1 00:00:01,217 --> 00:00:03,302 - Tidligere. - Jeg hedder Chucky. 2 00:00:03,469 --> 00:00:05,638 Jeg din ven til det sidste. 3 00:00:05,805 --> 00:00:09,558 Det ved du godt, ikke, Jake? Vi har alle hemmeligheder. 4 00:00:09,725 --> 00:00:15,898 Jeg slår din søster ihjel. Vil du med? Du havde chancen. 5 00:00:16,065 --> 00:00:20,027 Seriemorderen Charles Lee Ray overførte sin sjæl til en dukke. 6 00:00:20,194 --> 00:00:23,072 - Chucky er i live. - Vi kan løse det sammen. 7 00:00:25,783 --> 00:00:30,913 I aner ikke, hvor svært det har været at få en af jer til at lege. 8 00:00:31,079 --> 00:00:32,956 Chucky, det virkede. 9 00:00:33,123 --> 00:00:35,083 Jennifer Tilly. 10 00:00:36,210 --> 00:00:38,420 Alle Better Days hospitaler i landet - 11 00:00:38,587 --> 00:00:42,132 - får en uvurderlig gave fra hendes personlige samling. 12 00:00:42,299 --> 00:00:43,884 Junior! 13 00:00:46,678 --> 00:00:48,096 - Nej! - Han gjorde det. 14 00:00:49,598 --> 00:00:51,057 Kør! 15 00:01:01,192 --> 00:01:05,864 - Er vi der snart? - Hvornår må vi dolke nogen? 16 00:01:06,030 --> 00:01:09,409 - Vent. Har du en kniv? - Ja, det har jeg. 17 00:01:09,576 --> 00:01:13,621 - Vi fik en hver den første dag. - Hvad fuck? 18 00:01:15,081 --> 00:01:21,087 - Hvad? - Jeg sagde ikke noget. 19 00:01:21,254 --> 00:01:25,883 Slap af. De siger, skaldede fyre er mere virile. 20 00:01:26,050 --> 00:01:31,222 Tøserne er helt pjattede med skaldede fyre. 21 00:01:31,389 --> 00:01:34,684 De siger også, at det ikke er størrelsen, der tæller. 22 00:01:34,850 --> 00:01:39,480 Så jeg ville ikke bekymre mig om mine ynkelige tændstikarme. 23 00:01:39,647 --> 00:01:41,315 Jeg har ikke tændstikarme. 24 00:01:41,482 --> 00:01:44,026 Kender jeg dig? 25 00:01:45,861 --> 00:01:51,575 Tilbage i jeres kasser, alle sammen! Ellers kommer jeg om til jer. 26 00:01:51,742 --> 00:01:56,622 - Hun er pisselækker. - Glem det, tændstikarm. 27 00:01:56,789 --> 00:02:02,211 Den slags piger vil have en, der er mere, jeg ved ikke ... viril. 28 00:02:03,086 --> 00:02:09,468 - Ser han ikke bekendt ud? - Jo, nu jeg tænker over det. 29 00:02:09,635 --> 00:02:16,183 Jeg ved ikke, hvad det er. Han er bare ... kvalmende. 30 00:02:16,350 --> 00:02:17,893 Det er han virkelig. 31 00:02:19,019 --> 00:02:24,316 De genkender mig ikke. De genkender heller ikke dig. 32 00:02:27,611 --> 00:02:33,074 Jeg er færdig med dig, Chucky! Og din lillebitte pik! 33 00:02:35,452 --> 00:02:39,414 De var der ikke. De ved ikke, hvad du gjorde. 34 00:02:39,581 --> 00:02:42,834 Hold nu bare kæft. 35 00:03:03,020 --> 00:03:06,524 Andy ... På ham! 36 00:03:20,538 --> 00:03:22,248 Pis! 37 00:03:37,763 --> 00:03:39,640 HACKENSACK-KLØFTEN 38 00:03:48,565 --> 00:03:50,150 Det her er for Kyle! 39 00:05:08,727 --> 00:05:12,272 - Hej. - Hej. 40 00:05:18,820 --> 00:05:23,283 - Så er det nu. - Bare indtil videre. 41 00:05:23,450 --> 00:05:28,705 Det er kun to timer væk. Vi kan ses hver weekend. 42 00:05:28,872 --> 00:05:35,545 - Det kommer jo ikke til at ske. - Jeg ved det. 43 00:05:37,422 --> 00:05:41,926 - Det ville ikke være nok alligevel. - Det ved jeg. 44 00:05:42,093 --> 00:05:44,471 Jeg tager, hvad vi kan få. 45 00:05:51,811 --> 00:05:57,692 - Kom så, Batman! Til hulen! - Jeg kommer, Robin! 46 00:05:57,859 --> 00:06:03,739 - Du har en fosterbror denne gang. - Ja, han virker okay. 47 00:06:03,906 --> 00:06:06,450 Jeg kan ikke sige det samme om Pam og Larry. 48 00:06:12,957 --> 00:06:18,212 Jeg har lyst til at kysse dig, men de holder øje. 49 00:06:18,379 --> 00:06:19,797 Jeg forstår. 50 00:06:26,762 --> 00:06:31,308 - Jeg elsker dig, Jake. - Jeg elsker dig mere, Devon. 51 00:06:31,475 --> 00:06:33,268 Det kan ikke lade sig gøre. 52 00:07:10,388 --> 00:07:14,851 - Jake! - Vent! Stop! 53 00:07:32,869 --> 00:07:35,705 Du milde hemmelige identitet! 54 00:07:35,872 --> 00:07:39,500 - De kigger. - Jeg er ligeglad. 55 00:07:45,298 --> 00:07:51,178 Vi ses i weekenden. Okay. Fedest. 56 00:08:01,397 --> 00:08:05,401 SEKS MÅNEDER SENERE 57 00:09:24,937 --> 00:09:27,731 - Slik eller ballade! - Pis! 58 00:09:39,284 --> 00:09:41,787 - Du skræmte mig. - Det kaldes coulrofobi. 59 00:09:41,954 --> 00:09:45,999 Klovneskræk. Det skyldes barndomstraumer. 60 00:09:46,166 --> 00:09:50,003 Jeg er ikke bange for klovne. Jeg troede, du var en anden. 61 00:09:50,170 --> 00:09:51,838 - Hvor gammel er du? - Gæt! 62 00:09:52,005 --> 00:09:55,342 Hvad laver du her alene? Hvor er dine forældre? Dine venner? 63 00:09:55,509 --> 00:09:57,135 De er døde. 64 00:10:00,055 --> 00:10:01,473 Okay. 65 00:10:05,894 --> 00:10:07,604 - Bøh! - Helt ærlig. 66 00:10:17,280 --> 00:10:20,784 - Pis. - Du milde kostume, Batman! 67 00:10:20,950 --> 00:10:25,079 - Vildt nok, at du har lavet dem. - Rigtige superhelte kan sy. 68 00:10:25,246 --> 00:10:27,665 - Sidder den for løst? - Ja. 69 00:10:27,832 --> 00:10:29,208 Lad mig. 70 00:10:29,375 --> 00:10:32,462 Det vigtigste i et værktøjsbælte er en hårnål. 71 00:10:32,628 --> 00:10:36,215 - Godt at vide. - Jep. Sådan. 72 00:10:37,675 --> 00:10:42,305 Robin, gaderne vrimler med skurke. Lad os bekæmpe noget kriminalitet. 73 00:10:42,471 --> 00:10:46,350 Gothams borgere skal betale os med chokolade! 74 00:10:46,517 --> 00:10:48,394 Øjeblik. 75 00:10:48,561 --> 00:10:51,480 - Hallo? - Er Tamara hjemme? 76 00:10:51,647 --> 00:10:56,026 - Hvem? - Tamara. 77 00:10:56,193 --> 00:10:59,822 - Du har fået forkert nummer. - Det må du undskylde. 78 00:10:59,989 --> 00:11:02,157 Det sker. Intet problem. 79 00:11:07,538 --> 00:11:09,665 Hvor er du? 80 00:11:09,832 --> 00:11:11,792 Er du i Salem? Hvad fanden, Jake? 81 00:11:11,959 --> 00:11:17,297 - Du milde bandeord! - Devon, det her er Gary. 82 00:11:17,464 --> 00:11:18,924 Undskyld sproget, Gary. 83 00:11:19,091 --> 00:11:22,761 - Jake og mig skal rasle. - Det kan jeg se. 84 00:11:22,928 --> 00:11:27,557 - Kan vi tale sammen? - Ja. Går du lige et øjeblik? 85 00:11:29,142 --> 00:11:32,938 Du ser godt ud i tights, men hvor fanden er du? 86 00:11:33,105 --> 00:11:35,232 Beklager, Devon. Jeg kan ikke komme. 87 00:11:35,398 --> 00:11:37,943 Og det siger du nu? Du burde være på vej. 88 00:11:38,109 --> 00:11:39,986 Jeg laver mad til dig. 89 00:11:40,153 --> 00:11:43,281 Pam og Larry sagde nej. De har det stramt med os. 90 00:11:43,448 --> 00:11:47,035 - De er ikke dine rigtige forældre. - Nej, men det kan de blive. 91 00:11:47,202 --> 00:11:49,329 Men de accepterer dig jo ikke? 92 00:11:49,496 --> 00:11:52,248 Ikke alle forstår det automatisk. 93 00:11:52,415 --> 00:11:55,168 - Du var heldig. - Min plejemor er skøn. 94 00:11:55,335 --> 00:11:59,422 Hun viste mig til sine rige venner. Så tog hun til Paris. 95 00:11:59,589 --> 00:12:04,761 Gary er en god dreng. Han fortjener en familie. Han har brug for mig. 96 00:12:04,927 --> 00:12:09,432 Hvad med mig, Jake? Det er seks måneder. Jeg savner dig. 97 00:12:09,599 --> 00:12:11,893 Det ved jeg. Jeg savner også dig. 98 00:12:12,059 --> 00:12:15,021 Jeg ved, det er surt, men vi må satse på juleferien. 99 00:12:15,188 --> 00:12:17,231 Hvad skal jeg gøre indtil da? 100 00:12:17,398 --> 00:12:22,069 Du er den eneste, jeg kan tale med. Om hvad der virkelig skete. 101 00:12:22,236 --> 00:12:25,406 Jeg ved det. Samme her. 102 00:12:25,573 --> 00:12:28,576 - Har du hørt fra Lexy? - Nej. 103 00:12:28,743 --> 00:12:31,454 Heller ikke jeg. Der er noget galt. 104 00:12:35,749 --> 00:12:40,129 - Kom så, Batman! - Jeg kommer. Lige et øjeblik. 105 00:12:40,296 --> 00:12:43,424 Der er allerede gået 125 sekunder. 106 00:12:43,590 --> 00:12:47,219 Undgår du os, Lexy? 107 00:12:47,386 --> 00:12:50,389 - Hallo? - Er Tamara hjemme? 108 00:12:50,556 --> 00:12:54,685 - Stadig forkert nummer. - Er det 555-0131? 109 00:12:54,851 --> 00:13:00,315 - Ja, men her er ingen Tamara. - Underligt. 110 00:13:00,482 --> 00:13:02,651 Skal du lave noget sjovt i aften? 111 00:13:02,818 --> 00:13:05,320 Ja. Jeg må hellere komme videre. 112 00:13:05,487 --> 00:13:10,367 Hvorfor er du alene hjemme med din lillebror? 113 00:13:12,827 --> 00:13:16,039 - Hvem er det? - Hvor er din kæreste, Jake? 114 00:13:16,206 --> 00:13:20,502 Rend mig, Ellis. Narrøv! 115 00:13:22,504 --> 00:13:25,673 Ellis? Det er slemt nok, at du er homofobisk - 116 00:13:25,840 --> 00:13:28,176 - men det er også totalt yt. 117 00:13:28,343 --> 00:13:32,180 Det er ikke Ellis, og jeg er ikke homofobisk. 118 00:13:32,347 --> 00:13:36,017 Jeg diskriminerer ikke på baggrund af seksuelle præferencer. 119 00:13:36,184 --> 00:13:38,603 Det er ikke derfor, jeg ringer. 120 00:13:38,770 --> 00:13:42,273 - Hvorfor så? - For at høre, om du var hjemme. 121 00:13:42,440 --> 00:13:45,234 Glædelig halloween. 122 00:13:47,987 --> 00:13:50,990 - Jeg åbner! - Nej. Jeg åbner. 123 00:14:18,434 --> 00:14:21,019 - Hej. - En eller anden nar ringede. 124 00:14:21,186 --> 00:14:25,440 Også til dig? Det er nok Ellis, ham neandertaleren fra min skole. 125 00:14:27,401 --> 00:14:34,199 Men jeg ved det ikke. Lød han ikke bekendt? 126 00:14:40,080 --> 00:14:41,748 Du tror da vel ikke ... 127 00:14:41,915 --> 00:14:45,919 Intet kunne overleve det styrt. Ikke engang Andy. 128 00:14:46,086 --> 00:14:48,880 De fandt aldrig hans lig. 129 00:14:49,047 --> 00:14:52,175 Hvis han overlevede, hvorfor har vi så ikke hørt fra ham? 130 00:14:56,387 --> 00:14:58,932 - Det er ham. - Andy? 131 00:14:59,098 --> 00:15:01,184 Nej, narrøven. 132 00:15:07,523 --> 00:15:09,150 Hvad fanden ...? 133 00:15:12,445 --> 00:15:17,408 Guf eller gys, eller vi slukker dit lys. 134 00:15:20,036 --> 00:15:23,664 Du er ikke særlig skræmmende. Hvad skal du forestille? 135 00:15:23,831 --> 00:15:25,833 Den forgangne halloweens spøgelse. 136 00:15:26,000 --> 00:15:28,294 - Hils på mine venner. - Pis. 137 00:15:28,461 --> 00:15:31,047 Hej. 138 00:15:31,213 --> 00:15:35,050 Må jeg låne toilettet? Det haster. 139 00:15:35,217 --> 00:15:39,138 - Caroline, nej! - Hun kan ikke høre os. 140 00:15:39,305 --> 00:15:41,849 - Det er deroppe. - Brug din fastnettelefon. 141 00:15:42,016 --> 00:15:46,353 Ring til politiet. Jeg ringer til Lexy. Men nævn ikke Chucky! 142 00:15:46,520 --> 00:15:48,856 - Bare få dem derover. - Okay. 143 00:15:55,362 --> 00:15:57,739 Pis. 144 00:16:00,409 --> 00:16:04,287 Jeg vil gerne anmelde et indbrud på Fairburn 3083. 145 00:16:04,454 --> 00:16:06,206 Send nu bare nogen! 146 00:16:06,373 --> 00:16:08,208 Svar, Lexy! 147 00:16:17,717 --> 00:16:20,512 - Tager du den? - Nej. 148 00:16:23,515 --> 00:16:25,392 Nej ... 149 00:16:47,747 --> 00:16:51,459 - Er du sikker på det her? - Ja. 150 00:16:51,626 --> 00:16:55,129 - Hvad med din mor? - Hun kommer først om flere timer. 151 00:16:55,296 --> 00:16:58,674 - Hvis hun overhovedet gør. - Og din søster? 152 00:16:58,841 --> 00:17:02,595 Jeg har trænet hende godt. Hun forstyrrer os ikke. 153 00:17:11,478 --> 00:17:16,400 - Du har prøvet det før, ikke? - Har du? 154 00:17:17,943 --> 00:17:20,529 Første gang skal være noget særligt. 155 00:17:23,198 --> 00:17:27,870 - Okay. Jeg skal lige have en shufi. - Også jeg. 156 00:17:43,343 --> 00:17:48,223 - Jeg kan virkelig godt lide dig. - Tak. 157 00:17:59,025 --> 00:18:01,778 - Føles det ikke rigtigt? - Ti stille. 158 00:18:03,238 --> 00:18:06,282 Nej. Nej! 159 00:18:06,449 --> 00:18:08,660 - Det er politiet! - Helt ærlig! 160 00:18:08,826 --> 00:18:11,871 - Er I okay? - Hvad fanden? Har min mor sendt jer? 161 00:18:12,121 --> 00:18:15,291 Nogen har anmeldt et indbrud. Jeg tjekker lige. 162 00:18:15,458 --> 00:18:17,377 - Jeg må hellere gå. - Sæt dig. 163 00:18:19,128 --> 00:18:22,215 - Gik alarmen? - Nej, nogen ringede til os. 164 00:18:22,381 --> 00:18:28,512 - Kender du en Devon Evans? - Ja. 165 00:18:31,015 --> 00:18:32,850 Chucky er på dit værelse! Løb! 166 00:18:36,270 --> 00:18:38,564 Er der andre i huset i aften? 167 00:18:38,731 --> 00:18:42,443 - Den forgangne halloweens spøgelse. - Hvem? 168 00:18:43,235 --> 00:18:47,239 Han skulle på toilettet. Han sagde, det hastede. 169 00:18:47,406 --> 00:18:49,283 Så sagde han: "Vi ses." 170 00:18:49,450 --> 00:18:56,623 - Hvor højt var spøgelset? - Cirka sådan. 171 00:18:58,167 --> 00:19:00,878 Der er ingen her. Ingen tegn på indbrud. 172 00:19:01,044 --> 00:19:04,881 - Nogle dukker? - Hvad? 173 00:19:05,048 --> 00:19:08,552 Åh nej! Lexy, jeg tror, det var ... 174 00:19:08,719 --> 00:19:11,179 Det er bare en misforståelse. 175 00:19:11,346 --> 00:19:15,100 Min søster skal ikke lukke nogen ind, uanset hvor trængende de er! 176 00:19:17,227 --> 00:19:19,980 Kan I blive, indtil min mor kommer hjem? 177 00:19:20,146 --> 00:19:23,108 - Ellers bliver hun sur. - Ja. 178 00:19:25,360 --> 00:19:27,612 - Du må gerne gå. - Tak! 179 00:19:31,408 --> 00:19:34,035 Han sagde, han kunne lide kram. 180 00:19:34,202 --> 00:19:37,539 Han sagde, han var min ven til det sidste. 181 00:19:37,705 --> 00:19:44,212 Først virkede han sød, men han løj. 182 00:19:44,379 --> 00:19:49,425 Han havde hemmeligheder. Chucky havde altid hemmeligheder. 183 00:19:49,592 --> 00:19:56,265 - Hvilke hemmeligheder havde Chucky? - Han dræbte mange mennesker. 184 00:20:01,812 --> 00:20:03,439 Også min far. 185 00:20:07,109 --> 00:20:11,113 Det var Junior Wheeler, der gjorde det. 186 00:20:11,280 --> 00:20:15,826 Din søsters kæreste. Ikke, Lexy? 187 00:20:15,993 --> 00:20:21,540 Nej. Sig det, Lexy. Du så ham også. 188 00:20:21,707 --> 00:20:26,962 Og nu er han tilbage. Chucky var den forgangne halloweens spøgelse. 189 00:20:27,129 --> 00:20:32,718 - Sig det, Lexy. Det var Chucky. - Nej. 190 00:20:33,802 --> 00:20:39,266 Nej, det var Junior. Det var Junior, der dræbte alle de mennesker. 191 00:20:39,433 --> 00:20:41,768 Chucky er bare en dukke. 192 00:20:44,187 --> 00:20:45,981 Jeg mener "var". 193 00:20:46,148 --> 00:20:48,650 Det forstår du vel, Caroline? 194 00:20:48,817 --> 00:20:53,488 Det er svært at acceptere at hendes egen søster - 195 00:20:53,655 --> 00:20:56,992 - kunne invitere sådan en dreng ind i vores liv. 196 00:20:57,158 --> 00:21:01,204 Du brød dig aldrig om ham, heller ikke før han dræbte nogen. 197 00:21:01,371 --> 00:21:04,958 Præcis. Jeg har altid været god til at læse folk. 198 00:21:05,125 --> 00:21:08,378 Jeg så med det samme, han var en skidt fyr. 199 00:21:08,545 --> 00:21:12,507 Nej, sådan har han ikke altid været. 200 00:21:14,092 --> 00:21:18,596 - Han var så sød. - Den dreng ødelagde alt. 201 00:21:18,763 --> 00:21:22,850 Din far, måske min karriere - 202 00:21:23,017 --> 00:21:27,104 - ifølge meningsmålingerne, og din søsters barndom. 203 00:21:28,147 --> 00:21:32,818 Hun vågner hver nat og skriger på grund af sine mareridt. 204 00:21:33,903 --> 00:21:36,822 Hun fik mig til at smide alle hendes dukker ud. 205 00:21:36,989 --> 00:21:39,158 Det kaldes pædofobi. 206 00:21:39,325 --> 00:21:42,745 Det er det kliniske udtryk for angst for dukker. 207 00:21:42,912 --> 00:21:45,039 Det er vores mindste problem. 208 00:21:45,206 --> 00:21:50,753 Jeg tror faktisk, det er et godt sted at starte. 209 00:21:51,754 --> 00:21:55,799 - Hvad mener du? - Jeg vil prøve noget, hvis jeg må? 210 00:21:57,343 --> 00:22:02,222 - Okay. - Jeg samler på dukker. Som hobby. 211 00:22:03,432 --> 00:22:06,185 Siden jeg var på Carolines alder. 212 00:22:06,351 --> 00:22:12,065 Som barn havde jeg polio og lå i sengen i to år. 213 00:22:12,232 --> 00:22:13,984 De var mine eneste venner. 214 00:22:16,528 --> 00:22:19,990 Det er en fascinerende hobby. 215 00:22:26,746 --> 00:22:29,499 Det her er Belle. 216 00:22:31,668 --> 00:22:37,215 Belle Brud kaldte de hende. Hun er meget sjælden. 217 00:22:37,382 --> 00:22:41,302 En reklamedukke fra 90'ere. De lavede meget få af dem. 218 00:22:41,469 --> 00:22:45,056 Nogle gange bruger jeg hende i behandlingen. 219 00:22:45,932 --> 00:22:51,312 Jeg tror, Belle kan hjælpe dig. Vil du holde hende? 220 00:22:52,522 --> 00:22:56,109 Du kan godt, skat. 221 00:22:58,820 --> 00:23:00,530 Sådan. 222 00:23:02,448 --> 00:23:07,286 Jeg tror, hun kan lide dig. Hun mangler en, der kan passe på hende. 223 00:23:08,704 --> 00:23:13,959 - Vil du have hende med hjem? - Ja da. 224 00:23:15,503 --> 00:23:17,922 Hun bliver dig en god ven. 225 00:23:18,964 --> 00:23:23,928 Jeg er så stolt af dig, skat. Så stolt. 226 00:23:27,056 --> 00:23:30,100 Tak for invitationen, mrs. Cross. 227 00:23:30,267 --> 00:23:33,479 Tak, James. Kald mig Michelle. 228 00:23:33,645 --> 00:23:37,357 Savner du borgmesterboligen, Michelle? 229 00:23:37,524 --> 00:23:41,236 Det er et smukt hus - 230 00:23:41,403 --> 00:23:45,157 - men som min afdøde mand sagde, passede vi bare på det - 231 00:23:45,324 --> 00:23:50,412 - i en meget kort periode i Hackensacks historie. 232 00:23:50,579 --> 00:23:55,083 Men da et stort flertal af vælgerne tvang dig til at gå af - 233 00:23:55,250 --> 00:24:00,505 - efter mordene i fjor, den mest voldelige tid i byens historie - 234 00:24:00,672 --> 00:24:02,299 - stiller du op igen. 235 00:24:02,465 --> 00:24:05,802 Jeg er nødt til at spørge: Fortjener du min stemme? 236 00:24:05,969 --> 00:24:08,972 Jeg har selv overlevet vold - 237 00:24:09,139 --> 00:24:14,102 - og ejer derfor en særlig evne til at føle empati - 238 00:24:14,269 --> 00:24:17,021 - med alle, der mistede nogen. 239 00:24:17,188 --> 00:24:23,152 Jeg ved præcis, hvad de gennemgår, for jeg gennemgår det samme. 240 00:24:23,319 --> 00:24:27,824 Sorgen, vreden, skyldfølelsen ... 241 00:24:27,990 --> 00:24:31,202 Altså over at jeg overlevede. 242 00:24:31,369 --> 00:24:36,499 Men jeg lover alle byens borgere, at i min anden periode som borgmester - 243 00:24:36,666 --> 00:24:39,293 - slår jeg hårdt ned på voldsforbrydere. 244 00:24:39,460 --> 00:24:42,213 "Én forseelse og ryk direkte i fængsel." 245 00:24:42,380 --> 00:24:46,383 Du havde indbrud i går. Hvad vil du sige til gerningsmanden? 246 00:24:46,550 --> 00:24:50,930 Han kan lige prøve, mens jeg er hjemme. 247 00:24:51,096 --> 00:24:54,308 Og du, Lexy? Hvordan har du det? 248 00:24:55,893 --> 00:24:59,605 Det har været et hårdt år - 249 00:24:59,772 --> 00:25:03,192 - men jeg kæmper videre med familiens hjælp. 250 00:25:03,358 --> 00:25:05,152 Vi kæmper sammen. 251 00:25:05,319 --> 00:25:08,780 Ligesom alle i Hackensack er vi stærke. 252 00:25:08,947 --> 00:25:11,116 Hackensack-stærke! 253 00:25:11,283 --> 00:25:14,453 - Og du, Caroline? - Jeg har det fint. 254 00:25:14,620 --> 00:25:17,539 Hvad skete der med Chucky? 255 00:25:20,876 --> 00:25:26,840 - Undskyld? - Hun havde den med overalt. 256 00:25:27,007 --> 00:25:31,011 Hun har en ny dukke nu. Hun hedder Belle. 257 00:25:31,177 --> 00:25:34,514 Beder Belle dig også om at gøre ting? 258 00:25:34,681 --> 00:25:36,766 Hvad mener du? 259 00:25:36,933 --> 00:25:40,562 Ved et pressemøde sidste år sagde hun ... 260 00:25:40,729 --> 00:25:44,649 - Chucky sagde, jeg skulle dræbe mor. - Hvem er Chucky? 261 00:25:44,816 --> 00:25:47,235 Tusind tak ... 262 00:25:47,402 --> 00:25:52,073 - Kan du ikke huske det? - Ud af mit hus. 263 00:25:52,240 --> 00:25:54,575 - Vi har det på bånd. - Ud! 264 00:26:07,421 --> 00:26:11,550 - Dr. Mixter er fuld af lort. - Jeg vidste det. 265 00:26:11,717 --> 00:26:13,594 Også mor. 266 00:26:46,293 --> 00:26:50,339 Du burde være bange, Caroline. Dukker er forfærdelige. 267 00:26:50,505 --> 00:26:53,925 Stol aldrig på en dukke. De er syge i hovedet. 268 00:26:54,092 --> 00:27:00,015 - Du bandede. - Ja, jeg ved, hvad jeg sagde. 269 00:27:02,058 --> 00:27:05,812 Så alvorligt er det, Caroline. 270 00:27:05,979 --> 00:27:12,986 - Sig det. Dukker er syge. - Dukker er syge. 271 00:27:13,153 --> 00:27:14,696 Stol aldrig på en dukke. 272 00:27:14,863 --> 00:27:18,241 - Stol aldrig på en dukke. - Godt. 273 00:27:18,408 --> 00:27:21,995 Sig det ikke til nogen, ellers sender de dig væk. 274 00:27:22,161 --> 00:27:23,538 Okay. 275 00:27:23,705 --> 00:27:27,250 - Ama'r. - Ama'r. 276 00:27:28,835 --> 00:27:30,253 Og ... 277 00:27:35,091 --> 00:27:36,843 Hav den her i nærheden. 278 00:27:40,304 --> 00:27:42,390 Sov godt. 279 00:28:17,466 --> 00:28:18,842 Jake! 280 00:28:30,479 --> 00:28:34,649 Tog du en Uber fra Salem? Jeg kan ikke snige mig ud midt om natten. 281 00:28:34,816 --> 00:28:38,320 - Det kan du heller ikke. - Vi må hen til Lexy. 282 00:28:39,195 --> 00:28:42,532 - Har du set det her? - Hun virker bekendt. 283 00:28:42,699 --> 00:28:47,036 Hvis Chucky var hos hende i går, hvorfor dræbte han hende så ikke? 284 00:28:47,203 --> 00:28:51,249 Måske leger han med os. Eller prøver at få en af os til at dræbe. 285 00:28:54,210 --> 00:28:56,087 - Kom. - Ja. 286 00:29:33,082 --> 00:29:34,917 - Hej. - Hej. 287 00:29:35,084 --> 00:29:37,670 Pas på! 288 00:29:37,836 --> 00:29:39,421 - Mor er dernede. - Undskyld. 289 00:29:39,588 --> 00:29:42,132 - Det var du længe om. - Godt at se dig. 290 00:29:42,299 --> 00:29:44,092 Hej. 291 00:29:45,928 --> 00:29:47,721 Du sagde, det var et hul. 292 00:29:47,888 --> 00:29:51,516 Jeg vil ikke tale om det. Det er som at blive degraderet. 293 00:29:51,683 --> 00:29:54,561 - Var du ikke holdt op? - Undskyld ... 294 00:29:54,728 --> 00:29:57,230 - men tager du ikke angstmedicin? 295 00:29:57,397 --> 00:30:00,025 Det er ikke det samme. 296 00:30:00,192 --> 00:30:02,402 Det er bare pot. Hvad er problemet? 297 00:30:02,569 --> 00:30:07,324 Det er intet problem, hvis det er det eneste. 298 00:30:07,490 --> 00:30:10,994 - Er det det? - Ja. 299 00:30:11,161 --> 00:30:15,373 Jeg har ikke set dig i et halvt år. Det her er ikke en intervention. 300 00:30:15,540 --> 00:30:20,295 Vi har meget at gøre. Hvad ved du om Carolines dukke? 301 00:30:20,462 --> 00:30:23,756 Hun ligner dukken fra "Bride of Chucky". 302 00:30:23,923 --> 00:30:28,219 - Kan du huske den film? - Ja, med Jennifer Tilly. 303 00:30:28,386 --> 00:30:31,139 Som vi ved, er Chuckys brud. 304 00:30:31,306 --> 00:30:34,225 - Tiffany Valentine. - Pis! 305 00:30:34,392 --> 00:30:36,769 Hvor er dukken nu? 306 00:30:58,082 --> 00:31:00,167 Måske er det bare et tilfælde. 307 00:31:00,334 --> 00:31:04,922 - Har du prøvet den? - Ja, jeg gennembankede den. 308 00:31:05,089 --> 00:31:07,341 Vores psykolog gav os den. 309 00:31:07,508 --> 00:31:12,012 Vores psykolog kan ikke være i ledtog med en besat dukke, vel? 310 00:31:12,179 --> 00:31:13,972 Lexy? 311 00:31:14,139 --> 00:31:17,476 Pis! Det er mor. Ind i skabet! 312 00:31:30,113 --> 00:31:33,575 - Hvad laver du? - Jeg så bare til Caroline. 313 00:31:34,993 --> 00:31:36,578 Hvem talte du med? 314 00:31:38,163 --> 00:31:42,667 Jeg sang en vuggevise for hende. Som far plejede at gøre. 315 00:31:44,336 --> 00:31:49,966 Se hende. Hun har ikke sovet så godt i månedsvis. 316 00:31:52,051 --> 00:31:58,474 - Måske er vores held endelig vendt. - Måske. 317 00:31:58,641 --> 00:32:02,520 Okay. Vi lader hende være i fred. 318 00:32:56,365 --> 00:33:00,243 - Caroline, hvad sagde jeg i går? - Belle er god nok. 319 00:33:00,410 --> 00:33:03,997 Hun er ikke som Chucky. Hun er bare en dukke. 320 00:33:04,164 --> 00:33:08,043 Mor må ikke blive vred på mig. 321 00:33:08,210 --> 00:33:10,295 - Hvor er hun? - Hun er gået. 322 00:33:10,462 --> 00:33:15,967 - Du skal følge mig til skole. - Okay, jeg kommer straks. 323 00:33:23,516 --> 00:33:24,934 Her. 324 00:33:27,937 --> 00:33:33,318 Jeg har tænkt over det. Måske var det den anden aften bare en spøg. 325 00:33:33,484 --> 00:33:36,154 Vi fik meget opmærksomhed efter mordene - 326 00:33:36,321 --> 00:33:39,615 - og der findes mange syge stoddere derude. 327 00:33:39,782 --> 00:33:42,326 En syg stodder, der har vores mobilnumre - 328 00:33:42,493 --> 00:33:44,620 - og tilfældigvis er 60 cm høj? 329 00:33:46,205 --> 00:33:51,419 - Små mennesker er også syge. - Måske. 330 00:33:53,421 --> 00:33:58,634 - Er du okay? - Ja, hvorfor? 331 00:34:00,511 --> 00:34:04,765 - Du virker underlig. - Det kan du selv være. 332 00:34:04,932 --> 00:34:08,519 - Hvor skal du hen? - På wc, hvis det er okay. 333 00:34:23,116 --> 00:34:25,202 MOD PANIKANGST 334 00:34:54,147 --> 00:34:56,816 Du milde hjemmelavede bombe, Batgirl! 335 00:35:03,197 --> 00:35:08,494 - Jeg er ikke Batgirl. - Undskyld, Batwoman. 336 00:35:08,661 --> 00:35:14,417 - Jeg hedder Caroline. - Det er ikke sådan, man leger. 337 00:35:14,584 --> 00:35:20,423 - Jeg er da stadig i live. - Ikke længe. 338 00:35:34,520 --> 00:35:36,438 Sæt jer ned! 339 00:35:38,774 --> 00:35:44,863 Det er utroligt, hvad man kan gøre med lidt gødning og butangas. 340 00:35:45,030 --> 00:35:48,200 Dræbe alle inden for en radius af to meter. 341 00:35:49,410 --> 00:35:54,748 - Du milde gidselsituation, Batman! - Okay, nu har vi vist fanget den. 342 00:35:54,915 --> 00:35:59,461 - Det er okay, Gary. - Han sprænger os i luften! 343 00:35:59,628 --> 00:36:04,549 Det sker ikke. Det lover jeg. Det er ikke en leg. 344 00:36:04,716 --> 00:36:06,968 - Hvordan kom du herhen? - Med en Uber. 345 00:36:07,135 --> 00:36:11,515 Jeg har kørt Jersey tyndt i dag. Ligesom dig, Jake. 346 00:36:11,681 --> 00:36:16,895 Uber har gjort det nemmere at være dræberdukke. 347 00:36:17,062 --> 00:36:23,401 Førhen måtte jeg tage et skide gidsel bare for at få et lift. 348 00:36:23,568 --> 00:36:30,700 Nu kan jeg blive hentet og bragt hvor som helst. 349 00:36:30,867 --> 00:36:33,244 Det er simpelthen så praktisk. 350 00:36:33,411 --> 00:36:35,205 Gør ikke noget dumt, Chucky. 351 00:36:37,206 --> 00:36:41,419 Nej, Jake. "Dumt" ville være, hvis du og dine debile venner - 352 00:36:41,586 --> 00:36:43,755 - gik lige i min fælde. 353 00:36:45,173 --> 00:36:50,803 I skulle alle tre være sammen, så jeg kunne dræbe jer samtidig. 354 00:36:50,970 --> 00:36:55,766 Men I er aldrig sammen. I er sgu nogle sølle bff'er. 355 00:36:55,933 --> 00:37:00,855 Jeg bruger mere tid med mine ofre, end I gør med hinanden. 356 00:37:02,231 --> 00:37:04,191 - Vi har haft travlt. - Virkelig? 357 00:37:04,358 --> 00:37:11,240 Nu får I i al fald travlt med at dø. Så snart Lexy kommer ned. 358 00:37:21,583 --> 00:37:27,089 - Lad børnene gå. - Nej. Jo flere, jo bedre. 359 00:37:27,256 --> 00:37:32,094 - Hvorfor gør du det her? - Der var 72 af mig i varevognen. 360 00:37:32,261 --> 00:37:35,472 Jeg ville overtage verden, og det var lykkedes - 361 00:37:35,639 --> 00:37:37,766 - hvis ikke for jer. 362 00:37:38,809 --> 00:37:45,649 Og Andy og den skide møgkælling fra helvede, Tiffany. 363 00:37:45,816 --> 00:37:50,403 Jeg dræber jer alle. 364 00:37:51,446 --> 00:37:54,032 Hvor mange af dig er der tilbage? 365 00:37:54,199 --> 00:37:57,285 Nok til at gøre det her det hele værd. 366 00:37:57,452 --> 00:38:01,247 Jeg dør i forvisning om, at I dør sammen med mig. 367 00:38:01,414 --> 00:38:04,626 I dør i forvisning om, at jeg ikke kan dø. 368 00:38:07,086 --> 00:38:11,090 Så snart Lexy kommer ned. 369 00:38:22,101 --> 00:38:23,603 Hvad fanden? 370 00:38:27,356 --> 00:38:30,192 - Og Andy? - Andy er død. 371 00:38:30,359 --> 00:38:33,195 - Og Kyle? - De er begge døde. 372 00:38:33,362 --> 00:38:37,783 - Jeg tror ikke på dig. - Du får dem at se i helvede. 373 00:38:40,494 --> 00:38:43,747 Når som helst nu. 374 00:39:04,434 --> 00:39:05,894 Er her nogen? 375 00:39:20,033 --> 00:39:23,078 Jeg elsker mit job. 376 00:40:03,993 --> 00:40:08,330 Ingen smerte er større end den evige sorg - 377 00:40:08,497 --> 00:40:12,710 - det er at miste et barn. 378 00:40:12,877 --> 00:40:19,633 Fødselsdage, baseballkampe, dimissioner. 379 00:40:19,800 --> 00:40:22,428 Alle de milepæle, vi skulle have været fejret - 380 00:40:22,594 --> 00:40:29,518 - men som nu i stedet bliver en anledning til at sørge - 381 00:40:29,685 --> 00:40:34,815 - år efter år som Garys forældre. 382 00:40:34,982 --> 00:40:39,069 - Plejeforældre. - Undskyld? 383 00:40:39,236 --> 00:40:42,823 Pam og Larry var hans plejeforældre. 384 00:40:42,989 --> 00:40:45,700 De elskede ham ikke. Det gjorde jeg. 385 00:40:45,867 --> 00:40:49,120 På grund af dine handlinger og dit svigt - 386 00:40:49,287 --> 00:40:54,000 - og hvad du åbenbart syntes var sjovt - 387 00:40:54,167 --> 00:40:57,545 - at bygge en hjemmelavet bombe med et barn ... 388 00:40:57,712 --> 00:41:01,549 - har du og dine venner frarøvet Gary hans liv. 389 00:41:01,716 --> 00:41:03,843 Hvis jeg må have lov ... 390 00:41:04,010 --> 00:41:08,223 Jeg synes, det er vigtigt at påpege, at de også er børn. 391 00:41:08,389 --> 00:41:14,395 De kommer på et hjem med andre voldelige unge. 392 00:41:14,562 --> 00:41:20,193 Jeg vil gerne foreslå et alternativ. Jeg har arbejdet med problembørn - 393 00:41:20,360 --> 00:41:25,490 - på Incarnate Lord-skolen i Burlington og Camden stift. 394 00:41:25,656 --> 00:41:29,493 De har haft stor succes med tilfælde som dem. 395 00:41:29,660 --> 00:41:32,955 Børnene er ansvarlige for Garys død - 396 00:41:33,122 --> 00:41:39,045 - men vi er nok enige om, at det var en tragisk ulykke. 397 00:41:43,799 --> 00:41:48,012 De har allerede været meget igennem det seneste år. 398 00:41:48,178 --> 00:41:52,975 Jeg tror, at de kan lære af deres fejl - 399 00:41:53,142 --> 00:41:57,813 - og blive gode mennesker ved at reflektere over deres synder. 400 00:41:59,565 --> 00:42:03,986 Det var en kamikaze-mission. Han sprængte sig selv i luften. 401 00:42:04,153 --> 00:42:07,239 Han har aldrig gjort sådan noget før. 402 00:42:08,574 --> 00:42:12,577 Det betyder, at mere end en Chucky overlevede ulykken. 403 00:42:12,744 --> 00:42:16,289 - Hvor mange? - Hvem ved? 404 00:42:16,456 --> 00:42:20,544 Men uanset hvad kommer han efter os igen. 405 00:42:20,710 --> 00:42:22,921 Åh nej. 406 00:42:38,478 --> 00:42:42,398 - Kan I huske Trevor Cain? - Hvem er Trevor Cain? 407 00:42:42,565 --> 00:42:46,235 Han gik et år over os i femte. 408 00:42:46,402 --> 00:42:51,783 Han gjorde mit liv til et helvede. Han lærte mig alt, hvad jeg ved. 409 00:42:57,205 --> 00:43:02,126 Trevor har været her i tre år. 410 00:43:02,293 --> 00:43:08,215 - På grund af min mor. - Chucky tager sig nok af ham. 411 00:43:09,342 --> 00:43:10,885 Det er ikke sjovt. 412 00:43:12,928 --> 00:43:15,973 Hvorfor ser det så bekendt ud? 413 00:43:17,016 --> 00:43:20,644 Det her var Drengehjemmet Burlington. 414 00:43:22,438 --> 00:43:24,690 Charles Lee Ray boede her. 415 00:44:13,738 --> 00:44:17,158 Godmorgen. Jeg er søster Ruth. 416 00:44:17,325 --> 00:44:19,869 Jeg tjener Mariæ ubesmittede hjerte. 417 00:44:20,036 --> 00:44:23,247 Velkommen til Incarnate Lord. 418 00:44:23,414 --> 00:44:27,293 - Ved I, hvorfor I er her? - Fordi Gud hader os? 419 00:44:31,172 --> 00:44:35,134 Gud hader ikke nogen. Han elsker også dem, der er faret vild. 420 00:44:35,301 --> 00:44:39,388 Han vil have, at I søger tilgivelse og finder tilbage til ham. 421 00:44:40,765 --> 00:44:45,144 Hvis I arter jer, kan det være, det bliver sjovt. 422 00:44:46,854 --> 00:44:51,609 - Kom med mig. - Han hader os fandeme så meget. (GE)