1 00:00:02,711 --> 00:00:04,963 Sebelumnya di Chucky... 2 00:00:05,755 --> 00:00:09,008 Aku sudah menghabiskan waktu bersama mu dan Chucky. 3 00:00:09,009 --> 00:00:10,384 Dan menurutku... 4 00:00:10,385 --> 00:00:12,679 ...aku lebih menyukaimu. 5 00:00:13,179 --> 00:00:14,639 Ku kira kau berhenti. 6 00:00:14,723 --> 00:00:16,432 Kau tampak aneh. 7 00:00:16,433 --> 00:00:19,143 Astaga! Bom buatan, Batgirl! 8 00:00:19,144 --> 00:00:20,603 Kenapa kau melakukannya? 9 00:00:20,687 --> 00:00:23,272 Ada 72 jiwa ku di dalam truk itu. 10 00:00:23,273 --> 00:00:25,817 Ini untuk Kyle! 11 00:00:27,277 --> 00:00:29,195 Berapa jiwa mu yang masih hidup? 12 00:00:29,279 --> 00:00:32,032 Cukup untuk mengorbankan jiwa ku yang sekarang. 13 00:00:36,411 --> 00:00:38,537 Anak-anak ini bertanggung jawab atas kematian Gary. 14 00:00:38,538 --> 00:00:41,332 Kematian tersebut adalah kejadian yang tragis. 15 00:00:41,416 --> 00:00:43,668 Aku berpengalaman menangani remaja yang bermasalah. 16 00:00:43,752 --> 00:00:46,003 Di Sekolah Incarnate Lord. 17 00:00:46,004 --> 00:00:47,588 Dia meledakkan dirinya sendiri. 18 00:00:47,589 --> 00:00:49,465 Dia belum pernah melakukannya. 19 00:00:49,466 --> 00:00:51,592 Apa pun yang terjadi, dia akan mengejar kita lagi. 20 00:00:51,593 --> 00:00:53,469 Teman-teman, kenapa tempat ini tampak tidak asing? 21 00:00:53,470 --> 00:00:55,429 Chalres Lee Ray pernah tinggal di sini saat dia seumuran kita. 22 00:00:55,430 --> 00:00:58,057 Selamat datang di Incarnate Lord. 23 00:00:58,058 --> 00:00:59,767 Apakah kalian tahu kenapa kalian di sini? 24 00:00:59,768 --> 00:01:01,102 Karena Tuhan membenci kami? 25 00:01:01,186 --> 00:01:02,895 Dia ingin kalian meminta pengampunan. 26 00:01:02,896 --> 00:01:04,814 Dan kembali menuju jalan-Nya. 27 00:01:44,062 --> 00:01:45,563 Oh, tidak. 28 00:01:46,064 --> 00:01:47,649 Tidak, tidak, Tidak! 29 00:02:30,817 --> 00:02:33,152 Selamat pagi, manis! 30 00:02:33,153 --> 00:02:35,613 Bangunlah! 31 00:02:35,697 --> 00:02:37,281 Apa itu tadi teriakan? 32 00:02:37,282 --> 00:02:41,577 Oh, maaf Nica. Aku tidak bermaksud mengganggu. 33 00:02:41,578 --> 00:02:43,872 Aku sedang... 34 00:02:47,375 --> 00:02:50,253 ...mengalami mimpi buruk. 35 00:02:50,753 --> 00:02:53,298 Yah, mungkin itu alam sadarmu sendiri. 36 00:02:54,007 --> 00:02:55,258 Sarapan! 37 00:02:56,467 --> 00:02:59,429 Aku tidak ingin berdebat, Nica. 38 00:02:59,971 --> 00:03:03,057 Tidak saat aku berbahagia. 39 00:03:03,141 --> 00:03:04,809 Apakah kau bahagia? 40 00:03:04,893 --> 00:03:08,104 Apakah kau bahagia seperti kau membahagiakanku? 41 00:03:08,980 --> 00:03:10,565 Tebak sendiri. 42 00:03:11,357 --> 00:03:12,650 Waduh. 43 00:03:12,734 --> 00:03:16,821 Ada yang bangun di tempat yang salah pagi ini. 44 00:03:19,949 --> 00:03:23,327 Ayolah, ada apa? 45 00:03:23,328 --> 00:03:26,664 Kau memotong kedua lengan dan kaki ku, sinting! 46 00:03:26,748 --> 00:03:28,999 Kita sudah membahasnya. 47 00:03:29,000 --> 00:03:32,294 Aku memotong kedua lengan dan kaki milik Chucky. 48 00:03:32,295 --> 00:03:36,590 Supaya dia tidak bisa menghalangi kita lagi. 49 00:03:36,591 --> 00:03:40,053 Kau sudah memenjarakanku selama satu tahun. 50 00:03:40,553 --> 00:03:43,180 Kita tidak harus keluar. 51 00:03:43,181 --> 00:03:44,932 Lihatlah sekitar. 52 00:03:44,933 --> 00:03:49,145 Semua orang bilang Jennifer Tilly punya selera yang unik. 53 00:03:49,229 --> 00:03:51,898 Kau bukanlah Jennifer Tilly. 54 00:03:52,482 --> 00:03:57,111 Satu alasan lagi kenapa kau tidak boleh keluar. 55 00:03:58,947 --> 00:04:01,908 Sekarang, permisi dulu, Nica. 56 00:04:02,408 --> 00:04:05,328 Aku ingin berbicara dengan Chucky. /Tidak! Jangan! 57 00:04:27,350 --> 00:04:28,601 Halo, boneka. 58 00:04:28,685 --> 00:04:29,894 Halo, Chucky. 59 00:04:30,895 --> 00:04:33,106 Apa-apaan sih, anjing?! 60 00:04:36,484 --> 00:04:39,570 Oh, aku akan datang padamu, Tiff. 61 00:04:40,405 --> 00:04:43,366 Kau pikir aku terjebak di kursi itu. 62 00:04:44,534 --> 00:04:48,121 Kau akan membayar apa yang telah kau lakukan padaku, boneka. 63 00:04:49,372 --> 00:04:51,082 Kau dan anak-anak itu. 64 00:04:52,375 --> 00:04:54,210 Kalian akan mati. 65 00:04:55,503 --> 00:05:02,218 Aku akan melihat kalian semua, membusuk di dalam tanah. 66 00:05:08,858 --> 00:05:23,218 Chucky Season 02 Episode 02 The Sinners Are Much More Fun Terjemahan oleh Furunama Instagram: @furunama 67 00:05:26,284 --> 00:05:29,535 Saat Yesus turun dari gunung untuk bertemu muridnya... 68 00:05:29,537 --> 00:05:32,581 Salahsatunya bertanya: "Guru..." 69 00:05:33,993 --> 00:05:39,130 "...aku membawakan-Mu padanya, anakku yang dirasuki roh jahat,.." 70 00:05:39,714 --> 00:05:40,714 "...mulutnya berbusa,.." 71 00:05:40,715 --> 00:05:44,093 72 00:05:44,177 --> 00:05:47,596 "...dan dia melakukan hal yang tidak terduga." 73 00:05:47,597 --> 00:05:50,015 74 00:05:48,616 --> 00:05:52,851 "Tetanggaku ingin membuangnya ke tempat pembakaran, namun aku mohon..." 75 00:05:52,852 --> 00:05:54,812 "...bisakah Kau tunjukkan rasa kasih sayang kepada anakku?" 76 00:05:54,896 --> 00:05:58,274 77 00:05:59,025 --> 00:06:01,277 "Mungkinkah Kau mengembalikannya?" 78 00:06:01,361 --> 00:06:04,822 Yesus menjawab: "Oh generasi tak beriman, sudah beberapa kali Ku katakan,.." 79 00:06:05,323 --> 00:06:09,868 "...semua itu bisa terjadi jika kalian memilih jalan Tuhan." 80 00:06:09,869 --> 00:06:12,204 Lalu Yesus akan menegur roh yang tak suci. 81 00:06:12,205 --> 00:06:14,290 "Aku perintahkan padamu, lepaskan anak ini." 82 00:06:14,374 --> 00:06:16,459 "Pergilah, dan jangan kembali!" 83 00:06:18,378 --> 00:06:20,963 Lalu Yesus mengambil anak itu dan mengangkatnya. 84 00:06:21,756 --> 00:06:23,132 Dan dia selamat. 85 00:06:24,425 --> 00:06:28,679 Ini adalah Gospel Tuhan. /Terpujalah, Tuhan Yesus Kristus. 86 00:06:30,139 --> 00:06:31,724 Jadi maksudnya apa? 87 00:06:31,808 --> 00:06:33,517 88 00:06:33,518 --> 00:06:36,687 Ini adalah Metafora, dan aku sangatlah— 89 00:06:38,106 --> 00:06:39,690 Aku menyukai metafora. 90 00:06:41,776 --> 00:06:44,654 Dosa adalah pilihan. 91 00:06:47,782 --> 00:06:49,242 Namun tidak rumit. 92 00:06:50,284 --> 00:06:51,660 Melainkan primitif. 93 00:06:51,661 --> 00:06:53,912 Setan yang ada di bahu kita... 94 00:06:53,913 --> 00:06:57,959 ...menggoda kita dengan seks, narkoba, dan lain-lain. 95 00:06:59,168 --> 00:07:01,587 Tuhan adalah pilihan juga. 96 00:07:03,923 --> 00:07:05,842 Pengakuan dosa juga pilihan. 97 00:07:07,760 --> 00:07:11,139 Dan dalam tim Tuhan, setiap pengakuan adalah kemenangan. 98 00:07:11,681 --> 00:07:15,351 Karena di setiap pengakuan, seseorang sudah memutuskan pilihan. 99 00:07:16,185 --> 00:07:18,563 Untuk mendekat kepada Tuhan. 100 00:07:19,939 --> 00:07:21,441 Dan Tuhan menyukai pemenang. 101 00:07:23,734 --> 00:07:26,028 Aku benci metafora olahraga. 102 00:07:27,947 --> 00:07:30,074 Kedamaian menyelimuti kalian. /Juga menyelimuti mu. 103 00:07:30,158 --> 00:07:32,827 Mari bertukar tanda perdamaian. 104 00:07:33,911 --> 00:07:35,454 Semoga kalian diselimuti kedamaian. 105 00:07:35,455 --> 00:07:36,873 Semoga kalian diselimuti kedamaian. 106 00:07:37,457 --> 00:07:38,875 Hai, aku Nadine. 107 00:07:40,042 --> 00:07:41,335 Hai. 108 00:07:41,419 --> 00:07:43,296 Jadi, kenapa kalian masuk? 109 00:07:44,338 --> 00:07:47,341 Mereka yang memakan daging dan meminum darahku, mematuhiku. 110 00:07:47,425 --> 00:07:48,718 Dan aku mematuhi-Nya. 111 00:07:55,725 --> 00:07:57,810 Sekarang kami harus apa? Naik ke atas? 112 00:07:57,894 --> 00:07:58,936 Kau Katolik? 113 00:07:59,645 --> 00:08:01,480 Tidak, kurasa bukan. 114 00:08:01,481 --> 00:08:03,149 Kalau begitu di sini saja bersamaku. 115 00:08:05,067 --> 00:08:06,485 Kau juga non-Katolik? 116 00:08:06,486 --> 00:08:09,321 Tidak, aku Katolik. Namun aku berdosa pagi ini. 117 00:08:09,322 --> 00:08:11,657 Aku tidak bisa naik ke atas sampai aku melakukan pengakuan dosa. 118 00:08:11,741 --> 00:08:12,992 Ke Pastor O'Malley. 119 00:08:13,576 --> 00:08:14,744 Apa yang kau lakukan? 120 00:08:19,832 --> 00:08:20,833 Amin. 121 00:08:21,918 --> 00:08:22,919 Amin. 122 00:08:25,546 --> 00:08:27,048 Itu, Itu dia. 123 00:08:28,007 --> 00:08:29,091 Itu Trevor. 124 00:08:29,175 --> 00:08:30,759 Bocah Altar? 125 00:08:30,760 --> 00:08:33,262 Percayalah, dia itu brengsek. 126 00:08:33,930 --> 00:08:36,182 Dan pandai. 127 00:08:37,058 --> 00:08:38,892 Dia bisa mengajari Chucky beberapa hal. 128 00:08:38,893 --> 00:08:40,853 Tubuh Kristus. /Amin. 129 00:08:43,356 --> 00:08:44,774 Tubuh Kristus. 130 00:08:50,363 --> 00:08:51,656 Telepon. 131 00:08:56,953 --> 00:08:58,120 Anak-anak. 132 00:08:59,747 --> 00:09:00,915 Ukuran S. 133 00:09:01,707 --> 00:09:03,876 Ukuran XS. /Tidak disini. 134 00:09:06,963 --> 00:09:09,882 Aku harus memakainya setiap hari? 135 00:09:09,966 --> 00:09:12,468 Selamat datang di dunia ku. 136 00:09:12,969 --> 00:09:15,304 Dan kau harus menyisir rambutmu. 137 00:09:15,388 --> 00:09:17,097 Dan membilas riasan di wajahmu. 138 00:09:17,098 --> 00:09:20,393 Kau terlihat seperti Madonna, saat terlihat jelek. 139 00:09:21,143 --> 00:09:22,144 Ah. 140 00:09:22,645 --> 00:09:24,813 Ukuran pinggang? /Eng- 68cm. 141 00:09:24,814 --> 00:09:28,568 Anak muda, kau terlihat kurus. 142 00:09:29,235 --> 00:09:30,569 Terimakasih. 143 00:09:30,570 --> 00:09:32,279 Selamat pagi, Pastor. /Pastor. 144 00:09:32,280 --> 00:09:33,989 Pagi. /Khotbah yang indah. 145 00:09:33,990 --> 00:09:35,116 Terimakasih. 146 00:09:36,784 --> 00:09:37,785 Hai. 147 00:09:40,246 --> 00:09:42,790 Aku Pastor Bryce, Kepala Sekolah Incarnate Lord. 148 00:09:43,749 --> 00:09:48,462 Kalian pasti Ny. Cross, Tn. Evans, dan Tn. Wheeler. 149 00:09:49,880 --> 00:09:51,340 Kalian tahu kenapa kalian di sini? 150 00:09:52,216 --> 00:09:54,551 Karena Tuhan ingin kami meminta pengampunan. 151 00:09:54,552 --> 00:09:56,137 Dan kembali ke jalan-Nya. 152 00:09:57,388 --> 00:09:58,972 Bagus, Sister Elizabeth. 153 00:09:58,973 --> 00:10:00,682 Sebenarnya, aku yang memberitahu mereka. 154 00:10:00,683 --> 00:10:02,768 Aku bertemu mereka saat mereka datang pagi ini. 155 00:10:02,852 --> 00:10:06,855 Oh Bapa, aku sudah menata semua mainan Natal. 156 00:10:06,856 --> 00:10:09,483 Aku kira itu tugasmu. /Namun masih berminggu-minggu lagi. 157 00:10:10,610 --> 00:10:12,819 Kau hebat sekali, Sister Elizabeth. 158 00:10:12,820 --> 00:10:14,738 Lebih cepat, lebih baik. 159 00:10:14,739 --> 00:10:16,740 Sister Ruth, kenapa kau tidak membantu Edward... 160 00:10:16,741 --> 00:10:17,968 di dapur? /Baik, Pastor. 161 00:10:17,992 --> 00:10:20,869 Sister Catherine dan aku akan menunjukkan ruangan anak-anak ini. 162 00:10:20,870 --> 00:10:22,246 Ikuti aku. 163 00:10:25,166 --> 00:10:26,417 Omong-omong, sister... 164 00:10:27,084 --> 00:10:29,295 ...kita menerima donasi pagi ini. 165 00:10:30,630 --> 00:10:32,297 Untuk koleksi mainan. 166 00:10:32,298 --> 00:10:34,299 Oh, sungguh luar biasa. 167 00:10:34,300 --> 00:10:36,552 Dari siapa? /Tidak ada keterangannya. 168 00:10:44,393 --> 00:10:45,477 Apa? 169 00:10:45,478 --> 00:10:46,729 Kau tidak melihatnya? 170 00:10:47,355 --> 00:10:49,147 Kau tidak melihat-Nya? 171 00:10:49,148 --> 00:10:52,526 Penggambaran Tuhan, jelas seperti pagi hari, di muka boneka ini. 172 00:10:54,487 --> 00:10:58,115 Bukankah kau melihat penggambaran-Nya di taco makan siang pekan lalu? 173 00:10:58,741 --> 00:10:59,825 Itu berbeda. 174 00:10:59,909 --> 00:11:02,912 Omong-omong soal Taco, bukankah kau diutus ke dapur? 175 00:11:05,539 --> 00:11:08,000 Ruangan perempuan ada di sini di lantai dua. 176 00:11:08,084 --> 00:11:09,585 Ruangan laki-laki di lantai tiga. 177 00:11:09,669 --> 00:11:11,837 Menurut peraturan, perempuan dan laki-laki tidak boleh bergaul. 178 00:11:11,921 --> 00:11:13,672 Namun kurasa, aku sudah meyakinkan Pastor Bryce... 179 00:11:13,673 --> 00:11:15,799 ...kalau hal itu berbeda di zaman sekarang. 180 00:11:15,800 --> 00:11:17,884 Pastikan pintumu terbuka... 181 00:11:17,885 --> 00:11:19,804 ...saat teman laki-laki mu berkunjung. 182 00:11:21,097 --> 00:11:22,848 Jangan khawatir, jika ibu membicarakan tentang Jake dan Devon... 183 00:11:22,932 --> 00:11:24,433 ...mereka kujamin aman. 184 00:11:25,393 --> 00:11:26,394 Oh. 185 00:11:32,400 --> 00:11:33,483 Hai, kawan se ruangan. 186 00:11:33,484 --> 00:11:34,819 Itu tempat tidurmu. 187 00:11:35,861 --> 00:11:38,030 Aku ingin tempat tidurku berada di dekat pintu. 188 00:11:38,739 --> 00:11:39,865 Kau tidak keberatan, kan? 189 00:11:39,949 --> 00:11:42,451 Aku— Harus dekat dengan kamar mandi. 190 00:11:42,535 --> 00:11:44,120 Karena kondisi kantung kemih ku. 191 00:11:44,745 --> 00:11:47,122 Oh, jangan khawatir, dia baik-baik saja. 192 00:11:47,123 --> 00:11:49,166 Dia— Belum mengompol Minggu ini. 193 00:11:50,167 --> 00:11:51,711 Aku akan meninggalkanmu menata kamar. 194 00:11:52,294 --> 00:11:54,797 Ayo, anak-anak, Mari selesaikan ini. 195 00:11:56,132 --> 00:11:57,674 Ruangan laki-laki di sebelah sini. 196 00:11:57,675 --> 00:11:59,093 Ruangan perempuan di bawah. 197 00:11:59,885 --> 00:12:01,846 Kalian tidak boleh bergaul di kamar. 198 00:12:02,346 --> 00:12:04,515 Tanpa pengecualian. /Dimengerti. 199 00:12:06,016 --> 00:12:10,270 Anak-anak jaman sekarang sedang mengalami fase cinta monyet. 200 00:12:10,271 --> 00:12:13,607 Hei Devon, kurasa kita harus menahan diri sementara. 201 00:12:13,691 --> 00:12:14,525 Bodo amat! 202 00:12:14,526 --> 00:12:16,902 Dengar, orang-orang Katolik tidak menyukai orang-orang gay. 203 00:12:16,986 --> 00:12:19,112 Untuk mengurangi ketertarikan antar jenis.. 204 00:12:19,113 --> 00:12:23,033 ...hingga kalian cukup dewasa untuk menghadapi dampaknya, paham? 205 00:12:23,117 --> 00:12:25,197 Dengar, jika kita mengacau, mereka akan menjebloskan kita. 206 00:12:27,121 --> 00:12:28,747 207 00:12:28,748 --> 00:12:30,082 Anak-anak. 208 00:12:30,166 --> 00:12:32,459 209 00:12:32,460 --> 00:12:34,753 210 00:12:34,754 --> 00:12:36,171 211 00:12:36,172 --> 00:12:37,757 Kau sangat cantik. 212 00:12:39,133 --> 00:12:40,342 Tidak lama lagi. 213 00:12:41,302 --> 00:12:44,304 Aku belum pernah berteman dengan anak cantik sebelumnya. 214 00:12:44,305 --> 00:12:45,931 Dan kau tak akan pernah. 215 00:12:46,432 --> 00:12:47,432 Oh, kumohon. 216 00:12:47,433 --> 00:12:49,977 Kau tidak membutuhkan riasan, karena kau cantik natural. 217 00:12:51,645 --> 00:12:52,646 Tidak. 218 00:12:53,147 --> 00:12:55,565 Maksudku— Kita tidak akan berteman. 219 00:12:55,566 --> 00:12:57,442 Aku tidak butuh teman lagi. 220 00:12:57,443 --> 00:13:02,031 Mereka akan berpisah, sok sibuk,.. 221 00:13:03,866 --> 00:13:05,117 ...jatuh cinta,.. 222 00:13:05,618 --> 00:13:08,412 ...dan lagipula, mereka tak akan menahami apa yang ku alami 223 00:13:09,997 --> 00:13:12,374 Di samping itu, aku tidak akan tinggal lama. 224 00:13:13,793 --> 00:13:15,169 Semua orang berpikir seperti itu. 225 00:13:16,879 --> 00:13:18,464 Berapa lama kau tinggal disini? 226 00:13:19,256 --> 00:13:20,883 Sejak kelas tujuh. 227 00:13:22,009 --> 00:13:24,094 Orangtuaku tidak bisa mengurusku. 228 00:13:24,678 --> 00:13:26,013 Benarkah? 229 00:13:29,683 --> 00:13:32,018 Nadine, kenapa kau di sini? 230 00:13:32,019 --> 00:13:33,687 Kenapa kau di sini, Lexy? 231 00:13:34,730 --> 00:13:37,066 Aku akan cerita jika kau cerita. 232 00:13:41,028 --> 00:13:44,073 Percayalah, kau tidak mau tau. 233 00:13:44,740 --> 00:13:48,785 234 00:13:48,786 --> 00:13:54,124 235 00:13:54,208 --> 00:13:58,420 236 00:13:58,504 --> 00:14:03,926 237 00:14:08,514 --> 00:14:11,183 238 00:14:14,812 --> 00:14:16,897 Jadi, kita sekamar. 239 00:14:17,648 --> 00:14:20,650 Aku yakin kalian gugup untuk mendapatkan ilmu yang baik dan benar. 240 00:14:20,651 --> 00:14:21,985 241 00:14:21,986 --> 00:14:25,071 Kembali ke jalan hidup kalian, jalan hidup yang benar. 242 00:14:25,072 --> 00:14:28,284 Ke jalan hidup Tuhan yang luas. 243 00:14:28,826 --> 00:14:30,994 Aku suka metafora olahraga. 244 00:14:30,995 --> 00:14:32,079 Aku juga. 245 00:14:33,330 --> 00:14:36,082 Lepaskan baju kalian dan ganti baju. Kelas dimulai dalam 10 menit. 246 00:14:36,083 --> 00:14:37,501 Dan, anak-anak... 247 00:14:38,627 --> 00:14:39,712 ...jangan terlambat. 248 00:14:48,804 --> 00:14:50,973 Hei, tidak apa-apa, Jake. 249 00:14:52,850 --> 00:14:54,435 Semua ini salahku. 250 00:14:55,019 --> 00:14:56,561 Semua akan baik-baik saja. 251 00:14:56,562 --> 00:14:58,814 Semua ini salahku. 252 00:14:58,898 --> 00:15:00,357 Bukan salahmu. 253 00:15:10,034 --> 00:15:11,201 Kau tahu Trevor? 254 00:15:13,162 --> 00:15:14,788 Draco Malfoy KW? 255 00:15:15,497 --> 00:15:16,498 Sedih tapi benar. 256 00:15:17,750 --> 00:15:19,001 Baiklah. 257 00:15:19,627 --> 00:15:21,419 Aku harus tampil hebat. 258 00:15:21,420 --> 00:15:22,922 Menunjukkan dia siapa boss-nya. 259 00:15:34,975 --> 00:15:35,976 Hai. 260 00:15:36,518 --> 00:15:37,602 Aku Lexy. 261 00:15:37,603 --> 00:15:38,979 Aku teman lama Trevor. 262 00:15:39,563 --> 00:15:42,232 Hei, kalian tahu kalau dia terlahir dengan satu buah zakar? 263 00:15:44,610 --> 00:15:46,862 Dia memberitahuku saat kelas empat. 264 00:15:46,946 --> 00:15:48,822 Dan kau berjanji akan menjaga rahasia itu. 265 00:15:49,323 --> 00:15:50,949 Ups. 266 00:15:50,950 --> 00:15:52,117 Dengar, Alexandra. 267 00:15:52,201 --> 00:15:54,286 Lexy. /Lexy. 268 00:15:54,828 --> 00:15:57,330 Dulu aku membuat hidupmu kacau... 269 00:15:57,331 --> 00:15:59,291 ...dan aku minta maaf. 270 00:15:59,375 --> 00:16:01,209 Ku harap kau memaafkan ku. 271 00:16:01,210 --> 00:16:03,211 Karena aku yakin, aku sudah berubah. 272 00:16:03,212 --> 00:16:04,713 Dari diriku yang dulu. 273 00:16:06,465 --> 00:16:07,758 Jadi, kau siapa? 274 00:16:08,467 --> 00:16:12,512 Orang yang tidak malu memiliki satu buah zakar, mungkin. 275 00:16:12,513 --> 00:16:14,598 "Buanglah kesedihan dari hatimu..." 276 00:16:14,682 --> 00:16:16,600 "...dan jauhkanlah penderitaan dari tubuhmu,.." 277 00:16:16,684 --> 00:16:18,518 "karena kemudaan dan fajar hidup adalah kesia-siaan." 278 00:16:18,519 --> 00:16:20,771 Pengkhotbah 11:10 279 00:16:21,355 --> 00:16:24,483 Aku hanya bisa membayangkan apa yang kau alami selama setahun. 280 00:16:25,067 --> 00:16:27,444 Semua orang membicarakannya, pembunuhan itu. 281 00:16:27,528 --> 00:16:29,613 Dan mengencani pembunuh berantai. 282 00:16:30,114 --> 00:16:32,908 Dan kerusakan yang terjadi di rumah mu sendiri. 283 00:16:34,034 --> 00:16:36,161 Namun aku yakin Tuhan membawamu kesini... 284 00:16:36,245 --> 00:16:38,497 ...agar aku bisa memperbaiki kesalahanku padamu. 285 00:16:38,998 --> 00:16:40,958 Dan aku bersyukur memiliki kesempatan ini. 286 00:16:41,709 --> 00:16:43,752 Akan berdosa jika aku menyia-nyiakannya. 287 00:16:44,837 --> 00:16:45,921 Kedamaian menyelimutimu. 288 00:16:49,800 --> 00:16:51,426 Kalian bisa melihat kalau Hieronymus Bosch... 289 00:16:51,427 --> 00:16:54,680 ...dalam mode surrealismenya menggambarkan tujuh dosa mematikan. 290 00:16:55,305 --> 00:16:59,809 Di mulai dari Amarah di bawah, lalu berpindah se arah jarum jam,.. 291 00:16:59,810 --> 00:17:01,478 ...adalah Kebencian,.. 292 00:17:02,730 --> 00:17:03,731 ...Ketamakan,.. 293 00:17:04,273 --> 00:17:05,857 ...Kerakusan,.. 294 00:17:05,858 --> 00:17:07,525 ...Kemalasan,.. 295 00:17:07,526 --> 00:17:09,027 ...Hawa Nafsu,.. 296 00:17:09,028 --> 00:17:10,612 ...dan terakhir, Kesombongan. 297 00:17:12,531 --> 00:17:15,200 Apakah ada yang tahu lingkaran luar mewakili apa saja? 298 00:17:15,284 --> 00:17:16,952 Mereka yang dikenal sebagai "Empat Hal Terakhir". 299 00:17:17,536 --> 00:17:20,414 Jake. /Mereka mewakili empat hasil dosa. 300 00:17:22,041 --> 00:17:26,252 Kematian, Pengadilan, Surga, dan Neraka. 301 00:17:26,253 --> 00:17:27,587 Bagus, Jake. 302 00:17:27,588 --> 00:17:30,173 Kau mengenal surrealis nya? /Sedikit. 303 00:17:30,174 --> 00:17:32,676 Aku lebih mengenal hasil dari dosa. 304 00:17:33,343 --> 00:17:35,804 Kenapa sebagai orang Katolik, kita harus memerhatikan ini... 305 00:17:35,888 --> 00:17:38,473 ...jika kita bisa melakukan pengakuan dosa dan dimaafkan? 306 00:17:38,474 --> 00:17:40,851 Aku akan memberi tahu kalian rahasia. 307 00:17:41,685 --> 00:17:44,562 Terlepas dari khotbah pagi Pastor Bryce pagi hari ini,.. 308 00:17:44,563 --> 00:17:47,441 ...dalam pengalamanku, dosa tidaklah mudah. 309 00:17:48,233 --> 00:17:49,943 Dosa itu membingungkan. 310 00:17:50,819 --> 00:17:54,573 Orang baik melakukan hal buruk untuk alasan yang lebih rusak. 311 00:17:55,115 --> 00:17:57,659 Sangatlah penting bagi kita untuk meneliti alasan-alasan tersebut. 312 00:17:57,743 --> 00:17:59,870 Dan tidak menganggap pengakuan dosa seperti hal yang biasa. 313 00:18:00,788 --> 00:18:04,917 Penebusan tidak terjadi tanpa kita menyadari kesalahan kita sendiri . 314 00:18:06,794 --> 00:18:08,087 Ada pertanyaan lagi? 315 00:18:10,756 --> 00:18:13,425 Apakah ada dosa yang... 316 00:18:14,927 --> 00:18:15,927 ...tidak bisa dimaafkan? 317 00:18:15,928 --> 00:18:18,054 Yah, semoga saja tidak. 318 00:18:18,055 --> 00:18:20,140 Karena jika iya, aku memiliki banyak masalah. 319 00:18:21,809 --> 00:18:24,895 Baiklah, halaman 43. 320 00:18:55,801 --> 00:18:57,844 Hai, Aku Chucky. 321 00:18:57,845 --> 00:19:00,556 Ingin bermain? /Tidak. 322 00:19:15,988 --> 00:19:16,989 Hmm. 323 00:19:18,198 --> 00:19:20,033 Hmm. 324 00:19:26,998 --> 00:19:28,006 DOR!!! 325 00:19:33,255 --> 00:19:34,923 Oh, hentikan. 326 00:19:35,924 --> 00:19:37,050 Sungguh? 327 00:19:37,134 --> 00:19:40,553 Melihatku saja bisa membuatmu terkena serangan jantung? 328 00:19:40,554 --> 00:19:43,515 Oh Tuhan. /Oh Tuhanku, terimakasih! 329 00:19:44,183 --> 00:19:45,767 Kau membuatku senang. 330 00:19:47,394 --> 00:19:50,480 Tunggu, itu untuk vampir kan? 331 00:19:58,989 --> 00:20:01,074 Hai, Aku Chucky. 332 00:20:01,575 --> 00:20:03,785 Mau berdo'a? 333 00:20:33,815 --> 00:20:35,067 Anjing. 334 00:20:40,030 --> 00:20:41,114 Disana. 335 00:20:41,615 --> 00:20:42,741 Aku tahu. 336 00:20:47,162 --> 00:20:49,414 Lihat dia, dia mengejek kita. 337 00:20:51,625 --> 00:20:53,168 Dia tidak melakukan apa-apa. 338 00:20:53,252 --> 00:20:55,879 Itu yang ku maksud, dia itu sinting. 339 00:21:13,772 --> 00:21:15,857 Mohon perhatiannya? 340 00:21:17,150 --> 00:21:19,278 Sister Elizabeth sudah dipanggil pulang. 341 00:21:20,028 --> 00:21:21,154 Semoga Tuhan membiarkan jiwanya tenang. 342 00:21:21,238 --> 00:21:23,031 Semoga Tuhan membiarkan jiwanya tenang. 343 00:21:23,824 --> 00:21:25,367 Ternyata, penyebabnya serangan jantung. 344 00:21:26,660 --> 00:21:29,787 Sekarang, aku tahu kalian mendoakannya. 345 00:21:29,788 --> 00:21:33,875 Namun hal terbaik untuk menghormatinya adalah dengan menghormati Tuhan. 346 00:21:34,376 --> 00:21:36,753 Jadi, mari kembali ke kelas dan membuat diri sendiri sibuk. 347 00:21:37,963 --> 00:21:40,549 Tangan yang menganggur adalah tangan setan. 348 00:21:41,174 --> 00:21:43,760 Aku akan menggantikan kelasnya untuk hari ini. 349 00:21:43,844 --> 00:21:45,887 Dimulai dengan aula belajar. 350 00:21:45,971 --> 00:21:47,848 Terimakasih, oke. 351 00:21:48,807 --> 00:21:51,435 Oke anak-anak, menuju kelas! 352 00:22:03,447 --> 00:22:04,823 Apa yang akan kita lakukan? 353 00:22:05,324 --> 00:22:06,699 Kita tidak bisa memberitahu orang-orang. 354 00:22:06,700 --> 00:22:09,118 Mereka akan mengurung kita di RSJ selamanya. 355 00:22:09,119 --> 00:22:10,620 Menurutku, kita kabur saja. 356 00:22:10,704 --> 00:22:12,664 Karena ini bukan penjara kerja paksa. 357 00:22:12,748 --> 00:22:16,501 Tidak ada penjaga bersenjata, kita tidak akan ditembak. 358 00:22:17,461 --> 00:22:18,920 Benar, kan? 359 00:22:19,004 --> 00:22:20,672 Kita tidak punya tujuan. 360 00:22:20,756 --> 00:22:23,925 Jadi kita bertahan dan menyerang Chucky bersama-sama. 361 00:22:24,009 --> 00:22:25,301 Ini semua salahku. 362 00:22:25,302 --> 00:22:27,971 Jika aku tidak membeli anak ngentot pada hari itu... 363 00:22:28,055 --> 00:22:30,014 ...semua ini tidak akan terjadi. 364 00:22:30,015 --> 00:22:32,601 Ayahku, ayahmu, Ibumu,.. 365 00:22:33,685 --> 00:22:36,854 Gary. /Jake, berhenti menyalahkan dirimu, oke? 366 00:22:36,855 --> 00:22:38,898 Chucky pelakunya, dia itu si anjing. 367 00:22:38,899 --> 00:22:42,486 Aku tidak ingin ada yang mati, terutama kalian berdua. 368 00:22:43,862 --> 00:22:45,405 Aku harus masuk ke ruangan itu. 369 00:22:46,907 --> 00:22:48,033 Kalian tersesat? 370 00:22:49,451 --> 00:22:50,827 Tidak, Pastor. 371 00:22:51,453 --> 00:22:54,206 Dengar, aku tahu riwayatmu. 372 00:22:56,249 --> 00:22:58,043 Dok. Mixter memberitahuku. 373 00:23:01,755 --> 00:23:03,215 Benda itu hanyalah boneka. 374 00:23:06,635 --> 00:23:08,220 Sampai jumpa di aula belajar. 375 00:23:09,638 --> 00:23:10,972 Sekarang. 376 00:23:16,228 --> 00:23:17,938 Dia mengingatkanku dengan ayahku. 377 00:23:21,191 --> 00:23:22,483 Ya /Ya! 378 00:23:22,484 --> 00:23:24,861 Tidak! Aku memperebutkan hak asuh! 379 00:23:24,945 --> 00:23:27,572 Jika aku mendapatkan hak asuh anak-anak,.. 380 00:23:27,656 --> 00:23:30,867 ...aku mendapatkan uang asuh 10 juta dollar. 381 00:23:30,951 --> 00:23:33,369 Kau sudah mendapatkan 11 Juta! /Hei, Hei! 382 00:23:33,370 --> 00:23:35,872 Aku ini korbannya! 383 00:23:35,956 --> 00:23:37,707 Kau mengatakannya sendiri! 384 00:23:37,791 --> 00:23:40,544 Sekarang, aku harus membuatnya kapok! 385 00:23:42,212 --> 00:23:45,006 Membuatnya kapok! 386 00:23:45,090 --> 00:23:47,383 Kau sadar kan, kalau itu bukan dirimu? 387 00:23:47,384 --> 00:23:49,177 Tentu saja. 388 00:23:49,261 --> 00:23:53,306 Jennifer Tilly melakukan peran ini jauh sebelum aku merasukinya. 389 00:23:53,807 --> 00:23:55,683 Menyedihkan sekali. 390 00:23:55,684 --> 00:23:57,477 Apanya? /Ini... 391 00:23:57,561 --> 00:23:58,561 Duduk di sini,.. 392 00:23:58,562 --> 00:24:01,105 ...menonton film lama Jennifer Tilly berulang-ulang. 393 00:24:01,106 --> 00:24:04,233 Kapan kau akan bekerja? 394 00:24:04,234 --> 00:24:06,570 Nica, sudah kubilang,.. 395 00:24:07,320 --> 00:24:10,656 ...kita sudah memiliki apa yang kita mau di rumah ini. 396 00:24:10,657 --> 00:24:13,217 Iya, tapi melihat keborosan mu, kita akan kehilangan rumah ini. 397 00:24:13,785 --> 00:24:17,873 Aku tahu kau sudah menghabiskan uang Jennifer Tilly. 398 00:24:18,957 --> 00:24:23,086 Bagaimana orang bisa mengatasi uang 100 juta dollar? 399 00:24:23,170 --> 00:24:25,630 Tidak mudah menjadi diriku. 400 00:24:25,714 --> 00:24:28,716 Tidak murah menjadi diriku juga. 401 00:24:28,717 --> 00:24:30,677 Bacot! Kontol! 402 00:24:32,220 --> 00:24:34,847 Saat kau membawaku kemari,.. 403 00:24:34,848 --> 00:24:38,267 ...ku kira— aku akan hidup dengan bintang film asli 404 00:24:38,268 --> 00:24:39,644 Hmmm. 405 00:24:39,728 --> 00:24:42,063 Orang yang menarik dan seru. 406 00:24:44,983 --> 00:24:46,776 Tapi, aku mendapatkan dirimu. 407 00:24:48,320 --> 00:24:49,362 Aku mendapatkan dirimu. 408 00:24:49,863 --> 00:24:53,700 Penipu licik yang terobsesi dengan masa lalu palsunya. 409 00:24:55,577 --> 00:24:58,579 Kau harus keluar dari rumah ini. 410 00:24:58,580 --> 00:25:00,456 Dan bekerjalah, Tiffany! 411 00:25:00,457 --> 00:25:03,167 Supaya kau bisa kabur? 412 00:25:03,168 --> 00:25:07,046 Usaha yang bagus, Nica. /Bagaimana aku bisa kabur?! 413 00:25:07,047 --> 00:25:09,507 Oh, aku teringat sesuatu. 414 00:25:09,508 --> 00:25:13,428 Glen dan Glenda tersayang akan berkunjung di akhir pekan. 415 00:25:13,512 --> 00:25:18,141 Untuk perayaan ulang tahun mereka, jadi kau tahu peranmu. 416 00:25:18,225 --> 00:25:21,853 Pilihannya penutup mulut atau kloroform 417 00:25:21,937 --> 00:25:23,271 Pilihanmu. 418 00:25:23,355 --> 00:25:25,982 Anjing! Kita kehabisan klotoform. 419 00:25:26,566 --> 00:25:28,109 Bagaimana bisa? 420 00:25:31,613 --> 00:25:34,323 Oh Tuhan! Itu bukan gerbangnya. 421 00:25:34,324 --> 00:25:35,700 Namun pintu depan. 422 00:25:36,201 --> 00:25:38,369 Tolong! Tolong aku! /Tidak, tidak, tidak. 423 00:25:38,370 --> 00:25:39,871 Huss! /Tolong aku! 424 00:25:39,955 --> 00:25:41,622 Hus! Hus! /Kumohon tolong aku! 425 00:25:41,623 --> 00:25:44,292 Hus! Kau akan mengacaukannya. 426 00:25:44,376 --> 00:25:46,502 Ada apa denganmu? 427 00:25:46,503 --> 00:25:49,339 Hus!!! 428 00:25:57,222 --> 00:25:58,848 Halo? 429 00:25:59,391 --> 00:26:01,476 Oh, Tuhan! 430 00:26:02,310 --> 00:26:08,149 Ny. Tilly, maaf sudah mengganggu, tapi aku penggemar beratmu. 431 00:26:08,233 --> 00:26:10,693 Bagaimana kau melewati gerbang depan? 432 00:26:10,694 --> 00:26:12,403 Aku menaikinya. 433 00:26:12,404 --> 00:26:14,155 Yah, ini properti pribadi. 434 00:26:14,239 --> 00:26:15,948 Aku akan menelpon polisi. 435 00:26:15,949 --> 00:26:18,868 Oh, aku detektif Sam Gavin. 436 00:26:19,411 --> 00:26:20,411 Oh. 437 00:26:20,412 --> 00:26:23,748 Polisi Beverly Hills, tapi aku penggemar sungguhan. 438 00:26:23,832 --> 00:26:26,293 Baiklah kalau begitu,.. 439 00:26:26,918 --> 00:26:29,921 ...opsir, mungkin kau ingin berfoto denganku? 440 00:26:30,005 --> 00:26:32,966 Panggil aku Detektif, dan aku memang ingin berfoto... 441 00:26:33,550 --> 00:26:36,636 ...namun aku di sini karena orang hilang. 442 00:26:36,720 --> 00:26:38,597 Ny. Tilly, apakah kau pernah mendengar— /Tidak pernah. 443 00:26:39,764 --> 00:26:41,682 Ny. Tilly, apakah kau pernah mendengar— 444 00:26:41,683 --> 00:26:44,936 Belum pernah, belum pernah. 445 00:26:45,562 --> 00:26:47,855 Ny. Tilly, apakah kau pernah mendengar Nica Pierce? 446 00:26:47,856 --> 00:26:49,357 Oh! 447 00:26:50,817 --> 00:26:52,360 Nica Pierce. 448 00:26:52,444 --> 00:26:54,904 Iya, mungkin aku pernah melihatnya... 449 00:26:54,988 --> 00:26:58,115 ...saat aku berkunjung ke RSJ di timur. 450 00:26:58,116 --> 00:27:04,080 Dan itulah alasan kenapa aku tertarik dengan... 451 00:27:04,581 --> 00:27:07,083 ...wanita yang memiliki isu kesehatan mental. 452 00:27:07,917 --> 00:27:09,377 Maka, kau tahu kalau— /Tidak tahu. 453 00:27:09,878 --> 00:27:12,046 Yah, setelah kunjunganmu— /Iya? 454 00:27:12,047 --> 00:27:15,383 Dia membunuh banyak orang. /Oh! Oh! Oh! 455 00:27:15,467 --> 00:27:16,885 Dan dia kabur. 456 00:27:17,677 --> 00:27:21,723 Aku tidak percaya mereka bodoh sekali membiarkannya kabur. 457 00:27:22,682 --> 00:27:24,851 Yah,.. Oh! Kau masih disini... Eng— 458 00:27:25,644 --> 00:27:27,228 Maksudku... 459 00:27:27,312 --> 00:27:29,648 Baiklah, dadah! /Baiklah. 460 00:27:37,364 --> 00:27:39,032 Iya Tn. Wheeler? 461 00:27:40,033 --> 00:27:41,326 Apakah aku boleh pergi ke kamar mandi? 462 00:27:42,661 --> 00:27:43,912 Entahlah, menurutmu? 463 00:27:44,621 --> 00:27:46,623 "Bolehkah aku menggunakan kamar mandi, Pastor?" 464 00:27:47,248 --> 00:27:48,248 Bolehkah? 465 00:27:55,382 --> 00:27:57,092 Kau punya waktu lima menit. 466 00:27:58,218 --> 00:27:59,260 Lima menit? 467 00:28:02,597 --> 00:28:03,598 Ya Tuhan. 468 00:28:03,682 --> 00:28:05,058 Jake, kau tidak bisa— 469 00:28:10,355 --> 00:28:11,481 Kalian berdua harus menunggu. 470 00:28:13,566 --> 00:28:15,568 Harus bergantian. 471 00:29:12,876 --> 00:29:14,460 Baiklah, bajingan kecut. 472 00:29:14,461 --> 00:29:16,379 Sungguh, Tn. Wheeler? 473 00:29:18,506 --> 00:29:19,507 Pada zaman dahulu... 474 00:29:19,591 --> 00:29:21,760 ...kami harus menyuci mulutmu dengan sabun. 475 00:29:23,011 --> 00:29:24,428 Tapi,.. 476 00:29:24,429 --> 00:29:26,890 ...sekarang kami memiliki metode belajar yang berbeda. 477 00:29:35,774 --> 00:29:38,443 Kau mengalami rasa sakit yang besar dalam hidupmu... 478 00:29:38,943 --> 00:29:41,654 ...namun kau juga menyebabkan rasa sakit. 479 00:29:42,989 --> 00:29:44,865 Kau tahu kenapa? /Aku yakin kau akan memberitahu. 480 00:29:44,866 --> 00:29:46,492 Karena kau itu tersesat. 481 00:29:46,493 --> 00:29:48,953 Seperti kebanyakan anak-anak yang tinggal di sini. 482 00:29:49,704 --> 00:29:51,664 Namun tempat ini bukanlah penjara, Jake. 483 00:29:51,748 --> 00:29:54,458 Disini, kau tidak harus menjadi anak yatim. 484 00:29:54,459 --> 00:29:57,461 Kau bisa memilih untuk menjadi anak lagi. 485 00:29:57,462 --> 00:29:59,214 Anak Bapa di surga. 486 00:30:00,006 --> 00:30:03,760 Lepaskanlah bebanmu dan biarkan Dia mengangkatnya. 487 00:30:05,386 --> 00:30:07,680 Lepaskanlah. 488 00:30:09,432 --> 00:30:11,518 Serahkan pada-Nya. 489 00:30:12,352 --> 00:30:14,520 Kau harus berhenti melawan. 490 00:30:14,521 --> 00:30:15,897 Aku tak akan berhenti. 491 00:30:22,695 --> 00:30:23,780 Berikan padaku. 492 00:30:40,630 --> 00:30:42,673 Kau tak akan melupakan Alkitab pertamamu. 493 00:30:42,674 --> 00:30:45,092 Aku ingat dibawa ke ruangan Ayahku. 494 00:30:45,093 --> 00:30:47,303 Biasanya karena aku akan menghadapi masalah besar. 495 00:30:48,012 --> 00:30:50,890 Namun hari itu, dia memberikanku buku ini. 496 00:30:51,391 --> 00:30:54,310 Dia berkata: "Nak, aku ingin kau membolak-balik lembaran ini..." 497 00:30:54,394 --> 00:30:57,188 "...sampai kau menemukan ayat yang mewakili dirimu,.." 498 00:30:57,272 --> 00:31:01,276 "...lalu aku ingin kau kembali dan membacanya untukku." 499 00:31:07,240 --> 00:31:09,868 Aku sering menghabiskan malam dengan ayahku setelahnya. 500 00:31:12,161 --> 00:31:14,038 Dia memberikanku ilmu yang berguna. 501 00:31:14,122 --> 00:31:16,291 Ingatan terbaik dalam hidupku. 502 00:31:18,710 --> 00:31:19,919 Ini milikmu sekarang. 503 00:31:20,003 --> 00:31:22,672 Saatnya kau menemukan ayat yang mewakili dirimu sendiri. 504 00:31:25,383 --> 00:31:26,676 Tunggu, apa?! 505 00:31:28,678 --> 00:31:30,763 Aku akan menemuimu lagi nanti. 506 00:31:31,973 --> 00:31:33,808 Mungkin kau akan membacakan sesuatu untukku. 507 00:31:33,892 --> 00:31:35,768 Kau tidak bisa meninggalkanku di sini. 508 00:31:39,063 --> 00:31:40,356 Bekerjalah, Jake. 509 00:31:42,609 --> 00:31:43,860 Kau takkan menyesal. 510 00:31:50,658 --> 00:31:52,744 Tunggu. 511 00:32:06,841 --> 00:32:08,509 Terimakasih, Sister. /Pastor. 512 00:32:10,845 --> 00:32:11,929 Iya, Tn. Evans? 513 00:32:11,930 --> 00:32:13,723 Aku hanya ingin tahu Jake dimana? 514 00:32:19,854 --> 00:32:20,855 Kenapa? 515 00:32:20,939 --> 00:32:23,584 Yah, dia bilang aku boleh melihat catatan ceramah pagi miliknya. 516 00:32:23,608 --> 00:32:24,692 Khotbah. 517 00:32:25,652 --> 00:32:27,403 Benar, Khotbah. 518 00:32:27,904 --> 00:32:30,823 Dia sangat baik, tapi kurasa kau harus menunggu. 519 00:32:30,907 --> 00:32:32,074 Dimana dia? 520 00:32:32,075 --> 00:32:33,701 Dia di tempat yang seharusnya. 521 00:32:34,285 --> 00:32:35,745 Begitu juga denganmu. 522 00:32:46,422 --> 00:32:48,091 Berapa jiwamu yang selamat dari kecelakaan itu? 523 00:32:51,177 --> 00:32:54,013 Ayolah, ini bodoh sekali. Aku tahu itu kau, berbicaralah. 524 00:32:56,391 --> 00:32:58,601 Baiklah, terserah. 525 00:33:12,073 --> 00:33:14,450 Kena kau! 526 00:33:29,007 --> 00:33:30,258 Di mana bonekanya? 527 00:33:31,259 --> 00:33:32,593 Aku benar-benar tidak tahu. 528 00:33:42,103 --> 00:33:43,604 Apakah kau membuka Alkitab nya? 529 00:33:45,231 --> 00:33:46,232 Bukalah. 530 00:33:50,445 --> 00:33:51,863 Buka Yohanes 8:44. 531 00:33:56,284 --> 00:33:57,493 Bacalah untukku. 532 00:33:58,327 --> 00:33:59,829 Dengan baik dan benar. 533 00:34:02,915 --> 00:34:04,876 "Iblislah yang menjadi bapamu..." 534 00:34:05,543 --> 00:34:08,003 "...dan kamu ingin melakukan keinginan-keinginan bapamu". 535 00:34:08,004 --> 00:34:11,090 "...Ia adalah pembunuh manusia sejak semula dan tidak hidup dalam kebenaran,.." 536 00:34:11,174 --> 00:34:12,800 "...sebab di dalam dia tidak ada kebenaran." 537 00:34:12,884 --> 00:34:15,553 "Apabila ia berkata dusta, ia berkata atas kehendaknya sendiri,.." 538 00:34:16,137 --> 00:34:19,474 "...sebab ia adalah pendusta dan bapa segala dusta." 539 00:34:20,224 --> 00:34:22,602 Ku sarankan untuk memilih bapa yang benar. 540 00:34:25,605 --> 00:34:27,314 Sekarang, di mana bonekanya? 541 00:34:27,315 --> 00:34:28,816 Sudah ku bilang, aku tidak tahu. 542 00:34:33,154 --> 00:34:34,363 Bisakah aku pergi? 543 00:34:36,199 --> 00:34:37,366 Oh, syukurlah. 544 00:34:38,284 --> 00:34:41,203 Ya Tuhan, selama ini kau di sana? 545 00:34:41,204 --> 00:34:43,956 Iya, dia mengunciku dengan Alkitab. 546 00:34:44,040 --> 00:34:45,041 Chucky juga. 547 00:34:46,709 --> 00:34:48,127 Apa yang terjadi? 548 00:34:49,420 --> 00:34:50,588 Dia kabur. 549 00:34:51,756 --> 00:34:53,716 Anjing! 550 00:34:55,760 --> 00:34:57,929 Dia mengambil foto ku. /Apa? 551 00:34:58,471 --> 00:35:00,848 Dia mengambil hp ku, dan mengambil foto ku. 552 00:35:00,932 --> 00:35:02,225 Lalu kabur lewat cerobong asap. 553 00:35:05,978 --> 00:35:07,772 Dia tidak berusaha menyakitiku sama sekali. 554 00:35:08,564 --> 00:35:10,441 Kenapa dia melakukannya? /Entahlah. 555 00:35:11,359 --> 00:35:14,195 Baguslah, boneka pembunuh yang punya rencana aneh. 556 00:35:15,071 --> 00:35:17,239 Terakhir kali, rencana anehnya berhasil. 557 00:35:17,240 --> 00:35:19,283 Apapun rencananya, kita harus menangkapnya segera. 558 00:35:19,951 --> 00:35:21,160 Atau kita akan mati. 559 00:35:27,375 --> 00:35:28,459 Tidak ada kunci? 560 00:35:28,960 --> 00:35:31,796 Hanya ada kunci dari luar. Peraturan sekolah. 561 00:35:41,305 --> 00:35:42,348 Apa yang kau lakukan? 562 00:35:43,099 --> 00:35:45,226 Apa apaan ini, njing? 563 00:35:48,020 --> 00:35:49,897 Dengar— Aku— 564 00:35:51,149 --> 00:35:52,817 Aku terkadang mencuri sesuatu. 565 00:35:54,861 --> 00:35:56,362 Itulah kenapa aku di sini. 566 00:35:58,197 --> 00:36:00,324 Barang-barang bagus ada di bawah ranjang. 567 00:36:00,408 --> 00:36:03,870 Semua orang punya rahasia. 568 00:36:05,538 --> 00:36:06,747 Apa rahasiamu? 569 00:36:07,540 --> 00:36:09,291 Ibuku itu Anti Kristus. 570 00:36:09,292 --> 00:36:10,835 Ibu itu memang begitu. 571 00:36:19,719 --> 00:36:21,845 Sini. Bantu aku memindahkannya ke belakang pintu. 572 00:36:21,846 --> 00:36:24,473 Kenapa kau ingin menggeser lemari ke belakang pintu? 573 00:36:26,142 --> 00:36:27,601 Karena aku tidur berjalan. 574 00:36:27,602 --> 00:36:29,061 Keren. 575 00:36:32,023 --> 00:36:33,232 Hey, itu anu mu! 576 00:36:34,317 --> 00:36:35,943 Anu ku? 577 00:36:36,027 --> 00:36:37,153 Rahasiamu. 578 00:36:39,614 --> 00:36:40,990 Oh iya, Benar. 579 00:36:41,616 --> 00:36:42,866 Jangan beritahu siapa-siapa. 580 00:36:42,867 --> 00:36:44,035 Aku berjanji. 581 00:38:32,977 --> 00:38:34,228 Lexy! 582 00:38:43,154 --> 00:38:44,529 Ada apa? 583 00:38:44,530 --> 00:38:45,948 Oke. 584 00:38:46,032 --> 00:38:47,616 Nadine. /Buka pintunya. 585 00:38:47,700 --> 00:38:50,619 Aku tahu ini gila, dan kau mungkin kebingungan— 586 00:38:50,703 --> 00:38:53,830 Aku tahu apa yang terjadi. Tuhan menghukumku karena aku mencuri. 587 00:38:53,831 --> 00:38:56,416 Tapi aku menemukannya di tangga. /Ada apa ini? 588 00:38:56,417 --> 00:38:57,834 Dia berambut merah sepertiku. /Aku tahu. 589 00:38:57,835 --> 00:39:00,754 Dan dia itu lucu sekali, dan aku tidak bisa menahan diriku— 590 00:39:00,755 --> 00:39:02,798 Kau harus menuruti perkataan ku, oke? 591 00:39:02,882 --> 00:39:05,008 Jangan bilang apa-apa. /Ada apa di dalam? 592 00:39:05,009 --> 00:39:06,093 Tapi— /Tidak apa-apa! 593 00:39:09,055 --> 00:39:10,765 Aku ingin tahu ada apa ini! 594 00:39:12,141 --> 00:39:14,559 Tentu saja, ingin tahu apa? 595 00:39:14,560 --> 00:39:16,020 Kenapa kau berteriak? 596 00:39:18,439 --> 00:39:20,649 Karena aku takut. /Takut apa? 597 00:39:20,733 --> 00:39:22,526 Ada apa ini? Apa yang terjadi? 598 00:39:23,235 --> 00:39:24,487 Eng— 599 00:39:25,404 --> 00:39:27,531 Aku takut... 600 00:39:37,917 --> 00:39:39,293 ...kamar mandi! 601 00:39:41,545 --> 00:39:43,631 Kau takut kamar mandi? /Tidak. 602 00:39:45,216 --> 00:39:47,426 Tidak, eng— 603 00:39:49,470 --> 00:39:53,599 Aku takut tidak bisa melihat kamar mandiku lagi. 604 00:39:54,183 --> 00:39:55,309 Baiklah. 605 00:39:55,893 --> 00:39:58,520 606 00:39:58,521 --> 00:40:00,897 Iya, itulah kenapa. Kamar mandi lama ku. 607 00:40:00,898 --> 00:40:02,607 Kamar mandi ku bagus. 608 00:40:02,608 --> 00:40:04,860 Kau beruntung masih punya kamar mandi, nona. 609 00:40:04,944 --> 00:40:06,862 Sister, kumohon. 610 00:40:07,488 --> 00:40:08,822 Baiklah,.. 611 00:40:08,823 --> 00:40:10,366 612 00:40:10,866 --> 00:40:12,493 Baiklah, eng— 613 00:40:37,977 --> 00:40:39,520 Di mana dia? 614 00:40:40,771 --> 00:40:42,022 Entahlah. 615 00:40:45,109 --> 00:40:46,277 Jake! 616 00:41:01,292 --> 00:41:03,502 Lepaskan aku, bangsat! 617 00:41:05,004 --> 00:41:06,213 Lepaskan! 618 00:41:06,297 --> 00:41:07,714 Kenapa kau di sini? 619 00:41:07,715 --> 00:41:11,134 Itu rahasia untukku yang harus kau cari tau. 620 00:41:11,135 --> 00:41:12,761 Kenapa kau mengambil foto Jake? 621 00:41:12,845 --> 00:41:14,221 Foto? Foto apa? 622 00:41:14,305 --> 00:41:16,765 Aku tidak tahu apa yang kalian bicarakan. 623 00:41:19,435 --> 00:41:20,685 Berapa jiwamu yang selamat? 624 00:41:20,686 --> 00:41:24,315 Bacot kau! Aku tak akan berbicara! 625 00:41:27,193 --> 00:41:28,235 Hei! 626 00:41:28,861 --> 00:41:30,905 Dengar, mungkin aku tahu tujuan Chucky. 627 00:41:35,659 --> 00:41:36,702 Apakah dia makan? 628 00:41:37,203 --> 00:41:38,412 Mungkin. 629 00:41:39,246 --> 00:41:40,789 Apakah dia tidur? 630 00:41:40,873 --> 00:41:41,999 Entahlah. 631 00:41:43,000 --> 00:41:45,252 Apakah dia bisa buang air? 632 00:41:46,420 --> 00:41:48,005 Oh Tuhan, semoga tidak. 633 00:41:49,798 --> 00:41:51,175 Itu mereka. 634 00:41:54,845 --> 00:41:56,388 Jadi, kalian menangkapnya? 635 00:41:59,225 --> 00:42:00,309 Dia tahu. 636 00:42:00,976 --> 00:42:02,102 Tidak apa-apa, dia bisa dipercaya. 637 00:42:02,937 --> 00:42:04,480 Jadi, dia mati atau tidak? 638 00:42:05,397 --> 00:42:06,565 Oke. 639 00:42:07,149 --> 00:42:08,484 Kita harus menunjukannya padamu. 640 00:42:09,068 --> 00:42:10,069 Ayo. 641 00:42:19,036 --> 00:42:21,913 Anjing? Ku kira kau membunuhnya? /Aku tahu. 642 00:42:21,914 --> 00:42:23,915 Sejak dia ada di sini, Chucky berlagak aneh. 643 00:42:23,916 --> 00:42:25,542 Dia mengambil fotoku. 644 00:42:25,543 --> 00:42:27,335 Mengambil foto sekolah. 645 00:42:27,336 --> 00:42:29,963 Dan setiap ada kesempatan membunuh salah satu dari kita, dia malah kabur. 646 00:42:29,964 --> 00:42:31,214 Kenapa? 647 00:42:31,215 --> 00:42:32,632 Karena itu bukan tugasnya. 648 00:42:32,633 --> 00:42:35,219 Benar, Chucky ini bukan pembunuh. 649 00:42:35,803 --> 00:42:38,180 Dia pengintai. /Seperti pengamat hewan? 650 00:42:38,264 --> 00:42:41,308 Bukan, seperti pengintai dalam perang. 651 00:42:41,392 --> 00:42:43,102 Dia mengumpulkan informasi untuk seseorang. 652 00:42:44,979 --> 00:42:46,063 Siapa? 653 00:42:47,147 --> 00:42:49,692 Aku akan menemukan jawabannya. 654 00:42:55,447 --> 00:42:56,490 Ah. 655 00:42:57,866 --> 00:42:59,243 Hmm. 656 00:43:01,453 --> 00:43:03,664 Aku suka ulangtahun, kau suka? 657 00:43:05,082 --> 00:43:08,085 Oh, oh, oh! Gerbangnya! 658 00:43:12,298 --> 00:43:15,050 Mereka di sini! Si kembar di sini! 659 00:43:16,844 --> 00:43:20,222 Tiffany, Tiffany, kau tidak harus melakukannya. 660 00:43:20,306 --> 00:43:22,474 Bukannya aku tidak percaya denganmu... 661 00:43:22,558 --> 00:43:26,478 ...aku hanya tidak tahu kenapa ada kepala di ranjangku. 662 00:43:26,562 --> 00:43:28,480 Apa? Apa yang kau maksud? 663 00:43:28,564 --> 00:43:31,858 Aku membicarakan Chucky. 664 00:43:31,859 --> 00:43:35,695 Mungkin kalian berdua sedang membicarakanku di belakangku. 665 00:43:35,696 --> 00:43:38,782 Mungkin kalian berdua bekerjasama mengalahkan ku. 666 00:43:38,866 --> 00:43:41,952 Di dalam kepalamu yang kecil itu. 667 00:43:43,746 --> 00:43:44,747 Baiklah. 668 00:43:45,331 --> 00:43:47,625 Hush, Hush, Hush! 669 00:43:49,918 --> 00:43:52,212 Aku datang! 670 00:43:52,713 --> 00:43:55,299 Aku datang! Aku datang! 671 00:44:00,346 --> 00:44:02,305 Hai. /Hai. 672 00:44:02,306 --> 00:44:05,643 Ingat aku? Detektif Sam Gavin? /Hai. 673 00:44:06,518 --> 00:44:08,728 Maaf mengganggu lagi, Ny. Tilly. 674 00:44:08,729 --> 00:44:11,523 Namun aku merasakan hal yang aneh. 675 00:44:18,489 --> 00:44:21,075 Mungkin dia mulai mencurigai kita. 676 00:44:27,373 --> 00:44:30,125 Jika dia tahu kita bekerjasama... 677 00:44:30,209 --> 00:44:31,376 ...semua akan berakhir. 678 00:44:31,377 --> 00:44:32,920 Dengar, bajingan... 679 00:44:33,504 --> 00:44:37,757 ...alasanku mendengarkanmu adalah karena aku terpaksa. 680 00:44:37,758 --> 00:44:39,467 Setelah apa yang kita lewati? 681 00:44:39,468 --> 00:44:41,886 Ayolah, Nica. Akuilah. 682 00:44:41,887 --> 00:44:43,597 Kita semakin melekat. 683 00:44:43,681 --> 00:44:44,764 Seperti zakar lengket. 684 00:44:44,765 --> 00:44:47,517 Kau membutuhkanku untuk kabur dari sini. 685 00:44:47,518 --> 00:44:52,356 Aku ingin kau pergi dari kepalaku. 686 00:44:57,194 --> 00:45:01,239 Dan aku ingin Tiffany menerima balasannya. 687 00:45:01,240 --> 00:45:05,786 Kau lihat Nica? Kita punya persamaan. 688 00:45:10,791 --> 00:45:14,336 Ku rasa Nica Pierce ada di sini. 689 00:45:18,215 --> 00:45:19,216 Oh! 690 00:45:20,092 --> 00:45:23,219 Kau benar Opsir, Nica Pierce ada di sini. 691 00:45:23,220 --> 00:45:25,514 Tapi dia tak bersalah, percayalah. 692 00:45:26,014 --> 00:45:28,434 Itu bukan keputusan kita, Tiffany. 693 00:45:29,101 --> 00:45:31,478 Nyonya Tilly. /Ny. Tilly. 694 00:45:34,732 --> 00:45:36,650 Mungkin di lubuk hati terdalam... 695 00:45:36,734 --> 00:45:39,903 ...aku tahu hari ini akan tiba. 696 00:45:43,490 --> 00:45:45,409 Boleh aku masuk, Ny. Tilly? 697 00:45:46,702 --> 00:45:47,786 Silahkan. 698 00:45:48,454 --> 00:45:49,705 Terimakasih. /Iya. 699 00:45:58,172 --> 00:46:02,468 Berbicara jujur sangatlah melegakan. 700 00:46:03,093 --> 00:46:06,096 Opsir Gavin, apakah kau pernah... 701 00:46:06,180 --> 00:46:10,684 ...berada di posisi dimana kau harus melawan harga dirimu sendiri... 702 00:46:10,768 --> 00:46:15,730 ....dan semua yang kau percayai sebagai manusia dan orang Kristen... 703 00:46:15,731 --> 00:46:18,025 ...untuk melindungi orang yang kau cintai? 704 00:46:19,359 --> 00:46:20,944 Yah, sebenarnya— 705 00:46:29,995 --> 00:46:31,162 Bukan aku. 706 00:46:31,163 --> 00:46:34,416 Harga diri itu untuk pecundang. 707 00:46:49,765 --> 00:46:50,765 Anjing. 708 00:47:02,236 --> 00:47:04,779 709 00:47:04,780 --> 00:47:07,324 710 00:47:08,075 --> 00:47:11,411 711 00:47:11,495 --> 00:47:14,832 712 00:47:15,332 --> 00:47:18,585 713 00:47:19,086 --> 00:47:22,381 714 00:47:23,549 --> 00:47:26,509 715 00:47:26,510 --> 00:47:29,888 716 00:47:29,972 --> 00:47:32,933 717 00:47:37,521 --> 00:47:40,440 Glen. Glenda. 718 00:47:40,524 --> 00:47:44,569 Senang melihat wajah kalian yang manis. 719 00:47:49,570 --> 00:48:46,780 Terjemahan oleh Furunama . Ikuti Instagram saya: @furunama . Donasi Gopay: 0857-0776-8503