1
00:00:52,400 --> 00:00:56,400
CÂINELE, ADEVĂRATUL MEU PRIETEN 2
2
00:01:01,019 --> 00:01:05,648
În zile ca aceasta,
mă simt cel mai norocos câine din lume.
3
00:01:05,733 --> 00:01:07,775
Soarele mă mângâie pe spate.
4
00:01:07,860 --> 00:01:10,027
Vântul îmi bate în față.
5
00:01:10,112 --> 00:01:14,824
Am ocazia să merg cu această mașină
care are întotdeauna ferestrele trase.
6
00:01:18,829 --> 00:01:20,913
Numele meu este Bailey.
7
00:01:21,999 --> 00:01:23,750
Te bucuri de briză, băiete?
8
00:01:23,834 --> 00:01:25,668
Îl iubesc pe băiatul meu Ethan.
9
00:01:26,879 --> 00:01:29,672
O iubesc și pe fata mea, Hanna.
10
00:01:29,757 --> 00:01:33,468
Am trăit multe vieți,
și am urinat pe o mulțime de lucruri.
11
00:01:34,094 --> 00:01:37,805
Totuși există un lucru
pe care nu am reușit să îl aflu.
12
00:01:37,890 --> 00:01:40,183
De ce mâncărimea apare întotdeauna acolo?
13
00:01:41,351 --> 00:01:44,479
Bebelușul nu poate veni sus.
Bebelușul nu poate veni sus aici.
14
00:01:44,563 --> 00:01:45,897
Ăsta este semnalul meu.
15
00:01:46,774 --> 00:01:50,067
Ne întâlnim în bucătărie
după ce termin toate treburile.
16
00:02:02,122 --> 00:02:04,290
Și tu scârțâi din toate încheieturile,
Câine-Șef?
17
00:02:06,752 --> 00:02:09,504
Diminețile au cele mai bune mirosuri.
18
00:02:13,759 --> 00:02:16,260
Sigur, aveam treburi de făcut.
19
00:02:18,555 --> 00:02:20,181
Haide, Bailey.
20
00:02:22,309 --> 00:02:24,435
Dar totul se termina întotdeauna cu un ou.
21
00:02:24,520 --> 00:02:26,103
Da.
22
00:02:35,572 --> 00:02:36,739
Serios?
23
00:02:43,413 --> 00:02:44,413
Bine, amice.
24
00:02:47,209 --> 00:02:49,752
Crezi că încă mai ai rezerve în tine,
Câine-Șef?
25
00:02:56,760 --> 00:02:57,844
Bine.
26
00:03:06,562 --> 00:03:07,562
Ești pregătit?
27
00:03:07,646 --> 00:03:09,021
M-am născut pregătit.
28
00:03:09,106 --> 00:03:14,402
Unu, doi, trei.
Du-te!
29
00:03:21,076 --> 00:03:22,410
Bravo, Câine-Șef.
30
00:03:22,536 --> 00:03:24,912
Nu devine deloc mai ușor.
31
00:03:24,997 --> 00:03:27,582
Nu devine deloc mai ușor.
32
00:03:35,048 --> 00:03:36,799
Încă te pricepi, Câine-Șef.
33
00:03:36,884 --> 00:03:39,260
Da.
34
00:03:39,344 --> 00:03:40,428
Bun băiat.
35
00:03:41,722 --> 00:03:43,472
Haide, sa mergem acasă.
36
00:03:45,017 --> 00:03:47,226
Haide, amice.
Haide.
37
00:03:47,311 --> 00:03:48,811
Haide.
38
00:03:49,146 --> 00:03:51,314
Haide, șuncă.
Haide, șuncă.
39
00:03:53,859 --> 00:03:56,110
Nu e șuncă, dar mă mulțumesc cu ce pot.
40
00:03:59,323 --> 00:04:00,615
Neața.
41
00:04:00,699 --> 00:04:02,742
- Bună, mami.
- Bună.
42
00:04:02,826 --> 00:04:03,868
Neața, Gloria.
43
00:04:04,995 --> 00:04:06,621
La ce oră s-a trezit, Hannah?
44
00:04:06,705 --> 00:04:08,873
Nu mă uitam la ceas.
45
00:04:08,957 --> 00:04:11,709
Nu contează.
Ne distrăm cu nepoțica noastră.
46
00:04:11,793 --> 00:04:14,128
Hannah a avut un băiat pe nume Henry.
47
00:04:14,212 --> 00:04:15,838
El a adus-o pe Gloria în haita noastră.
48
00:04:16,173 --> 00:04:18,883
Dacă îi vom da să mai mănânce clătite,
se va îngrășa.
49
00:04:20,135 --> 00:04:22,720
Poate de data asta îmi va da o gustare.
50
00:04:23,263 --> 00:04:24,805
Nu? Nici o gustare?
Bine.
51
00:04:24,890 --> 00:04:28,768
Credeam că bebelușii
trebuie să fie grăsuți.
52
00:04:29,144 --> 00:04:30,603
Ethan, șșt!
53
00:04:31,897 --> 00:04:34,649
Hannah a folosit acel sunet "șșt"
de multe ori în ultimul timp.
54
00:04:34,733 --> 00:04:36,275
- Cine e în poză?
- Tati.
55
00:04:36,360 --> 00:04:38,861
Tati.
Știi, cred că are ochii lui Henry.
56
00:04:38,946 --> 00:04:41,489
Henry a plecat și nu s-a mai întors.
57
00:04:41,573 --> 00:04:43,157
Hannah a plâns foarte mult.
58
00:04:43,241 --> 00:04:44,867
I-am lins fața de foarte multe ori.
59
00:04:44,952 --> 00:04:48,204
Aș fi vrut ca fiul meu să fie în viață
ca să-și vadă fetița adorabilă.
60
00:04:50,624 --> 00:04:53,084
Ce scapă ea pe jos mănânc eu.
61
00:04:53,168 --> 00:04:54,251
Asta e înțelegerea noastră.
62
00:04:57,255 --> 00:04:58,381
Portocaliu.
63
00:04:59,216 --> 00:05:02,426
Violet.
Gloriei îi plăcea să poarte mâncare pe față.
64
00:05:04,346 --> 00:05:05,846
Dar nu mâncare bună.
65
00:05:06,264 --> 00:05:10,351
Alo?
Un câine grețos tocmai m-a lins pe față.
66
00:05:10,936 --> 00:05:13,136
Nu, nu, asta se întâmplă
când ești blocată într-o fermă.
67
00:05:13,188 --> 00:05:16,273
CJ, unde te duci?
Ar trebui să ne jucăm aici.
68
00:05:16,358 --> 00:05:18,859
Ce se întâmplă în Chicago?
Spune-mi totul.
69
00:05:18,944 --> 00:05:19,944
Pleacă.
70
00:05:21,446 --> 00:05:22,697
Ieșiți împreună?
71
00:05:30,789 --> 00:05:32,540
Văd căluțul.
72
00:05:43,301 --> 00:05:44,385
Nu, nu intra acolo!
73
00:05:54,855 --> 00:05:56,105
CJ, oprește-te!
74
00:06:05,407 --> 00:06:06,615
Mi-e frică.
75
00:06:09,036 --> 00:06:10,119
Încetișor, băiete!
76
00:06:18,045 --> 00:06:21,255
După felul cum respira,
știam că Ethan era speriat.
77
00:06:21,339 --> 00:06:23,299
Nu știu.
Simt că...
78
00:06:23,592 --> 00:06:24,592
Ce faci?
79
00:06:24,676 --> 00:06:26,385
Te sun eu înapoi.
80
00:06:26,470 --> 00:06:29,013
CJ tocmai a intrat în țarcul lui Linus.
81
00:06:29,765 --> 00:06:30,765
Vino aici.
82
00:06:31,266 --> 00:06:33,059
S-ar fi putut răni, Gloria.
83
00:06:34,102 --> 00:06:35,436
Bailey a salvat-o.
84
00:06:35,896 --> 00:06:36,896
Stai să văd dacă înțeleg.
85
00:06:36,980 --> 00:06:39,566
E vreunul din acei câini salvatori
pe care îi vezi la televizor?
86
00:06:39,591 --> 00:06:41,108
Numele "lui" este Bailey.
87
00:06:41,193 --> 00:06:43,736
Îmi place când băiatul meu Ethan
îmi spune numele.
88
00:06:44,321 --> 00:06:45,321
Mă duc înăuntru.
89
00:06:47,783 --> 00:06:49,825
Știu ce ai făcut, Câine-Șef.
90
00:06:51,328 --> 00:06:52,328
Haide.
91
00:06:57,876 --> 00:07:00,044
Nu știu unde a găsit Gloria acest copil,
92
00:07:00,128 --> 00:07:01,670
dar este o fetiță grozavă.
93
00:07:01,755 --> 00:07:05,841
CJ este deșteaptă și curioasă.
Trebuie doar să fim cu ochii pe ea.
94
00:07:05,926 --> 00:07:08,260
M-am întors cu spatele timp
de două secunde.
95
00:07:08,345 --> 00:07:10,012
Vrei să spui doi ani.
96
00:07:10,097 --> 00:07:11,806
CJ.
97
00:07:11,890 --> 00:07:13,265
- Haide, CJ.
- Nu.
98
00:07:13,642 --> 00:07:15,142
Clarity.
Clarity June.
99
00:07:15,227 --> 00:07:17,186
- Nana, Nana.
- Hei, mama e aici acum.
100
00:07:17,270 --> 00:07:18,270
Poți spune "mama"?
101
00:07:18,355 --> 00:07:19,480
Nana, Nana.
102
00:07:19,564 --> 00:07:21,273
Bine.
103
00:07:24,611 --> 00:07:26,487
Clarity June,
104
00:07:26,571 --> 00:07:27,655
asta nu e amuzant.
105
00:07:27,739 --> 00:07:29,448
E puțin amuzant.
106
00:07:29,533 --> 00:07:32,076
De ce nu se șterge nimeni
de mâncare pe fața mea?
107
00:07:36,456 --> 00:07:38,958
După toată agitația zilei,
108
00:07:39,042 --> 00:07:40,842
a trebuit să mă răcoresc
în vasul mare cu apă.
109
00:07:42,254 --> 00:07:43,587
Știi ce e asta.
110
00:07:43,672 --> 00:07:44,672
Vă distrați?
111
00:07:47,134 --> 00:07:49,051
Bunicule!
Nu!
112
00:07:49,136 --> 00:07:50,970
O las cu voi pentru câteva ore
113
00:07:51,054 --> 00:07:53,305
și o găsesc făcând baie
alături de un câine jegos?
114
00:07:53,390 --> 00:07:55,391
În sfârșit, Gloria vrea să se joace.
115
00:07:55,475 --> 00:07:57,393
Doar se joacă.
116
00:07:57,477 --> 00:07:59,019
Bine, ieși afară, câine.
117
00:07:59,104 --> 00:08:01,355
Haide, doar se distrau.
118
00:08:01,815 --> 00:08:02,940
Știi ce?
119
00:08:03,024 --> 00:08:04,601
Nu-ți face griji, scumpo.
Mami e aici.
120
00:08:04,626 --> 00:08:05,693
Haide, poți ieși.
121
00:08:05,777 --> 00:08:07,820
Înțeleg ce vrei să fac.
122
00:08:13,660 --> 00:08:15,536
De-asta nu-mi plac câinii.
123
00:08:15,620 --> 00:08:18,247
Poate vroiai să-ți bagi tu nasul
în fundul meu?
124
00:08:21,668 --> 00:08:23,711
Gloria e prea tânără pentru a fi văduvă.
125
00:08:24,004 --> 00:08:26,765
Era însărcinată în opt luni
când Henry a avut acel accident de mașină.
126
00:08:26,798 --> 00:08:28,757
Știu, scumpo.
Știu.
127
00:08:29,718 --> 00:08:32,887
Dar, Hannah,
unde este instinctul ei matern?
128
00:08:32,971 --> 00:08:34,464
Gloria doar încearcă să-și dea seama
129
00:08:34,489 --> 00:08:36,932
cum să-și clădească
o viață pentru ea și CJ.
130
00:08:37,017 --> 00:08:38,976
Are asigurarea de viață a lui Henry.
131
00:08:39,060 --> 00:08:42,271
Acei bani au fost puși deoparte
pentru fondul de colegiu al lui CJ.
132
00:08:42,355 --> 00:08:45,316
Tu ești cea care a crescut doi copii,
nu eu.
133
00:08:45,483 --> 00:08:49,028
Deci dacă tu nu îți faci griji,
nici eu nu îmi fac.
134
00:08:50,071 --> 00:08:51,989
Aș fi îngrijorată dacă n-ar fi acolo.
135
00:08:52,073 --> 00:08:53,449
Da.
136
00:08:53,533 --> 00:08:55,743
Da.
Sus, sus, sus. Așa.
137
00:08:55,827 --> 00:08:56,827
Da, exact la mijloc.
138
00:08:56,912 --> 00:08:58,913
Acum alunecă în jos.
Alunecă în jos. Da.
139
00:08:58,997 --> 00:08:59,997
Între noi trei,
140
00:09:00,081 --> 00:09:03,042
cred că putem oferi acelei fetițe
dragostea de care are nevoie.
141
00:09:05,212 --> 00:09:06,837
Au!
142
00:09:07,339 --> 00:09:08,672
Ce e aia?
143
00:09:08,757 --> 00:09:09,757
Ce?
144
00:09:10,467 --> 00:09:11,467
E o umflătură.
145
00:09:12,344 --> 00:09:13,385
O umflătură mare.
146
00:09:13,887 --> 00:09:15,971
Te rog, nu mai atinge acel loc
de pe burtica mea.
147
00:09:16,056 --> 00:09:17,723
Îl voi duce la veterinar.
148
00:09:17,807 --> 00:09:18,849
Da.
149
00:09:18,934 --> 00:09:21,727
Ce se întâmplă?
Salut, amice.
150
00:09:25,023 --> 00:09:28,859
Cumva Ethan știe întotdeauna
când vreau să merg cu mașina.
151
00:09:47,003 --> 00:09:48,254
Hei, Câine-Șef.
152
00:09:50,423 --> 00:09:52,633
Vreau să nu te miști deloc, bine, amice?
153
00:09:54,469 --> 00:09:57,388
Doctora Deb a zis că ar trebui
să te facem să te simți confortabil.
154
00:09:59,766 --> 00:10:01,642
Mă pot ocupa eu
de toate treburile casnice.
155
00:10:34,134 --> 00:10:37,428
Am avut zile rele și zile bune.
156
00:10:37,512 --> 00:10:39,221
Astăzi a fost o zi bună.
157
00:10:39,306 --> 00:10:42,599
În sfârșit am primit un telefon
de la linia de croazieră.
158
00:10:42,684 --> 00:10:45,519
Gloria petrecea mult timp
vorbind cu mâna ei.
159
00:10:45,603 --> 00:10:48,147
Și aveau nevoie de o cântăreață
pentru Stagecoach Lounge...
160
00:10:48,231 --> 00:10:50,190
- Cățeluș, cățeluș, cățeluș.
- Știu.
161
00:10:50,275 --> 00:10:53,027
Nu este nimic în acea ceașcă.
162
00:10:53,111 --> 00:10:54,403
Mi-ai făcut și mie o ceșcuță?
163
00:10:54,487 --> 00:10:56,405
- Poftim, Nana.
- Mulțumesc.
164
00:10:56,489 --> 00:10:58,282
E perfect pentru mine, nu?
165
00:10:58,366 --> 00:10:59,783
Mamă!
166
00:10:59,868 --> 00:11:00,909
Delicios!
167
00:11:01,036 --> 00:11:03,579
Atât de delicios?
Stai. Era ceva în ceașca aia?
168
00:11:03,663 --> 00:11:07,249
Da,
au ales o cântăreață care nu avea copii.
169
00:11:07,667 --> 00:11:08,667
Nu știu.
170
00:11:08,752 --> 00:11:10,794
Poate că ar trebui
să mă întorc la Chicago.
171
00:11:11,421 --> 00:11:12,421
Mai vrei?
172
00:11:17,093 --> 00:11:18,093
- Bună.
- Bună.
173
00:11:23,391 --> 00:11:26,393
A durat o veșnicie
până am făcut-o să adoarmă.
174
00:11:27,062 --> 00:11:28,354
Știi, Gloria,
175
00:11:29,356 --> 00:11:32,983
dacă vrei să-ți clădești o carieră,
176
00:11:33,068 --> 00:11:35,444
ai putea s-o lași pe Clarity aici, cu noi.
177
00:11:38,448 --> 00:11:39,782
Credeți că sunt o mamă rea?
178
00:11:40,742 --> 00:11:42,409
- Ce?
- Gloria.
179
00:11:43,411 --> 00:11:45,204
Nu, nu asta am vrut să spun.
180
00:11:45,288 --> 00:11:47,206
Încercați să-mi luați copilul?
181
00:11:47,290 --> 00:11:49,166
Pentru că el e tot ce am pe lume.
182
00:11:49,918 --> 00:11:51,919
Gloria, ți-a făcut o ofertă incredibilă.
183
00:11:52,003 --> 00:11:54,421
Știu despre ce e vorba.
Vreți banii lui Henry de asigurare.
184
00:11:54,506 --> 00:11:56,673
Știam eu că vreți acei bani,
185
00:11:56,758 --> 00:11:58,926
ca să reparați ferma asta
care se prăbușește.
186
00:11:59,010 --> 00:12:00,420
Aceasta fermă nu "se prăbușește."
187
00:12:00,445 --> 00:12:01,470
Ethan era nervos.
188
00:12:01,554 --> 00:12:04,723
De mult timp
nu l-am mai auzisem vorbind așa.
189
00:12:04,808 --> 00:12:06,100
Nu are legătură cu banii.
190
00:12:06,184 --> 00:12:08,769
Ci de faptul că CJ are nevoie
de un cămin iubitor.
191
00:12:08,853 --> 00:12:10,437
Ei bine, Hannah, eu sunt mama ei.
192
00:12:10,522 --> 00:12:12,564
Așa că oriunde voi fi,
aceea va fi casa ei.
193
00:12:13,441 --> 00:12:16,110
Și din câte văd, evident,
nu sunt binevenită aici.
194
00:12:16,194 --> 00:12:17,653
Ești întotdeauna binevenită aici.
195
00:12:17,737 --> 00:12:20,840
Pentru ca voi să-mi puteți repeta
zi de zi toate lucrurile pe care le greșesc?
196
00:12:20,865 --> 00:12:22,825
Nu, mulțumesc.
Nu de asta am nevoie acum.
197
00:12:22,909 --> 00:12:24,618
Cum rămâne cu CJ?
Cum rămâne cu nevoile ei?
198
00:12:24,702 --> 00:12:25,862
Te gândești vreodată la asta?
199
00:12:25,887 --> 00:12:27,607
Se gândește cineva vreodată
la nevoile mele?
200
00:12:32,168 --> 00:12:34,086
Erau probleme în haită.
201
00:12:35,088 --> 00:12:37,631
Probabil cineva mâncase mâncarea Gloriei.
202
00:12:38,341 --> 00:12:39,675
Gloria, te rog nu pleca.
203
00:12:40,343 --> 00:12:42,428
Să vorbim despre asta.
Ne putem înțelege cumva.
204
00:12:42,512 --> 00:12:44,847
Facem orice.
Te rog, putem rezolva.
205
00:12:44,931 --> 00:12:47,391
Nu pari să înțelegi.
Este copilul meu, nu al vostru.
206
00:12:48,309 --> 00:12:50,894
Ethan, ce vom face?
207
00:12:51,729 --> 00:12:52,729
Gloria.
208
00:12:54,524 --> 00:12:55,732
Gloria.
209
00:12:56,693 --> 00:12:58,068
Atâta tristețe din partea Hannei.
210
00:12:58,153 --> 00:12:59,153
Nana.
211
00:12:59,237 --> 00:13:02,265
Era la fel de tristă ca atunci
când băiatul ei a încetat să mai vină acasă.
212
00:13:02,290 --> 00:13:03,857
Ascultă,
213
00:13:04,501 --> 00:13:05,969
am vrea ca să primești acești bani.
214
00:13:05,994 --> 00:13:07,411
Nu, mulțumesc.
215
00:13:07,495 --> 00:13:08,745
Sunt pentru CJ.
216
00:13:08,830 --> 00:13:10,122
Te rog, acceptă-i.
217
00:13:13,293 --> 00:13:15,335
Și să ne anunți unde te stabilești.
218
00:13:16,504 --> 00:13:17,921
Măcar atât poți face.
219
00:13:19,883 --> 00:13:20,883
Gloria.
220
00:13:24,596 --> 00:13:25,846
La revedere, CJ.
221
00:13:26,973 --> 00:13:28,140
Te iubesc!
222
00:13:28,224 --> 00:13:30,017
Vroiam să fug după mașină
223
00:13:30,101 --> 00:13:32,060
pentru Hannah și Ethan, dar...
224
00:13:32,145 --> 00:13:36,064
Dar nu aveam energia necesară.
225
00:13:49,204 --> 00:13:51,580
Vroiam să mănânc
pentru a-l face fericit pe Ethan,
226
00:13:52,582 --> 00:13:54,291
dar nu mai aveam nici poftă de mâncare.
227
00:13:55,710 --> 00:13:58,212
A fost foarte liniște după plecarea lui CJ.
228
00:13:59,547 --> 00:14:01,006
Va intra în legătură cu noi.
229
00:14:02,383 --> 00:14:03,425
În cele din urmă.
230
00:14:03,510 --> 00:14:05,552
Este puțin cam frig astăzi,
aici în Michigan,
231
00:14:05,637 --> 00:14:08,096
așa că ați face bine
să vă îmbrăcați călduros.
232
00:14:14,395 --> 00:14:15,604
Îmi place cântecul ăsta.
233
00:14:16,814 --> 00:14:17,814
Și mie.
234
00:14:18,775 --> 00:14:20,567
Să nu-l irosim.
235
00:14:20,652 --> 00:14:21,902
Vino aici.
236
00:14:22,779 --> 00:14:24,404
Vino aici.
Haide. Haide.
237
00:14:30,245 --> 00:14:32,621
Întotdeauna mă faci să mă simt mai bine.
238
00:14:38,419 --> 00:14:39,503
Bine.
239
00:14:39,587 --> 00:14:42,172
Bine.
Sunt obosit, dar o voi face.
240
00:14:44,551 --> 00:14:45,968
Hei.
241
00:14:46,094 --> 00:14:48,011
Uită-te la tine.
Încă te pricepi.
242
00:14:48,263 --> 00:14:50,973
Bailey.
Bailey, despre mine vorbesc!
243
00:14:51,057 --> 00:14:52,057
Bine.
244
00:14:54,602 --> 00:14:56,103
În regulă, amice, e deja luată.
245
00:15:15,081 --> 00:15:16,415
Bună, doctor Deb.
246
00:15:16,874 --> 00:15:17,916
Bună.
247
00:15:18,418 --> 00:15:20,586
Am venit și l-am găsit întins aici.
248
00:15:22,589 --> 00:15:23,964
Are dureri mari.
249
00:15:25,550 --> 00:15:26,758
Cred că a sosit momentul.
250
00:15:29,137 --> 00:15:31,179
Ați făcut tot ce se putea pentru el.
251
00:15:34,267 --> 00:15:35,559
Vreți să rămâneți puțin singuri?
252
00:15:44,360 --> 00:15:45,360
Bailey.
253
00:15:46,070 --> 00:15:47,863
Bailey, Bailey, Bailey.
254
00:15:47,947 --> 00:15:49,197
Băiețelul meu cuminte.
255
00:15:51,034 --> 00:15:53,452
Ne-am distrat
de minune împreună, nu-i așa?
256
00:15:57,081 --> 00:15:58,874
Ai făcut atâtea pentru mine.
257
00:16:00,376 --> 00:16:03,378
Crezi că data viitoare când te întorci...
258
00:16:04,964 --> 00:16:07,382
Crezi că te-ai putea întoarce pentru CJ?
259
00:16:09,135 --> 00:16:11,261
Și ea, ca și mine, are nevoie de tine.
260
00:16:12,472 --> 00:16:14,681
Tu o poți proteja.
261
00:16:14,766 --> 00:16:17,017
Și o poți face fericită
262
00:16:17,101 --> 00:16:20,020
la fel cum m-ai făcut și pe mine.
263
00:16:20,438 --> 00:16:22,814
N-am înțeles toate cuvintele.
264
00:16:22,899 --> 00:16:26,068
Dar cumva, am știut ce vroia să zică Ethan.
265
00:16:29,739 --> 00:16:30,906
Vino aici.
266
00:16:33,034 --> 00:16:34,034
Ești gata, Ethan?
267
00:16:34,118 --> 00:16:35,118
Da.
268
00:16:36,120 --> 00:16:37,537
Bine, băiete.
Așa.
269
00:16:37,622 --> 00:16:38,664
Da.
Băiat cuminte.
270
00:16:38,790 --> 00:16:40,457
N-o să te mai doară.
Așa.
271
00:16:40,541 --> 00:16:42,584
Îmi amintesc de asta de dinainte.
272
00:16:43,628 --> 00:16:45,253
O mică înțepătură,
273
00:16:46,923 --> 00:16:48,674
și apoi durerea a dispărut.
274
00:16:48,758 --> 00:16:50,008
Da, Câine-Șef.
275
00:16:50,510 --> 00:16:51,510
Da, amice.
276
00:17:06,442 --> 00:17:07,818
Cine e Câinele-Șef?
277
00:17:08,736 --> 00:17:09,945
Tu ești Câinele-Șef.
278
00:17:12,448 --> 00:17:14,950
Te iubesc, Bailey.
279
00:17:15,034 --> 00:17:17,744
Bailey, Bailey, Bailey.
280
00:17:23,209 --> 00:17:24,626
Toată durerea mea dispăruse.
281
00:17:26,129 --> 00:17:28,964
Eram în acest loc, și era minunat.
282
00:17:30,049 --> 00:17:31,967
Ethan îmi oferise un nou țel în viață.
283
00:17:33,010 --> 00:17:35,053
Aveam de gând să o protejez pe CJ.
284
00:17:35,930 --> 00:17:39,850
Și nu aveam de gând să mă opresc
până când nu o găseam.
285
00:17:46,733 --> 00:17:48,525
Eram un cățeluș din nou!
286
00:17:49,026 --> 00:17:51,069
Aveam o mamă, frați și surori.
287
00:17:51,154 --> 00:17:54,656
De ce sunt mereu
șapte cățeluși și doar șase sfârcuri?
288
00:17:55,116 --> 00:17:56,658
Nu-ți face griji, mămico.
289
00:17:56,743 --> 00:17:59,911
Voi găsi un cămin fericit
pentru fiecare dintre puișorii tăi.
290
00:18:02,081 --> 00:18:04,791
Dar simțeam că ceva lipsea de data asta.
291
00:18:04,876 --> 00:18:05,917
Să vedem.
292
00:18:06,002 --> 00:18:07,794
Aveam urechi, destul de lungi.
293
00:18:07,879 --> 00:18:10,338
Aveam o coadă.
Aveam un bot.
294
00:18:10,423 --> 00:18:11,673
Mă întreb dacă aveam...
295
00:18:12,049 --> 00:18:13,383
Nu.
296
00:18:13,468 --> 00:18:15,135
De data asta eram o fată.
297
00:18:15,219 --> 00:18:17,304
Era grozav să fiu din nou un cățeluș.
298
00:18:17,388 --> 00:18:20,599
Puteam să mă joc, din nou,
din nou și din nou.
299
00:18:22,143 --> 00:18:24,102
Era un câine bătrân
pe nume domnul Churchill.
300
00:18:24,187 --> 00:18:26,021
Era foarte amuzant.
301
00:18:27,607 --> 00:18:30,108
Sunt niște mici năzdrăvani,
nu-i așa, domnule Churchill?
302
00:18:30,777 --> 00:18:33,945
Unul câte unul,
oamenii îi luau pe frații și surorile mele.
303
00:18:34,655 --> 00:18:37,282
Tot ce mai rămăsese
era fratele meu preferat.
304
00:18:37,366 --> 00:18:40,786
Eu am fost numită Molly,
iar el a fost numit Rocky.
305
00:18:49,128 --> 00:18:51,880
Apoi, într-o zi,
cel mai rău lucru s-a întâmplat.
306
00:18:52,423 --> 00:18:54,382
Rocky se pregătea să plece.
307
00:18:54,467 --> 00:18:56,384
Cu cine aveam să mă mai joc?
308
00:19:02,934 --> 00:19:04,059
Acea fetiță.
309
00:19:04,644 --> 00:19:07,270
Era ceva în legătură cu ea.
310
00:19:07,855 --> 00:19:11,316
Avea un miros cunoscut.
311
00:19:11,400 --> 00:19:12,734
Mirosea a...
312
00:19:15,238 --> 00:19:16,488
CJ!
313
00:19:16,572 --> 00:19:17,932
Mi-am amintit scopul meu în viață!
314
00:19:17,990 --> 00:19:19,699
CJ era scopul meu!
315
00:19:19,784 --> 00:19:21,576
N-o puteam lăsa să plece.
316
00:19:21,661 --> 00:19:23,912
Vin, CJ!
317
00:19:26,541 --> 00:19:28,208
Nu-l puteam dezamăgi pe Ethan.
318
00:19:30,127 --> 00:19:31,378
Trebuia să ajung la CJ.
319
00:19:33,756 --> 00:19:35,423
Pot s-o fac.
Pot s-o fac.
320
00:19:35,508 --> 00:19:37,133
Pot s-o fac.
Pot s-o fac.
321
00:19:37,218 --> 00:19:38,718
Nu pot s-o fac.
322
00:19:38,803 --> 00:19:41,596
Mă bucur că tu și Rocky
vă potriviți atât de bine.
323
00:19:41,681 --> 00:19:43,098
E deja cel mai bun prieten al meu.
324
00:19:43,182 --> 00:19:45,684
Vin, CJ!
325
00:19:45,768 --> 00:19:48,061
Casa asta are prea multe garduri.
326
00:19:49,021 --> 00:19:50,063
CJ, sunt eu!
327
00:19:50,147 --> 00:19:51,481
Sunt aici ca să te protejez.
328
00:19:53,192 --> 00:19:54,693
Ce câine zburdalnic.
329
00:19:54,777 --> 00:19:57,195
CJ era acum un copil uriaș.
330
00:19:59,156 --> 00:20:01,533
Cățelușul ăsta e nebunatic.
331
00:20:02,034 --> 00:20:03,201
Ea este Molly.
332
00:20:03,494 --> 00:20:05,370
Ea și fratele ei sunt inseparabili.
333
00:20:06,122 --> 00:20:08,456
Ați fi dispuși să-i adoptați pe amândoi?
334
00:20:09,792 --> 00:20:10,792
Lăsați pe mine.
335
00:20:20,803 --> 00:20:23,247
Cred că mai bine aș pleca de aici
înainte să se răzgândească
336
00:20:23,272 --> 00:20:25,023
și să nu mă lase să iau
nici măcar un cățel.
337
00:20:25,048 --> 00:20:27,301
Sare. Lapte.
Hamburger.
338
00:20:27,685 --> 00:20:28,810
Tu ce zici?
339
00:20:28,895 --> 00:20:31,187
Crezi că părinții tăi
ți-ar da voie să ai un cățeluș?
340
00:20:31,272 --> 00:20:34,441
Mama mea iubește câinii.
341
00:20:34,525 --> 00:20:35,650
Da?
342
00:20:37,570 --> 00:20:39,362
Mă voi opri din vorbit.
343
00:20:39,447 --> 00:20:40,822
Știu ce voi face.
344
00:20:40,907 --> 00:20:44,701
O voi lua pe Molly acasă.
Mama mea va fi înnebunită după ea.
345
00:20:44,785 --> 00:20:46,244
Și după, vă poate suna ea.
346
00:20:47,246 --> 00:20:48,246
Ei bine...
347
00:21:01,218 --> 00:21:02,218
Șșt.
348
00:21:02,303 --> 00:21:04,512
Același "șșt"
pe care îl făcea întotdeauna și Hannah.
349
00:21:04,597 --> 00:21:06,264
Niciodată nu știu ce înseamnă.
350
00:21:06,349 --> 00:21:07,557
Clarity, tu ești?
351
00:21:08,059 --> 00:21:09,225
Bună, mamă.
352
00:21:09,310 --> 00:21:11,686
Acea voce.
Era Gloria.
353
00:21:11,771 --> 00:21:15,690
Ai mutat tu cumva acea cutie
care avea demo-urile mele în ea?
354
00:21:15,775 --> 00:21:16,775
Nu m-am atins de ea.
355
00:21:16,859 --> 00:21:18,193
Am întâlnit un...
356
00:21:18,277 --> 00:21:22,697
Un producător
care vrea neapărat să-mi audă muzica.
357
00:21:22,782 --> 00:21:24,074
Trebuie să-mi fac temele!
358
00:21:26,077 --> 00:21:27,327
Noua ta casă.
359
00:21:27,411 --> 00:21:29,663
Bine, CJ, nu ai de ce să te temi.
360
00:21:29,747 --> 00:21:31,122
Sunt aici ca să te apăr.
361
00:21:31,207 --> 00:21:32,207
Pisică!
362
00:21:32,291 --> 00:21:33,667
Molly, nu!
363
00:21:35,044 --> 00:21:37,587
Molly!
364
00:21:37,672 --> 00:21:38,964
Nu, nu!
365
00:21:39,632 --> 00:21:40,590
Nu!
366
00:21:40,716 --> 00:21:44,010
Grozav!
Și ție îți place să alergi.
367
00:21:44,095 --> 00:21:45,178
Oprește-te!
368
00:21:45,262 --> 00:21:46,554
Nu tema mea pentru acasă.
369
00:21:47,890 --> 00:21:48,890
Nu, Molly!
370
00:21:48,975 --> 00:21:50,141
Molly, nu!
371
00:21:50,393 --> 00:21:51,393
Molly!
372
00:21:51,477 --> 00:21:52,477
Nu!
373
00:21:53,729 --> 00:21:54,938
Nu, Molly, nu!
374
00:21:55,439 --> 00:21:56,731
Mai încet, Molly!
375
00:21:56,816 --> 00:21:59,025
Vino aici, fetițo.
376
00:21:59,110 --> 00:22:01,203
Sunt atât de multe
lucruri de mestecat aici dedesubt.
377
00:22:01,228 --> 00:22:02,662
Da.
378
00:22:03,489 --> 00:22:04,906
A fost amuzant.
379
00:22:04,991 --> 00:22:06,116
Care este următorul joc?
380
00:22:08,953 --> 00:22:11,496
Ești un câine distrugător.
Da, asta ești.
381
00:22:11,580 --> 00:22:13,331
Îmi place noul meu pat.
382
00:22:13,416 --> 00:22:15,500
Tu unde dormi?
383
00:22:17,628 --> 00:22:20,338
Hilda mi-a zis că ești obișnuită
cu oamenii,
384
00:22:20,423 --> 00:22:21,381
așa că, pentru moment,
385
00:22:21,507 --> 00:22:23,867
voi pune un prosop aici jos...
Pentru orice eventualitate.
386
00:22:23,892 --> 00:22:25,585
Când îți vine, îți vine.
387
00:22:25,970 --> 00:22:27,470
Nu, Molly, nu.
388
00:22:27,596 --> 00:22:29,556
CJ, trebuie să vorbesc cu tine.
389
00:22:29,640 --> 00:22:31,224
Mă schimb!
390
00:22:32,143 --> 00:22:34,436
De ce e încuiată ușa asta?
CJ.
391
00:22:35,271 --> 00:22:36,271
Haide.
392
00:22:36,355 --> 00:22:37,856
Un minut.
393
00:22:37,940 --> 00:22:39,858
Nu cunosc jocul ăsta.
394
00:22:39,942 --> 00:22:41,026
Voi încerca totuși.
395
00:22:41,652 --> 00:22:43,611
Ce e zgomotul ăsta?
396
00:22:43,696 --> 00:22:46,072
CJ,
arată ca și cum ar fi explodat o bombă aici.
397
00:22:46,157 --> 00:22:48,199
Am redecorat puțin.
398
00:22:48,284 --> 00:22:50,669
Miroase îngrozitor.
Ai putea măcar să deschizi o fereastră?
399
00:22:50,694 --> 00:22:52,037
Îmi place ținuta ta.
E nouă?
400
00:22:52,121 --> 00:22:53,705
Îți place, place, place?
401
00:22:53,789 --> 00:22:54,789
Am o întâlnire diseară.
402
00:22:54,874 --> 00:22:55,957
Ieși în oraș!
403
00:22:56,167 --> 00:22:59,127
Cum e tipul?
E drăguț?
404
00:22:59,211 --> 00:23:01,337
Știi, CJ, la început sunt mereu drăguți.
405
00:23:02,214 --> 00:23:05,091
Te poți descurca singură cu...
Cu mâncarea în seara asta?
406
00:23:05,176 --> 00:23:06,301
Din nou?
407
00:23:07,511 --> 00:23:08,511
Da.
408
00:23:14,643 --> 00:23:16,337
Cred că e puțin mai dificil să te ascund
409
00:23:16,362 --> 00:23:17,854
decât am crezut.
410
00:23:32,286 --> 00:23:33,703
Ești gata?
411
00:23:47,134 --> 00:23:48,134
CJ?
412
00:23:48,219 --> 00:23:49,260
Ești gata?
413
00:23:49,345 --> 00:23:50,345
Ce să spun?
414
00:23:50,429 --> 00:23:52,430
Întreabă ceva și continuă să suni din nou.
415
00:23:55,559 --> 00:23:58,061
Nu râde.
Trebuie să-mi intru în rol.
416
00:24:02,066 --> 00:24:03,441
Unde s-a dus CJ?
417
00:24:03,526 --> 00:24:04,651
Urează-mi noroc.
418
00:24:04,735 --> 00:24:07,195
Bună, CJ.
419
00:24:13,661 --> 00:24:16,329
- Alo?
- Alo, Hilda la telefon?
420
00:24:16,413 --> 00:24:18,081
Sunt Gloria Mitchell.
421
00:24:18,165 --> 00:24:20,166
Alo.
Așteptam telefonul dumneavoastră.
422
00:24:20,251 --> 00:24:21,793
Minunat, minunat.
423
00:24:21,877 --> 00:24:26,256
Fiica mea, Clarity,
a adus acasă astăzi un câine foarte drăguț.
424
00:24:26,715 --> 00:24:29,259
O adorăm, nu alta.
425
00:24:29,343 --> 00:24:33,596
Clarity, scumpo, îi spun Hildei
cât de multe ne place de Molly.
426
00:24:33,681 --> 00:24:36,224
Puteți aștepta puțin?
427
00:24:37,518 --> 00:24:38,852
Exact la fix, Trent.
428
00:24:38,936 --> 00:24:41,104
Alo, aici Trent.
429
00:24:41,188 --> 00:24:43,398
Câtă mâncare ar trebui să-i dau lui Rocky?
430
00:24:43,774 --> 00:24:45,859
Jumătate de cană.
Trebuie să plec.
431
00:24:47,194 --> 00:24:50,822
După cum spuneam,
am fi încântați să rămână permanent la noi.
432
00:24:50,906 --> 00:24:53,158
Puteți aștepta puțin?
433
00:24:53,242 --> 00:24:54,325
Bine lucrat, Trent.
434
00:24:54,410 --> 00:24:57,203
Jumătate de cană
în sistemul metric sau cel american?
435
00:24:57,288 --> 00:24:58,872
Pur și simplu jumătate de cană.
436
00:24:58,956 --> 00:25:00,236
Poate că ar trebui să cântăresc.
437
00:25:00,291 --> 00:25:01,666
O poți face cum dorești.
438
00:25:01,750 --> 00:25:02,750
Trebuie să plec.
439
00:25:03,752 --> 00:25:05,212
Îmi cer scuze pentru toate aceste...
440
00:25:05,237 --> 00:25:06,421
Chiar acum mă uit
441
00:25:06,505 --> 00:25:09,424
la curtea noastră imensă,
plină de verdeață,
442
00:25:09,508 --> 00:25:13,219
unde Molly și Clarity se joacă pe iarbă.
443
00:25:13,304 --> 00:25:15,346
Vai de mine.
Mă scuzați puțin?
444
00:25:15,764 --> 00:25:18,057
Am uitat să vă spun,
I-am dat lui Rocky un al doilea nume.
445
00:25:18,142 --> 00:25:19,726
Sunt puțin cam ocupată momentan.
446
00:25:19,810 --> 00:25:23,229
Cliff. V-ați prins? Rocky Cliff.
Foarte nostim, nu?
447
00:25:23,314 --> 00:25:25,048
Vă pot suna mai târziu în legătură
cu asta?
448
00:25:25,073 --> 00:25:27,116
Nu mă sunați prea târziu
pentru că am școală mâine,
449
00:25:27,201 --> 00:25:28,451
și trebuie să mă culc devreme.
450
00:25:29,904 --> 00:25:31,584
Se pare că aveți o casă perfectă
pentru ea.
451
00:25:31,655 --> 00:25:33,531
Mă bucur că totul s-a rezolvat.
452
00:25:33,616 --> 00:25:36,409
Atunci nu vă mai deranjez.
Și vă mulțumesc.
453
00:25:43,459 --> 00:25:44,959
- Deci?
- Am reușit!
454
00:25:45,044 --> 00:25:47,587
A fost incredibil.
N-am mai făcut niciodată ceva rău.
455
00:25:47,671 --> 00:25:49,172
Mulțumesc, mulțumesc, mulțumesc!
456
00:25:49,256 --> 00:25:50,882
Și eu pot face gălăgie.
457
00:25:52,009 --> 00:25:53,968
Să mergem.
Haide, Rocky.
458
00:25:54,053 --> 00:25:55,720
- Bate cupa.
- Te iubesc, fetițo.
459
00:25:56,263 --> 00:25:57,931
Am reușit!
460
00:26:20,621 --> 00:26:22,705
Știam că scopul meu
era să o protejez pe CJ,
461
00:26:22,790 --> 00:26:24,358
dar, din moment ce ea era în siguranță,
462
00:26:24,383 --> 00:26:26,384
m-am gândit că este în regulă
să mă joc cu Rocky.
463
00:26:27,211 --> 00:26:29,379
Rocky a distrus toți papucii din casă.
464
00:26:29,463 --> 00:26:31,589
Tatăl meu înjura foarte mult în mandarină.
465
00:26:32,216 --> 00:26:34,709
A trebuit s-o scot afară pe Molly
de două ori noaptea trecută.
466
00:26:34,734 --> 00:26:36,152
Încă își face nevoile în patul meu.
467
00:26:36,236 --> 00:26:38,605
Nu-mi vine să cred că ai reușit
să ascunzi un cățeluș jucăuș
468
00:26:38,630 --> 00:26:39,847
chiar și pentru o zi.
469
00:26:43,227 --> 00:26:44,727
Ar trebui să-i dresăm împreună.
470
00:26:45,938 --> 00:26:48,398
Voi doi
veți merge la școala pentru cățeluși.
471
00:26:50,776 --> 00:26:52,944
Rocky, haide! Nu!
Nu, Molly, nu!
472
00:26:53,028 --> 00:26:54,696
De ce merg atât de încet?
473
00:26:54,780 --> 00:26:55,822
Rocky, încetinește.
474
00:26:55,906 --> 00:26:57,865
Șezi.
Șezi.
475
00:26:58,117 --> 00:26:59,742
Șezi.
476
00:27:01,370 --> 00:27:03,037
Bine, atunci stai în picioare.
477
00:27:03,122 --> 00:27:04,539
Câine bun.
478
00:27:04,623 --> 00:27:05,957
Nu, trebuie să fii autoritar.
479
00:27:06,041 --> 00:27:07,041
Privește și învață.
480
00:27:07,126 --> 00:27:09,627
Culcat!
481
00:27:09,712 --> 00:27:12,171
Aștept până inventezi un joc mai bun.
482
00:27:13,257 --> 00:27:14,299
Vezi?
483
00:27:14,675 --> 00:27:16,509
Bravo, fetița.
484
00:27:18,762 --> 00:27:20,763
Stai.
Așteaptă.
485
00:27:20,848 --> 00:27:22,390
Stai, nu, Rocky. Oprește-te!
Rocky?
486
00:27:22,474 --> 00:27:24,058
Lăbuța?
Lăbuța.
487
00:27:24,143 --> 00:27:25,977
Haide, fetițo.
Să te văd. Lăbuța. Haide.
488
00:27:26,061 --> 00:27:27,770
Ce e o lăbuță?
489
00:27:27,855 --> 00:27:30,064
Lăbuța. Haide.
Poți s-o faci.
490
00:27:30,149 --> 00:27:31,274
Poate se referă la asta.
491
00:27:31,358 --> 00:27:33,526
Bravo.
Ce fetiță cuminte.
492
00:27:33,610 --> 00:27:35,987
Pot da lăbuța! Pot da lăbuța!
Da, da, da.
493
00:27:37,156 --> 00:27:39,782
Tocmai ai absolvit școala pentru cățeluși.
494
00:27:39,867 --> 00:27:42,577
- Rocky, întoarce-te. Rocky!
- Ce fetiță cuminte.
495
00:27:42,661 --> 00:27:43,703
Rocky!
496
00:27:55,215 --> 00:27:57,592
Poți sta aici cât timp sunt la școală.
497
00:27:57,676 --> 00:27:59,552
Dar să nu latri, bine?
498
00:28:01,055 --> 00:28:05,099
Nu prea înțeleg ce se întâmplă.
499
00:28:07,853 --> 00:28:09,687
De-abia aștept să-i arăt asta lui CJ.
500
00:28:10,856 --> 00:28:12,815
Asta ar trebui să fie mâncare?
501
00:28:18,781 --> 00:28:20,740
De unde vine acel miros grozav?
502
00:28:20,824 --> 00:28:21,908
Îmi place.
503
00:28:24,078 --> 00:28:25,328
CJ?
504
00:28:26,830 --> 00:28:28,623
Clarity?
Ai auzit asta?
505
00:28:29,041 --> 00:28:30,458
Cred că se aude din beci.
506
00:28:30,542 --> 00:28:31,542
O să verific.
507
00:28:32,252 --> 00:28:35,129
Sunt aici, CJ!
Ți-ai amintit!
508
00:28:36,423 --> 00:28:37,423
Șșt.
509
00:28:37,508 --> 00:28:38,925
Molly, șșt.
510
00:28:40,803 --> 00:28:42,428
Iar cu "șșt."
511
00:28:42,513 --> 00:28:44,013
Ce înseamnă "șșt"?
512
00:28:44,723 --> 00:28:45,723
Nu-i nimic aici, mamă.
513
00:28:45,808 --> 00:28:47,433
Cred că era de la vecini.
514
00:28:51,271 --> 00:28:52,514
Scarpină-mă pe burtică, te rog.
515
00:28:52,539 --> 00:28:54,440
Va trebui să-i spun despre tine, Molly.
516
00:28:55,859 --> 00:28:58,403
Mamă, trebuie să îți mărturisesc ceva.
517
00:28:59,571 --> 00:29:03,116
Dacă vei comanda o pizza pentru cină,
518
00:29:03,200 --> 00:29:05,159
să n-o mănânci pe toată, bine?
519
00:29:05,244 --> 00:29:07,120
Viața e mai grea când ești grăsuță.
520
00:29:08,497 --> 00:29:11,290
Și în plus, ai zis că vrei să fii
o cântăreață. Trebuie să arăți bine.
521
00:29:11,375 --> 00:29:13,095
M-am simțit ca și cum CJ ar fi fost lovită.
522
00:29:13,127 --> 00:29:14,752
Dar n-am văzut ce-a lovit-o.
523
00:29:15,379 --> 00:29:16,754
Ce vroiai să-mi spui?
524
00:29:16,839 --> 00:29:19,882
Vroiam să știu la ce oră vei ajunge acasă.
525
00:29:19,967 --> 00:29:21,217
Nu prea târziu.
526
00:29:28,142 --> 00:29:29,475
Mami!
527
00:29:30,310 --> 00:29:32,061
Mami, mi-e frică.
528
00:29:32,146 --> 00:29:33,354
Așteaptă-mă și pe mine, CJ.
529
00:29:34,898 --> 00:29:36,065
Lui CJ îi era frică.
530
00:29:36,150 --> 00:29:37,692
Mie îmi era frică.
531
00:29:38,318 --> 00:29:41,487
Poate că dacă o voi proteja,
mă va proteja și ea pe mine.
532
00:29:47,119 --> 00:29:49,704
Uram zilele
când mama stătea până noaptea târziu.
533
00:29:51,623 --> 00:29:52,874
Dar acum te am pe tine.
534
00:29:54,293 --> 00:29:56,085
Nu are de ce să-mi mai fie frică.
535
00:29:57,296 --> 00:29:58,754
Știu că tu mă vei proteja.
536
00:29:59,882 --> 00:30:01,382
Fă ca acel zgomot să înceteze.
537
00:30:01,967 --> 00:30:03,718
Sunt foarte, foarte speriat.
538
00:30:17,024 --> 00:30:18,232
Cioc, cioc.
539
00:30:18,317 --> 00:30:19,901
Bună dimineața, scumpo.
540
00:30:20,194 --> 00:30:21,444
Neața.
541
00:30:21,528 --> 00:30:22,778
M-am gândit că ar fi frumos
542
00:30:22,863 --> 00:30:24,489
dacă ți-aș prepara micul dejun.
543
00:30:24,573 --> 00:30:27,033
Ce?
Știi măcar cum se face așa ceva?
544
00:30:27,117 --> 00:30:29,202
Prostuțo.
Sigur că știu.
545
00:30:29,286 --> 00:30:31,245
Trebuie să ies afară.
Trebuie să-mi fac nevoile.
546
00:30:31,730 --> 00:30:33,039
Ce e aia?
547
00:30:33,540 --> 00:30:35,374
Asta este...
548
00:30:35,459 --> 00:30:36,834
Asta este...
Bună.
549
00:30:36,919 --> 00:30:38,479
Tu trebuie să fii Clarity.
Eu sunt Paul.
550
00:30:39,546 --> 00:30:40,922
Și cine e micuțul?
551
00:30:41,673 --> 00:30:44,133
Micuța.
Numele ei este Molly.
552
00:30:44,218 --> 00:30:46,260
Ne trezim?
Trebuie să-mi fac nevoile chiar acum.
553
00:30:46,345 --> 00:30:48,387
Ce drăgălașă.
554
00:30:48,472 --> 00:30:49,972
- Iubesc câinii.
- Da?
555
00:30:50,057 --> 00:30:51,390
Și eu și mama mea.
556
00:30:51,934 --> 00:30:53,559
Trebuie să o scot pe Molly la plimbare,
557
00:30:53,644 --> 00:30:55,269
dar ne întoarcem pentru micul dejun.
558
00:30:55,354 --> 00:30:56,437
Bine.
559
00:30:57,814 --> 00:30:59,732
- Mă duc să prepar acele mimoze.
- Grozav.
560
00:31:09,409 --> 00:31:10,868
Avem probleme, Molly.
561
00:31:11,286 --> 00:31:12,578
Da, avem.
562
00:31:26,635 --> 00:31:29,345
Ai adoptat un câine fără știrea mea?
563
00:31:29,429 --> 00:31:31,722
Nu ai voie să ai un câine.
Mă înțelegi?
564
00:31:31,807 --> 00:31:35,142
Gloria părea furioasă.
Ca să nu mai zic de miros.
565
00:31:35,227 --> 00:31:37,311
Iubito, mai vrei o mimoză?
566
00:31:37,396 --> 00:31:39,021
Da, ar fi super.
567
00:31:39,648 --> 00:31:41,148
O păstrez.
568
00:31:41,608 --> 00:31:43,985
Poate că dacă se joacă, va fi mai fericită.
569
00:31:44,069 --> 00:31:45,278
O voi păstra pe Molly.
570
00:31:45,362 --> 00:31:47,321
Eu sunt mama ta.
Eu sunt șeful.
571
00:31:47,406 --> 00:31:48,573
Și nu poți lăsa
572
00:31:48,657 --> 00:31:50,449
un copil de 11 ani singur, noaptea,
573
00:31:50,534 --> 00:31:54,161
aproape în fiecare noapte,
în timpul unor furtuni îngrozitoare.
574
00:31:54,246 --> 00:31:56,406
Sunt sigură că învățătoarea mea
ar fi foarte interesată
575
00:31:56,846 --> 00:31:58,374
de o mamă care face astfel de lucruri.
576
00:31:58,750 --> 00:32:00,042
Deci, mă ameninți?
577
00:32:00,586 --> 00:32:02,169
Câteodată îmi este frică.
578
00:32:04,381 --> 00:32:08,050
Molly mă protejează.
Nu mă poți obliga să scap de ea.
579
00:32:08,510 --> 00:32:09,510
Vezi?
580
00:32:10,012 --> 00:32:14,181
Ea e prietena mea cea mai bună.
Și aș face orice pentru ea.
581
00:32:14,266 --> 00:32:16,225
Nici măcar n-ai știut că era aici.
582
00:32:23,400 --> 00:32:24,775
Câinele ăla are nevoie de o baie.
583
00:32:25,652 --> 00:32:27,945
Vei rămâne cu mine.
Vei rămâne cu mine.
584
00:32:28,030 --> 00:32:30,323
Bravo, CJ.
Ești o fată foarte bună.
585
00:32:30,407 --> 00:32:31,824
Da.
Chiar ai nevoie de o baie.
586
00:32:32,659 --> 00:32:33,659
Da.
587
00:32:33,994 --> 00:32:36,203
Uite, Molly, amuleta mea.
588
00:32:36,288 --> 00:32:38,539
Conține lucrurile mele preferate:
589
00:32:38,624 --> 00:32:39,999
tu și chitara mea.
590
00:32:40,083 --> 00:32:42,364
Îți mulțumesc pentru că
mi-ai arătat orice ar fi fost aia.
591
00:32:42,419 --> 00:32:44,462
Mă întorc la somnul meu.
592
00:33:20,332 --> 00:33:25,211
Voi fi aici alături de tine,
593
00:33:28,757 --> 00:33:32,259
Aproape sau departe,
594
00:33:32,344 --> 00:33:36,097
Sfârșitul începutului.
595
00:33:37,808 --> 00:33:41,102
Trent, mereu punctual.
596
00:33:41,561 --> 00:33:43,938
Rocky, mereu punctual.
597
00:33:44,815 --> 00:33:45,940
Bună.
598
00:33:46,024 --> 00:33:47,149
Bună.
599
00:33:47,442 --> 00:33:50,403
Prima dată, eu voi trage de băț.
După care tu vei trage de băț.
600
00:33:50,487 --> 00:33:51,779
După care iar eu.
601
00:33:51,947 --> 00:33:53,322
Uită-te la copilașii noștri.
602
00:33:53,407 --> 00:33:55,658
Da.
Au crescut.
603
00:33:55,909 --> 00:33:57,702
Ar trebui să economisim bani
pentru colegiu?
604
00:33:57,786 --> 00:34:01,747
Molly și cu mine
nu ne gândim exact la colegiu, Trent.
605
00:34:02,290 --> 00:34:04,333
De fapt mă gândeam să renunț la școală.
606
00:34:04,418 --> 00:34:06,861
Dacă le-aș spune părinților mei
că vreau să renunț la școală,
607
00:34:06,886 --> 00:34:08,587
ar lua foc pe loc.
608
00:34:11,133 --> 00:34:14,802
Da,
vreau să scap de aici cât de repede pot.
609
00:34:15,470 --> 00:34:17,012
Mă voi muta la New York.
610
00:34:17,097 --> 00:34:18,639
Și cum vei face asta?
611
00:34:19,307 --> 00:34:22,476
Când a murit tatăl meu, am primit
niște bani datorită asigurării de viață.
612
00:34:23,729 --> 00:34:26,272
Voi putea beneficia de ei
când împlinesc 18 ani,
613
00:34:26,356 --> 00:34:28,190
așa că îi voi folosi
ca să mă mut la New York,
614
00:34:28,275 --> 00:34:31,944
să creez un demo,
și să-mi încep cariera muzicală.
615
00:34:32,612 --> 00:34:34,947
Nu prea vorbești despre tatăl tău.
616
00:34:38,034 --> 00:34:39,853
Îmi pot da seama
când CJ are nevoie de mine.
617
00:34:39,878 --> 00:34:41,528
Stai puțin, Rocky.
Revin imediat.
618
00:34:43,165 --> 00:34:46,417
Hei, Molly.
Vrei în brațe? Haide.
619
00:34:48,628 --> 00:34:49,920
Da, știi...
620
00:34:50,630 --> 00:34:52,381
A murit înainte să mă nasc eu,
621
00:34:52,466 --> 00:34:54,467
așa că nu știu prea multe despre el.
622
00:34:55,260 --> 00:34:57,013
Cu excepția faptului că Gloria mi-a zis
623
00:34:57,460 --> 00:34:59,672
că părinții lui
au încercat să fure acei bani de la mine
624
00:34:59,697 --> 00:35:00,689
când eram mică.
625
00:35:01,266 --> 00:35:02,975
Așa că nu știu.
626
00:35:03,059 --> 00:35:05,561
Poate că e beată jumătate din timp,
627
00:35:05,645 --> 00:35:07,605
dar a făcut măcar
un singur lucru bun pentru mine.
628
00:35:08,190 --> 00:35:11,901
Câteodată, CJ mă strânge atât de tare
în brațe, că de-abia pot să respir.
629
00:35:11,985 --> 00:35:13,486
Mi-a plăcut.
630
00:35:24,164 --> 00:35:27,333
Ai de gând să cumperi ceva? Pentru că
dacă vrei, trebuie să mă întorc înăuntru.
631
00:35:27,358 --> 00:35:28,459
Probabil ca da.
632
00:35:28,543 --> 00:35:30,836
Nu mă grăbesc totuși.
633
00:35:33,673 --> 00:35:34,840
Lasă-mă să ghicesc.
634
00:35:35,550 --> 00:35:37,426
O pungă de covrigi și un Sprite.
635
00:35:38,970 --> 00:35:41,514
Bine, se pare că sunt previzibilă.
636
00:35:42,557 --> 00:35:43,766
Shane.
637
00:35:44,768 --> 00:35:45,893
CJ.
638
00:35:47,229 --> 00:35:48,395
Ea e Molly.
639
00:35:48,480 --> 00:35:51,023
Tipul ăsta nu-mi miroase-a bine.
640
00:35:51,107 --> 00:35:53,734
Ce face?
Se pregătește să urineze pe mine?
641
00:35:53,819 --> 00:35:55,528
Liniștește-te, Molly.
642
00:35:58,323 --> 00:35:59,323
Îmi cer scuze.
643
00:36:01,743 --> 00:36:03,244
Deci îți plac motocicletele?
644
00:36:03,328 --> 00:36:04,662
- Puțin.
- Da?
645
00:36:04,746 --> 00:36:07,081
Trebuie să arunci mingea.
646
00:36:08,625 --> 00:36:11,252
O iei de jos, o arunci, eu o aduc înapoi,
647
00:36:11,336 --> 00:36:12,795
după care o arunci din nou.
648
00:36:12,879 --> 00:36:14,380
Nu, mulțumesc, cățeluș.
649
00:36:14,464 --> 00:36:16,966
Nu cred că înțelege.
Nu-l prea duce capul.
650
00:36:19,594 --> 00:36:22,054
Vrei asta, Molly?
Vrei să te duci după ea?
651
00:36:22,138 --> 00:36:23,347
Du-te după ea!
652
00:36:27,018 --> 00:36:28,519
Rocky!
Trent!
653
00:36:29,354 --> 00:36:31,313
O adulmecare rapidă a fundului lui Rocky
654
00:36:31,398 --> 00:36:34,525
și mi-am dat seama
că totul mergea grozav pentru el.
655
00:36:34,609 --> 00:36:36,402
Haide, să mergem.
656
00:36:38,572 --> 00:36:39,822
Salut, Trent.
657
00:36:39,906 --> 00:36:41,657
- Mulțumesc.
- Da.
658
00:36:42,450 --> 00:36:43,617
El este Shane.
659
00:36:44,077 --> 00:36:45,077
Salut.
660
00:36:45,829 --> 00:36:46,912
Salut.
661
00:36:46,997 --> 00:36:49,582
Amândoi vor să fie în haita lui CJ.
662
00:36:49,666 --> 00:36:51,792
Ce mai faci?
Nu mi-ai răspuns la telefon.
663
00:36:51,877 --> 00:36:54,837
Da, scuze.
Am fost puțin cam ocupată.
664
00:36:55,255 --> 00:36:56,797
Ăsta cine mai e, maică-ta?
665
00:36:58,049 --> 00:37:00,175
La exterior nu mârâiau unul la altul.
666
00:37:00,260 --> 00:37:01,927
Dar încă mârâiau.
667
00:37:02,012 --> 00:37:04,972
Fii atentă.
Concurs de talente. Săptămâna viitoare.
668
00:37:06,474 --> 00:37:09,059
Asta este șansa ta
sa cânți cu adevărat în fața unui public.
669
00:37:10,312 --> 00:37:12,563
Cred că ai fi grozavă.
670
00:37:12,647 --> 00:37:14,565
Haide.
Nu m-ai auzit cântând de ani de zile.
671
00:37:14,649 --> 00:37:17,693
Știu, dar trebuie să
cânți în fața oamenilor la un moment dat.
672
00:37:17,777 --> 00:37:19,696
Și în plus,
câștigătorul primește 500 de dolari.
673
00:37:19,721 --> 00:37:20,696
Da, fă-o, CJ.
674
00:37:20,780 --> 00:37:23,782
Da, poți cânta o melodie
între un magician și un mim.
675
00:37:27,454 --> 00:37:29,204
Arată cam jalnic, Trent.
676
00:37:30,040 --> 00:37:31,290
Mulțumesc totuși.
677
00:37:32,083 --> 00:37:33,417
Să mergem.
678
00:37:35,295 --> 00:37:36,712
Poate ne vedem mai târziu?
679
00:37:38,548 --> 00:37:39,548
Cum rămâne cu Rocky?
680
00:37:39,633 --> 00:37:41,550
Aveam de gând să ne rostogolim împreună.
681
00:37:46,181 --> 00:37:47,181
Molly, haide.
682
00:38:00,320 --> 00:38:03,489
Dacă vreți ceva cu gust bun,
ar trebui să încercați aceste șosete.
683
00:38:12,958 --> 00:38:14,917
Ar trebui să ne oprim
pe la casa prietenului meu.
684
00:38:14,942 --> 00:38:16,702
Are câțiva invitați.
685
00:38:17,212 --> 00:38:20,381
Ar trebui să mă întorc acasă.
Am școală mâine.
686
00:38:20,465 --> 00:38:22,675
Haide, CJ.
Încearcă să te distrezi puțin.
687
00:38:25,220 --> 00:38:26,345
Ce zici?
688
00:38:27,055 --> 00:38:28,055
Bine.
689
00:38:40,652 --> 00:38:43,737
Nu vroiam să fiu acolo.
Și cred că nici CJ nu vroia.
690
00:38:47,659 --> 00:38:50,202
Parcă ai ai zis că
vor fi doar câțiva oameni aici.
691
00:38:51,538 --> 00:38:52,538
Am spus eu asta?
692
00:38:53,665 --> 00:38:55,665
Shane, nu îmi place deloc asta.
Mă poți duce acasă?
693
00:38:55,709 --> 00:38:58,377
Imediat. Relaxează-te.
Bea o bere.
694
00:39:14,269 --> 00:39:17,396
Ăsta nu este un loc bun.
Nu-mi place aici. Trebuie să plecăm.
695
00:39:20,483 --> 00:39:22,803
Ceilalți oameni pleacă.
Cred că ar trebui să plecăm și noi.
696
00:39:29,826 --> 00:39:31,827
Stați.
Ce se va întâmpla cu câinele meu?
697
00:39:32,203 --> 00:39:34,239
Stai,
nu mă puteți obliga să-mi abandonez câinele.
698
00:39:34,264 --> 00:39:37,041
Nu mă puteți obliga să-mi abandonez câinele.
Molly!
699
00:39:37,125 --> 00:39:39,251
CJ, de ce te urci în mașina aia?
700
00:39:39,335 --> 00:39:41,420
Dacă pleci, nu te pot apăra.
701
00:39:42,130 --> 00:39:43,338
CJ!
702
00:39:46,051 --> 00:39:49,094
Nu vroiam să fiu aici.
Vroiam să fiu cu CJ.
703
00:39:49,179 --> 00:39:51,096
Unde era ea oare?
704
00:39:59,856 --> 00:40:01,940
Bună, fetițo.
Trent!
705
00:40:02,567 --> 00:40:04,401
Trebuie s-o găsesc pe CJ.
706
00:40:06,988 --> 00:40:09,740
Nu-i simt mirosul. Mergi înainte.
O să latru dacă dau de mirosul ei.
707
00:40:12,827 --> 00:40:14,745
Uite-o! Oprește!
Am zis să oprești!
708
00:40:18,541 --> 00:40:19,958
Molly.
709
00:40:20,043 --> 00:40:23,420
CJ, m-am întors!
Te-am găsit.
710
00:40:28,093 --> 00:40:29,093
Mulțumesc.
711
00:40:29,177 --> 00:40:30,803
Mulțumesc.
712
00:40:34,182 --> 00:40:36,092
Trent l-a dat afară din haită
pe tipul celălalt.
713
00:40:36,117 --> 00:40:37,743
Presupun că în cele din urmă l-a mușcat.
714
00:40:37,827 --> 00:40:39,103
Am fost o proastă.
715
00:40:39,187 --> 00:40:40,687
Se mai întâmplă.
716
00:40:42,023 --> 00:40:43,941
Tu niciodată nu faci alegeri greșite.
717
00:40:44,442 --> 00:40:46,777
Mi-e prea frică de părinții mei.
718
00:40:47,362 --> 00:40:50,197
Măcar tu nu trebuie să faci
100 de ore de serviciu comunitar.
719
00:40:51,157 --> 00:40:52,658
Stai.
Deci vei fi unul din acei oameni
720
00:40:52,683 --> 00:40:54,763
care adună gunoaie de pe jos
la marginea autostrăzii?
721
00:40:54,786 --> 00:40:57,496
Nu, de fapt,
am fost înscrisă într-un program
722
00:40:57,580 --> 00:41:00,165
care dresează câinii să depisteze
cancerul.
723
00:41:00,250 --> 00:41:01,333
Cancer?
724
00:41:01,417 --> 00:41:03,752
Da.
Sună cam ciudat,
725
00:41:04,671 --> 00:41:06,672
dar măcar o pot lua pe Molly cu mine.
726
00:41:11,427 --> 00:41:14,363
Deci, acesta este un program experimental,
ceea ce este foarte interesant,
727
00:41:14,388 --> 00:41:16,765
pentru că am avut niște rezultate
incredibile.
728
00:41:16,850 --> 00:41:18,016
Stați puțin.
Vreți să ziceți
729
00:41:18,101 --> 00:41:20,811
că acești câini știu când oamenii
au cancer înaintea medicilor?
730
00:41:20,895 --> 00:41:23,397
Noi vedem lumea.
Câinii o miros.
731
00:41:23,481 --> 00:41:26,942
Simțul lor olfactiv este de 100.000 de ori
mai puternic ca al nostru.
732
00:41:27,026 --> 00:41:30,487
Așa că încercăm să-i facem pe câini
să recunoască diferența
733
00:41:30,572 --> 00:41:33,157
dintre eșantioanele canceroase
și cele benigne.
734
00:41:33,241 --> 00:41:35,075
Dacă putem dresa olfactiv
cu succes un câine,
735
00:41:35,160 --> 00:41:37,452
putem face diferența dintre viață
și moarte.
736
00:41:37,912 --> 00:41:41,206
Stai. Deci voi dresa olfactiv un câine?
Foarte tare.
737
00:41:41,291 --> 00:41:43,750
Îmi place entuziasmul tău.
Dar mai întâi...
738
00:41:43,775 --> 00:41:45,775
Sper că acesta nu este scopul lui CJ.
739
00:41:59,100 --> 00:42:02,853
Am mers în fiecare zi. CJ era fericită,
și asta mă făcea și pe mine fericit.
740
00:42:10,945 --> 00:42:13,488
El de ce primește gustări?
Și eu vreau gustări.
741
00:42:19,579 --> 00:42:20,871
Bravo, Bode.
742
00:42:20,955 --> 00:42:23,874
Bine. Dacă Bode mai primește o gustare,
și eu nu primesc nimic,
743
00:42:23,958 --> 00:42:25,584
o iau razna.
744
00:42:28,129 --> 00:42:29,421
Bravo.
745
00:42:29,505 --> 00:42:30,631
Bravo, Bode.
746
00:42:37,764 --> 00:42:41,099
Acel miros. Ăsta să fie motivul
pentru care Bode primește gustări?
747
00:42:41,226 --> 00:42:42,434
Poate dacă aș...
748
00:42:47,440 --> 00:42:49,233
- Ai văzut?
- Da.
749
00:42:51,611 --> 00:42:52,611
Bravo, fetițo!
750
00:42:53,029 --> 00:42:56,531
Asta e!
Dacă miroși ce trebuie, primești o gustare!
751
00:42:57,283 --> 00:42:59,785
CJ, te deranjează
dacă încep s-o dresez și pe Molly?
752
00:43:02,997 --> 00:43:04,456
Bravo, Molly.
753
00:43:20,556 --> 00:43:21,932
Liniște!
754
00:43:22,725 --> 00:43:23,725
Cunosc acel miros.
755
00:43:26,271 --> 00:43:27,312
Bună, Gloria.
756
00:43:27,647 --> 00:43:28,897
Mă bucur să te văd.
757
00:43:28,982 --> 00:43:31,358
Ethan și Hannah!
În sfârșit!
758
00:43:31,442 --> 00:43:32,609
Bună!
759
00:43:32,694 --> 00:43:34,027
Ce avem noi aici?
760
00:43:34,112 --> 00:43:36,655
Bună! Tu cine ești?
Ethan! Sunt eu, Bailey!
761
00:43:36,739 --> 00:43:38,824
Sunt o fată acum.
Asta este o surpriză.
762
00:43:38,908 --> 00:43:39,992
Gloria.
763
00:43:42,412 --> 00:43:45,306
Ți-am trimis un mesaj
spunându-ți că vom fi prin zonă,
764
00:43:45,390 --> 00:43:47,600
și am sperat
că va fi în regulă dacă trecem pe la tine.
765
00:43:47,625 --> 00:43:50,252
Serios? Bine.
Probabil nu am văzut.
766
00:43:50,336 --> 00:43:51,461
Uite, Ethan!
Uite!
767
00:43:51,546 --> 00:43:55,215
Făceam curățenie prin hambar,
și am găsite multe lucruri de-ale lui Henry.
768
00:43:55,300 --> 00:43:56,675
- Ne-am gândit că...
- Da.
769
00:43:56,759 --> 00:43:59,344
Am crezut
că ție și lui CJ v-ar plăcea să le vedeți.
770
00:43:59,429 --> 00:44:01,471
Nu vede nimeni ce fac aici?
771
00:44:01,556 --> 00:44:03,307
Da, le puteați trimite prin poștă.
772
00:44:03,391 --> 00:44:07,019
Păi, am vrut să te vedem.
Și să o vedem și pe CJ.
773
00:44:07,103 --> 00:44:08,437
Ei bine, noi nu vrem să vă vedem,
774
00:44:08,563 --> 00:44:10,564
de aceea nu am răspuns...
Ethan, sunt eu, Bailey!
775
00:44:10,648 --> 00:44:13,409
...niciunei scrisori sau apel telefonic.
Nu-ți dai seama că sunt eu?
776
00:44:13,434 --> 00:44:14,226
Tu ești, Câine-Șef?
777
00:44:14,310 --> 00:44:16,403
Eu sunt! Eu sunt! Eu sunt!
778
00:44:16,487 --> 00:44:17,487
Liniște!
779
00:44:19,907 --> 00:44:23,076
Gloria.
Vrem doar s-o vedem pe CJ.
780
00:44:23,161 --> 00:44:25,346
Ce vă face să credeți
că puteți apărea așa, din senin?
781
00:44:25,371 --> 00:44:26,997
Nu mai sunt un copil mic.
782
00:44:27,081 --> 00:44:29,458
Nu mai puteți...
Să faceți ce vreți cu mine.
783
00:44:29,542 --> 00:44:32,252
Vrem doar să ne vedem nepoata,
să vedem ce mai face.
784
00:44:32,337 --> 00:44:34,421
Mă duc să-i spun lui CJ că sunteți aici.
785
00:44:34,505 --> 00:44:35,672
Ea nu vrea să vă vadă.
786
00:44:36,049 --> 00:44:37,299
E acasă?
787
00:44:37,383 --> 00:44:38,508
Nu e treaba voastră!
788
00:44:38,593 --> 00:44:40,010
N-o să-ți vină să crezi.
789
00:44:40,094 --> 00:44:41,803
Ethan și Hannah sunt aici.
790
00:44:41,888 --> 00:44:43,513
Și miros mai bine ca niciodată.
791
00:44:43,598 --> 00:44:44,723
Vino! Vino acum!
Ce faci?
792
00:44:44,807 --> 00:44:45,932
Să mergem.
Urmează-mă.
793
00:44:46,017 --> 00:44:48,769
Ne-am clădit o întreagă viață fără voi.
794
00:44:48,895 --> 00:44:51,396
- Și nu apreciez deloc această ambuscadă.
- "Ambuscadă"?
795
00:44:51,481 --> 00:44:53,940
Gloria, suntem o familie.
796
00:44:54,359 --> 00:44:56,943
Gloria.
Nu o putem lua de la început? Te rog.
797
00:44:57,028 --> 00:44:58,487
Să o luăm de la început.
798
00:44:58,571 --> 00:45:00,405
Gloria. Gloria!
Te rog.
799
00:45:05,828 --> 00:45:07,371
Ai uitat de Ethan și Hannah.
800
00:45:07,455 --> 00:45:08,830
Nu te uita așa la mine.
801
00:45:08,915 --> 00:45:11,166
După toți acești ani,
tot vor s-o ia de lângă mine.
802
00:45:14,379 --> 00:45:15,462
Gloria!
803
00:45:15,546 --> 00:45:17,589
Lasă-i să intre.
Sunt Ethan și Hannah.
804
00:45:19,384 --> 00:45:20,801
O voi lăsa aici.
805
00:45:26,724 --> 00:45:28,642
Știu că ești tu, Câine-Șef.
806
00:45:28,726 --> 00:45:30,936
Îmi place când
îmi spune "Câine-Șef."
807
00:45:31,020 --> 00:45:34,106
Continuă să ai grijă de CJ, bine?
808
00:45:40,196 --> 00:45:43,156
Nu, nu plecați!
CJ e chiar aici!
809
00:45:47,078 --> 00:45:48,495
Haide, Molly.
Haide.
810
00:45:50,498 --> 00:45:51,498
Bine.
811
00:45:53,209 --> 00:45:54,418
Bravo, Molly.
812
00:45:55,086 --> 00:45:57,337
Andi spune
că ai făcut progrese la dresajul olfactiv.
813
00:45:57,422 --> 00:45:58,463
Mâncare, te rog.
814
00:46:00,007 --> 00:46:01,341
Lasă-ne în pace.
815
00:46:02,677 --> 00:46:04,970
- Ce faci aici?
- Nu-mi răspunzi la telefoane.
816
00:46:05,054 --> 00:46:07,031
Da, pentru că nu vreau să vorbesc cu tine,
Shane.
817
00:46:07,056 --> 00:46:09,337
Haide, CJ. Nu ești încă supărată
din cauza petrecerii, nu?
818
00:46:10,017 --> 00:46:12,269
- Nu pleca de lângă mine!
- Lasă-mă în pace! Shane!
819
00:46:12,687 --> 00:46:14,363
- Ce faci?
- Credeam că ești mai șmecheră.
820
00:46:14,388 --> 00:46:15,188
Shane!
821
00:46:15,273 --> 00:46:16,857
M-a mușcat!
822
00:46:16,941 --> 00:46:18,817
Pleacă.
CJ nu te place.
823
00:46:19,735 --> 00:46:22,195
O să-l omor pe câinele ăla prost!
824
00:46:23,489 --> 00:46:24,573
Și nici eu nu te plac.
825
00:46:29,287 --> 00:46:32,372
Richard, dacă ești tu,
de ce nu vii să-ți iei lucrurile?
826
00:46:33,332 --> 00:46:34,541
Tu erai.
827
00:46:34,876 --> 00:46:37,169
Richard a plecat.
828
00:46:39,172 --> 00:46:41,089
Shane tocmai m-a atacat.
829
00:46:47,847 --> 00:46:51,099
Gloria avea un miros mai puternic
ca de obicei.
830
00:46:51,184 --> 00:46:52,309
Ei bine...
831
00:46:54,020 --> 00:46:57,147
Se pare că ziua de azi e nefastă pentru noi
în ce-i privește pe bărbați.
832
00:47:00,067 --> 00:47:03,445
Da.
Ești beată.
833
00:47:06,824 --> 00:47:07,824
Da.
834
00:47:08,618 --> 00:47:10,535
Adulții au voie să se îmbete,
835
00:47:10,620 --> 00:47:13,497
când sunt părăsiți de iubiții lor,
836
00:47:13,581 --> 00:47:16,208
care au împrumutat bani
pe care nu-i vor mai vedea niciodată.
837
00:47:16,292 --> 00:47:18,752
Tocmai ți-am spus
că un tip m-a atacat, mamă.
838
00:47:18,836 --> 00:47:20,921
Mi-a fost foarte frică.
Îți pasă câtuși de puțin?
839
00:47:21,005 --> 00:47:24,299
Ce-ai făcut?
Ai făcut vreo aluzie?
840
00:47:24,383 --> 00:47:26,259
L-ai provocat sau ceva?
841
00:47:31,432 --> 00:47:33,433
Nu-mi vine să cred că tocmai ai spus asta.
842
00:47:35,019 --> 00:47:37,562
Ești pur și simplu
cea mai rea mamă din lume.
843
00:47:37,813 --> 00:47:39,523
Nu, aceea a fost mama mea.
844
00:47:45,530 --> 00:47:46,571
Plec.
845
00:47:47,240 --> 00:47:48,490
Nu vreau să mai fiu aici.
846
00:47:49,534 --> 00:47:51,243
Îmi iau banii mei și mă mut.
847
00:47:51,327 --> 00:47:52,369
Ce bani?
848
00:47:52,453 --> 00:47:54,113
Banii din asigurarea pe viață a lui tata.
849
00:47:54,138 --> 00:47:55,880
Clarity, acei bani nu mai sunt.
850
00:47:58,501 --> 00:47:59,501
Ce?
851
00:48:00,711 --> 00:48:06,258
De unde crezi că a apărut casa asta?
Și mașina?
852
00:48:08,844 --> 00:48:10,887
Dar acei bani erau pentru mine.
853
00:48:10,972 --> 00:48:14,516
Au fost pentru tine, CJ!
Eu sunt singură!
854
00:48:14,600 --> 00:48:16,393
Cum ai vrea să fac totul...
855
00:48:16,477 --> 00:48:18,061
- De una singură?
- Stai.
856
00:48:20,106 --> 00:48:24,401
Deci toate...
Toate călătoriile, mamă,
857
00:48:24,485 --> 00:48:27,904
dulapul plin de haine de firmă,
858
00:48:27,989 --> 00:48:29,990
cutiile cu vin...
859
00:48:32,076 --> 00:48:33,326
Toate...
860
00:48:33,452 --> 00:48:35,120
Toate au fost din banii mei?
861
00:48:37,331 --> 00:48:39,416
Și eu merit lucruri frumoase.
862
00:48:41,836 --> 00:48:46,548
Mamă, acei bani erau singurul lucru
pe care l-am primit vreodată de la tata.
863
00:48:51,304 --> 00:48:54,264
Era singurul lucru care mă făcea să simt
864
00:48:55,600 --> 00:48:56,975
că undeva în lume,
865
00:48:57,059 --> 00:48:59,519
ar putea exista cineva
care are grijă de mine.
866
00:49:01,272 --> 00:49:03,849
Dar probabil că a fost o prostie
din partea mea să cred asta, nu?
867
00:49:03,874 --> 00:49:04,983
Nu poți lua mașina.
868
00:49:05,067 --> 00:49:07,027
De ce nu?
Doar am plătit pentru ea.
869
00:49:22,460 --> 00:49:26,087
N-am crezut niciodată că o călătorie
cu mașina poate fi atât de tristă.
870
00:49:32,011 --> 00:49:33,011
Ce?
871
00:49:34,805 --> 00:49:35,805
Shane?
872
00:49:37,767 --> 00:49:39,893
Lasă-mă în pace!
873
00:49:56,786 --> 00:49:57,786
Ce faci?
874
00:50:02,291 --> 00:50:04,134
Tot ce vroiam să fac
era să stau la locul meu,
875
00:50:04,159 --> 00:50:05,335
dar mașina mă tot împingea.
876
00:50:05,419 --> 00:50:06,419
Îmi pare rău, Molly.
877
00:50:10,633 --> 00:50:11,633
Doamne.
878
00:50:15,137 --> 00:50:17,138
Ce...
879
00:50:20,810 --> 00:50:21,893
Mașina a luat-o razna!
880
00:50:57,221 --> 00:50:58,221
Molly.
881
00:50:58,305 --> 00:51:01,141
S-a oprit în sfârșit.
882
00:51:01,851 --> 00:51:03,476
Ești teafără, CJ?
883
00:51:03,853 --> 00:51:06,730
Molly.
884
00:51:11,569 --> 00:51:13,027
Ador acel sunet.
885
00:51:13,779 --> 00:51:15,739
Asta înseamnă că CJ e aproape.
886
00:51:15,823 --> 00:51:16,523
Molly.
887
00:51:21,954 --> 00:51:24,205
Dar acum știu că o voi părăsi.
888
00:51:24,290 --> 00:51:25,832
Deși nu vreau.
889
00:51:25,916 --> 00:51:28,001
Molly.
Dar nu am de ales.
890
00:51:28,085 --> 00:51:29,085
Molly.
891
00:51:30,504 --> 00:51:32,005
Molly.
892
00:51:33,674 --> 00:51:36,268
Mi-am adus aminte de când era un bebeluș,
la fermă... Nu, Molly.
893
00:51:36,293 --> 00:51:38,536
...și cât de mult vroiam s-o protejez.
894
00:51:39,430 --> 00:51:42,098
Câtă nevoie avea de mine.
895
00:51:43,100 --> 00:51:46,060
Călătoria ei nu s-a sfârșit.
896
00:51:56,572 --> 00:51:59,115
Haide.
897
00:52:01,368 --> 00:52:05,288
CJ era atât de tristă.
Încă are nevoie de mine.
898
00:52:07,374 --> 00:52:12,462
CJ, oriunde ai fi,
îți promit că te voi găsi.
899
00:52:18,844 --> 00:52:21,554
Dar mai întâi,
trebuia să fac anumite lucruri.
900
00:52:21,639 --> 00:52:23,723
Trebuia să mă joc.
Trebuia să mă lupt.
901
00:52:23,808 --> 00:52:26,643
Trebuia să mușc câteva fețe.
Trebuia să latru.
902
00:52:26,727 --> 00:52:29,521
Trebuia să mă joc cu o pătură.
Trebuia să mușc niște urechi.
903
00:52:32,817 --> 00:52:35,902
Și, din nefericire,
încă trebuia să fac baie.
904
00:52:44,411 --> 00:52:46,996
Știu că drumul meu era alături de CJ,
905
00:52:47,081 --> 00:52:48,665
dar nu-i puteam găsi mirosul nicăieri.
906
00:52:49,458 --> 00:52:51,167
Haide, Big Dog.
907
00:52:51,252 --> 00:52:52,544
Acum trăiam cu Joe.
908
00:52:52,628 --> 00:52:55,171
Ești pregătit pentru o nouă zi?
Era bun cu mine.
909
00:52:55,631 --> 00:52:58,007
Trăia într-o casă făcută din gustări.
910
00:52:58,092 --> 00:53:00,093
Doar pentru tine.
911
00:53:00,553 --> 00:53:02,345
Poftă bună.
912
00:53:06,475 --> 00:53:08,268
Astea sunt preferatele mele.
913
00:53:12,982 --> 00:53:14,357
Poftă bună.
Am uitat de astea.
914
00:53:14,441 --> 00:53:16,234
Nu, astea sunt cu siguranță
preferatele mele.
915
00:53:17,403 --> 00:53:19,404
Nu primești înghețată.
916
00:53:19,697 --> 00:53:21,155
Ce zici de un Slim Jim?
Da.
917
00:53:21,240 --> 00:53:22,365
Ăsta este.
918
00:53:22,491 --> 00:53:24,492
Avem un câștigător.
Preferatul meu.
919
00:53:34,795 --> 00:53:38,298
Apoi, într-o zi, am auzit ceva
care mi-a adus aminte de...
920
00:53:44,638 --> 00:53:45,930
Acel sunet.
921
00:53:48,350 --> 00:53:49,726
- Bună dimineața.
- Bună dimineața.
922
00:53:58,444 --> 00:53:59,944
Să fie oare posibil?
923
00:54:02,865 --> 00:54:05,700
Încă o adulmecare, ca să fiu sigur.
924
00:54:05,951 --> 00:54:07,118
Cum a fost ziua ta?
925
00:54:07,202 --> 00:54:08,328
Foarte bună, mulțumesc.
926
00:54:08,412 --> 00:54:09,829
Face 4 dolari și 50 de cenți.
927
00:54:09,914 --> 00:54:11,164
Nu-mi vine să cred.
928
00:54:11,248 --> 00:54:13,458
Era CJ!
Te-am găsit!
929
00:54:13,959 --> 00:54:15,126
Big Dog!
930
00:54:15,210 --> 00:54:17,170
Nu se ridică pentru nimic de jos.
931
00:54:17,296 --> 00:54:19,797
"Big Dog"?
De unde până unde numele ăsta?
932
00:54:20,883 --> 00:54:23,301
- Mi-a venit pur și simplu.
- Bună, Big Dog.
933
00:54:23,385 --> 00:54:26,220
Bună. Ce faci?
Acum pot merge cu tine!
934
00:54:26,305 --> 00:54:27,305
Unde mergem?
935
00:54:27,389 --> 00:54:29,291
Probabil a adulmecat mirosul
unul câine la tine.
936
00:54:29,316 --> 00:54:30,350
Nu am câine.
937
00:54:30,434 --> 00:54:33,144
Am avut odată.
Numele ei era Molly.
938
00:54:33,687 --> 00:54:34,771
Era cea mai bună.
939
00:54:34,855 --> 00:54:37,440
Știe că sunt eu.
Suntem în sfârșit din nou împreună.
940
00:54:41,070 --> 00:54:43,404
Lăbuța.
Ce drăguț.
941
00:54:43,989 --> 00:54:46,783
Și eu îl dresasem pe câinele meu
să dea lăbuța.
942
00:54:46,867 --> 00:54:48,493
N-a mai făcut asta niciodată.
943
00:54:48,577 --> 00:54:49,577
Serios?
944
00:54:51,497 --> 00:54:54,082
Mi-a făcut plăcere să te cunosc, Big Dog.
945
00:54:55,292 --> 00:54:57,460
Mi-ați putea da și un loz în plic?
946
00:54:58,963 --> 00:55:01,464
- Încotro mergi?
- New York.
947
00:55:01,548 --> 00:55:04,050
Sper că Joe îi va spune
cât de mult iubesc batoanele de carne.
948
00:55:04,134 --> 00:55:05,718
Ai o slujbă stabilă acolo?
949
00:55:05,803 --> 00:55:08,262
Sunt o cântăreață-scriitoare.
950
00:55:08,347 --> 00:55:10,723
Sau încerc să fiu una, așa că...
951
00:55:11,183 --> 00:55:12,684
Nu se poate!
50 de dolari.
952
00:55:12,768 --> 00:55:15,228
Felicitări.
953
00:55:15,312 --> 00:55:18,272
N-am mai câștigat nimic până acum
în viața mea.
954
00:55:18,357 --> 00:55:19,691
Ești un câine norocos presupun.
955
00:55:19,775 --> 00:55:22,335
Sper că Joe îi va spune
și de chestiile alea sărate și crocante.
956
00:55:22,360 --> 00:55:23,361
Sunt atât de bune.
957
00:55:23,445 --> 00:55:24,445
Mulțumesc.
958
00:55:25,447 --> 00:55:27,156
Bine.
La revedere.
959
00:55:27,950 --> 00:55:29,630
Drum bun.
Aș fi vrut să-i mulțumesc lui Joe
960
00:55:29,660 --> 00:55:31,795
pentru că a avut mare grijă de mine
în tot acest timp.
961
00:55:31,820 --> 00:55:33,497
Sper că știa cât de recunoscător îi eram.
962
00:55:33,522 --> 00:55:35,123
Nu, nu.
Trebuie să rămâi aici, Big Dog.
963
00:55:35,207 --> 00:55:37,917
CJ, nu.
Trebuie să vin cu tine.
964
00:55:51,974 --> 00:55:53,933
CJ. Așteaptă.
Ce faci?
965
00:55:56,979 --> 00:55:58,563
Nu!
Nu, nu mă poți părăsi!
966
00:55:58,647 --> 00:56:00,314
I-am promis lui Ethan că te voi proteja!
967
00:56:00,399 --> 00:56:01,399
Big Dog!
968
00:56:01,942 --> 00:56:04,610
CJ, întoarce-te!
Trebuie să te ajut!
969
00:56:05,112 --> 00:56:06,362
Big Dog!
970
00:56:06,739 --> 00:56:08,531
Te rog, ia-mă cu tine.
971
00:56:10,743 --> 00:56:15,663
Nu! Nu! Nu te pot pierde.
Nu mă voi opri niciodată!
972
00:56:18,000 --> 00:56:20,001
Încetinește.
973
00:56:20,085 --> 00:56:23,212
Îmi pare rău.
Dar nu pot alerga mai repede.
974
00:56:29,094 --> 00:56:30,219
Haide, Big Dog.
975
00:56:31,305 --> 00:56:32,305
Big Dog!
976
00:56:33,307 --> 00:56:35,600
Haide.
Haide!
977
00:56:36,727 --> 00:56:37,977
Nu mă voi opri niciodată.
978
00:56:39,104 --> 00:56:41,022
Nu mă voi opri niciodată să te caut.
979
00:56:56,830 --> 00:57:00,750
Zilele treceau una după alta,
dar nici semn de CJ.
980
00:57:03,045 --> 00:57:06,047
Nu știu de ce m-a părăsit.
981
00:57:09,343 --> 00:57:11,052
Am așteptat atât de mult.
982
00:57:11,762 --> 00:57:14,472
Am îmbătrânit.
983
00:57:15,265 --> 00:57:18,976
Și când a sosit timpul, am știut.
984
00:57:31,073 --> 00:57:35,701
Probabil că nu aveam să fiu
alături de CJ în această viață.
985
00:57:46,713 --> 00:57:48,881
Am avut o viață bună cu Joe.
986
00:57:49,591 --> 00:57:52,426
Dar mi-a fost foarte greu
știind că CJ era undeva acolo fără mine.
987
00:57:54,972 --> 00:57:57,140
Știam că aventura noastră nu se terminase.
988
00:58:04,148 --> 00:58:05,565
M-am întors mic.
989
00:58:05,649 --> 00:58:07,692
Dar n-aveam de gând să las asta
să mă oprească.
990
00:58:08,402 --> 00:58:09,819
Am renăscut de suficiente ori
991
00:58:09,903 --> 00:58:11,320
încât să știu că dacă ți-e foame,
992
00:58:11,405 --> 00:58:13,281
trebuie să te lupți pentru asta.
993
00:58:17,494 --> 00:58:21,455
Dar aparent, procesul meu de creștere
încetase. Aveam să rămân mic.
994
00:58:21,540 --> 00:58:22,915
De mărimea unei pisici.
995
00:58:23,876 --> 00:58:28,754
Dacă vroiam să o găsesc pe CJ,
aveam nevoie de o nouă strategie.
996
00:58:28,839 --> 00:58:31,757
Uită-te la tine.
Ce drăgălaș ești.
997
00:58:31,884 --> 00:58:33,926
Aparțin deja altcuiva.
998
00:58:35,470 --> 00:58:37,680
Căutăm un câine mai bătrân.
999
00:58:37,931 --> 00:58:39,557
Am câinele perfect pentru dumneavoastră.
1000
00:58:41,059 --> 00:58:42,685
Îmi cer scuze.
Nimic personal.
1001
00:58:43,187 --> 00:58:44,520
Ce drăguț.
1002
00:58:44,605 --> 00:58:46,974
Cățelușul ăsta drăguț
ar încăpea la perfecție în poșeta mea.
1003
00:58:46,999 --> 00:58:48,066
Nu!
1004
00:58:48,650 --> 00:58:50,026
Mergi mai departe.
1005
00:58:53,322 --> 00:58:54,947
Bravo, bătrâne.
1006
00:58:55,032 --> 00:58:56,949
Va avea de furcă cu ea.
1007
00:58:58,660 --> 00:59:00,411
Stați puțin.
1008
00:59:00,913 --> 00:59:02,413
Cunosc acel sunet.
1009
00:59:03,916 --> 00:59:04,916
Să fie oare posibil?
1010
00:59:07,336 --> 00:59:08,794
Cred că ar putea fi!
1011
00:59:10,464 --> 00:59:11,797
Și dacă este?
1012
00:59:13,425 --> 00:59:15,843
Îmi pare rău, Max,
dar va trebui să te duc înapoi la adăpost.
1013
00:59:15,928 --> 00:59:17,053
Trebuia să aflu.
1014
00:59:18,430 --> 00:59:21,057
Nu vreau să fac asta, dar...
1015
00:59:22,935 --> 00:59:24,377
Îmi cer scuze, ai fost grozavă.
Max!
1016
00:59:24,402 --> 00:59:25,953
Mulțumesc pentru mâncare și apă.
1017
00:59:36,406 --> 00:59:38,282
Locul ăsta este imens.
1018
00:59:43,372 --> 00:59:45,164
La o parte!
Trece un câine.
1019
00:59:45,249 --> 00:59:46,666
Îmi cer scuze!
1020
00:59:59,930 --> 01:00:01,847
A fi mic are avantajele lui.
1021
01:00:02,641 --> 01:00:05,101
Ce bine miroase.
Poate doar o lingere mică.
1022
01:00:05,185 --> 01:00:08,104
Nu. Uită de asta.
N-o pot lăsa să scape de data asta!
1023
01:00:08,605 --> 01:00:09,647
Nu pot vedea nimic.
1024
01:00:10,148 --> 01:00:12,233
Trebuie să ajung undeva la înălțime.
1025
01:00:14,486 --> 01:00:15,528
Da!
Iat-o!
1026
01:00:23,495 --> 01:00:24,537
Bună ziua.
1027
01:00:24,621 --> 01:00:27,461
Piciorușele mele sunt mici dar rapide.
Nu te voi pierde și de data asta.
1028
01:00:30,377 --> 01:00:31,377
Hei!
1029
01:00:32,129 --> 01:00:34,839
CJ!
CJ a mea!
1030
01:00:34,923 --> 01:00:38,301
Te-am găsit!
Bună. Ce faci?
1031
01:00:42,764 --> 01:00:44,890
Nu. Nu, nu, vino aici.
Vino aici, vino aici.
1032
01:00:44,975 --> 01:00:46,100
Cum se scoate chestia asta?
1033
01:00:53,025 --> 01:00:54,567
Sunt aici.
Ca să te apăr.
1034
01:00:56,737 --> 01:00:58,863
Delicios ca întotdeauna.
1035
01:00:58,947 --> 01:01:00,239
Tu de unde ai venit?
1036
01:01:07,456 --> 01:01:09,623
Cred că a avut loc o evadare.
1037
01:01:09,708 --> 01:01:10,958
Ăla e cumva Max?
1038
01:01:11,043 --> 01:01:12,585
Max.
1039
01:01:12,669 --> 01:01:14,337
Ești un câine atât de drăgăstos, Max.
1040
01:01:14,421 --> 01:01:16,901
Ești singura persoană din lume
pe care nu a încercat s-o muște.
1041
01:01:17,507 --> 01:01:18,924
Ca și cum te-ar fi ales pe tine.
1042
01:01:19,009 --> 01:01:20,968
Nu pot.
Trăiesc cu prietenul meu,
1043
01:01:21,053 --> 01:01:22,970
și el deja are un câine.
1044
01:01:23,680 --> 01:01:25,765
Nu pot aduce acasă încă un câine.
1045
01:01:26,308 --> 01:01:27,725
Mare păcat.
1046
01:01:27,851 --> 01:01:30,712
- Este programat să fie eutanasiat mâine.
- Stați puțin. Vorbiți serios?
1047
01:01:30,737 --> 01:01:34,398
Ne dăm silința să îi trimitem la adăposturi
care nu îi omoară, dar nu mai au loc.
1048
01:01:34,483 --> 01:01:35,858
Ca și noi de altfel.
1049
01:01:35,942 --> 01:01:38,361
Max ocupă un loc
care ar putea aparține altui câine.
1050
01:01:38,445 --> 01:01:40,764
- Dar nu puteți să...
- Salvarea câinilor este ca un râu.
1051
01:01:40,789 --> 01:01:42,709
Trebuie să circule încontinuu,
altfel se revarsă.
1052
01:01:51,249 --> 01:01:52,249
Duke.
1053
01:01:52,834 --> 01:01:54,752
Șezi.
1054
01:01:56,296 --> 01:01:57,296
Bine.
1055
01:01:59,800 --> 01:02:01,092
Șezi, Max.
1056
01:02:01,885 --> 01:02:04,678
Da.
Șezi, și rămâi așa.
1057
01:02:04,763 --> 01:02:05,763
Înțelegi ce zic?
1058
01:02:07,265 --> 01:02:11,143
El este Max.
Voi doi veți deveni foarte buni prieteni.
1059
01:02:11,228 --> 01:02:14,230
După cum a zis ea, eu sunt șeful acum.
1060
01:02:18,026 --> 01:02:19,985
Există suișuri și coborâșuri.
1061
01:02:20,070 --> 01:02:22,405
CJ întotdeauna producea
anumite sunete pentru noi.
1062
01:02:24,241 --> 01:02:25,366
Îmi plăceau.
1063
01:02:25,450 --> 01:02:27,451
Promit că voi fi întotdeauna aproape.
1064
01:02:27,536 --> 01:02:30,204
Bună. CJ?
M-am întors.
1065
01:02:32,040 --> 01:02:34,542
Bună, Duke.
1066
01:02:34,626 --> 01:02:38,129
Cine e acest bărbat,
și ce caută în casa noastră, CJ?
1067
01:02:38,213 --> 01:02:39,463
Poartă-te frumos.
1068
01:02:39,548 --> 01:02:40,932
Știu.
Și mie mi-a fost dor de tine.
1069
01:02:40,957 --> 01:02:41,841
- Bună.
- Bună.
1070
01:02:41,925 --> 01:02:42,883
Cum a fost călătoria?
1071
01:02:43,009 --> 01:02:44,769
A fost bună. Tu ce mai faci?
Da, mă sufoci.
1072
01:02:44,794 --> 01:02:45,903
Bine.
Da.
1073
01:02:47,264 --> 01:02:49,224
Deci ăsta este câinele
despre care mi-ai povestit.
1074
01:02:49,558 --> 01:02:51,142
Da.
Păstrează distanța.
1075
01:02:51,226 --> 01:02:52,768
Eu o protejez pe CJ acum.
1076
01:02:52,853 --> 01:02:54,061
Are o personalitate grozavă.
1077
01:02:54,604 --> 01:02:56,381
Are nevoie de ceva timp până
se acomodează.
1078
01:02:56,406 --> 01:02:58,223
Și lui Duke îi place
că are cu cine se juca.
1079
01:02:58,308 --> 01:03:01,235
Presupun că e mai bine să cânți pentru
doi câini decât pentru unul, nu?
1080
01:03:01,319 --> 01:03:04,363
Da.
Sunt un public grozav.
1081
01:03:05,031 --> 01:03:06,657
Păcat că ei nu pot cumpăra discuri.
1082
01:03:06,741 --> 01:03:09,743
Voi cânta în fața publicului
când sunt pregătită. Bine?
1083
01:03:18,086 --> 01:03:21,046
În fiecare zi,
CJ plimba un grup mare de câini.
1084
01:03:21,339 --> 01:03:23,132
Știau că eu sunt șeful.
1085
01:03:28,096 --> 01:03:29,388
- Bună.
- Bună.
1086
01:03:31,433 --> 01:03:34,560
Ringo s-a distrat copios.
A urinat de două ori.
1087
01:03:34,644 --> 01:03:35,728
- Grozav.
- Mulțumesc.
1088
01:03:35,812 --> 01:03:37,688
- Mulțumesc. La revedere.
- Bine, pe curând.
1089
01:03:41,568 --> 01:03:43,736
Cutia asta miroase a...
1090
01:03:44,196 --> 01:03:45,321
Max, unde te duci?
1091
01:03:46,156 --> 01:03:47,990
- Hei!
- Scuze.
1092
01:03:48,074 --> 01:03:49,700
Pe aici!
Max!
1093
01:03:51,369 --> 01:03:52,703
Max, vino înapoi!
1094
01:03:53,121 --> 01:03:54,163
Max!
1095
01:04:00,295 --> 01:04:01,295
Max!
1096
01:04:04,758 --> 01:04:06,383
Trent!
CJ?
1097
01:04:06,760 --> 01:04:08,511
Trent?
Unde e Rocky?
1098
01:04:08,595 --> 01:04:10,429
Ce faci...
1099
01:04:12,057 --> 01:04:15,935
Asta e foarte ciudat.
Câinele meu m-a târât până aici.
1100
01:04:16,019 --> 01:04:17,353
Dar nu știu...
1101
01:04:18,647 --> 01:04:21,273
- Trăiești aici?
- Da, tocmai m-am mutat.
1102
01:04:22,275 --> 01:04:24,568
Cine e micuțul?
1103
01:04:24,653 --> 01:04:26,779
El e Max. Ai grijă.
Nu e prea prietenos cu oamenii.
1104
01:04:27,280 --> 01:04:29,281
Trent, sunt atât de bucuros să te văd.
1105
01:04:29,366 --> 01:04:30,533
Unde e Rocky?
1106
01:04:30,992 --> 01:04:32,743
Mie mi se pare destul de prietenos.
1107
01:04:36,623 --> 01:04:38,624
Nu pot să cred că ești în New York.
1108
01:04:39,626 --> 01:04:41,877
Nu te credeam un tip de oraș.
1109
01:04:42,712 --> 01:04:44,463
Am stat și în Londra pentru un timp.
1110
01:04:44,548 --> 01:04:46,757
Și când a apărut ocazia să vin aici,
1111
01:04:46,841 --> 01:04:49,134
mi-am zis:
"De ce să nu încerc?"
1112
01:04:49,219 --> 01:04:52,805
Nasul meu îmi spunea că Rocky s-a dus.
Săracul Trent.
1113
01:04:52,889 --> 01:04:55,558
Un om nu poate fi fericit fără un câine.
1114
01:04:55,767 --> 01:04:57,768
Este un loc destul de frumos.
1115
01:04:58,311 --> 01:04:59,562
Probabil te descurci binișor.
1116
01:04:59,646 --> 01:05:02,231
Mă întreb care e situația
cu gustările aici.
1117
01:05:02,315 --> 01:05:04,358
Scuze.
1118
01:05:04,442 --> 01:05:06,026
Mă cunoști.
Urmez regulile.
1119
01:05:06,695 --> 01:05:09,489
Întotdeauna te-am admirat
pentru că nu ți-a păsat niciodată de reguli.
1120
01:05:09,514 --> 01:05:13,158
Păi, Gloria nu prea m-a învățat
să trăiesc după reguli.
1121
01:05:13,994 --> 01:05:16,829
- Ce mai face mama ta?
- Nu știu.
1122
01:05:16,913 --> 01:05:19,039
N-am vorbit cu ea de ani de zile.
1123
01:05:20,917 --> 01:05:21,997
Cum merge cariera muzicală?
1124
01:05:22,377 --> 01:05:25,129
Bine. Da.
Adică, este greu.
1125
01:05:25,213 --> 01:05:27,840
Și în plus, plimb toți câinii ăștia
1126
01:05:27,924 --> 01:05:30,342
doar ca să-mi plătesc facturile.
Așa că...
1127
01:05:30,552 --> 01:05:32,052
Asta e o ușurare.
1128
01:05:32,137 --> 01:05:33,821
Pentru o secundă, am crezut că ai devenit
1129
01:05:33,846 --> 01:05:36,846
una dintre acele femei ieșite de sub
control care adoptă o mulțime de câini.
1130
01:05:36,891 --> 01:05:41,145
CJ era fericită. Și el o făcea să râdă.
Nu râdea niciodată cu Barry.
1131
01:05:41,229 --> 01:05:43,856
Bine, atunci, ar cam trebui să plec.
1132
01:05:43,982 --> 01:05:45,107
Da.
1133
01:05:47,360 --> 01:05:50,571
Prietena mea mă vizitează
în week-end-ul care urmează.
1134
01:05:51,573 --> 01:05:54,417
Crezi că am putea ieși la o întâlnire dublă
cu tine și cu prietenul tău?
1135
01:05:54,442 --> 01:05:56,009
Da, sigur, ne-ar face plăcere.
1136
01:05:56,411 --> 01:05:58,621
- Bine.
- Bine.
1137
01:06:00,206 --> 01:06:03,167
CJ părea tristă
după ce am plecat de la Trent.
1138
01:06:03,251 --> 01:06:06,795
Îmi putea da seama că îl vroia pe Trent
în haita noastră. Ca și mine de altfel.
1139
01:06:07,505 --> 01:06:12,217
Ceea ce însemna că Barry trebuia să plece.
1140
01:06:13,511 --> 01:06:15,888
Hei!
CJ!
1141
01:06:21,853 --> 01:06:23,020
Pantofii lui Barry.
1142
01:06:30,487 --> 01:06:31,487
CJ!
1143
01:06:32,906 --> 01:06:36,325
M-am abținut toată ziua,
dar este pe cale să iasă.
1144
01:06:46,086 --> 01:06:47,169
CJ!
1145
01:06:47,253 --> 01:06:48,253
Da!
1146
01:06:52,050 --> 01:06:54,252
Dacă trebuie să-l mușc pe tipul ăsta
ca să scapi de el,
1147
01:06:54,277 --> 01:06:55,761
o voi face.
1148
01:06:55,845 --> 01:06:58,764
Adoptarea unui câine
a fost o decizie atât de proastă.
1149
01:06:59,099 --> 01:07:00,349
De ce spui asta?
1150
01:07:01,851 --> 01:07:04,937
Uită-te la tine, CJ.
Cariera ta este inexistentă.
1151
01:07:05,021 --> 01:07:06,522
Bine, mulțumesc, Barry.
1152
01:07:06,606 --> 01:07:08,816
Nu am nevoie de ajutor
ca să-mi plâng de milă.
1153
01:07:08,900 --> 01:07:11,360
Da.
Pur și simplu nu cred că ai ce-ți trebuie.
1154
01:07:13,530 --> 01:07:14,863
Nu vreau să mai stau aici.
1155
01:07:17,075 --> 01:07:18,325
Unde te vei duce?
1156
01:07:18,410 --> 01:07:20,411
Ți-ai vândut apartamentul.
Nu ai nici un ban.
1157
01:07:20,495 --> 01:07:22,663
Da, ei bine, voi găsi eu ceva.
1158
01:07:22,872 --> 01:07:25,207
- Nu pleca de lângă mine.
- Nu mă atinge.
1159
01:07:29,170 --> 01:07:33,048
Nu ne place de tine.
1160
01:07:34,467 --> 01:07:36,051
Duke?
1161
01:07:45,061 --> 01:07:46,270
Bună.
1162
01:07:47,522 --> 01:07:48,522
Mulțumesc.
1163
01:07:49,899 --> 01:07:51,734
Amanda se întoarce marțea viitoare.
1164
01:07:51,818 --> 01:07:53,402
A zis că nu este nici o problemă.
1165
01:07:53,820 --> 01:07:56,572
Nu este voie cu câini aici.
Așa că încearcă să nu faci gălăgie...
1166
01:07:56,656 --> 01:07:58,699
Bine.
Mulțumesc.
1167
01:07:59,492 --> 01:08:03,454
Scăpasem de Barry,
dar Trent nu s-a alăturat haitei noastre.
1168
01:08:03,538 --> 01:08:05,164
Nu avea nici o logică.
1169
01:08:12,922 --> 01:08:16,300
Eram doar eu și CJ,
și ne mutam foarte des.
1170
01:08:16,384 --> 01:08:18,343
Ne plimbam foarte mult.
1171
01:08:20,764 --> 01:08:23,974
La fiecare câteva zile,
dormeam într-un loc cu totul nou.
1172
01:08:24,058 --> 01:08:28,228
Dar nu l-am văzut niciodată pe Trent.
Chiar și atunci când știam unde se află.
1173
01:08:32,400 --> 01:08:36,612
Am rămas alături de CJ,
dar încă părea tristă.
1174
01:08:47,415 --> 01:08:49,082
Vrei să mergem cu taxi-ul?
1175
01:08:49,167 --> 01:08:50,667
- Da, vin câteva.
- Max, haide. Max.
1176
01:08:52,170 --> 01:08:53,253
Trent!
Max.
1177
01:08:53,838 --> 01:08:56,048
CJ, ce-i cu tine?
Nu îi simți mirosul lui Trent?
1178
01:08:56,132 --> 01:08:57,841
Mulțumesc.
1179
01:08:57,926 --> 01:09:00,169
Bine, asigură-te că iei acel taxi.
Nu vreau să întârzii.
1180
01:09:00,194 --> 01:09:01,887
Max, șșt.
Te rog, șșt.
1181
01:09:01,971 --> 01:09:03,305
În cele din urmă, am înțeles.
1182
01:09:03,389 --> 01:09:05,349
"Șșt" însemna să latru mai tare.
1183
01:09:05,433 --> 01:09:06,475
Bine, așa voi face, CJ.
1184
01:09:06,559 --> 01:09:08,268
Max!
1185
01:09:08,353 --> 01:09:09,812
Trent!
Suntem chiar aici.
1186
01:09:09,896 --> 01:09:12,731
Păzea că vin.
Deschide-ți brațele și prinde-mă.
1187
01:09:14,025 --> 01:09:15,692
Max?
Am spus să mă prinzi!
1188
01:09:18,029 --> 01:09:19,071
Îl cunoști pe acest câine?
1189
01:09:19,197 --> 01:09:22,407
De ce nu pui pisica aia fițoasă jos
și să mă iei în brațe?
1190
01:09:22,992 --> 01:09:25,077
- Bună.
- Bună, CJ.
1191
01:09:27,121 --> 01:09:28,163
- Îmi cer scuze.
- Bună.
1192
01:09:28,248 --> 01:09:30,088
Ea este vechea prietenă
de care ți-am povestit.
1193
01:09:30,166 --> 01:09:33,168
- Liesl, CJ. CJ, Liesl.
- Bună.
1194
01:09:33,253 --> 01:09:34,711
Bună.
Încântată de cunoștință.
1195
01:09:35,046 --> 01:09:37,965
Ți-am lăsat mai multe mesaje.
Nu mi-ai răspuns.
1196
01:09:38,049 --> 01:09:39,091
E totul în regulă?
1197
01:09:39,175 --> 01:09:41,802
Da.
Da, îmi pare rău...
1198
01:09:42,512 --> 01:09:44,888
Totul este grozav.
Foarte bine de fapt.
1199
01:09:44,973 --> 01:09:46,807
Aveam de gând să...
1200
01:09:48,560 --> 01:09:49,810
Vroiam să...
1201
01:09:53,306 --> 01:09:54,256
CJ?
1202
01:09:54,440 --> 01:09:56,358
Scuze.
1203
01:09:59,195 --> 01:10:02,239
Miroase mult mai frumos decât
locul unde am dormit azi-noapte.
1204
01:10:02,323 --> 01:10:04,074
Da.
1205
01:10:04,909 --> 01:10:07,202
- Locul arată grozav.
- Da.
1206
01:10:07,912 --> 01:10:10,747
Poți sta aici în camera de oaspeți,
1207
01:10:10,832 --> 01:10:12,112
până când găsești un loc al tău.
1208
01:10:13,918 --> 01:10:16,753
Îmi cer scuze.
Nu vreau să fiu o pacoste.
1209
01:10:17,130 --> 01:10:18,589
Nu ești o pacoste.
1210
01:10:19,048 --> 01:10:22,092
Am nevoie doar de puțin timp
ca să îmi revin.
1211
01:10:22,176 --> 01:10:23,552
Trent?
1212
01:10:24,470 --> 01:10:26,179
Pot vorbi puțin cu tine?
1213
01:10:27,891 --> 01:10:28,891
Bine.
1214
01:10:31,436 --> 01:10:34,146
Presupun că acel câine nu știe să meargă.
1215
01:10:37,066 --> 01:10:39,276
Simt că aș putea să-ți creez probleme.
1216
01:10:39,360 --> 01:10:43,030
Nu-i nimic.
Liesl poate fi puțin geloasă câteodată.
1217
01:10:45,950 --> 01:10:48,911
Te superi dacă stăm jos?
Sunt epuizat.
1218
01:10:48,995 --> 01:10:51,788
Da, sigur.
Te simți bine?
1219
01:10:52,832 --> 01:10:54,249
Da.
Da, doar că...
1220
01:10:55,460 --> 01:10:57,210
Cred că lucrez prea mult.
1221
01:10:57,879 --> 01:10:58,921
Scuzați-mă.
1222
01:10:59,005 --> 01:11:02,049
Trent mi-a zis că plimbi câinii.
1223
01:11:02,133 --> 01:11:03,383
Ce-ai pățit?
1224
01:11:03,968 --> 01:11:06,219
Da.
Doar ca un hobby.
1225
01:11:06,304 --> 01:11:09,139
De fapt, muzica este pasiunea mea.
1226
01:11:09,223 --> 01:11:10,891
Deci ai un grup?
1227
01:11:11,267 --> 01:11:13,852
Nu. Nici un grup.
Doar eu și chitara mea.
1228
01:11:13,937 --> 01:11:15,145
Unde cânți?
1229
01:11:15,563 --> 01:11:18,315
Încă nu am susținut nici un spectacol.
1230
01:11:18,399 --> 01:11:19,775
Am lucrat la cântecele mele.
1231
01:11:19,859 --> 01:11:22,699
Vreau să am un album întreg
înainte să încep să cânt în fața publicului.
1232
01:11:23,655 --> 01:11:25,322
Deci, muzica pare să fie un hobby,
1233
01:11:25,406 --> 01:11:28,283
și plimbatul câinilor
slujba ta de zi cu zi, nu?
1234
01:11:32,622 --> 01:11:34,164
Liesl nu urinase pe nimic,
1235
01:11:34,248 --> 01:11:37,292
dar în mod clar își marca teritoriul.
1236
01:11:42,173 --> 01:11:44,925
Sunt pregătit pentru mâncare.
Haide. Pune vasul jos.
1237
01:11:45,009 --> 01:11:46,426
Bine.
Bine.
1238
01:11:48,471 --> 01:11:49,638
Șezi.
1239
01:11:49,722 --> 01:11:50,847
Bravo.
1240
01:11:52,809 --> 01:11:55,310
Asta pare delicioasă.
Cea mai bună masă pe care am avut-o.
1241
01:11:55,395 --> 01:11:56,770
Mai încet, Max.
1242
01:11:56,854 --> 01:11:58,105
Am terminat.
1243
01:12:00,149 --> 01:12:01,149
Trent!
1244
01:12:02,193 --> 01:12:03,402
O zi grea la muncă?
1245
01:12:03,486 --> 01:12:05,070
Așa și-așa.
1246
01:12:08,241 --> 01:12:10,075
Cred că am nevoie de odihnă.
1247
01:12:10,827 --> 01:12:11,952
Da.
Te cred.
1248
01:12:12,036 --> 01:12:13,286
Salut, micuțule.
1249
01:12:13,371 --> 01:12:15,664
Tocmai am avut
cea mai bună masă din viața mea.
1250
01:12:17,250 --> 01:12:19,042
Mă bucur să-l avem pe Trent
din nou în haită.
1251
01:12:19,669 --> 01:12:21,878
Pot spune ceva
ce s-ar putea să nu-ți placă?
1252
01:12:23,131 --> 01:12:24,256
Sigur.
1253
01:12:25,341 --> 01:12:26,842
Cred că suferi de trac.
1254
01:12:26,926 --> 01:12:28,677
Stai.
Acel miros.
1255
01:12:29,262 --> 01:12:30,262
Eu...
1256
01:12:32,432 --> 01:12:36,560
Bine, bine.
Poate că am puțin trac.
1257
01:12:37,812 --> 01:12:39,813
Dar...
Nu știu.
1258
01:12:39,897 --> 01:12:42,024
Poate că melodiile mele nu sunt încă gata.
1259
01:12:42,108 --> 01:12:44,443
Ei bine...
1260
01:12:44,527 --> 01:12:47,529
Îmi amintesc acel miros de când eram Molly.
1261
01:12:48,156 --> 01:12:52,409
De unde știi dacă sunt bune sau nu,
dacă nu le cânți? Am dreptate?
1262
01:12:57,915 --> 01:12:59,124
Ce truc drăguț.
1263
01:12:59,709 --> 01:13:01,543
Am mirosit "boala".
Acum primesc o gustare.
1264
01:13:02,336 --> 01:13:03,336
Vezi asta?
1265
01:13:17,185 --> 01:13:20,812
Trent, de cât timp te simți epuizat?
1266
01:13:22,607 --> 01:13:23,940
"Epuizat"?
1267
01:13:27,445 --> 01:13:31,615
De fapt, de când m-am mutat din Londra.
1268
01:13:33,242 --> 01:13:35,702
Probabil...
Din cauza diferenței de fus orar.
1269
01:13:37,789 --> 01:13:39,623
Nu crezi că ar fi bine să vezi un doctor?
1270
01:13:39,707 --> 01:13:41,792
Să te asiguri că totul este în ordine.
1271
01:13:42,251 --> 01:13:44,586
Ai schimbat subiectul
de la cariera ta muzicală.
1272
01:13:45,421 --> 01:13:47,339
Mă voi gândi la asta, bine?
1273
01:13:47,423 --> 01:13:49,549
Dar te rog, ai putea consulta un doctor?
1274
01:13:51,552 --> 01:13:52,844
Bine.
Bine.
1275
01:13:52,929 --> 01:13:56,348
Scuză-mă.
Îmi ești dator cu o gustare.
1276
01:14:03,731 --> 01:14:05,857
Gloria, nu mă mai suna.
1277
01:14:12,281 --> 01:14:13,281
Intră.
1278
01:14:14,867 --> 01:14:16,827
Bună, Liesl e aici.
1279
01:14:16,911 --> 01:14:19,704
Poți veni puțin?
Vreau să vă spun ceva amândurora.
1280
01:14:20,039 --> 01:14:21,039
Sigur.
1281
01:14:27,171 --> 01:14:28,922
Și sunt siguri că este vorba de cancer?
1282
01:14:31,843 --> 01:14:32,884
Sunt siguri.
1283
01:14:34,303 --> 01:14:36,680
Ce opțiuni de tratament ai?
1284
01:14:36,764 --> 01:14:39,808
Vestea bună este
că se află în faza incipientă.
1285
01:14:40,893 --> 01:14:42,561
Dar va trebui să fac chimioterapie.
1286
01:14:45,231 --> 01:14:47,274
Va trebui să mergi la spital?
1287
01:14:47,692 --> 01:14:50,485
Urăsc spitalele.
Mă sperie. Știi asta.
1288
01:14:51,404 --> 01:14:53,280
Atunci nu te îmbolnăvi de cancer.
1289
01:14:56,200 --> 01:14:57,742
De ce râzi?
1290
01:14:58,786 --> 01:15:00,871
Era...
Era doar o glumă.
1291
01:15:01,747 --> 01:15:03,915
Chiar crezi că ăsta este
momentul pentru glume?
1292
01:15:07,044 --> 01:15:08,712
Am nevoie de niște aer curat.
1293
01:15:13,509 --> 01:15:15,302
Totul va fi bine.
1294
01:15:30,735 --> 01:15:32,694
Deci...
Ce a zis?
1295
01:15:34,155 --> 01:15:36,436
A zis că nu este încă pregătită
pentru a deveni asistentă.
1296
01:15:41,746 --> 01:15:43,872
Foarte cinic din partea ei.
1297
01:15:47,376 --> 01:15:49,669
Îmi pare rău.
1298
01:15:49,962 --> 01:15:51,630
Poate că e mai bine așa.
1299
01:15:52,256 --> 01:15:55,217
Oricum ar fi găsit o cale
să facă totul despre ea.
1300
01:15:57,428 --> 01:15:58,428
Hei.
1301
01:16:03,559 --> 01:16:05,143
Știi că vei învinge asta.
1302
01:16:07,521 --> 01:16:08,521
Da?
1303
01:16:09,857 --> 01:16:10,857
Categoric.
1304
01:16:12,568 --> 01:16:13,568
Cred.
1305
01:16:16,197 --> 01:16:18,323
Doar că...
Încă nu-mi vine să cred.
1306
01:16:20,409 --> 01:16:22,327
Ei bine, eu nu plec nicăieri.
1307
01:16:24,497 --> 01:16:25,622
Mulțumesc, CJ.
1308
01:16:26,999 --> 01:16:28,625
Totul va fi bine.
1309
01:16:40,888 --> 01:16:42,973
Îmi amintesc de Ethan și Hannah
când erau tineri.
1310
01:16:43,057 --> 01:16:45,767
Vor să se lingă reciproc?
1311
01:16:51,482 --> 01:16:53,441
Trebuie să merg la spital, Max.
1312
01:16:53,818 --> 01:16:56,194
Când mă întorc,
vom face o plimbare lungă, bine?
1313
01:16:56,279 --> 01:16:58,947
Trent a plecat,
după care CJ era plecată mult timp.
1314
01:17:00,950 --> 01:17:01,950
Șezi, Max.
1315
01:17:02,827 --> 01:17:05,495
De ce spui "plimbare"
dacă nu vorbești serios?
1316
01:17:08,541 --> 01:17:10,667
Trent a venit acasă,
și dormea foarte mult.
1317
01:17:10,751 --> 01:17:12,961
Dormea chiar mai mult decât mine.
1318
01:17:15,673 --> 01:17:16,798
Mulțumesc.
1319
01:17:17,842 --> 01:17:20,802
Și mă luptam cu mâncărimea asta
de multă vreme.
1320
01:17:21,053 --> 01:17:23,638
Chiar îți place locul ăla, nu-i așa?
1321
01:17:24,015 --> 01:17:25,932
Poate că ar trebui să te duc la veterinar.
1322
01:17:27,184 --> 01:17:28,184
Bine.
1323
01:17:34,191 --> 01:17:35,191
Deci?
1324
01:17:36,193 --> 01:17:37,193
E foarte bună.
1325
01:17:37,278 --> 01:17:38,445
Serios?
1326
01:17:38,946 --> 01:17:40,280
Nu, e oribilă.
1327
01:17:43,451 --> 01:17:45,493
Bine, să încerc și eu.
1328
01:17:50,750 --> 01:17:51,875
E groaznică.
1329
01:17:52,501 --> 01:17:54,377
Trent purta haine pentru ieșit afară,
1330
01:17:54,462 --> 01:17:56,504
deși stătea mai mult în casă.
1331
01:17:56,589 --> 01:17:58,089
Arăta ridicol.
1332
01:18:00,426 --> 01:18:02,260
Îmi pare rău, Max.
1333
01:18:03,054 --> 01:18:05,597
Imediat ce ți se vindecă piciorul,
o vom scoate. Bine?
1334
01:18:13,356 --> 01:18:15,940
Nu știu, Max.
1335
01:18:17,026 --> 01:18:21,696
De fiecare dată când mă gândesc să cânt în
public, inima mea începe să bată puternic.
1336
01:18:23,657 --> 01:18:26,242
Nu știu.
Poate că nu am ce trebuie.
1337
01:18:31,415 --> 01:18:34,084
Aș fi vrut ca acest pat
să fie făcut din șuncă.
1338
01:18:38,297 --> 01:18:40,799
I-ai dat din greșeala cuiva cheia ta?
1339
01:18:40,883 --> 01:18:42,801
Viața poate fi mai bună decât atât?
1340
01:18:42,927 --> 01:18:44,761
...din buricul unui tip?
Ai văzut asta?
1341
01:18:44,845 --> 01:18:46,179
Am ghicit!
1342
01:18:46,639 --> 01:18:47,722
E doctorul.
1343
01:18:50,351 --> 01:18:51,351
Bună, doctore Robbins.
1344
01:18:54,605 --> 01:18:56,523
Bine, deci ce înseamnă asta?
1345
01:19:00,069 --> 01:19:02,987
Bine. Mulțumesc.
Așa voi face.
1346
01:19:06,283 --> 01:19:07,575
Ce a zis?
1347
01:19:08,244 --> 01:19:11,204
A zis...
A zis că ultimele teste au ieșit negative.
1348
01:19:14,458 --> 01:19:15,875
Am scăpat de cancer.
1349
01:19:15,960 --> 01:19:17,460
- Serios?
- Da.
1350
01:19:17,545 --> 01:19:18,586
Dumnezeule.
1351
01:19:28,097 --> 01:19:30,737
Nu știu de ce suntem fericiți,
dar asta mă face și pe mine fericit.
1352
01:19:36,313 --> 01:19:38,481
Vino aici.
Vino aici.
1353
01:19:43,821 --> 01:19:46,406
Trent a început
să se plimbe din nou cu noi.
1354
01:19:46,740 --> 01:19:49,075
A fost grozav să-l avem din nou
alături de noi.
1355
01:19:49,160 --> 01:19:50,910
Gloria îmi trimite într-una mesaje.
1356
01:19:52,455 --> 01:19:53,746
Vine la New York.
1357
01:19:53,831 --> 01:19:55,248
O vei vedea?
1358
01:19:55,666 --> 01:19:58,668
Nu știu.
Au trecut ani de zile, știi?
1359
01:19:59,086 --> 01:20:01,921
Și în plus,
mă face să mă simt ca ultimul om.
1360
01:20:02,006 --> 01:20:03,631
Încă are prea multă putere asupra ta.
1361
01:20:03,716 --> 01:20:07,177
Dacă o vezi de aproape,
îți vei da seama că este doar un alt om.
1362
01:20:07,887 --> 01:20:09,387
Da, poate că ai dreptate.
1363
01:20:13,642 --> 01:20:17,061
Tocmai m-ai ajutat să înving cancerul.
Cred că îi poți face față Gloriei.
1364
01:20:17,146 --> 01:20:19,689
Acum eu pot fi aici pentru tine.
1365
01:20:22,985 --> 01:20:24,486
Haide, lingeți-vă fețele.
1366
01:20:25,696 --> 01:20:27,197
Trent...
1367
01:20:29,658 --> 01:20:31,951
Fă-o.
Amândoi vreți asta.
1368
01:20:35,623 --> 01:20:37,373
Ești un prieten foarte bun.
1369
01:20:40,920 --> 01:20:42,462
Au de gând sau nu să...
1370
01:20:42,546 --> 01:20:44,422
Miros de răhățel proaspăt!
1371
01:20:48,969 --> 01:20:51,346
Nu înțelegeam de ce tremura CJ.
Mulțumesc.
1372
01:20:51,430 --> 01:20:53,348
Nu era vânt sau frig afară.
1373
01:20:54,975 --> 01:20:55,975
Bună.
1374
01:20:58,187 --> 01:20:59,562
- Bună.
- Bună.
1375
01:21:03,359 --> 01:21:04,359
Te rog, ia loc.
1376
01:21:07,404 --> 01:21:09,739
Îmi cer scuze
că a trebuit să-l aduc cu mine.
1377
01:21:09,823 --> 01:21:11,324
Desigur.
Nici o problemă.
1378
01:21:14,328 --> 01:21:15,870
Ești atât de frumoasă.
1379
01:21:16,539 --> 01:21:18,164
Mulțumesc.
1380
01:21:20,084 --> 01:21:22,544
Deci ai trăit cu Trent?
1381
01:21:23,337 --> 01:21:26,005
Voi doi... sunteți...?
Sunteți împreună?
1382
01:21:26,090 --> 01:21:28,883
Întotdeauna a avut o slăbiciune
pentru tine.
1383
01:21:30,052 --> 01:21:32,262
Nu, suntem...
Suntem doar prieteni.
1384
01:21:35,391 --> 01:21:37,809
Și ce se mai aude cu muzica ta?
1385
01:21:37,893 --> 01:21:40,937
Scriu cântece,
1386
01:21:41,981 --> 01:21:44,691
și, știi tu, mă gândesc să fac un demo.
1387
01:21:45,234 --> 01:21:49,988
Va fi înfricoșător
să cânți în fața unui public.
1388
01:21:50,072 --> 01:21:53,783
Da.
Mă întreb dacă sunt făcută pentru asta.
1389
01:21:53,867 --> 01:21:56,160
Dacă nu încerci, nu vei știi niciodată.
1390
01:21:57,788 --> 01:21:59,372
Deci ce faci aici, Gloria?
1391
01:22:00,124 --> 01:22:01,916
Să știi că nu am nici un ban.
1392
01:22:02,710 --> 01:22:05,044
Nu, nu vreau bani de la tine.
1393
01:22:05,588 --> 01:22:08,089
Am simțit ceva diferit din partea Gloriei.
1394
01:22:08,173 --> 01:22:10,174
Nu furie.
Tristețe.
1395
01:22:10,259 --> 01:22:12,302
- Max, ea urăște câinii.
- Dumnezeule.
1396
01:22:13,012 --> 01:22:14,637
Îl pot ține în brațe?
1397
01:22:16,515 --> 01:22:17,515
Da.
1398
01:22:18,475 --> 01:22:19,559
Bună.
1399
01:22:19,643 --> 01:22:21,603
Bună.
Vrei să stai la mine în brațe?
1400
01:22:22,062 --> 01:22:25,481
Dacă cineva a avut vreodată nevoie
de un câine, aceea era Gloria.
1401
01:22:25,858 --> 01:22:27,317
Avea nevoie de dragoste.
1402
01:22:29,862 --> 01:22:31,704
Cred că este plăcut să ai pe cineva
1403
01:22:32,531 --> 01:22:35,742
care te iubește necondiționat,
1404
01:22:36,660 --> 01:22:38,911
pentru că probabil aveai nevoie
de așa ceva.
1405
01:22:41,749 --> 01:22:42,749
Da, aveam.
1406
01:22:44,752 --> 01:22:46,127
Deci, Clarity, eu...
1407
01:22:47,296 --> 01:22:53,968
N-am mai băut de nouă luni și 13 zile.
1408
01:22:55,137 --> 01:22:58,556
Și nu am fost o mamă bună.
1409
01:23:01,060 --> 01:23:04,520
Și îmi pare atât de rău, Clarity.
1410
01:23:06,607 --> 01:23:09,651
Și, dacă m-ai putea lăsa,
1411
01:23:11,612 --> 01:23:14,364
aș vrea să fac parte din viața ta.
1412
01:23:17,660 --> 01:23:19,577
Chiar vreau să am încredere în tine,
Gloria.
1413
01:23:23,499 --> 01:23:25,708
Dar nu știu dacă pot.
1414
01:23:28,921 --> 01:23:32,048
Săptămâna viitoare
e aniversarea tatălui tău.
1415
01:23:32,132 --> 01:23:33,341
Nu știu dacă știai asta.
1416
01:23:34,927 --> 01:23:39,764
Și te apropii de vârsta
la care era el când a murit,
1417
01:23:39,848 --> 01:23:41,265
ceea ce e o nebunie.
1418
01:23:49,316 --> 01:23:53,111
Am câteva scrisori de la el,
1419
01:23:54,321 --> 01:23:56,531
pe care mi le-a scris
când eram însărcinată
1420
01:23:57,783 --> 01:23:58,783
cu tine.
1421
01:24:00,661 --> 01:24:03,579
Bunicii tăi mi le-au dat mie și eu...
1422
01:24:04,665 --> 01:24:06,499
Cred că ar trebui să le ai tu.
1423
01:24:13,006 --> 01:24:17,301
Eram atât de furioasă
când a murit, și speriată.
1424
01:24:17,386 --> 01:24:20,346
Eram pur și simplu pierdută.
1425
01:24:21,473 --> 01:24:26,894
Dar îmi dau seama acum că este atât
de important ca tu să știi cine a fost el,
1426
01:24:26,979 --> 01:24:28,479
pentru că el a fost...
1427
01:24:32,901 --> 01:24:34,736
Nu vreau să citesc astea, Gloria.
1428
01:24:34,820 --> 01:24:36,070
Ba da, vrei.
1429
01:24:38,240 --> 01:24:40,533
Ai încredere în mine doar de data asta.
1430
01:24:42,911 --> 01:24:47,248
Și știu că ar putea dura mult timp.
1431
01:24:49,835 --> 01:24:53,212
Sper din toată inima
ca într-o zi să mă poți ierta.
1432
01:24:56,967 --> 01:25:00,178
Se pare că Gloria se pricepea binișor
și la scărpinatul urechilor.
1433
01:25:00,262 --> 01:25:02,513
Poate că la urma urmei
mai există o speranță pentru ea.
1434
01:25:05,851 --> 01:25:07,852
Hârtiile aveau mirosul
băiatului lui Hannah.
1435
01:25:07,936 --> 01:25:11,647
M-au făcut să mă gândesc la Ethan
și la Hannah și la fermă.
1436
01:25:14,026 --> 01:25:16,152
Gloria, mi-e dor de tine.
1437
01:25:17,196 --> 01:25:19,447
Cred că voi accepta oferta de la Motorola.
1438
01:25:19,907 --> 01:25:21,866
Am văzut un apartament vizavi de un parc,
1439
01:25:21,950 --> 01:25:24,160
care ar fi perfect pentru bebeluș.
1440
01:25:25,037 --> 01:25:28,706
Știu că suntem amândoi speriați
dar în final văd clar ce trebuie să fac.
1441
01:25:28,791 --> 01:25:31,459
Suntem atât de tineri,
și nu știm exact ce facem.
1442
01:25:31,543 --> 01:25:35,421
Dar ne avem unul pe altul,
și ne vom da seama împreună.
1443
01:25:37,132 --> 01:25:40,384
Putem petrece vara cu mama mea
și cu Ethan la ferma din Michigan.
1444
01:25:40,469 --> 01:25:43,679
Știu că mama ne va ajuta foarte mult.
1445
01:25:44,097 --> 01:25:46,432
De-abia așteaptă să devină bunică.
1446
01:25:47,726 --> 01:25:50,645
De-abia aștept s-o întâlnesc
pe fetița noastră.
1447
01:25:52,356 --> 01:25:55,775
Cum poți crește un copil
astfel încât să fie puternic și îndrăzneț?
1448
01:25:55,859 --> 01:25:57,819
Să creadă în puterile proprii?
1449
01:25:57,903 --> 01:26:00,905
Cu tine ca mamă
va avea un început bun în viață.
1450
01:26:01,281 --> 01:26:04,575
Am atâtea vise pentru ea și pentru noi.
1451
01:26:04,827 --> 01:26:07,620
Nu-mi vine să cred că urmez
sfatul mamei mele...
1452
01:26:09,706 --> 01:26:12,458
Dar dacă nu încerc,
nu voi știi niciodată, nu-i așa, Max?
1453
01:26:13,710 --> 01:26:14,710
Nu-i așa?
1454
01:26:14,795 --> 01:26:17,614
Câteodată, cel mai bun lucru
pe care îl poți face este să fii prezent,
1455
01:26:17,639 --> 01:26:21,083
chiar dacă uneori te dor coastele,
și simți că vrei să-ți faci nevoile.
1456
01:26:25,722 --> 01:26:28,015
De fiecare dată
1457
01:26:28,100 --> 01:26:30,935
când m-am îndoit de mine însămi,
1458
01:26:32,896 --> 01:26:36,107
Toate poveștile pe care le-aș putea spune.
1459
01:26:40,070 --> 01:26:42,697
Îmi era frică să apar
1460
01:26:42,781 --> 01:26:46,242
În fața unei mulțimi,
1461
01:26:47,369 --> 01:26:50,246
Sau să-mi exprim gândurile cu voce tare
1462
01:26:52,749 --> 01:26:56,502
Dar este un foc pe care îl simt,
1463
01:26:56,587 --> 01:26:59,380
Care mă dogorăște.
1464
01:27:00,048 --> 01:27:03,092
Pentru prima dată în viața mea
1465
01:27:03,176 --> 01:27:05,636
Sunt gata să sar
1466
01:27:07,139 --> 01:27:10,099
Cad fără frică
1467
01:27:10,183 --> 01:27:14,020
Nu este altă cale prin care pot face asta
1468
01:27:14,855 --> 01:27:18,441
Pentru că și atunci când mă prăbușesc
1469
01:27:18,775 --> 01:27:21,319
Există întotdeauna un loc mai înalt
1470
01:27:21,653 --> 01:27:24,113
Cad fără frică
1471
01:27:24,615 --> 01:27:28,326
Nu este altă cale prin care pot face asta
1472
01:27:29,328 --> 01:27:32,788
Pentru că și atunci când mă prăbușesc
1473
01:27:32,873 --> 01:27:35,875
Sunt în acest moment, acum
1474
01:27:35,959 --> 01:27:38,461
Cad fără frică
1475
01:27:53,268 --> 01:27:54,393
Ai cântat grozav.
1476
01:27:55,771 --> 01:27:56,896
Dumnezeule.
1477
01:27:56,980 --> 01:27:58,230
- Bună.
- Bună.
1478
01:27:58,690 --> 01:27:59,690
Ai reușit.
1479
01:28:01,568 --> 01:28:02,860
Sunt atât de mândru de tine.
1480
01:28:03,570 --> 01:28:04,862
Nu te simți bine?
1481
01:28:05,530 --> 01:28:08,032
Mă simt... ușurată.
1482
01:28:08,116 --> 01:28:11,243
Acel cântec despre ferma bunicilor tăi
m-a afectat profund.
1483
01:28:11,620 --> 01:28:12,954
Ai fost vreodată acolo?
1484
01:28:13,789 --> 01:28:16,582
Doar când eram mică.
Dar nu știu.
1485
01:28:17,084 --> 01:28:19,752
Citind scrisorile tatălui meu,
am simțit că îmi amintesc totul.
1486
01:28:19,836 --> 01:28:22,672
M-am gândit la o modalitate
să te răsplătesc, pe tine și pe Max.
1487
01:28:23,173 --> 01:28:25,132
Și în seara asta mi-a venit o idee.
1488
01:28:25,592 --> 01:28:27,592
Ce-ați zice dacă am merge cu toții
într-o excursie?
1489
01:28:33,058 --> 01:28:36,102
Îmi place să merg cu mașina,
dar de ce sunt legat?
1490
01:28:36,186 --> 01:28:38,479
Mi-ar plăcea foarte mult
să scot capul pe fereastră.
1491
01:28:40,232 --> 01:28:41,899
Îi place să meargă cu mașina.
1492
01:28:49,700 --> 01:28:51,450
Aceste mirosuri!
Să fie oare posibil?
1493
01:28:56,164 --> 01:28:58,416
Nu-mi vine să cred
că am fost de acord cu așa ceva.
1494
01:29:01,128 --> 01:29:04,588
Cred că e bine să spui da
de câte ori este posibil. Nu crezi?
1495
01:29:06,216 --> 01:29:07,591
Bine.
1496
01:29:08,135 --> 01:29:11,512
Mă întreb ce-o să creadă
un câine de oraș despre locul ăsta.
1497
01:29:11,680 --> 01:29:13,180
Ferma!
M-am întors!
1498
01:29:13,557 --> 01:29:14,682
Mergem să vedem?
1499
01:29:16,059 --> 01:29:18,602
Miros calul!
1500
01:29:18,687 --> 01:29:21,731
O miros pe Hannah!
Îl miros pe băiatul meu!
1501
01:29:32,367 --> 01:29:34,326
Bună.
1502
01:29:35,871 --> 01:29:37,038
Tu de unde-ai apărut?
1503
01:29:40,375 --> 01:29:44,170
Ethan, sunt eu!
Sunt Bailey, Bailey, Bailey.
1504
01:29:44,254 --> 01:29:46,380
Ethan, ce se întâmplă aici?
1505
01:29:46,465 --> 01:29:48,799
Uită-te la el.
1506
01:29:49,468 --> 01:29:51,260
Ce drăgălaș ești.
1507
01:29:54,765 --> 01:29:55,806
Cine este stăpânul tău?
1508
01:29:59,978 --> 01:30:00,978
Bună.
1509
01:30:05,108 --> 01:30:09,528
Cred că tu ești bunica mea, Hannah.
1510
01:30:11,198 --> 01:30:12,239
Da.
1511
01:30:12,324 --> 01:30:13,532
CJ?
1512
01:30:17,788 --> 01:30:20,081
- Bună.
- Bună.
1513
01:30:30,342 --> 01:30:32,676
Doamne, simt că știu acest loc.
1514
01:30:32,761 --> 01:30:33,803
Desigur.
1515
01:30:34,596 --> 01:30:35,721
E acasă.
1516
01:30:36,807 --> 01:30:39,391
CJ?
Ai crescut.
1517
01:30:42,270 --> 01:30:44,313
Ăla este...
E cumva câinele vostru?
1518
01:30:44,439 --> 01:30:46,857
Da, el e...
El e Max.
1519
01:30:46,942 --> 01:30:49,276
Ai grijă.
Nu e foarte prietenos.
1520
01:30:49,361 --> 01:30:51,654
Da, ești un ucigaș.
1521
01:30:51,738 --> 01:30:54,031
Bine.
1522
01:30:54,116 --> 01:30:55,241
Da, da.
1523
01:30:55,325 --> 01:30:57,535
Am făcut exact ce mi-ai spus, Ethan.
Nu a fost ușor.
1524
01:30:57,619 --> 01:31:00,287
A durat ceva timp, dar am reușit.
Am adus-o acasă pe CJ!
1525
01:31:05,085 --> 01:31:06,252
Bună.
1526
01:31:06,336 --> 01:31:08,045
Bună.
1527
01:31:09,631 --> 01:31:10,714
Încântat de cunoștință.
1528
01:31:15,053 --> 01:31:16,804
Doamne.
Ce frumos. Uită-te la asta.
1529
01:31:18,098 --> 01:31:19,140
Uită-te la asta.
1530
01:31:21,852 --> 01:31:23,394
Uită-te la asta.
1531
01:31:23,478 --> 01:31:26,564
De cât timp vă cunoașteți?
1532
01:31:28,692 --> 01:31:31,152
Cei mai buni prieteni
de când aveam zece ani.
1533
01:31:31,653 --> 01:31:33,529
Deci...
Nu sunteți...
1534
01:31:33,613 --> 01:31:37,783
Nu. Nu. Suntem...
Suntem doar prieteni.
1535
01:31:42,581 --> 01:31:44,832
Doamne, arăt atât de fericită.
1536
01:31:46,126 --> 01:31:48,919
De ce m-a ținut mama mea departe de voi?
1537
01:31:51,381 --> 01:31:54,592
Gloria era foarte tânără
când a murit tatăl tău.
1538
01:31:54,676 --> 01:31:58,596
Și cred că s-a gândit
că întreaga lume era împotriva ei.
1539
01:31:59,014 --> 01:32:02,683
Și n-a putut vedea
că noi eram de partea ei.
1540
01:32:02,767 --> 01:32:04,977
Nu-i așa?
1541
01:32:06,396 --> 01:32:09,231
Mă duc să mai aduc câteva albume foto.
1542
01:32:09,316 --> 01:32:13,277
- Poftim. Ia-l tu pe Bailey.
- Numele lui este Max.
1543
01:32:15,071 --> 01:32:16,071
Bine.
1544
01:32:16,531 --> 01:32:17,531
Max.
1545
01:32:18,325 --> 01:32:20,993
Știi, numele lui adevărat este Bailey.
1546
01:32:21,828 --> 01:32:23,329
Nu-i așa, Câine-Șef?
1547
01:32:23,413 --> 01:32:24,997
Așa este.
1548
01:32:25,916 --> 01:32:27,750
Îmi place când îmi spune Câine-Șef.
1549
01:32:27,834 --> 01:32:29,611
Singurul lucru pe care nu pot să-l înțeleg
1550
01:32:29,636 --> 01:32:32,880
este cum este posibil
ca un câine atât de mic să fie Câine-Șef.
1551
01:32:34,257 --> 01:32:36,675
Stai. Deci câinele meu
este de fapt câinele vostru?
1552
01:32:37,594 --> 01:32:39,428
Este dat cu împrumut permanent.
1553
01:32:40,222 --> 01:32:41,222
Ție.
1554
01:32:41,306 --> 01:32:42,514
Bine.
1555
01:32:47,312 --> 01:32:50,105
Bailey a fost câinele lui Ethan
când era mic.
1556
01:32:50,565 --> 01:32:54,526
Și spunea întotdeauna că Bailey
va reveni sub forma unui câine diferit,
1557
01:32:54,861 --> 01:32:58,280
și că ne va aduce împreună
după atâția ani depărtare unul de altul.
1558
01:32:58,365 --> 01:33:01,617
Și acum crede că Max este Bailey.
1559
01:33:01,701 --> 01:33:03,953
Și că Bailey de fapt te-a adus la noi.
1560
01:33:04,079 --> 01:33:06,205
Ea crede că mi-am pierdut mințile.
1561
01:33:06,289 --> 01:33:07,998
Ei bine...
1562
01:33:08,083 --> 01:33:09,541
Are dreptate.
1563
01:33:09,668 --> 01:33:12,336
- Știu că am dreptate în ce îl privește.
- Cu siguranță.
1564
01:33:14,130 --> 01:33:16,507
Nici tu nu mă crezi, CJ, nu-i așa?
1565
01:33:19,261 --> 01:33:21,887
Sunt multe lucruri
pe care nu le știi despre acel câine.
1566
01:33:25,016 --> 01:33:26,558
Ți-aș putea arăta.
1567
01:33:29,688 --> 01:33:31,105
Haide, Bailey.
1568
01:33:31,231 --> 01:33:32,231
Vin.
1569
01:33:34,818 --> 01:33:35,818
Bine.
1570
01:33:39,614 --> 01:33:42,324
A trecut ceva timp
de când n-am mai făcut asta.
1571
01:33:42,409 --> 01:33:44,410
Obișnuiam s-o fac din picioare.
1572
01:33:45,287 --> 01:33:47,705
Bine, ești...
Ești pregătit?
1573
01:33:47,789 --> 01:33:50,416
S-o facem.
Ca pe vremuri.
1574
01:33:50,500 --> 01:33:52,251
Bine.
1575
01:33:52,711 --> 01:33:53,711
Unu.
1576
01:33:54,963 --> 01:33:55,963
Doi.
1577
01:33:56,840 --> 01:33:58,132
Trei.
1578
01:33:58,216 --> 01:33:59,258
Du-te!
1579
01:34:06,558 --> 01:34:08,434
Când a crescut așa de mare chestia asta?
1580
01:34:13,815 --> 01:34:15,607
Grozav, nu?
1581
01:34:16,735 --> 01:34:17,860
Ce?
1582
01:34:17,944 --> 01:34:20,696
Doar că...
Doar că acum...
1583
01:34:20,780 --> 01:34:23,240
Mingea de fotbal e mai grea ca el.
1584
01:34:23,325 --> 01:34:24,408
Stai.
1585
01:34:25,577 --> 01:34:29,079
- Cum a...
- Nu știu cum sau ce.
1586
01:34:30,123 --> 01:34:34,543
Când a murit Bailey,
i-am spus să aibă grijă de tine,
1587
01:34:35,587 --> 01:34:37,129
să te protejeze.
1588
01:34:38,465 --> 01:34:40,132
Și cred că asta a făcut.
1589
01:34:41,718 --> 01:34:43,510
Nu-i așa, Câine-Șef?
1590
01:34:46,806 --> 01:34:50,434
E puțin cam ciudat
când îți dai seama în cele din urmă, nu?
1591
01:34:57,359 --> 01:35:00,611
Trent?
1592
01:35:01,112 --> 01:35:05,449
E acolo. Trebuie să plec, Ethan!
Mi-ai zis să o protejez!
1593
01:35:26,679 --> 01:35:28,806
Trent.
Trent!
1594
01:35:31,351 --> 01:35:32,476
Ce este?
Ce s-a întâmplat?
1595
01:35:35,688 --> 01:35:36,688
Nimic.
1596
01:35:37,690 --> 01:35:39,108
Nu s-a întâmplat nimic.
1597
01:35:48,159 --> 01:35:49,910
Max era Molly, Trent.
1598
01:35:50,745 --> 01:35:52,204
Așa a știut că tu ești bolnav.
1599
01:35:52,288 --> 01:35:53,288
Ce?
1600
01:35:54,165 --> 01:35:55,833
Max era Molly.
1601
01:35:55,917 --> 01:35:58,460
Și înainte de Molly,
a fost câinele lui Ethan, Bailey.
1602
01:35:58,545 --> 01:36:02,714
Și cred că a fost de asemenea și Big Dog,
care mi-a întins lăbuța,
1603
01:36:02,799 --> 01:36:05,134
și m-a ajutat să câștig 50 de dolari.
1604
01:36:05,343 --> 01:36:06,343
Bine.
1605
01:36:08,513 --> 01:36:10,139
Max ne-a adus împreună, Trent.
1606
01:36:11,641 --> 01:36:14,268
El m-a găsit pe mine,
și apoi te-a găsit pe tine.
1607
01:36:15,562 --> 01:36:17,229
Și apoi ți-a salvat viața.
1608
01:36:19,524 --> 01:36:20,964
Toate astea ca să putem fi împreună.
1609
01:36:21,025 --> 01:36:24,820
Serios.
Lingeți-vă fețele odată.
1610
01:36:25,780 --> 01:36:26,947
Să fie oare posibil?
1611
01:36:27,490 --> 01:36:30,742
Nu.
Nu, este de-a dreptul imposibil.
1612
01:36:32,245 --> 01:36:33,954
Dar presupun că este adevărat.
1613
01:36:37,709 --> 01:36:39,001
Te iubesc, Trent.
1614
01:36:41,838 --> 01:36:43,422
Te-am iubit mereu.
1615
01:36:44,257 --> 01:36:46,717
Te-am iubit dintotdeauna.
1616
01:36:53,766 --> 01:36:54,766
În sfârșit!
1617
01:37:09,908 --> 01:37:10,908
Hei.
1618
01:37:12,285 --> 01:37:14,077
Mulțumesc, Max.
1619
01:37:14,162 --> 01:37:15,579
Și Molly.
1620
01:37:15,663 --> 01:37:17,664
Și Bailey.
Și Big Dog.
1621
01:37:17,957 --> 01:37:19,875
Despre mine este vorba.
1622
01:37:23,796 --> 01:37:24,796
Da.
1623
01:37:29,135 --> 01:37:30,969
Am făcut ce mi-a cerut Ethan.
1624
01:37:31,554 --> 01:37:34,598
Am avut grijă de CJ
pentru ca ea să aibă o viață bună,
1625
01:37:34,682 --> 01:37:35,891
și o haită bună.
1626
01:37:37,435 --> 01:37:38,644
Arată grozav.
1627
01:37:39,687 --> 01:37:42,089
Vrei să auzi un cântec
pe care l-am scris despre tine, Max?
1628
01:37:42,114 --> 01:37:45,025
Nu mă satur niciodată
să o aud pe CJ rostindu-mi numele.
1629
01:37:48,071 --> 01:37:51,323
Am avut multe vieți.
Toate diferite.
1630
01:37:51,908 --> 01:37:55,994
Câteodată am fost mare.
Și câteodată mic.
1631
01:37:57,997 --> 01:37:59,248
Uite-o pe mama.
1632
01:38:00,041 --> 01:38:03,293
Ce faci?
Ce faci?
1633
01:38:03,378 --> 01:38:05,504
Sărută-l.
1634
01:38:05,588 --> 01:38:06,964
Să vedem cine e.
1635
01:38:07,048 --> 01:38:09,091
Multe suișuri și coborâșuri.
1636
01:38:09,801 --> 01:38:11,681
Până și Gloria venea în vizită
din când în când.
1637
01:38:11,719 --> 01:38:12,719
Da.
1638
01:38:12,804 --> 01:38:14,221
Am dresat-o să se joace.
1639
01:38:17,141 --> 01:38:18,183
Da.
1640
01:38:18,268 --> 01:38:19,810
Cățelușul.
1641
01:38:24,023 --> 01:38:25,983
Atât de multe despărțiri.
1642
01:38:35,827 --> 01:38:39,830
A fost alături de mine de atâtea ori
când am fost nevoit să plec.
1643
01:38:39,914 --> 01:38:42,457
Acum trebuie să fiu eu alături de el.
1644
01:38:58,266 --> 01:38:59,433
Atât de mulți oameni.
1645
01:39:01,936 --> 01:39:04,822
În timpul călătoriei mele, le-am dat
de înțeles celor pe care i-am iubit
1646
01:39:04,847 --> 01:39:06,774
cât de mult i-am iubit.
1647
01:39:08,484 --> 01:39:09,484
Cum se mai simte?
1648
01:39:10,987 --> 01:39:12,946
A zăcut acolo toată ziua.
1649
01:39:15,325 --> 01:39:16,992
Ești un băiat bun, Max.
1650
01:39:18,870 --> 01:39:20,037
Cel mai bun.
1651
01:39:21,998 --> 01:39:23,874
Unde am fi noi fără tine?
1652
01:39:29,714 --> 01:39:32,049
Ești un câine bun, Molly Max.
1653
01:39:35,553 --> 01:39:38,388
Ești un câine atât de bun.
1654
01:39:41,893 --> 01:39:44,186
Stând acolo, în brațele fetei mele,
1655
01:39:44,270 --> 01:39:46,438
simțeam cum se întâmplă din nou.
1656
01:39:47,148 --> 01:39:50,942
Știam că îmi iau adio, dar nu eram trist.
1657
01:41:02,974 --> 01:41:05,600
Știam că totul este adevărat.
Numele meu era Bailey,
1658
01:41:05,685 --> 01:41:09,521
și Molly și Big Dog și Max.
1659
01:41:10,189 --> 01:41:13,400
Am fost un câine bun.
Un Câine-Șef.
1660
01:41:14,193 --> 01:41:16,945
Știam că scopul meu suprem
era să îi iubesc pe oameni.
1661
01:41:17,739 --> 01:41:22,325
Și faptul că eram aici, acum,
iubindu-i pentru totdeauna,
1662
01:41:23,286 --> 01:41:24,786
era răsplata mea.
1663
01:41:37,592 --> 01:41:39,134
Bună, Câine-Șef.
1664
01:41:39,218 --> 01:41:40,677
Haide, amice.
1665
01:41:40,762 --> 01:41:42,012
Haide.
Haide, amice.
1666
01:41:46,642 --> 01:41:50,061
Bine, ești pregătit?
Ești pregătit? Du-te!
1667
01:41:50,438 --> 01:41:52,939
Bravo, Câine-Șef!
1668
01:42:04,000 --> 01:42:06,000
Traducerea și adaptarea: Jarvis
1669
01:42:06,025 --> 01:42:07,525
Revizuire: muLineZu
1670
01:43:31,400 --> 01:43:35,900
CÂINELE, ADEVĂRATUL MEU PRIETEN 2