1 00:00:51,461 --> 00:00:53,088 Ne yapıyorsun Henry? 2 00:00:53,213 --> 00:00:57,217 - Onu gördüm anne. - Sorun yok. 3 00:00:57,342 --> 00:01:00,262 Hareket ettiğini gördüm ve sesini duydum. 4 00:01:00,387 --> 00:01:02,389 Karanlıkta bana fısıldadı. 5 00:01:03,807 --> 00:01:04,724 Ne dedi? 6 00:01:05,767 --> 00:01:09,771 Hepimizin öleceğini söyledi. 7 00:01:12,649 --> 00:01:14,859 Henry, tatlım, çık oradan. 8 00:01:17,737 --> 00:01:19,072 Yatağa dönelim. 9 00:01:23,118 --> 00:01:25,120 Şimdi beni dinle. 10 00:01:26,288 --> 00:01:27,872 Kimse ölmeyecek. 11 00:01:28,873 --> 00:01:32,210 Bunu konuşmuştuk, değil mi Henry? Hayalet diye bir şey yoktur. 12 00:01:32,335 --> 00:01:36,298 Ama ninem öldüğünde bedenini terk edip cennette gittiğini söylemiştin. 13 00:01:36,423 --> 00:01:39,259 O bir hayalet işte. - O farklı. 14 00:01:39,384 --> 00:01:42,887 Ya İsa? O da hayalet. Kutsal Hayalet. 15 00:01:43,013 --> 00:01:44,306 İncil'de öyle yazıyor. 16 00:01:44,431 --> 00:01:49,144 Yeni bir eve taşınmanın korkutucu olabileceğini biliyorum Henry. 17 00:01:49,269 --> 00:01:52,647 Özellikle bunun gibi büyük ve eski bir eve 18 00:01:52,772 --> 00:01:55,525 ama buna alışacaksın. Söz veriyorum. 19 00:01:57,068 --> 00:01:59,571 - En azından iyi bir şey var. - Neymiş o? 20 00:02:01,323 --> 00:02:02,991 En azından Joseph burada. 21 00:02:03,950 --> 00:02:04,993 Ne? 22 00:02:10,915 --> 00:02:13,293 Beni hayaletten korumak için. 23 00:02:14,085 --> 00:02:14,985 Doğru ya. 24 00:02:19,132 --> 00:02:20,032 Evet... 25 00:02:21,885 --> 00:02:22,844 İşte... 26 00:02:24,554 --> 00:02:25,454 ...oldu. 27 00:02:26,514 --> 00:02:31,353 Joseph, bazen bir hayalet en beklemediğin yerde saklanabilir diyor. 28 00:02:31,978 --> 00:02:34,230 Eh, Joseph yanılıyor. 29 00:02:34,356 --> 00:02:36,983 Hayalet diye bir şey yoktur. 30 00:02:37,108 --> 00:02:39,778 Tıpkı konuşan bebek de olmadığı gibi. 31 00:02:39,903 --> 00:02:42,197 Hepsi hayal gücümüzün parçasıdır, değil mi? 32 00:02:42,322 --> 00:02:46,117 Bayan Cunningham çok aktif bir hayal gücüm olduğunu söylüyor. 33 00:02:46,576 --> 00:02:47,661 Biraz fazla aktif. 34 00:02:49,079 --> 00:02:51,373 Bu akşam da sen ve babamla yatabilir miyiz? 35 00:02:51,498 --> 00:02:53,124 - Henry. - Sadece bu gecelik. 36 00:02:53,249 --> 00:02:56,961 Bunu konuştuk Henry. Sen artık kocaman oldun. 37 00:02:57,087 --> 00:02:58,421 Bir şey olmaz, tamam mı? 38 00:02:59,255 --> 00:03:00,423 Tamam. 39 00:03:00,548 --> 00:03:01,549 Tamam. 40 00:03:02,759 --> 00:03:04,135 İyi geceler tatlım. 41 00:03:05,679 --> 00:03:07,347 Joseph'ı unutma. 42 00:03:08,181 --> 00:03:09,974 İyi geceler Joseph. 43 00:03:11,559 --> 00:03:12,936 Söndürme. 44 00:03:33,623 --> 00:03:35,417 Bize bir şey olmayacak Joseph. 45 00:03:40,296 --> 00:03:41,715 Kesinlikle. 46 00:04:44,486 --> 00:04:45,623 Yedek jeneratöre ne oldu? 47 00:04:47,007 --> 00:04:48,553 Hemen devreye girmesi gerekiyordu. 48 00:04:48,573 --> 00:04:50,700 Daha önce böyle bir şey hiç oldu mu? 49 00:04:50,825 --> 00:04:52,644 2015'te bir kez. Obama Oval Ofis'teyken. 50 00:04:52,744 --> 00:04:55,497 Saat 13.00'te oldu. Onu almaya gelene kadar fark etmemiştik. 51 00:04:55,622 --> 00:04:57,168 O kadar önemli bir şey değil yani. 52 00:04:57,188 --> 00:04:59,063 Dünyanın en güvenli evinde elektrik kesintisi. 53 00:04:59,083 --> 00:05:01,377 Büyük bir olay. Çocukları alın. - Anlaşıldı. Tamam. 54 00:05:03,546 --> 00:05:05,673 Henry? Henry? 55 00:05:05,799 --> 00:05:06,925 Neler oluyor Coop? 56 00:05:06,945 --> 00:05:08,990 Potomac Elektrik, DC'de başka kesinti yok diyor. 57 00:05:09,010 --> 00:05:10,512 Sadece bizde Sayın Başkan. 58 00:05:10,596 --> 00:05:12,869 O yüzden sizi ve ailenizi hemen aşağı indirmeliyiz. 59 00:05:12,889 --> 00:05:14,307 En aşağıya mı? 60 00:05:14,432 --> 00:05:16,392 Sadece önlem. Protokol gereği. 61 00:05:16,518 --> 00:05:19,437 Asansörle ineceğiz efendim. Yedek jeneratörle çalışıyor. 62 00:05:19,771 --> 00:05:20,908 Bu daha önce hiç oldu mu? 63 00:05:21,856 --> 00:05:24,108 Anne, Joseph yok. Onu almışlar. 64 00:05:24,234 --> 00:05:25,777 - Kim almış? - Hayaletler. 65 00:05:25,902 --> 00:05:28,530 - Artık çoğul mu oldular? - Bebeği ben alırım. 66 00:05:28,655 --> 00:05:30,865 Siz Ajan Simms'le gidin. Asansörde buluşuruz. 67 00:05:30,885 --> 00:05:32,305 - Teşekkürler. - Dikkatli ol Teddy. 68 00:05:32,325 --> 00:05:34,285 - Bu taraftan. - Hemen geliyorum. 69 00:05:38,081 --> 00:05:38,832 Grant, benim. 70 00:05:38,957 --> 00:05:41,501 - Evet. - Hadi. Gitmemiz gerek. 71 00:05:41,626 --> 00:05:42,627 Tamam, içeri gir. 72 00:05:44,337 --> 00:05:45,547 Sen ne halt ediyorsun? 73 00:05:47,340 --> 00:05:50,093 Ver şunu. - Ne yapıyor gibiyim? Keyfime bakıyorum. 74 00:05:50,218 --> 00:05:52,345 Bunu sonra konuşacağız. Şimdi gitmemiz gerek. 75 00:05:52,470 --> 00:05:53,370 Nereye? 76 00:05:53,429 --> 00:05:55,640 - Bodruma. - Bodruma mı? Neden? 77 00:05:55,765 --> 00:05:57,934 Naneli şeker al. Kokuyorsun. 78 00:06:50,612 --> 00:06:52,249 Önce Spence'i, sonra Melanie'yi ara. 79 00:06:52,447 --> 00:06:55,325 Aşağı indiğimde onları sabit hattan arayacağımı söyle. 80 00:06:55,450 --> 00:06:57,577 Melanie'ye söyle bir açıklama hazırlasın. 81 00:06:58,870 --> 00:07:00,288 Bilmiyorum. Bir şey uydursun. 82 00:07:00,413 --> 00:07:03,041 Neler olduğunu anladığımda boşlukları dolduracağımı söyle. 83 00:07:04,125 --> 00:07:05,251 Tamam. 84 00:07:05,376 --> 00:07:07,420 - Ne diyorduk Henry? - Teşekkürler Teddy. 85 00:07:08,087 --> 00:07:09,087 Bir şey değil efendim. 86 00:07:15,053 --> 00:07:15,953 Aşağı iniyoruz. 87 00:07:41,412 --> 00:07:42,997 Harika. Wi-Fi yok. 88 00:07:44,582 --> 00:07:45,482 Ne oldu? 89 00:07:49,379 --> 00:07:50,672 Ne kadar aşağıda? 90 00:07:51,255 --> 00:07:52,799 Yer altında beş kat. 91 00:07:54,258 --> 00:07:55,885 Saldırıya falan mı uğradık? 92 00:07:56,719 --> 00:07:58,846 Tabii ki hayır. Bu sadece önlem. 93 00:08:00,264 --> 00:08:02,600 Tamamen rutin. - Bunu nereden biliyorsun? 94 00:08:03,267 --> 00:08:05,404 - Coop söyledi. - Eminim bir şey yoktur efendim. 95 00:08:05,436 --> 00:08:08,106 Hayalet. Bu ev perili. 96 00:08:08,231 --> 00:08:09,148 Henry. 97 00:08:15,613 --> 00:08:17,573 Pardon, biraz gergin. 98 00:08:22,662 --> 00:08:24,497 - Anne! - Buradayım canım! 99 00:08:24,622 --> 00:08:25,790 Herkes sakin olsun. 100 00:08:39,512 --> 00:08:40,412 Kötü köpek. 101 00:08:44,851 --> 00:08:45,751 Anlaşıldı. 102 00:08:47,895 --> 00:08:49,522 Yukarı mı dönüyoruz? 103 00:08:49,625 --> 00:08:51,671 Evet efendim. Elektrik geldi. Her şey yolunda. 104 00:08:51,691 --> 00:08:53,010 Yataklarınıza dönebilirsiniz. 105 00:09:09,124 --> 00:09:10,417 Selam. Ben Jake. 106 00:09:11,168 --> 00:09:15,130 Desteğiniz, mesajlarınız, dualarınız için teşekkür etmek istiyorum. 107 00:09:15,255 --> 00:09:18,133 Ben, Devon ve Lexy için çok anlamlılar. 108 00:09:18,258 --> 00:09:19,718 Daha iyiyiz. 109 00:09:19,843 --> 00:09:22,304 Hepimiz bununla baş etmenin yollarını buluyoruz. 110 00:09:22,429 --> 00:09:23,972 Ben sanatıma odaklanıyorum. 111 00:09:25,766 --> 00:09:28,560 Ben her zaman bebeklerle oynamayı seven bir oğlandım. 112 00:09:28,685 --> 00:09:31,730 Ama artık çocuk değilim. Çocukça şeyleri bırakma vakti geldi. 113 00:09:31,855 --> 00:09:35,859 Bu, bu türdeki son eserim olacak. 114 00:09:35,984 --> 00:09:38,487 Konudaki son sözüm. 115 00:09:38,612 --> 00:09:42,365 Son 100 yılın en popüler kitlesel pazarlanan oyuncak bebeklerinin 116 00:09:42,491 --> 00:09:45,786 masum yüzlerinin ardındaki karanlığı gözler önüne seriyor. 117 00:09:45,911 --> 00:09:51,792 Kewpie, Barbie, Raggedy Ann ve Andy, Chatty Cathy, Baby Nancy, 118 00:09:51,812 --> 00:09:53,732 Cabbage Patch, American Girl denen korkular. 119 00:09:53,752 --> 00:09:55,337 Ama gördüğünüz gibi 120 00:09:55,462 --> 00:09:59,257 Bunu bitirmek ve nihayet hayatıma devam etmek için 121 00:09:59,382 --> 00:10:03,804 gerçekten ihtiyacım olan son bebek, tahmin ettiniz... İyi Arkadaş. 122 00:10:03,929 --> 00:10:07,390 Sorun şu ki görünüşe göre onlardan hiç kalmamış. 123 00:10:07,766 --> 00:10:10,685 Hiçbir yerde bulamadım. 124 00:10:10,811 --> 00:10:13,271 Bir yıldan fazladır kimse bulamamış. 125 00:10:13,396 --> 00:10:16,817 Ama hâlâ bir tane olduğuna dair bir söylenti duydum. 126 00:10:16,942 --> 00:10:18,443 Para vermeye de razıyım. 127 00:10:18,568 --> 00:10:21,787 Bu İyi Arkadaş bebeğini gören... 128 00:10:21,807 --> 00:10:24,825 ...ya da duyan olursa lütfen arasın. 129 00:10:25,909 --> 00:10:29,621 O bebeği mutlaka ele geçirmem gerek. 130 00:10:34,751 --> 00:10:36,586 - Herkese günaydın. - Günaydın. 131 00:10:38,797 --> 00:10:39,881 Pekâlâ. 132 00:10:40,340 --> 00:10:43,683 Beyaz Saray'da dün gece 23.48'le 12.05... 133 00:10:43,703 --> 00:10:46,638 ...arası kısa bir elektrik kesintisi oldu. 134 00:10:46,763 --> 00:10:51,434 Sorunun kaynağı mekanikmiş ama elektrik arızası tamamen giderildi 135 00:10:51,560 --> 00:10:53,395 ve başkanın programı etkilenmedi. 136 00:10:53,520 --> 00:10:55,689 Şimdi suç yasasına geçiyorum. 137 00:10:55,814 --> 00:10:57,149 Sorum var. 138 00:10:57,274 --> 00:10:58,650 Gretchen? 139 00:10:58,775 --> 00:11:01,736 İç Güvenlik, suç veya terörle ilgili faaliyet 140 00:11:01,862 --> 00:11:04,614 veya casusluk olasılığını eledi mi? 141 00:11:04,739 --> 00:11:07,033 Hâlâ arızanın sebebini araştırıyoruz. 142 00:11:07,159 --> 00:11:09,244 Yani sorunun ne olduğunu bilmiyorsunuz. 143 00:11:09,369 --> 00:11:13,373 Henüz bilmiyoruz ama başkan ve ailesi tehlikede değildi. 144 00:11:13,498 --> 00:11:16,293 Ama durumun başkanın ailesini sığınağa indirecek kadar 145 00:11:16,418 --> 00:11:18,461 ciddi olduğu doğru değil mi? 146 00:11:19,796 --> 00:11:22,257 Başkanın oğlu bu konuda TikTok videosu çekti. 147 00:11:24,050 --> 00:11:25,343 Evet, elbette. 148 00:11:26,469 --> 00:11:28,763 Ben bu olayı aile için ciddi bir rahatsızlık 149 00:11:28,889 --> 00:11:32,267 ve sıkıntı olarak nitelendirirdim ama evet, protokol gereği onlara 150 00:11:32,392 --> 00:11:35,645 Başkanlık Acil Durum Operasyon Merkezine kadar eşlik etmek için 151 00:11:35,770 --> 00:11:36,897 gerekli adımlar atıldı. 152 00:11:37,022 --> 00:11:40,275 Ama bu, zorunluluk olmadan elektrik geldi zaten. 153 00:11:40,400 --> 00:11:45,655 Bu olayın Beyaz Saray'da ve dolayısıyla tüm ülkede güvenlikle ilgili 154 00:11:45,780 --> 00:11:49,409 daha büyük endişelere işaret edebileceğini söyleyebilir misiniz? 155 00:11:51,036 --> 00:11:55,081 James Collins eşi benzeri görülmemiş bir şeffaflık platformunda seçildi. 156 00:11:55,207 --> 00:11:59,169 Amerikan halkı, Başkan'ın Jersey City'deki PS 22'de anaokulundaki 157 00:11:59,294 --> 00:12:03,298 parlak günlerine kadar uzanan her vergi beyannamesini, telefon kaydını 158 00:12:03,423 --> 00:12:04,591 ve her karneyi gördü. 159 00:12:05,217 --> 00:12:09,221 Kendisi bu ülkenin usulüne uygun olarak seçilmiş ilk bağımsız başkomutanı olarak, 160 00:12:09,346 --> 00:12:12,015 hiçbir siyasi parti ya da şirket gündemine bağlı değildir. 161 00:12:12,766 --> 00:12:15,539 Başkan Collins, yıllarca süren bölünme ve partizanlıktan sonra 162 00:12:15,644 --> 00:12:18,605 bu ulusu iyileştirme ve bizi bir araya getirme sözü verdi. 163 00:12:18,730 --> 00:12:22,484 Dolayısıyla, güvenlik ya da başka bir konuda herhangi bir endişeniz olursa 164 00:12:22,609 --> 00:12:26,821 sizi temin ederim ki bunu ilk öğrenen siz ve bu odadakiler olacaksınız. 165 00:12:28,114 --> 00:12:30,242 Tamam, şimdi suç yasasına dönelim. 166 00:12:48,593 --> 00:12:50,303 Bir daha TikTok yok. 167 00:12:53,807 --> 00:12:55,392 Bana sansür yapamazsın anne. 168 00:12:55,725 --> 00:12:58,353 Şeffaf Başkan'la evliyken olmaz. 169 00:12:58,478 --> 00:13:00,146 Babana öyle demeyi kes. 170 00:13:00,272 --> 00:13:04,985 Bu, Doğu Odası'ndaki iğrenç perde zevkimi ifşa etmekle aynı şey değil. 171 00:13:05,218 --> 00:13:08,218 "Architectural Digest" bana katılıyor olmalı çünkü onu paylaştılar. 172 00:13:08,238 --> 00:13:12,659 Burada ulusal güvenlik konularından bahsediyoruz Grant. 173 00:13:12,784 --> 00:13:15,745 Perdeler o kadar kötü değil, tamam mı anne? 174 00:13:15,870 --> 00:13:18,581 Kendini Şeffaf Başkan olarak tanıtacak 175 00:13:18,707 --> 00:13:22,252 ve bir seçimi kazanmak için ailenin mahremiyetini satacaksan 176 00:13:22,377 --> 00:13:26,131 iyinin yanında kötüyü de kabul etmen gerektiğini düşünüyorum. 177 00:13:26,256 --> 00:13:28,925 Eminim babam da buna katılıyordur, değil mi baba? 178 00:13:29,532 --> 00:13:31,032 Bana fazla seçenek bırakmıyorsun. 179 00:13:31,052 --> 00:13:34,055 Bir sonraki seçimde oy kullanacak yaşa geleceğimi de hatırlatırım. 180 00:13:34,180 --> 00:13:37,934 - Evet. Medyaya haber vereceğim. - Şunu dinleyin. 181 00:13:38,935 --> 00:13:43,023 "William Henry Harrison, Beyaz Saray'da ölen ilk başkandı. 182 00:13:44,357 --> 00:13:46,860 Hayaletinin tavan arasında gezdiği söylenir. 183 00:13:47,652 --> 00:13:51,948 Ve Dolley Madison'ın da ilkbaharda Gül Bahçesi'nde dolaşıp 184 00:13:52,073 --> 00:13:54,367 tomurcukları erken dondan koruduğu söylenir." 185 00:13:54,492 --> 00:13:57,245 O kitabı nereden buldun Henry? 186 00:13:57,370 --> 00:14:00,206 Aşağıdaki turda gidilen hediyelik eşya dükkânından. 187 00:14:02,125 --> 00:14:04,377 "Beyaz Saray'ın en kötü şöhretli hayaletleri 188 00:14:04,502 --> 00:14:08,048 Başkan Abraham Lincoln ve ailesiyle ilgilidir. 189 00:14:08,882 --> 00:14:10,592 Mary Lincoln, 1862 yılında 190 00:14:10,717 --> 00:14:14,804 trajik bir şekilde tifodan ölen oğlu Willie'nin hayaletinin 191 00:14:14,929 --> 00:14:17,640 Beyaz Saray'a musallat olduğuna inanıyordu. 192 00:14:22,979 --> 00:14:24,230 Tifo nedir? 193 00:14:24,856 --> 00:14:27,942 Burada, D.C.'deki insanların kirli sudan kaptığı bir hastalık. 194 00:14:28,318 --> 00:14:29,218 Grant. 195 00:14:32,197 --> 00:14:33,239 Kaç yaşındaymış... 196 00:14:34,449 --> 00:14:37,410 Başkanın oğlu, öldüğünde. 197 00:14:39,079 --> 00:14:39,996 11. 198 00:14:41,456 --> 00:14:44,376 Tanrım, geciktim. Dekoratörle buluşacağım. 199 00:14:46,211 --> 00:14:49,214 O kitabı bana ver Henry. Teşekkürler. 200 00:14:49,506 --> 00:14:53,343 Joseph bugün benimle okula gelmek istemiyor baba. 201 00:14:53,468 --> 00:14:54,696 Seninle işe gitmek istiyor. 202 00:14:55,595 --> 00:14:58,181 Oval Ofisi görmek istiyormuş. 203 00:15:00,266 --> 00:15:01,267 İyi eğlenceler. 204 00:15:06,898 --> 00:15:07,857 Tamam. 205 00:15:22,705 --> 00:15:23,706 Hack'lenmişiz. 206 00:15:25,250 --> 00:15:26,376 Rusya mı? 207 00:15:27,460 --> 00:15:28,503 Kuzey Kore mi? 208 00:15:28,628 --> 00:15:31,423 Henüz bilmiyoruz. Ülke içinden de olabilir. 209 00:15:31,548 --> 00:15:33,925 Ailesinin bodrumunda çalışan, öfke sorunları olan 210 00:15:34,050 --> 00:15:35,552 küskün ve yalnız biri olabilir. 211 00:15:37,178 --> 00:15:37,971 Bir şey almışlar mı? 212 00:15:38,096 --> 00:15:41,474 Şimdilik elektrik şebekesini aşamamışlar gibi görünüyor. 213 00:15:43,226 --> 00:15:46,354 - Ne istiyorlarmış? - Muhtemelen yapabilir miyiz diye görmek. 214 00:15:46,479 --> 00:15:48,898 Ya da belki perde arkasına bakmak istediler. 215 00:15:48,918 --> 00:15:51,798 İleride saldırılar düzenlemek için sistemin nasıl çalıştığına baktılar. 216 00:15:51,818 --> 00:15:54,487 - Bu burada nasıl olur? - Güvenlik kontrolü yapmalıyız. 217 00:15:55,321 --> 00:15:57,824 Sızıntı olabilir. - Beyaz Saray'da mı? 218 00:15:58,324 --> 00:16:00,618 - Bunu nasıl ileteceğiz? - İletemeyiz. 219 00:16:00,743 --> 00:16:03,163 Hayır, bunu duyuramayız. Aramızda kalacak. 220 00:16:03,288 --> 00:16:06,166 Başkan yardımcısına hiç yakışmıyor Spence. 221 00:16:08,376 --> 00:16:10,545 Bunu gömmeyeceğiz. 222 00:16:12,297 --> 00:16:14,591 Duyurmayacağız da. 223 00:16:15,800 --> 00:16:17,552 Herkese gerçeği söyleyeceğiz. 224 00:16:18,678 --> 00:16:19,578 Hack'lendik. 225 00:16:20,096 --> 00:16:22,140 ABD hükûmeti hack'lendi mi? 226 00:16:22,724 --> 00:16:24,350 Daha önce olmamış bir şey değil. 227 00:16:25,935 --> 00:16:27,604 Rakamlarımıza zarar gelmez. 228 00:16:32,650 --> 00:16:36,571 Yeni korumanız kim Sayın Başkan? 229 00:16:37,405 --> 00:16:38,448 O Henry'nin. 230 00:16:39,449 --> 00:16:40,658 Evet. 231 00:16:41,409 --> 00:16:43,286 Bugün işe getirmemi istedi. 232 00:16:44,245 --> 00:16:45,246 Adını tahmin et. 233 00:16:50,210 --> 00:16:51,110 Adın ne? 234 00:16:52,879 --> 00:16:56,633 Merhaba. Ben Joseph. Sonsuza dek arkadaşınım. 235 00:16:56,758 --> 00:16:58,468 Hidey-Ho! Ha ha ha. 236 00:17:00,970 --> 00:17:05,517 Henry'nin bu isimde bir bebek bulması tuhaf bir tesadüf. 237 00:17:07,393 --> 00:17:08,293 Neyse... 238 00:17:11,481 --> 00:17:14,442 Saat 11.00 randevunuz Doğu Odası'nda bekliyor Sayın Başkan. 239 00:17:14,567 --> 00:17:15,610 Teşekkürler Samantha. 240 00:17:15,735 --> 00:17:17,904 Rhode Island valisini bekletemeyiz. 241 00:17:18,029 --> 00:17:19,239 Teşekkürler. 242 00:17:46,055 --> 00:17:46,955 Tamam. 243 00:17:50,935 --> 00:17:52,228 Siz istediniz. 244 00:17:54,897 --> 00:17:56,065 İşte. 245 00:18:00,319 --> 00:18:02,905 Günde iki kez TikTok'a tenezzül etmek zorunda kalırsam... 246 00:18:07,076 --> 00:18:09,537 Kız kardeşimi bulmak için yapmam gereken buysa... 247 00:18:13,708 --> 00:18:15,459 Herkese tebrikler. 248 00:18:19,672 --> 00:18:21,382 Kazandınız işte. 249 00:18:23,426 --> 00:18:24,594 Tamam mı? 250 00:18:25,595 --> 00:18:28,139 Artık dikkatinizi çektiğime göre, 251 00:18:29,223 --> 00:18:30,600 geçen yıl Noel arifesinde... 252 00:18:32,852 --> 00:18:34,687 annem soğukkanlılıkla öldürüldü. 253 00:18:39,358 --> 00:18:41,152 Kız kardeşim Caroline kaçırıldı. 254 00:18:47,408 --> 00:18:49,160 İkisini de çok özlüyorum. 255 00:18:50,578 --> 00:18:53,080 Bu, onun en yeni fotoğrafı. 256 00:18:53,205 --> 00:18:57,501 Onun yeri hakkında bilgi sahibi olan varsa 257 00:18:58,294 --> 00:18:59,712 lütfen benimle irtibat kursun. 258 00:19:01,631 --> 00:19:05,259 Ve Caroline, sen izliyorsan seni seviyorum. 259 00:19:06,177 --> 00:19:08,971 Seni bulacağım ve eve getireceğim. 260 00:19:10,556 --> 00:19:15,519 Ve en önemlisi de o bebekle çok çok dikkatli ol. 261 00:19:19,357 --> 00:19:21,609 Bebeğin nerede Henry? 262 00:19:21,734 --> 00:19:25,571 Bradley, bu Teddy. Gizli Servis ajanım. 263 00:19:26,322 --> 00:19:27,907 Yani benim korumam. 264 00:19:28,532 --> 00:19:31,369 O yüzden hiçbir numara çekmeyi düşünme. 265 00:19:32,306 --> 00:19:34,852 Sence bu iyi bir fikir mi? Arkadaş edinmek istemez misin? 266 00:19:34,872 --> 00:19:36,832 - Sen varsın. Arkadaşımsın. - Evet. 267 00:19:36,957 --> 00:19:40,294 Ama sana konuşabileceğin, oynayabileceğin, üzüldüğünde ya da korktuğunda 268 00:19:40,419 --> 00:19:42,296 yanlarına gidebileceğin arkadaşlar lazım. 269 00:19:42,421 --> 00:19:44,674 Seninle ve Joseph'la yaptığım gibi. 270 00:19:44,799 --> 00:19:48,427 Evet ama yaşıtın olan, gerçek biriyle. 271 00:19:49,178 --> 00:19:50,860 Bana oğlum Malcolm'ı hatırlatıyorsun. 272 00:19:51,222 --> 00:19:53,041 Malcolm'ın da İyi Arkadaş bebeği var mı? 273 00:19:53,099 --> 00:19:57,478 O sporu sever ama iyi bir çocuktur. Zeki, kocaman kalpli. Tıpkı senin gibi. 274 00:19:58,020 --> 00:19:59,397 Joseph'ın da kalbi kocaman. 275 00:20:00,189 --> 00:20:02,108 Geceleri yakından dinlersem 276 00:20:03,025 --> 00:20:04,318 atışını duyabiliyorum. 277 00:20:33,055 --> 00:20:35,307 Sıradaki kurbanım kim Sam? 278 00:20:35,433 --> 00:20:36,684 Eşiniz. 279 00:20:39,061 --> 00:20:42,815 Renk kartelalarına bakacaktınız. Konutta. 280 00:20:42,940 --> 00:20:45,067 Hatırladınız mı? - Evet, tamam. 281 00:20:45,192 --> 00:20:46,777 Zaten geciktiniz. 282 00:20:47,528 --> 00:20:49,572 Evet, bir dakika izin ver. 283 00:21:45,085 --> 00:21:46,212 Henry ofise uğradı mı? 284 00:21:47,379 --> 00:21:48,464 Hayır, efendim. 285 00:21:48,923 --> 00:21:51,425 Şu an okuldan eve geliyor. 286 00:21:55,221 --> 00:21:56,472 İçeri kim girdi? 287 00:21:58,849 --> 00:22:02,603 Spence çantasını almak için dönmüştü. Yanında Melanie vardı. 288 00:22:03,020 --> 00:22:04,271 Coop tarama yaptı. 289 00:22:04,396 --> 00:22:06,315 Bir de ben. 290 00:22:07,983 --> 00:22:08,883 Neden? 291 00:22:10,945 --> 00:22:12,238 Komedyen kim? 292 00:22:14,740 --> 00:22:15,741 Anlayamadım. 293 00:22:21,539 --> 00:22:22,790 Boş ver. 294 00:22:22,915 --> 00:22:24,291 Gidelim Coop. 295 00:22:24,708 --> 00:22:25,751 Başüstüne. 296 00:22:53,863 --> 00:22:55,614 Smoothie alabilir miyiz? 297 00:22:57,116 --> 00:22:58,534 Sorun nedir Henry? 298 00:23:00,995 --> 00:23:03,789 Gitmek istemiyorum. Korkuyorum. 299 00:23:03,914 --> 00:23:04,957 Henry... 300 00:23:06,458 --> 00:23:08,419 Bu saçmalığı kesmelisin, tamam mı? 301 00:23:09,962 --> 00:23:11,463 Annemle babamı korkutuyorsun. 302 00:23:13,173 --> 00:23:14,300 Teddy bana inanıyor. 303 00:23:14,925 --> 00:23:16,260 Değil mi Teddy? 304 00:23:17,887 --> 00:23:19,346 Onu teşvik etmemelisin. 305 00:23:56,634 --> 00:23:58,969 Hayır, mavi değil, deniz köpüğü. 306 00:23:59,595 --> 00:24:00,638 Peki. 307 00:24:01,639 --> 00:24:02,681 Beğendim. 308 00:24:03,891 --> 00:24:06,101 Hayır, bunlar çok koyu. 309 00:24:06,226 --> 00:24:07,478 Charlotte... 310 00:24:08,520 --> 00:24:09,730 Aylardır buradayız. 311 00:24:10,898 --> 00:24:13,859 Karar vermezsen fırsatı kaçırabilirsin. 312 00:24:13,984 --> 00:24:15,194 Bu kadar karamsar olma. 313 00:24:15,319 --> 00:24:17,947 Post daha geçen gün iki dönem başkan olacağını yazdı. 314 00:24:21,033 --> 00:24:22,368 Post öyle mi yazmış? 315 00:24:23,202 --> 00:24:25,412 O zaman aceleye gerek yok. - Anlamıyorsun. 316 00:24:26,163 --> 00:24:29,959 Jackie, Betty ve Michelle çıtayı çok yükseltti. 317 00:24:30,084 --> 00:24:31,669 Herkesin gözü üzerimde. 318 00:24:32,044 --> 00:24:34,713 Oğlumuzun gözü üzerimde. Doğru yapmam gerek. 319 00:24:34,838 --> 00:24:36,340 Hey, buraya gel. 320 00:24:39,551 --> 00:24:42,638 Kendini çok kasmanı istemiyorum, tamam mı? 321 00:24:43,681 --> 00:24:44,974 Biraz rahat ol. 322 00:24:46,141 --> 00:24:49,687 Bir şeylerle meşgul olmalıyım James. Tıpkı senin gibi. 323 00:24:52,815 --> 00:24:53,983 Biliyorum. 324 00:24:55,818 --> 00:24:58,237 Baba, Joseph nerede? 325 00:24:58,988 --> 00:25:00,030 Odanda. 326 00:25:01,699 --> 00:25:04,576 Bence Oval Ofisi çok beğendi. 327 00:25:07,246 --> 00:25:10,290 İlk önce benim odamı kontrol eder misin Teddy? 328 00:25:11,875 --> 00:25:13,002 Memnuniyetle efendim. 329 00:25:14,336 --> 00:25:15,236 Selam. 330 00:26:39,588 --> 00:26:41,256 Hayır! 331 00:26:49,222 --> 00:26:51,725 Birçoğunuz Hackensack'te ve Incarnate Lord okulunda 332 00:26:51,850 --> 00:26:54,185 aslında neler olduğuna dair sorular gönderdiniz. 333 00:26:55,854 --> 00:26:58,315 İki yıl önce, artık kötü üne sahip kasaba toplantısında 334 00:26:59,691 --> 00:27:03,903 Junior Wheeler nasıl gizlice sahne arkasına sızıp müdürümüzün kafasını kesti 335 00:27:04,863 --> 00:27:07,273 ve kimse fark etmeden seyircilerin arasına geri döndü? 336 00:27:07,532 --> 00:27:12,621 Bazılarınız o zamanki foto ve görüntülerde bir figür olduğunu fark ettiniz. 337 00:27:13,288 --> 00:27:14,334 Bir İyi Arkadaş bebeği. 338 00:27:14,951 --> 00:27:18,315 İyi Arkadaş bebeklerinin Hackensack'le olan bağlantısını hepimiz biliyoruz. 339 00:27:18,335 --> 00:27:21,296 60'lara ve 88'de Chicago'da bir oyuncakçıda vurulan 340 00:27:21,421 --> 00:27:24,591 ve 20. Yüzyılın sonlarının en acımasız seri katillerinden biri olan 341 00:27:24,716 --> 00:27:26,885 Charles Lee Ray'e kadar uzanıyor. 342 00:27:27,510 --> 00:27:30,597 Ray eminim kendi sapkın zihninin en karanlık köşelerinde bile 343 00:27:30,722 --> 00:27:32,515 hayal edemeyeceği derecede 344 00:27:33,350 --> 00:27:35,185 tuhaf bir şehir efsanesine dönüştü. 345 00:27:36,102 --> 00:27:38,271 Bazılarınız akla gelmeyecek olanı sordu. 346 00:27:38,647 --> 00:27:42,275 O bebekle cinayetler arasında bir bağlantı var mı? 347 00:27:42,859 --> 00:27:44,986 Burada konuştuğumuz nedir? 348 00:27:47,155 --> 00:27:50,450 Bakın, sadece sözüme inanmayacağınızı biliyorum. 349 00:27:50,825 --> 00:27:53,203 Hepinizin kanıt nerede diye sorduğunuzu biliyorum. 350 00:27:53,328 --> 00:27:55,121 Reddedilemez kanıt nerede? 351 00:27:55,622 --> 00:27:57,999 Sizi anlıyorum, evet. 352 00:27:58,708 --> 00:28:01,294 Emin olun, hâlâ onun üzerindeyim. 353 00:28:03,296 --> 00:28:05,840 Şu anda Hackensack'in en seksi çocuğuyla randevum var. 354 00:28:05,965 --> 00:28:09,219 Bir dahaki buluşmamıza kadar herkes gözünü açık tutsun. 355 00:28:09,969 --> 00:28:13,723 Şüpheli 60 santim boyunda, kızıl saçlı, mavi gözlü, 356 00:28:13,848 --> 00:28:16,643 silahlı ve aşırı tehlikeli. 357 00:28:28,321 --> 00:28:31,157 Sorularınıza cevap vermeden önce kısa bir açıklama yapacağım. 358 00:28:32,075 --> 00:28:37,080 Bugün saat 16.12'de Beyaz Saray konutuna ait bir yatak odasında 359 00:28:37,205 --> 00:28:39,457 bir Gizli Servis ajanı silahını ateşledi. 360 00:28:40,709 --> 00:28:46,381 Bahsi geçen ajan olay sırasında yalnızdı ve tek bir el ateş etti. 361 00:28:46,506 --> 00:28:48,717 Bu süreçte de kendinde öldürücü bir yara açtı. 362 00:28:49,426 --> 00:28:52,971 Silah ateşlendiği sırada başkan ve ailesi konutun başka bir yerindeydi. 363 00:28:53,096 --> 00:28:55,348 Hepsi iyi ve bu yas zamanında 364 00:28:55,473 --> 00:28:58,184 mahremiyetlerine saygı gösterilmesini istiyorlar. 365 00:28:59,728 --> 00:29:01,001 Şimdi sorularınızı alacağım. 366 00:29:01,062 --> 00:29:03,064 - Bayan Spiegel. - Evet, arkadaki bey. 367 00:29:03,189 --> 00:29:05,108 Bu ajan intihar mı etti? 368 00:29:06,025 --> 00:29:09,654 Emniyet güçleri kaza olabilir mi diye araştırıyor. 369 00:29:09,779 --> 00:29:12,490 Ama evet, trajedi intihar gibi duruyor. 370 00:29:12,615 --> 00:29:17,203 Başkan Collins, yönetimini ileri düzeyde şeffaf olarak konumlandırmıştı. 371 00:29:17,829 --> 00:29:19,664 Ama bu skandalda... 372 00:29:20,331 --> 00:29:22,333 Pardon, bu trajedide... 373 00:29:23,543 --> 00:29:28,089 ...başkan tamamen açık olma sözünü yerine getirecek mi? 374 00:29:29,799 --> 00:29:32,844 Başkan, bu gibi zor zamanların açıklık ve dürüstlüğe 375 00:29:32,969 --> 00:29:35,597 en çok ihtiyaç duyulan zamanlar olduğunu düşünüyor. 376 00:29:38,308 --> 00:29:39,267 Sonraki soru. 377 00:30:03,500 --> 00:30:04,793 Teddy beni terk etti. 378 00:30:08,671 --> 00:30:09,571 Hey. 379 00:30:10,924 --> 00:30:12,509 Teddy senin için her şeyi yapardı. 380 00:30:14,010 --> 00:30:15,136 O sadece... 381 00:30:16,387 --> 00:30:19,682 Hastalandı ve hastalığından haberimiz yoktu. 382 00:30:22,185 --> 00:30:24,312 Hiçbirimiz bilmiyorduk yoksa yardım ederdik. 383 00:30:25,480 --> 00:30:27,440 Teddy de geri gelip beni rahatsız edecek mi? 384 00:30:32,278 --> 00:30:34,864 Ya Joseph? Onu ne zaman geri alabilirim? 385 00:30:34,989 --> 00:30:38,243 Henüz değil canım. Önce işlerini yapmaları lazım. 386 00:30:38,368 --> 00:30:40,870 Sonra bebeğini alacağız. - Beni dinle. 387 00:30:42,205 --> 00:30:44,249 Cesur olman gerek, tamam mı evlat? 388 00:30:45,416 --> 00:30:46,626 Bunu atlatacağız. 389 00:30:47,710 --> 00:30:48,610 Tamam mı? 390 00:31:00,223 --> 00:31:01,123 Joseph! 391 00:31:06,229 --> 00:31:07,981 Nerede uyuyacağım? 392 00:31:09,274 --> 00:31:10,984 Kardeşin bu gece seninle kalacak. 393 00:31:11,609 --> 00:31:13,778 Sorun değil. Rahatsız olmam. 394 00:31:15,154 --> 00:31:16,656 Sanırım ikimize de arkadaş lazım. 395 00:31:21,411 --> 00:31:23,580 Peki sana nasılsın diye sorsam? 396 00:31:23,705 --> 00:31:25,456 Hadi ama Hicks. 397 00:31:26,332 --> 00:31:28,334 Şimdi beni merak etmeye başlama. 398 00:31:28,459 --> 00:31:31,254 İnan bana istemezdim ama teknik olarak bu benim işim 399 00:31:31,379 --> 00:31:34,507 ve ödemem gereken bir daire var. - Doğru. Evet, şu daire. 400 00:31:34,924 --> 00:31:36,926 Konusu açılmışken acaba 401 00:31:38,344 --> 00:31:40,430 geçen gece beni kovdurmaya mı çalışıyordun? 402 00:31:41,848 --> 00:31:43,766 Evet, ispiyonlamadığın için sağ ol. 403 00:31:44,392 --> 00:31:47,103 Çok hoş bir yedek öğretmen havası aldım. 404 00:31:47,228 --> 00:31:50,440 Bunun şakası yok Grant. Ciddiyim. Beni çok zora sokuyorsun. 405 00:31:56,863 --> 00:31:57,906 Ama sanırım... 406 00:31:59,240 --> 00:32:00,831 ...sen de zor durumdasın, değil mi? 407 00:32:06,080 --> 00:32:10,668 Ailemin burada, Amerikan tarihinin bu saygıdeğer salonlarında 408 00:32:11,169 --> 00:32:13,671 ot çektiğimi bildiğini hayal edebiliyor musun? 409 00:32:14,923 --> 00:32:17,008 Dikkat. - Hayal etmesem daha iyi. 410 00:32:35,276 --> 00:32:37,570 Belki biraz onursuzca 411 00:32:38,905 --> 00:32:43,618 ama yine de hayatımızdaki hiçbir şey, yas bile özel değilken 412 00:32:44,535 --> 00:32:48,414 aramızda özel, samimi olan bir şey var. 413 00:32:51,417 --> 00:32:53,294 - Teddy mi? - Evet. 414 00:32:54,587 --> 00:33:00,635 Karısını ve çocuklarını, neler yaşadıklarını düşünüyorum. 415 00:33:02,971 --> 00:33:06,599 Bunun Henry'ye ne yapacağını hayal bile edemiyorum James. 416 00:33:09,727 --> 00:33:11,104 Henry'nin yanındayız. 417 00:33:13,231 --> 00:33:15,108 Birbirimizin yanındayız. 418 00:33:17,110 --> 00:33:18,695 Peki ya o bebek? 419 00:33:20,697 --> 00:33:23,700 Ona o kadar bağlanmasına izin vererek doğru mu yapıyoruz? 420 00:33:25,994 --> 00:33:27,578 Henry kardeşini kaybetti. 421 00:33:28,997 --> 00:33:30,248 Ve Teddy'yi kaybetti. 422 00:33:32,000 --> 00:33:33,584 Bunu düzeltecek bir şey yapamayız. 423 00:33:34,669 --> 00:33:37,005 Hiç iyileşmeyecek. 424 00:33:38,214 --> 00:33:42,385 Yani bir bebek ona bir tür rahatlık verecekse... 425 00:33:44,846 --> 00:33:47,140 ...bunu kim oluyoruz da ondan alıyoruz? 426 00:33:50,435 --> 00:33:52,145 Kafan iyi, değil mi? 427 00:34:24,385 --> 00:34:27,346 Elio, Elio, Elio. 428 00:34:34,687 --> 00:34:37,482 Oliver, Oliver, Oliver. 429 00:34:42,779 --> 00:34:44,280 Gergin misin? 430 00:34:48,868 --> 00:34:51,370 Şimdi Titanik mi yapıyoruz? 431 00:34:52,371 --> 00:34:55,374 Karşımızdaki buz dağı beni biraz endişelendiriyor Jack. 432 00:34:57,335 --> 00:34:58,252 Endişelenme. 433 00:34:59,087 --> 00:35:01,005 Yüzen kapımın üzerinde sana yer açtım. 434 00:35:05,134 --> 00:35:06,928 Ama hayır, cidden gergin misin? 435 00:35:07,261 --> 00:35:09,722 - Ödüm kopuyor. - Benim de. 436 00:35:09,847 --> 00:35:12,475 - Şükürler olsun. - Durmak ister misin? 437 00:35:14,685 --> 00:35:15,853 Boş ver. Hazırız. 438 00:35:15,978 --> 00:35:17,605 Seni çok seviyorum. 439 00:35:24,737 --> 00:35:25,637 Şimdi olmaz. 440 00:35:32,120 --> 00:35:33,454 Telefonuna bak Devon. 441 00:35:35,164 --> 00:35:36,124 Sanırım Chucky bu. 442 00:35:37,496 --> 00:35:39,315 "Hâlâ İyi Arkadaş bebeğini arıyor musun? 443 00:35:39,335 --> 00:35:41,212 Nerede bulabileceğini biliyorum. 444 00:35:41,838 --> 00:35:43,157 İnanılmaz derecede gerçekçi." 445 00:35:43,714 --> 00:35:45,133 "Kız kardeşini mi arıyorsun? 446 00:35:45,258 --> 00:35:48,052 Belki yardım edebilirim. Küçük çocuklarla aram çok iyidir." 447 00:35:50,263 --> 00:35:52,682 Benimkinde sadece "Canın cehenneme Devon" yazıyor. 448 00:35:55,852 --> 00:35:56,752 Alo? 449 00:35:58,813 --> 00:35:59,713 Aslında Jake 450 00:36:00,606 --> 00:36:04,944 telefondaki sesin çok güzel. 451 00:36:09,657 --> 00:36:10,557 Chucky. 452 00:36:11,367 --> 00:36:12,910 Beni özlediniz mi sürtükler? 453 00:36:13,953 --> 00:36:15,913 Evet, özledik. 454 00:36:16,205 --> 00:36:17,933 Yerini söyle hemen ziyaretine gelelim. 455 00:36:18,416 --> 00:36:22,962 Hayır, beni tanıyorsunuz. Saklambaç oynamayı severim. 456 00:36:24,505 --> 00:36:30,553 Ayrıca yeni evim ziyaretçiler konusunda çok katı. 457 00:36:32,346 --> 00:36:34,807 Tamam Chucky. Oynamak mı istiyorsun? 458 00:36:35,266 --> 00:36:37,560 Oynayalım. Ama bize bir ipucu ver. 459 00:36:38,227 --> 00:36:39,729 Verdim zaten. 460 00:36:39,854 --> 00:36:41,480 BİLİNMEYEN NUMARA 461 00:36:41,606 --> 00:36:42,506 ARAMA BİTTİ 462 00:36:58,822 --> 00:37:00,949 Tamam, bu testi dün gece hazırladım. 463 00:37:01,074 --> 00:37:06,038 İngilizce, tarih, geometri ve biyoloji konularını kapsıyor. 464 00:37:06,163 --> 00:37:08,081 Biraz sürücülük eğitimi bile kattım. 465 00:37:08,206 --> 00:37:10,167 Sanki iyi bir şeymiş gibi söylüyorsun. 466 00:37:10,292 --> 00:37:13,420 Hadi ama çocuklar, okul açılalı iki ay oldu. 467 00:37:13,545 --> 00:37:14,755 Kitap kapağı bile açmadık. 468 00:37:14,880 --> 00:37:17,925 Nerede olduğunuzu bilmiyorum. Eğitimsel manada. 469 00:37:19,217 --> 00:37:22,054 Tüm olan bitenler, kaçırdığınız dersler, ben... 470 00:37:22,888 --> 00:37:24,570 Sonunuz şey gibi olsun istemiyorum... 471 00:37:26,016 --> 00:37:26,916 Geri kalmamızı mı? 472 00:37:28,310 --> 00:37:29,210 Aptal olmanızı. 473 00:37:32,272 --> 00:37:34,524 Kendi kâğıdınıza bakın. Bitince beni arayın. 474 00:37:39,237 --> 00:37:41,328 Sizce ona Chucky'nin döndüğünü söylemeli miyiz? 475 00:37:41,657 --> 00:37:43,158 Sınava eklesin diye mi? 476 00:37:43,742 --> 00:37:44,642 Yapamayız. 477 00:37:45,160 --> 00:37:46,411 Çok tehlikeli. 478 00:37:47,191 --> 00:37:50,646 Bize yardım için elinden geleni yaptı. En azından onu korumaya çalışabiliriz. 479 00:37:50,666 --> 00:37:52,542 Fısıldaşmanızı duyuyorum. 480 00:37:52,668 --> 00:37:55,295 Daha az konuşun daha çok sınav çözün. 481 00:37:59,091 --> 00:38:02,302 Hiçbirimiz kaybın acısını tek başına karşılamak zorunda değiliz. 482 00:38:02,803 --> 00:38:06,974 Toplum yanımızda olur. Sevdiklerimizden destek alırız. 483 00:38:07,557 --> 00:38:10,936 Ve rahatsız zamanlarda Tanrı'nın bizi taşımasına izin veririz. 484 00:38:12,270 --> 00:38:17,651 Theodore Brooks'un hayatını kutlarken Zebur 23'le rahatlayabiliriz. 485 00:38:19,569 --> 00:38:24,523 Karanlık ölüm vadisinden geçsem bile... 486 00:38:24,543 --> 00:38:26,576 ...kötülükten korkmam. 487 00:38:28,370 --> 00:38:32,343 İyi adamların, Teddy gibi onurlu adamların... 488 00:38:32,363 --> 00:38:34,835 ...kötülükten korkmasına gerek yok 489 00:38:36,628 --> 00:38:40,465 çünkü o, sonsuza dek Tanrı'nın Evi'nde kalacak. 490 00:38:41,550 --> 00:38:42,759 Âmin. 491 00:38:49,599 --> 00:38:50,499 Hazır. 492 00:38:52,060 --> 00:38:53,937 Nişan al. Ateş. 493 00:38:55,272 --> 00:38:56,172 Hazır. 494 00:38:57,524 --> 00:38:59,234 Nişan al. Ateş. 495 00:39:00,902 --> 00:39:03,989 Hazır. Nişan al. Ateş. 496 00:39:23,633 --> 00:39:25,677 İstediğin hesap dökümlerini aldım. 497 00:39:30,932 --> 00:39:34,311 Acaba daha yüksek sesle söyleyebilir miydin? 498 00:39:37,064 --> 00:39:41,234 Oradaki Gizli Servisçi arkadaşın tamamen temiz, hiçbir falso yok. 499 00:39:44,112 --> 00:39:46,656 Ya yüklü nakit çekimleri? 500 00:39:46,865 --> 00:39:49,201 Belki kumar oynuyordu. - Adam tertemiz. 501 00:39:49,326 --> 00:39:52,662 Her zaman öyleymiş. Ne bekliyordun ki? - Büyük bir şey almış mı? 502 00:39:52,788 --> 00:39:55,415 Süt ve kreş haricinde? 503 00:39:56,374 --> 00:39:57,459 Evet, var aslında. 504 00:39:57,584 --> 00:39:59,544 Ölümünden iki gün önce 505 00:40:00,128 --> 00:40:02,214 bir gemi gezisi için peşinat ödemiş. 506 00:40:02,839 --> 00:40:04,549 Karısıyla Alaska turu. 507 00:40:05,425 --> 00:40:08,553 Devlet memurusun, iki küçük çocuğun var. 508 00:40:09,054 --> 00:40:11,264 Ve öteki tarafa yolculuk için hazırlanmışken 509 00:40:11,389 --> 00:40:14,142 böylesi pahalı bir seyahat için peşinat yatırır mısın? 510 00:40:16,353 --> 00:40:18,438 Ne kadar az bilirsem o kadar iyi. 511 00:40:44,881 --> 00:40:46,675 Tamam, Chucky'yle ilgili ne biliyoruz? 512 00:40:46,800 --> 00:40:48,677 Doğrusu hiçbir şey. 513 00:40:49,719 --> 00:40:53,515 Bir yıl boyunca internetin ve Hackensack'in altını üstüne getirdik 514 00:40:53,640 --> 00:40:55,433 ama hiçbir şey bulamadık. 515 00:40:55,472 --> 00:40:57,791 Chucky bizi aramasa elimizde hiçbir şey olmayacaktı. 516 00:40:57,811 --> 00:40:59,521 Telefon araması elimizdeki tek ipucu. 517 00:40:59,984 --> 00:41:02,212 Numarayı gördünüz değil mi? Sadece sıfırlar vardı. 518 00:41:02,232 --> 00:41:04,192 - Evet. - Biraz araştırdım. 519 00:41:04,265 --> 00:41:06,675 Diyelim ki numaranı saklamaya çalışıyorsun. Çok kolay. 520 00:41:06,695 --> 00:41:09,573 Ama ya çok mahrem, çok önemli biriysen... 521 00:41:09,698 --> 00:41:11,158 Dur. Ne kadar önemli? 522 00:41:11,825 --> 00:41:13,493 Zendaya gibi mi? 523 00:41:14,911 --> 00:41:17,502 O kadar önemlisin ki numaran hiç yokmuş gibi yapabilirsin. 524 00:41:18,039 --> 00:41:20,417 Yani kimden bahsediyoruz? Hükûmetten mi? 525 00:41:20,542 --> 00:41:21,668 Aynen. 526 00:41:21,960 --> 00:41:25,255 Araştırdım, o şekil bir güç sadece Pentagon ve CIA'de var. 527 00:41:26,631 --> 00:41:30,218 - E, başarılı yapmış mıyız? - "Başarılı olmuşsunuz." 528 00:41:32,137 --> 00:41:33,346 Öyle mi? 529 00:41:34,806 --> 00:41:36,600 Hayır, sadece gramerini düzeltiyordum. 530 00:41:36,725 --> 00:41:40,937 Maalesef akranlarınızdan çok geridesiniz. 531 00:41:41,062 --> 00:41:43,440 Öğrenmemiz gereken çok şey var. 532 00:41:43,565 --> 00:41:45,734 Ama korkmayın. 533 00:41:45,859 --> 00:41:48,947 O yumuşacık küçük zihinleri... 534 00:41:48,967 --> 00:41:52,157 ...bilgi hazinelerine dönüştüreceğim. 535 00:41:52,282 --> 00:41:53,601 Acı verici bir şeye benziyor. 536 00:41:54,159 --> 00:41:55,869 Ders planı yapmaya başlayacağım. 537 00:41:56,703 --> 00:41:58,121 Bir kadeh de şarap. 538 00:42:03,001 --> 00:42:05,003 Vay anasını. 539 00:42:07,172 --> 00:42:10,008 ...since Joseph Collins'in geçen kışki trajik ölümünden sonra 540 00:42:10,133 --> 00:42:12,802 şimdi de ilk kez intihar oluyor. 541 00:42:12,928 --> 00:42:15,722 Üzücü açıdan tarihî bir an maalesef. 542 00:42:15,847 --> 00:42:20,435 Başkan ve ailesi şu anda ölen ajanın cenaze töreninden Beyaz Saray'a dönüyor. 543 00:42:20,560 --> 00:42:21,478 Beyaz Saray. 544 00:42:22,354 --> 00:42:25,232 Chucky Beyaz Saray'da mı? 545 00:42:27,192 --> 00:42:28,777 Oraya nasıl girdi? 546 00:42:29,569 --> 00:42:32,530 Ne istiyor? - Her zaman ne istiyor? 547 00:42:36,952 --> 00:42:37,994 Tamam, o zaman... 548 00:42:39,287 --> 00:42:40,242 Biz de oraya gideriz. 549 00:42:41,373 --> 00:42:43,041 D.C.'ye gidip onu durdururuz. 550 00:42:43,708 --> 00:42:45,961 Oraya giremeyiz. Orası Beyaz Saray. 551 00:42:46,086 --> 00:42:47,879 Ay bile olsa umurumda değil. 552 00:42:48,421 --> 00:42:51,091 Kız kardeşimin yerini biliyor. - Lexy haklı. 553 00:42:52,217 --> 00:42:53,551 Caroline'ı bulmamız gerek. 554 00:42:54,970 --> 00:42:58,890 Chucky oraya sinsice girebiliyorsa biz de girebiliriz. 555 00:43:02,811 --> 00:43:04,312 Chucky'yi öldüreceğiz çocuklar. 556 00:43:05,814 --> 00:43:08,108 Temelli. 557 00:43:11,069 --> 00:43:11,969 Bir kez daha. 558 00:43:13,989 --> 00:43:14,889 Evet.