32,934 --> 00:18:34,712
Potremmo dire lo stesso di Junior.
302
00:18:35,036 --> 00:18:37,577
Nessuno sa cosa succede
nella loro testa.
303
00:18:37,587 --> 00:18:39,275
Bree, sono adolescenti.
304
00:18:39,285 --> 00:18:41,523
Sai esattamente cosa pensa Junior.
305
00:18:41,533 --> 00:18:45,688
Tutto il giorno, consapevolmente
o meno, cerca di piacere a te.
306
00:18:45,698 --> 00:18:47,705
La fai sembrare una cosa brutta.
307
00:18:47,715 --> 00:18:49,288
Lo stai spingendo troppo, Logan.
308
00:18:49,298 --> 00:18:50,456
Sono preoccupata.
309
00:18:50,466 --> 00:18:52,802
Bree, lo sto solo aiutando
ad avere successo.
310
00:19:49,705 --> 00:19:50,933
Cosa diavolo fai?
311
00:19:53,628 --> 00:19:55,512
Ti stavo per chiedere la stessa cosa.
312
00:20:02,555 --> 00:20:04,031
No, aspetta...
313
00:20:04,041 --> 00:20:06,180
- Non è...
- Stalle lontano.
314
00:20:06,904 --> 00:20:08,105
Non sono stato io.
315
00:20:19,907 --> 00:20:21,920
Ma che cavolo? Chucky,
316
00:20:21,930 --> 00:20:24,384
te l'ho detto, smettila.
317
00:20:24,832 --> 00:20:27,138
Non ti permetterò di farlo.
318
00:20:28,126 --> 00:20:29,496
Cosa pensi di fare?
319
00:20:43,257 --> 00:20:45,682
Scusa, hai detto nella lavastoviglie?
320
00:20:46,156 --> 00:20:47,493
Oddio.
321
00:20:47,503 --> 00:20:48,706
Che ha detto Evan?
322
00:20:48,716 --> 00:20:49,783
Guarda.
323
00:20:50,995 --> 00:20:52,189
D'accordo.
324
00:20:52,852 --> 00:20:54,762
C'era la stampa stavolta?
325
00:20:56,342 --> 00:20:57,851
Bene, facciamo così.
326
00:20:57,861 --> 00:20:59,418
Ok, devo andare. Devo andare.
327
00:20:59,428 --> 00:21:01,707
Prendi questo. Guarda, guarda.
328
00:21:03,459 --> 00:21:06,719
Oh, tesoro, è bellissimo.
329
00:21:07,061 --> 00:21:08,721
Sono senza parole.
330
00:21:09,143 --> 00:21:10,414
È incredibile.
331
00:21:10,751 --> 00:21:12,936
Hai catturato tutti questi dettagli
dopo averlo visto...
332
00:21:12,946 --> 00:21:14,714
- Per cinque minuti?
- Memoria eidetica.
333
00:21:14,724 --> 00:21:15,869
Sì.
334
00:21:16,782 --> 00:21:18,969
Tesoro, ti ricordi come si chiama?
335
00:21:18,979 --> 00:21:21,983
- Chucky.
- Sì, giusto.
336
00:21:22,747 --> 00:21:25,634
Caroline, ti piacerebbe
incontrare Chucky, un giorno?
337
00:21:25,644 --> 00:21:27,849
Magari tua sorella può organizzare.
338
00:21:27,859 --> 00:21:29,218
Cosa?
339
00:21:29,228 --> 00:21:31,441
Oh, no, avrei troppa paura.
340
00:21:31,902 --> 00:21:33,193
Perché tesoro?
341
00:21:33,203 --> 00:21:35,077
E se non gli stessi simpatica?
342
00:21:36,025 --> 00:21:37,939
Perché incoraggiate questa cosa?
343
00:21:37,949 --> 00:21:40,083
Quella cosa è di Jake Wheeler.
344
00:21:40,093 --> 00:21:43,175
E scusatemi, ma non lo avete sentito
parlare male di me al talent show?
345
00:21:43,185 --> 00:21:46,405
Oh, tesoro, stai esagerando,
era uno scherzo!
346
00:21:46,415 --> 00:21:48,318
In un certo senso,
dovresti sentirti onorata.
347
00:21:48,328 --> 00:21:50,172
Ruotava tutto intorno a te.
348
00:21:50,554 --> 00:21:52,431
Oh, papà, ma che figata.
349
00:21:52,441 --> 00:21:54,891
Sono felice che
lo abbiate trovato divertente.
350
00:21:54,901 --> 00:21:57,415
Come al solito ve ne fregate
di quello che mi succede.
351
00:21:57,904 --> 00:22:00,218
Si chiama bullismo, e lui è un bullo.
352
00:22:00,228 --> 00:22:01,733
Chi è un bullo? Chucky?
353
00:22:01,743 --> 00:22:02,850
No.
354
00:22:02,860 --> 00:22:04,562
No, tesoro, non lui.
355
00:22:04,877 --> 00:22:06,352
Lasciatemi in pace.
356
00:22:07,880 --> 00:22:09,411
Puoi darci un'occhiata?
357
00:22:09,421 --> 00:22:10,601
Ecco, tesoro.
358
00:22:15,106 --> 00:22:16,422
È orribile.
359
00:22:18,424 --> 00:22:20,643
Lexy, tua sorella ha un dono
360
00:22:20,653 --> 00:22:24,017
ed è più brava di te in qualsiasi
altra cosa che hai fatto finora.
361
00:22:24,027 --> 00:22:27,259
- Michelle!
- Non sopporto più il suo atteggiamento.
362
00:22:27,860 --> 00:22:29,270
Mi spezza il cuore.
363
00:22:29,875 --> 00:22:31,511
Tua sorella ti adora.
364
00:22:32,699 --> 00:22:34,480
Sa a malapena che esisto.
365
00:22:34,490 --> 00:22:36,255
E a quanto pare anche voi.
366
00:22:36,265 --> 00:22:37,757
Dove pensi di andare?
367
00:22:38,494 --> 00:22:39,913
Mi vesto per la festa di Oliver.
368
00:22:39,923 --> 00:22:42,935
No, tu porti tua sorella
a fare "dolcetto o scherzetto".
369
00:22:43,343 --> 00:22:45,615
Ho un costume ed è costato molto.
370
00:22:45,625 --> 00:22:47,409
Io ho la festa di Halloween
371
00:22:47,419 --> 00:22:49,577
e tuo padre deve venire con me.
372
00:22:49,587 --> 00:22:53,400
Il Daily Voice scrive una storia
sul primissimo marito di Hackensack.
373
00:22:53,410 --> 00:22:57,115
In più il dottor Mixter dice che
Halloween è l'occasione perfetta
374
00:22:57,125 --> 00:22:58,534
per farvi legare.
375
00:22:59,180 --> 00:23:00,220
Legare?
376
00:23:00,230 --> 00:23:01,985
Non le piace nemmeno essere toccata.
377
00:23:07,283 --> 00:23:11,021
VUOI GIOCARE?
378
00:23:12,914 --> 00:23:13,968
Annie?
379
00:23:14,456 --> 00:23:15,694
La loro domestica?
380
00:23:16,379 --> 00:23:17,686
Cos'è successo?
381
00:23:17,696 --> 00:23:18,895
Un incidente.
382
00:23:20,015 --> 00:23:21,437
Un altro incidente.
383
00:23:24,723 --> 00:23:27,779
Preparava i ghiaccioli
quando andavo da Junior, dopo la scuola.
384
00:23:29,649 --> 00:23:30,961
Era davvero gentile.
385
00:23:31,448 --> 00:23:32,742
Lo so,
386
00:23:32,752 --> 00:23:34,096
è davvero triste.
387
00:23:35,631 --> 00:23:37,916
Senti, devo tornare un attimo a lavoro.
388
00:23:38,495 --> 00:23:39,755
Hai mangiato qualcosa?
389
00:23:40,532 --> 00:23:42,139
Mangerò qualcosa alla festa.
390
00:23:42,982 --> 00:23:44,039
Junior viene?
391
00:23:44,049 --> 00:23:45,841
Sì, anche Lexy.
392
00:23:46,407 --> 00:23:47,513
E Jake?
393
00:23:51,198 --> 00:23:52,331
Come faccio a saperlo?
394
00:23:52,764 --> 00:23:54,744
Non usciamo insieme.
395
00:23:54,754 --> 00:23:57,310
Neanche adesso che vive con Junior?
396
00:23:58,383 --> 00:23:59,489
No.
397
00:24:03,359 --> 00:24:06,361
Dev, Jake ha mai detto
qualcosa su suo padre?
398
00:24:07,113 --> 00:24:08,838
Sul fatto che lo picchiava?
399
00:24:10,364 --> 00:24:11,382
Cosa intendi?
400
00:24:11,837 --> 00:24:12,861
Forse...
401
00:24:12,871 --> 00:24:14,184
Perché è gay?
402
00:24:17,164 --> 00:24:18,571
Come faccio a saperlo?
403
00:24:18,581 --> 00:24:19,668
Non lo so.
404
00:24:21,872 --> 00:24:23,169
Mamma,
405
00:24:23,179 --> 00:24:24,376
di cosa stiamo parlando?
406
00:24:27,913 --> 00:24:29,734
Sto solo facendo il mio lavoro.
407
00:24:30,533 --> 00:24:31,809
Di mamma
408
00:24:31,819 --> 00:24:32,927
o di poliziotta?
409
00:24:33,809 --> 00:24:35,833
Un po' entrambi, credo.
410
00:24:38,652 --> 00:24:40,286
Divertiti alla festa.
411
00:24:41,171 --> 00:24:42,242
A dopo.
412
00:24:50,350 --> 00:24:52,658
Ehi Jake, ci vediamo alle 8?
413
00:25:43,891 --> 00:25:45,062
Ehi, aspetta, aspetta.
414
00:25:45,072 --> 00:25:47,171
Non vai alla festa, giusto?
415
00:25:49,103 --> 00:25:50,287
Perché no?
416
00:25:50,297 --> 00:25:52,453
Beh pensavo che dopo
ciò che è accaduto oggi...
417
00:25:52,463 --> 00:25:54,935
Volessi trascorrere un po' di tempo
con la famiglia.
418
00:25:56,066 --> 00:25:57,688
Devo uscire di casa.
419
00:25:58,056 --> 00:25:59,117
Ok?
420
00:26:00,982 --> 00:26:02,267
Stai benissimo.
421
00:26:02,950 --> 00:26:04,093
Sono le mie medaglie?
422
00:26:04,103 --> 00:26:05,171
Sì.
423
00:26:08,431 --> 00:26:10,027
Lexy da cosa si traveste?
424
00:26:10,037 --> 00:26:11,328
È una sorpresa.
425
00:26:12,394 --> 00:26:14,993
Sai, credo che voi due
siate una splendida coppia.
426
00:26:15,711 --> 00:26:17,245
Grazie, è arrivato il mio Uber.
427
00:26:17,255 --> 00:26:18,849
Devo andare, a dopo.
428
00:26:18,859 --> 00:26:19,954
E Jake?
429
00:26:27,158 --> 00:26:29,029
Ehi Jake, c'è il tuo Uber!
430
00:26:35,019 --> 00:26:36,106
Jake?
431
00:26:48,990 --> 00:26:50,126
Cavolo, Jake...
432
00:26:50,927 --> 00:26:52,208
Stai benissimo.
433
00:26:52,218 --> 00:26:53,714
Sembra proprio vero.
434
00:26:54,045 --> 00:26:55,207
Esatto.
435
00:26:55,217 --> 00:26:56,775
E chi saresti?
436
00:26:57,715 --> 00:26:59,372
Vittima delle circostanze.
437
00:27:00,849 --> 00:27:02,252
Fantastico, Jake...
438
00:27:02,262 --> 00:27:03,847
Credo che Junior sia già uscito.
439
00:27:04,272 --> 00:27:05,850
Vuoi un passaggio?
440
00:27:06,489 --> 00:27:07,753
In realtà...
441
00:27:07,763 --> 00:27:09,171
Ho cambiato idea.
442
00:27:09,181 --> 00:27:10,867
Non ho voglia di andare a una festa.
443
00:27:11,256 --> 00:27:13,039
- Capisco.
- Va bene.
444
00:27:15,557 --> 00:27:17,584
Devo sbrigare alcune cose
nella mia camera.
445
00:27:23,259 --> 00:27:24,346
Merda!
446
00:27:25,634 --> 00:27:26,737
Dov'è?
447
00:27:28,085 --> 00:27:29,456
L'ha preso Junior?
448
00:27:29,466 --> 00:27:30,848
Di cosa stai parlando?
449
00:27:30,858 --> 00:27:32,133
Chucky.
450
00:27:33,233 --> 00:27:34,367
È sparito.
451
00:27:55,898 --> 00:27:59,400
Dio santo, sembrate un branco di idioti.
452
00:27:59,410 --> 00:28:00,882
Dolcetto o scherzetto?
453
00:28:02,717 --> 00:28:07,085
Ragazze non siete un po' grandi
per questo tipo di cose?
454
00:28:07,095 --> 00:28:09,285
Sapete, alla vostra età...
455
00:28:09,788 --> 00:28:11,238
Ero sempre fatta.
456
00:28:11,632 --> 00:28:12,929
Divertitevi.
457
00:28:12,939 --> 00:28:14,577
- Grazie!
- Grazie.
458
00:28:15,699 --> 00:28:17,795
Ciao, sono Chucky.
459
00:28:17,805 --> 00:28:18,932
Vuoi giocare?
460
00:28:18,942 --> 00:28:21,005
Oh, Hello Kitty!
461
00:28:21,757 --> 00:28:25,619
Se mi dici ciò che voglio sapere,
ti darò un dolcetto.
462
00:28:25,629 --> 00:28:27,573
Bene, cosa vuoi sapere?
463
00:28:27,583 --> 00:28:29,744
Sto cercando una festa!
464
00:28:29,754 --> 00:28:31,246
Una festa?
465
00:28:31,256 --> 00:28:33,550
Non sei un po' piccolo per queste cose?
466
00:28:33,560 --> 00:28:37,570
Se non me lo dici, avrai uno scherzetto.
467
00:28:37,580 --> 00:28:40,453
Beh, non credo che sarà necessario.
468
00:28:40,463 --> 00:28:43,905
Fammi pensare... oh, ora ricordo.
469
00:28:43,915 --> 00:28:47,363
Gli Hayden danno una grande festa
di Halloween ogni anno.
470
00:28:47,373 --> 00:28:49,868
O almeno
è il loro figlio Oliver a organizzarla.
471
00:28:49,878 --> 00:28:51,451
- Si sente già da qui.
- Oliver!
472
00:28:51,461 --> 00:28:53,916
È a due isolati da qui,
a Claremont Street.
473
00:28:53,926 --> 00:28:55,583
Grazie, signora.
474
00:28:59,200 --> 00:29:00,769
Ecco il tuo dolcetto.
475
00:29:02,596 --> 00:29:03,651
Grazie.
476
00:29:15,693 --> 00:29:17,451
- Dov'è Lexy?
- Di sopra.
477
00:29:36,194 --> 00:29:37,226
Ehi.
478
00:29:37,589 --> 00:29:38,597
Ciao.
479
00:29:39,400 --> 00:29:40,423
Stai...
480
00:29:41,431 --> 00:29:42,518
Stai bene?
481
00:29:43,436 --> 00:29:44,837
Certo che sto bene.
482
00:29:45,719 --> 00:29:47,152
Come dovrei stare?
483
00:29:52,790 --> 00:29:54,001
Sai che non posso.
484
00:29:54,473 --> 00:29:57,020
Perché no? Non c'è papà a fermarti.
485
00:29:59,224 --> 00:30:00,554
Fammi un favore.
486
00:30:02,019 --> 00:30:04,268
Stai attenta con Jake, ok?
487
00:30:05,152 --> 00:30:06,845
Ha dei... problemi.
488
00:30:08,057 --> 00:30:09,582
Non ho paura di Jake.
489
00:30:10,483 --> 00:30:13,084
La sua bambola inquietante
mi mette i brividi.
490
00:30:16,091 --> 00:30:17,101
Anche a me.
491
00:30:18,446 --> 00:30:19,596
Quindi...
492
00:30:20,834 --> 00:30:22,577
Qualsiasi cosa succederà...
493
00:30:22,587 --> 00:30:23,840
Ti proteggerò.
494
00:30:25,192 --> 00:30:26,758
Junior Wheeler,
495
00:30:26,768 --> 00:30:28,072
il mio eroe.
496
00:30:28,906 --> 00:30:30,598
Se cado, mi prenderai?
497
00:30:30,608 --> 00:30:31,786
Lex...
498
00:30:31,796 --> 00:30:32,923
Sono serio.
499
00:30:33,832 --> 00:30:35,259
Triste, ma vero.
500
00:30:37,866 --> 00:30:38,983
Tu invece...
501
00:30:39,678 --> 00:30:40,979
Mi prenderesti?
502
00:30:42,646 --> 00:30:43,859
Tu cosa pensi?
503
00:30:46,808 --> 00:30:48,033
Probabilmente no.
504
00:30:52,024 --> 00:30:54,386
Quindi, cosa dovresti essere?
505
00:30:55,879 --> 00:30:57,146
Aspetta e vedrai.
506
00:30:58,245 --> 00:30:59,508
E se non ci riesco?
507
00:31:02,210 --> 00:31:03,510
Beh, allora...
508
00:31:03,520 --> 00:31:05,127
Forza, Jun-Jun.
509
00:31:05,860 --> 00:31:07,135
Vieni da me.
510
00:31:35,190 --> 00:31:36,541
Hai visto Lexy?
511
00:31:36,551 --> 00:31:38,202
Perché stanno tutti cercando Lexy?
512
00:31:39,990 --> 00:31:41,038
Andiamo.
513
00:31:42,270 --> 00:31:44,026
- Ehi.
- Dov'è la tua bambola?
514
00:31:44,036 --> 00:31:45,258
Vogliamo Chucky.
515
00:31:45,818 --> 00:31:47,801
Chucky? Avete visto Chucky?
516
00:31:47,811 --> 00:31:49,506
Ti sei perso la bambola?
517
00:31:50,338 --> 00:31:51,424
Jake.
518
00:31:53,180 --> 00:31:54,196
Devon...
519
00:31:54,689 --> 00:31:56,091
Stai benissimo.
520
00:31:56,101 --> 00:31:57,556
Non pensavo saresti venuto.
521
00:31:57,566 --> 00:31:58,963
Hai fatto bene a venire.
522
00:32:00,554 --> 00:32:02,057
Devo trovare Lexy.
523
00:32:02,067 --> 00:32:03,124
Qualcosa non va?
524
00:32:03,134 --> 00:32:04,930
Devo... devo trovarla e basta.
525
00:32:04,940 --> 00:32:06,029
Perché?
526
00:32:06,646 --> 00:32:08,440
Devo essere sicuro che stia bene.
527
00:32:08,450 --> 00:32:09,728
Perché ti importa?
528
00:32:11,163 --> 00:32:13,207
- Oh, Oliver, hai visto Lexy?
- Chi?
529
00:32:13,217 --> 00:32:14,387
Lexy.
530
00:32:14,397 --> 00:32:15,883
Oh, sì, è qui dentro.
531
00:32:19,831 --> 00:32:20,869
Aspetta.
532
00:32:21,605 --> 00:32:23,677
Sette minuti all'inferno.
533
00:32:23,687 --> 00:32:26,645
Inferno, inferno,
inferno, inferno, inferno!
534
00:32:26,655 --> 00:32:28,627
Inferno, inferno,
inferno, inferno, inferno!
535
00:32:32,542 --> 00:32:33,641
Jake.
536
00:32:36,085 --> 00:32:37,158
Jake...
537
00:32:37,168 --> 00:32:38,382
Il tuo occhio.
538
00:32:38,392 --> 00:32:39,620
Sembra vero.
539
00:32:42,553 --> 00:32:44,372
Oliver, facci uscire.
540
00:32:45,104 --> 00:32:46,411
Oliver, facci uscire!
541
00:32:51,913 --> 00:32:53,984
Sei bravo, Chucky.
542
00:32:53,994 --> 00:32:55,436
Anche tu, Caroline.
543
00:32:55,866 --> 00:32:58,152
Hai del potenziale. Dico sempre che...
544
00:32:58,162 --> 00:33:01,283
Uccidere è un sano e onesto
divertimento per tutta la famiglia.
545
00:33:01,740 --> 00:33:03,661
Puoi uccidere la domestica.
546
00:33:04,273 --> 00:33:06,811
Puoi uccidere la babysitter.
547
00:33:07,204 --> 00:33:09,535
Puoi anche uccidere tua sorella.
548
00:33:10,172 --> 00:33:12,837
Mamma dice che uccidere
è una cosa brutta.
549
00:33:12,847 --> 00:33:15,287
Beh, mamma dice un sacco di stronzate.
550
00:33:15,747 --> 00:33:18,981
Mamma dice anche che
non è carino dire le parolacce.
551
00:33:20,017 --> 00:33:22,518
Mamma sta salendo in cima alla mia lista
552
00:33:22,528 --> 00:33:24,791
davvero molto velocemente, cazzo.
553
00:33:29,061 --> 00:33:30,945
Ma prima le cose importanti, ragazzina.
554
00:33:32,524 --> 00:33:33,964
Dov'è Lexy?
555
00:33:34,697 --> 00:33:37,918
Probabilmente da qualche
parte a baciare Junior.
556
00:33:38,656 --> 00:33:41,997
Beh, almeno morirà
facendo quello che ama.
557
00:33:52,879 --> 00:33:54,246
Non lo stai facendo bene.
558
00:33:54,256 --> 00:33:56,235
Non ho ancora fatto niente.
559
00:33:56,245 --> 00:33:57,798
Sì, me ne sono accorta.
560
00:34:00,255 --> 00:34:02,215
Sai una cosa? Lascia stare.
561
00:34:02,225 --> 00:34:04,107
- Possiamo abbracciarci.
- Sì.
562
00:34:04,682 --> 00:34:06,210
Chi sei, mia madre?
563
00:34:07,605 --> 00:34:09,829
Dimmi cosa vuoi che faccia.
564
00:34:09,839 --> 00:34:12,266
Dovresti sapere cosa devi fare.
565
00:34:14,328 --> 00:34:15,452
Ferma.
566
00:34:16,236 --> 00:34:17,524
Hai sentito?
567
00:34:18,080 --> 00:34:19,482
Hai fatto qualcosa?
568
00:34:19,874 --> 00:34:21,301
Il materasso si è mosso.
569
00:34:27,467 --> 00:34:28,818
"Possiamo abbracciarci".
570
00:34:28,828 --> 00:34:30,890
Non intendevo così, "abbracciarci".
571
00:34:32,633 --> 00:34:34,301
Cosa state facendo qui dentro?
572
00:34:35,631 --> 00:34:37,471
Assolutamente niente.
573
00:34:39,647 --> 00:34:40,844
Lexy, aspetta.
574
00:34:47,434 --> 00:34:48,584
Quanto manca?
575
00:34:48,594 --> 00:34:50,807
Ancora 30 secondi.
576
00:34:51,936 --> 00:34:53,587
Che ti succede?
577
00:34:53,597 --> 00:34:54,604
Niente.
578
00:34:54,614 --> 00:34:56,251
Non è vero. Si vede che c'è qualcosa.
579
00:34:57,100 --> 00:34:58,812
Se te lo dicessi, non mi crederesti.
580
00:34:58,822 --> 00:35:00,124
Sì, invece.
581
00:35:00,714 --> 00:35:01,724
Perché?
582
00:35:02,327 --> 00:35:04,008
Non penso mi mentiresti.
583
00:35:04,018 --> 00:35:05,033
Non a me.
584
00:35:09,085 --> 00:35:10,636
Lascia stare i miei amici!
585
00:35:14,161 --> 00:35:15,185
Amico,
586
00:35:15,195 --> 00:35:16,980
hai davvero un problema con le bambole.
587
00:35:18,831 --> 00:35:20,397
Se solo sapessi.
588
00:35:21,017 --> 00:35:22,430
INFERNO
589
00:35:22,440 --> 00:35:23,618
Bacio, bacio!
590
00:35:23,628 --> 00:35:24,940
Piccioncini!
591
00:35:29,925 --> 00:35:31,273
Bacia bene?
592
00:35:31,283 --> 00:35:33,596
Lexy, Lexy, Lexy, Lexy!
593
00:35:33,606 --> 00:35:35,393
- Lexy è qui.
- Spostati.
594
00:35:35,403 --> 00:35:36,957
Non capisco perché ti interessi.
595
00:35:37,600 --> 00:35:40,314
Lexy, Lexy, Lexy!
596
00:35:40,324 --> 00:35:42,107
Lexy, Lexy!
597
00:36:25,719 --> 00:36:27,001
Che succede?
598
00:36:30,161 --> 00:36:31,455
Sta imitando mio padre.
599
00:36:41,093 --> 00:36:42,875
Mi dispiace. È stata una cosa assurda.
600
00:36:42,885 --> 00:36:45,572
Non è colpa tua.
Ok, non so che problema abbia Lexy.
601
00:36:46,334 --> 00:36:48,052
Non posso fargliela passare liscia.
602
00:36:48,062 --> 00:36:49,297
Non devi fare niente.
603
00:36:50,096 --> 00:36:51,268
Sì, invece!
604
00:36:51,278 --> 00:36:53,225
Le dimostrerò
cosa vuol dire venire feriti.
605
00:36:54,255 --> 00:36:56,053
Era un bambino terribile...
606
00:36:56,063 --> 00:36:57,572
Con i capelli rossi.
607
00:36:58,532 --> 00:37:00,431
Lo ritengo responsabile.
608
00:37:01,663 --> 00:37:03,906
Mi dispiace, non capisco.
609
00:37:04,543 --> 00:37:06,178
Ho detto che era...
610
00:37:06,188 --> 00:37:08,837
Un terribile bambino
con i capelli rossi.
611
00:37:09,246 --> 00:37:11,538
Lo ritengo responsabile.
612
00:37:11,548 --> 00:37:13,292
- Capelli rossi?
- Sì.
613
00:37:13,839 --> 00:37:15,736
Aveva una maschera di Hello Kitty,
614
00:37:15,746 --> 00:37:17,336
con scarpe da tennis
615
00:37:17,810 --> 00:37:19,934
e vestito tutto di jeans.
616
00:37:20,456 --> 00:37:22,020
Aveva un adesivo...
617
00:37:22,030 --> 00:37:23,210
Addosso.
618
00:37:23,682 --> 00:37:25,855
Si ricorda cosa ci fosse scritto?
619
00:37:26,934 --> 00:37:28,311
"Bravo Ragazzo".
620
00:37:28,743 --> 00:37:30,453
No, "Bravo Bambino".
621
00:37:30,863 --> 00:37:32,004
Aveva i capelli rossi.
622
00:37:32,014 --> 00:37:33,918
Sì, esatto.
623
00:37:34,397 --> 00:37:36,025
Le sembra familiare?
624
00:37:36,658 --> 00:37:37,742
Sì.
625
00:37:42,231 --> 00:37:44,293
Non voglio venire!
626
00:37:44,303 --> 00:37:46,013
Caroline, andiamo.
627
00:37:46,666 --> 00:37:48,440
Ho un nuovo amico.
628
00:37:49,002 --> 00:37:51,467
Mi fa piacere, Caroline,
ma dobbiamo comunque andarcene.
629
00:37:52,562 --> 00:37:53,801
Andiamo.
630
00:37:54,258 --> 00:37:55,814
Ho un nuovo amico!
631
00:37:55,824 --> 00:37:57,853
Non so di chi stai parlando, ma...
632
00:38:02,595 --> 00:38:03,597
Che cosa vuoi?
633
00:38:08,103 --> 00:38:09,339
No!
634
00:38:09,349 --> 00:38:10,768
Jake, aspetta!
635
00:38:21,146 --> 00:38:23,726
La sua bambola inquietante
mi mette i brividi.
636
00:38:39,447 --> 00:38:40,854
Come stai?
637
00:38:41,941 --> 00:38:43,013
Non bene.
638
00:38:44,583 --> 00:38:45,732
Senti...
639
00:38:45,742 --> 00:38:48,067
Mi dispiace per l'occhio, ragazzino.
640
00:38:48,077 --> 00:38:51,101
Prometto che non lo farò più.
641
00:38:54,426 --> 00:38:55,861
Ho già sentito queste parole.
642
00:39:00,716 --> 00:39:02,289
Quella sì che era una festa.
643
00:39:03,545 --> 00:39:04,568
Faceva schifo.
644
00:39:04,979 --> 00:39:07,137
Come ho detto prima, Jake.
645
00:39:07,689 --> 00:39:11,162
Alcune persone meritano di morire.
646
00:39:13,728 --> 00:39:15,483
Guarda il mondo.
647
00:39:15,786 --> 00:39:18,672
È il Super Bowl degli assassini.
648
00:39:19,179 --> 00:39:22,490
E non puoi stare seduto
in tribuna a guardare.
649
00:39:22,848 --> 00:39:26,805
Dobbiamo andare là fuori
e giocare la nostra parte.
650
00:39:26,815 --> 00:39:29,765
È uccidi o vieni ucciso.
651
00:39:30,411 --> 00:39:32,780
In quale squadra vuoi giocare?
652
00:39:33,768 --> 00:39:36,219
Perché prima o poi,
653
00:39:36,542 --> 00:39:38,819
tutti dovranno decidere.
654
00:39:47,741 --> 00:39:50,277
Scegli in modo corretto, Jake.
655
00:39:50,930 --> 00:39:53,573
Uccidi la stronza
prima che lei uccida te.
656
00:39:55,389 --> 00:39:57,969
Non so se riuscirei a farlo.
657
00:39:59,447 --> 00:40:01,749
Tira fuori le palle.
658
00:40:04,966 --> 00:40:06,678
Cosa hanno fatto stasera?
659
00:40:07,228 --> 00:40:10,485
Hanno riso, proprio come voleva Lexy.
660
00:40:10,495 --> 00:40:12,770
Ridevano tutti di te.
661
00:40:13,735 --> 00:40:15,098
Te l'ho detto.
662
00:40:15,108 --> 00:40:19,095
Sono l'unico vero amico
che tu abbia al mondo.
663
00:40:35,999 --> 00:40:38,073
Prendi il coltello, Jake.
664
00:40:38,927 --> 00:40:40,577
Sai di volerlo.
665
00:40:42,795 --> 00:40:44,050
Prendilo.
666
00:40:58,144 --> 00:40:59,887
Congratulazioni, ragazzino.
667
00:41:00,507 --> 00:41:02,664
Stai per partecipare al Super Bowl.
668
00:41:05,045 --> 00:41:07,784
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
669
00:41:08,762 --> 00:41:10,416
#NoSpoiler