1 00:00:52,197 --> 00:00:56,660 LA RAZÓN DE ESTAR CONTIGO UN NUEVO VIAJE 2 00:01:01,039 --> 00:01:05,168 En días como este, me siento el perro más afortunado del mundo. 3 00:01:05,752 --> 00:01:07,546 Con el sol en la espalda. 4 00:01:07,880 --> 00:01:09,841 El viento en la cara. 5 00:01:10,258 --> 00:01:14,762 Puedo pasear en este auto con las ventanillas siempre abiertas. 6 00:01:18,850 --> 00:01:20,726 Me llamo Bailey. 7 00:01:22,019 --> 00:01:23,604 ¿Disfrutas la brisa? 8 00:01:23,855 --> 00:01:25,690 - Adoro a mi humano, Ethan. - Jefazo. 9 00:01:26,899 --> 00:01:29,318 - Y adoro a mi humana, Hannah. - Jefazo. Humanazo. 10 00:01:29,777 --> 00:01:33,489 He vivido muchas vidas y he orinado en muchas cosas. 11 00:01:33,990 --> 00:01:37,201 Pero hay algo que nunca he podido entender: 12 00:01:37,952 --> 00:01:40,164 ¿Por qué siempre me pica aquí? 13 00:01:41,290 --> 00:01:44,293 El bebé no puede venir. El bebé no puede venir aquí. 14 00:01:44,918 --> 00:01:45,919 Esa es mi señal. 15 00:01:46,795 --> 00:01:49,923 Los veré a todos en la cocina cuando termine las tareas. 16 00:02:02,143 --> 00:02:04,061 ¿Te truena todo como a mí, Jefazo? 17 00:02:06,772 --> 00:02:09,525 - Vamos. - Las mañanas tenían los mejores aromas. 18 00:02:13,780 --> 00:02:16,116 Claro, teníamos que cumplir con nuestras tareas. 19 00:02:19,119 --> 00:02:20,120 Vamos, Bailey. 20 00:02:22,331 --> 00:02:24,333 Pero siempre terminaban con un huevo. 21 00:02:25,125 --> 00:02:26,126 Sí. 22 00:02:35,593 --> 00:02:36,594 ¿En serio? 23 00:02:43,435 --> 00:02:44,436 Oye, amigo. 24 00:02:47,231 --> 00:02:49,441 ¿Crees que aún puedes hacerlo, Jefazo? 25 00:02:56,782 --> 00:02:57,783 Bien. 26 00:03:06,583 --> 00:03:07,584 ¿Estás listo? 27 00:03:07,668 --> 00:03:08,794 Nací listo. 28 00:03:09,503 --> 00:03:13,883 Uno... Dos... Tres. 29 00:03:13,967 --> 00:03:14,968 ¡Ve! 30 00:03:21,099 --> 00:03:22,517 Bien hecho, Jefazo. 31 00:03:23,351 --> 00:03:24,936 Cada vez es más difícil. 32 00:03:25,854 --> 00:03:27,480 Cada vez es más difícil. 33 00:03:33,987 --> 00:03:34,988 Hola. 34 00:03:35,071 --> 00:03:36,823 Aún puedes, Jefazo. 35 00:03:36,906 --> 00:03:39,284 Sí. 36 00:03:39,367 --> 00:03:40,451 Buen chico. 37 00:03:41,744 --> 00:03:43,080 Vamos, volvamos a casa. 38 00:03:44,874 --> 00:03:45,875 Vamos, amigo. 39 00:03:45,958 --> 00:03:46,959 Vamos. 40 00:03:47,334 --> 00:03:48,335 Vamos. 41 00:03:49,170 --> 00:03:50,171 Vamos, tocino. 42 00:03:50,504 --> 00:03:51,589 Vamos, tocino. 43 00:03:53,841 --> 00:03:55,843 No es tocino, pero sirve. 44 00:03:59,346 --> 00:04:00,347 Buenos días. 45 00:04:00,723 --> 00:04:02,641 - Hola, mami. - Hola. 46 00:04:02,725 --> 00:04:03,893 Buenos días, Gloria. 47 00:04:05,019 --> 00:04:06,187 ¿A qué hora despertó, Hannah? 48 00:04:07,480 --> 00:04:08,898 No vi el reloj. 49 00:04:08,981 --> 00:04:11,733 No importa. Nos estamos divirtiendo con nuestra nieta. 50 00:04:11,816 --> 00:04:13,944 Hannah tenía un humano llamado Henry. 51 00:04:14,278 --> 00:04:15,863 Trajo a Gloria a nuestra manada. 52 00:04:16,197 --> 00:04:18,908 Si le seguimos dando hot cakes, se pondrá gordita. 53 00:04:20,326 --> 00:04:22,745 Tal vez ahora me dará un premio. 54 00:04:23,287 --> 00:04:24,830 ¿No? ¿No hay premio? Está bien. 55 00:04:24,914 --> 00:04:28,667 Pensaba que los bebés debían estar gorditos. 56 00:04:29,168 --> 00:04:30,544 Ethan. 57 00:04:31,921 --> 00:04:34,673 Hannah hacía mucho ese sonido últimamente. 58 00:04:34,757 --> 00:04:36,300 - ¿Quién es? - Papi. 59 00:04:36,383 --> 00:04:38,886 Papi. Creo que tiene los ojos de Henry. 60 00:04:38,969 --> 00:04:41,514 Henry se fue y nunca volvió. 61 00:04:41,597 --> 00:04:42,848 Hannah lloró mucho. 62 00:04:43,265 --> 00:04:44,893 Le lamí la cara muchas veces. 63 00:04:44,976 --> 00:04:48,230 Desearía que mi hijo viviera para ver a su hermosa hija. 64 00:04:51,399 --> 00:04:53,109 Ella lo tira, yo me lo como. 65 00:04:53,193 --> 00:04:54,194 Ese es nuestro acuerdo. 66 00:04:57,280 --> 00:04:58,406 Anaranjado. 67 00:04:59,241 --> 00:05:02,327 - Morado. - A Gloria le gustaba la comida en la cara. 68 00:05:04,371 --> 00:05:05,747 Pero no buena comida. 69 00:05:06,289 --> 00:05:10,669 ¿Hola? Un perro asqueroso me acaba de lamer. 70 00:05:10,961 --> 00:05:12,546 No, no, eso es lo que pasa 71 00:05:12,629 --> 00:05:14,714 - cuando vives en una granja. - CJ, ¿a dónde vas? 72 00:05:14,798 --> 00:05:16,300 ¡Deberíamos jugar aquí! 73 00:05:16,384 --> 00:05:17,760 ¿Qué está pasando en Chicago? 74 00:05:17,844 --> 00:05:18,845 Cuéntamelo todo. 75 00:05:18,928 --> 00:05:19,971 ¡Vete! 76 00:05:21,472 --> 00:05:22,640 ¿Van a salir? 77 00:05:30,773 --> 00:05:32,483 Veo un caballito. 78 00:05:43,411 --> 00:05:44,412 No, ¡no entres ahí! 79 00:05:54,882 --> 00:05:56,091 CJ, ¡detente! 80 00:06:05,433 --> 00:06:06,684 Él me da miedo. 81 00:06:09,061 --> 00:06:10,146 ¡Cuidado, chico, cuidado! 82 00:06:18,071 --> 00:06:19,406 Por su forma de respirar, 83 00:06:19,490 --> 00:06:21,158 sabía que Ethan estaba asustado. 84 00:06:21,867 --> 00:06:23,326 No lo sé, siento que... 85 00:06:23,618 --> 00:06:24,660 ¿Qué estás haciendo? 86 00:06:24,911 --> 00:06:26,162 Oye, te llamo después. 87 00:06:26,496 --> 00:06:29,040 CJ estaba con Linus. 88 00:06:29,790 --> 00:06:30,791 Oye, ven aquí. 89 00:06:31,292 --> 00:06:32,668 Se pudo haber lastimado, Gloria. 90 00:06:34,128 --> 00:06:35,129 Bailey la salvó. 91 00:06:35,838 --> 00:06:39,091 ¿Es uno de esos perros héroes que salen en televisión? 92 00:06:39,175 --> 00:06:40,801 Su nombre es Bailey. 93 00:06:41,177 --> 00:06:43,179 Me encanta cuando Ethan dice mi nombre. 94 00:06:44,347 --> 00:06:45,348 Iré a la casa. 95 00:06:47,808 --> 00:06:49,561 Sé lo que hiciste, Jefazo. 96 00:06:51,355 --> 00:06:52,356 Vamos. 97 00:06:57,903 --> 00:07:01,698 No sé dónde Gloria encontró este bebé, pero es una gran adquisición. 98 00:07:01,782 --> 00:07:03,992 CJ es inteligente y curiosa. 99 00:07:04,076 --> 00:07:05,869 Solo hay que vigilarla. 100 00:07:05,953 --> 00:07:08,288 Me volteé un par de segundos. 101 00:07:08,372 --> 00:07:09,540 Más bien un par de años. 102 00:07:10,082 --> 00:07:11,083 CJ. 103 00:07:11,959 --> 00:07:13,293 - Vamos, CJ. - No. 104 00:07:13,669 --> 00:07:15,170 Clarity. Clarity June. 105 00:07:15,254 --> 00:07:17,172 - Nana, Nana. - Oye, mamá está aquí ahora. 106 00:07:17,256 --> 00:07:18,257 ¿Puedes decir "mamá"? 107 00:07:18,340 --> 00:07:19,508 Nana, Nana. 108 00:07:20,301 --> 00:07:21,302 Muy bien. 109 00:07:25,056 --> 00:07:27,684 Clarity June, eso no es gracioso. 110 00:07:28,017 --> 00:07:29,018 Es un poco gracioso. 111 00:07:29,561 --> 00:07:31,896 ¿Por qué nadie me unta comida en la cara? 112 00:07:37,235 --> 00:07:41,072 Después de tanta emoción, debía refrescarme en el gran plato de agua. 113 00:07:41,156 --> 00:07:42,323 Es agradable y fresco. 114 00:07:42,407 --> 00:07:43,491 - Hola. - Sabes qué es eso. 115 00:07:43,575 --> 00:07:44,576 ¿Ya te estás divirtiendo? 116 00:07:47,162 --> 00:07:48,830 ¡Abuelo! ¡No! 117 00:07:48,913 --> 00:07:51,000 Se las dejo un par de horas... 118 00:07:51,083 --> 00:07:53,335 ¿y bañan a Clarity con un perro mugroso? 119 00:07:53,419 --> 00:07:55,421 Por fin, Gloria quiere jugar. 120 00:07:56,172 --> 00:07:57,423 Solo están jugando. 121 00:07:57,506 --> 00:07:59,008 Muy bien, ¡afuera, perro! 122 00:07:59,133 --> 00:08:01,385 Vamos, solo se están divirtiendo. 123 00:08:01,844 --> 00:08:02,928 ¿Sabes qué? 124 00:08:03,012 --> 00:08:04,447 No te preocupes, cariño. Mamá está aquí. 125 00:08:04,471 --> 00:08:05,514 Vamos, está bien. 126 00:08:05,764 --> 00:08:07,933 Ya entendí lo que quieres que haga. 127 00:08:13,689 --> 00:08:15,316 Por eso no me gustan los perros. 128 00:08:15,900 --> 00:08:18,110 ¿Tal vez tú querías meterme la nariz en el trasero? 129 00:08:21,697 --> 00:08:23,950 Gloria es muy joven para ser viuda. 130 00:08:24,034 --> 00:08:26,620 Tenía ocho meses de embarazo cuando Henry tuvo el accidente. 131 00:08:26,703 --> 00:08:27,704 Lo sé, cariño. 132 00:08:27,787 --> 00:08:28,788 Lo sé. 133 00:08:29,748 --> 00:08:32,626 Pero, Hannah, ¿dónde está su instinto maternal? 134 00:08:33,001 --> 00:08:34,210 Está tratando de averiguar... 135 00:08:34,293 --> 00:08:36,837 cómo cuidar de ella y de CJ. 136 00:08:36,921 --> 00:08:39,006 Pero tiene lo del seguro de Henry. 137 00:08:39,089 --> 00:08:42,176 Ese dinero será para la universidad de CJ. 138 00:08:42,718 --> 00:08:44,595 Tú eres la que crio dos hijos, no yo. 139 00:08:45,513 --> 00:08:49,058 Así es que si a ti no te preocupa, a mí tampoco. 140 00:08:50,100 --> 00:08:51,894 Me preocuparía si ellas no estuvieran aquí. 141 00:08:52,478 --> 00:08:53,480 Sí. 142 00:08:54,064 --> 00:08:55,774 Sí. Arriba. Eso, así es. 143 00:08:55,857 --> 00:08:56,858 Sí, justo en el medio. 144 00:08:56,942 --> 00:08:58,527 Ahora hacia abajo. Hacia abajo. 145 00:08:58,610 --> 00:09:00,028 - Sí. - Entre nosotros tres, 146 00:09:00,111 --> 00:09:02,823 podemos darle a esa niñita el amor que necesita. 147 00:09:05,450 --> 00:09:06,451 ¡Duele! 148 00:09:07,369 --> 00:09:08,370 ¿Qué es eso? 149 00:09:08,787 --> 00:09:09,788 ¿Qué? 150 00:09:10,497 --> 00:09:11,498 Es un bulto. 151 00:09:12,374 --> 00:09:13,416 Un bulto grande. 152 00:09:13,500 --> 00:09:16,002 Por favor, no me toquen ahí. 153 00:09:16,086 --> 00:09:17,420 Lo llevaré al veterinario. 154 00:09:17,754 --> 00:09:18,755 Sí. 155 00:09:18,964 --> 00:09:21,466 - ¿Qué pasa? - Oye, amigo. Hola, Bailey. 156 00:09:25,054 --> 00:09:28,683 De alguna forma, Ethan siempre sabe cuando quiero ir a pasear en auto. 157 00:09:47,033 --> 00:09:48,118 Hola, Jefazo. 158 00:09:50,453 --> 00:09:52,414 Necesito que estés tranquilo, ¿de acuerdo, amigo? 159 00:09:54,499 --> 00:09:57,253 La doctora Deb dijo que te mantuviéramos cómodo. 160 00:09:59,797 --> 00:10:01,507 Yo me encargo de las tareas. 161 00:10:34,166 --> 00:10:37,419 Tuve días buenos y malos. 162 00:10:37,503 --> 00:10:39,254 Hoy fue un buen día. 163 00:10:39,338 --> 00:10:42,633 Por fin recibí la llamada del crucero... 164 00:10:42,716 --> 00:10:45,552 Gloria pasa mucho tiempo hablando con su mano. 165 00:10:45,636 --> 00:10:48,179 Y necesitaban una cantante para sus bares... 166 00:10:48,262 --> 00:10:50,223 - Perrito. - Lo sé. 167 00:10:50,306 --> 00:10:52,975 - Oye... No hay nada en esa taza. - Perrito. 168 00:10:53,059 --> 00:10:54,435 ¿Me preparaste una taza? 169 00:10:54,519 --> 00:10:56,312 - Toma, Nana. - Gracias. 170 00:10:56,646 --> 00:10:58,315 Es perfecto para mí, ¿verdad? 171 00:10:59,900 --> 00:11:00,984 ¡Delicioso! 172 00:11:01,068 --> 00:11:03,612 - ¿Muy delicioso? - Esperen, ¿sí había algo en esa taza? 173 00:11:03,695 --> 00:11:06,990 Sí, pero escogieron a alguien que no tiene un hijo pequeño. 174 00:11:07,699 --> 00:11:08,700 No lo sé. 175 00:11:08,784 --> 00:11:10,828 Tal vez debería regresar a Chicago. 176 00:11:11,453 --> 00:11:12,454 ¿Más? 177 00:11:17,125 --> 00:11:18,126 - Hola. - Hola. 178 00:11:18,669 --> 00:11:19,670 Hola. 179 00:11:23,423 --> 00:11:26,134 Tardé mucho para lograr que durmiera la siesta. 180 00:11:27,094 --> 00:11:28,221 ¿Sabes, Gloria...? 181 00:11:30,557 --> 00:11:35,270 Si quieres dedicarte a tu carrera, podrías dejar a Clarity con nosotros. 182 00:11:38,481 --> 00:11:39,681 ¿Creen que soy una mala madre? 183 00:11:41,150 --> 00:11:42,443 - ¿Qué? - Gloria. 184 00:11:43,444 --> 00:11:45,113 No, eso no es lo que digo. 185 00:11:45,196 --> 00:11:47,157 ¿Estás tratando de alejar a mi bebé de mí? 186 00:11:47,240 --> 00:11:49,159 Porque mi bebé es todo lo que tengo. 187 00:11:49,951 --> 00:11:51,953 Gloria, te está haciendo una oferta increíble. 188 00:11:52,036 --> 00:11:54,455 Ya sé qué pasa. Quieren el dinero del seguro de Henry. 189 00:11:54,539 --> 00:11:58,960 Sabía que querían ese dinero para arreglar esta granja en ruinas. 190 00:11:59,044 --> 00:12:00,324 Esta granja no está "en ruinas". 191 00:12:00,379 --> 00:12:01,505 Ethan estaba enojado. 192 00:12:01,589 --> 00:12:04,758 Hace mucho que no lo escuchaba hablar así. 193 00:12:04,842 --> 00:12:06,194 No tiene nada que ver con el dinero. 194 00:12:06,218 --> 00:12:08,804 Tiene que ver con darle un hogar amoroso a CJ. 195 00:12:08,888 --> 00:12:10,472 Mira, Hannah, yo soy su madre. 196 00:12:10,556 --> 00:12:12,600 Así que donde esté yo, está su hogar. 197 00:12:13,475 --> 00:12:16,145 Y está bien, evidentemente no soy bienvenida aquí. 198 00:12:16,228 --> 00:12:17,688 Siempre eres bienvenida aquí. 199 00:12:17,771 --> 00:12:20,232 ¿Para que me puedan seguir diciendo todo lo que hago mal? 200 00:12:20,316 --> 00:12:21,317 No, gracias. 201 00:12:21,400 --> 00:12:22,919 Es lo que menos necesito en este momento. 202 00:12:22,943 --> 00:12:23,944 Y ¿has pensado en CJ? 203 00:12:24,028 --> 00:12:25,668 ¿En sus necesidades? ¿Has pensado en eso? 204 00:12:25,696 --> 00:12:27,490 ¿Alguien piensa en lo que yo necesito? 205 00:12:32,204 --> 00:12:33,872 Había problemas en la manada. 206 00:12:35,123 --> 00:12:37,375 Alguien debió haberse comido la comida de Gloria. 207 00:12:38,376 --> 00:12:39,628 Gloria, por favor, no te vayas. 208 00:12:40,378 --> 00:12:42,214 Hablemos de esto. Lo podemos resolver. 209 00:12:42,339 --> 00:12:43,441 Haremos lo que sea necesario. 210 00:12:43,465 --> 00:12:44,883 Por favor, podemos resolverlo. 211 00:12:44,966 --> 00:12:47,427 Parece que no lo entienden. Es mi bebé, no la suya. 212 00:12:48,053 --> 00:12:50,931 Ethan, ¿qué vamos a hacer? 213 00:12:51,765 --> 00:12:52,766 Gloria. 214 00:12:54,559 --> 00:12:55,560 Oye, Gloria. 215 00:12:56,727 --> 00:12:58,102 Tanta tristeza de Hannah. 216 00:12:58,186 --> 00:12:59,187 Nana. 217 00:12:59,270 --> 00:13:01,941 Tanta como cuando su humano dejó de venir por aquí. 218 00:13:02,024 --> 00:13:03,609 Mira, queremos que... 219 00:13:04,735 --> 00:13:05,736 tomes este dinero. 220 00:13:06,195 --> 00:13:07,446 No, gracias. 221 00:13:07,530 --> 00:13:08,739 Es para CJ. 222 00:13:08,823 --> 00:13:09,949 ¿Puedes tomarlo? 223 00:13:13,327 --> 00:13:14,829 Avísanos en dónde estarán. 224 00:13:16,539 --> 00:13:17,957 Es lo menos que puedes hacer. 225 00:13:19,917 --> 00:13:21,377 Gloria, no. 226 00:13:24,630 --> 00:13:25,881 ¡Adiós, CJ! 227 00:13:27,007 --> 00:13:28,008 ¡Te amamos! 228 00:13:28,092 --> 00:13:31,178 Quería perseguir el auto para Hannah y Ethan, pero... 229 00:13:32,138 --> 00:13:35,976 pero... No tenía la energía. 230 00:13:49,239 --> 00:13:51,533 Quería comer para hacer feliz a Ethan, 231 00:13:52,617 --> 00:13:54,161 pero ya no tenía hambre. 232 00:13:55,745 --> 00:13:58,081 La casa estuvo muy silenciosa después de que se fue CJ. 233 00:13:59,583 --> 00:14:01,001 Se pondrá en contacto con nosotros. 234 00:14:02,419 --> 00:14:03,421 En algún momento. 235 00:14:03,588 --> 00:14:05,590 Hace frío afuera, aquí en Michigan... 236 00:14:05,673 --> 00:14:08,259 así que mejor abríguense. 237 00:14:14,432 --> 00:14:15,474 Me encanta esta canción. 238 00:14:16,851 --> 00:14:17,852 A mí también. 239 00:14:18,811 --> 00:14:20,605 No la desperdiciemos. 240 00:14:20,688 --> 00:14:21,689 Ven aquí. 241 00:14:22,815 --> 00:14:24,442 Ven aquí, vamos. 242 00:14:30,281 --> 00:14:32,658 Siempre me haces sentir mejor. 243 00:14:38,457 --> 00:14:39,541 Bien. 244 00:14:39,625 --> 00:14:42,211 Bien. Estoy cansado, pero lo haré. 245 00:14:44,588 --> 00:14:45,589 Oye. 246 00:14:46,256 --> 00:14:48,050 Mírate. Todavía sabes hacerlo. 247 00:14:48,300 --> 00:14:51,011 - Bailey. - ¡Bailey! ¡Ese soy yo! 248 00:14:51,094 --> 00:14:52,095 Bien. 249 00:14:54,640 --> 00:14:55,974 Oye amigo, ella ya tiene pareja. 250 00:15:15,118 --> 00:15:16,119 Hola, doctora Deb. 251 00:15:16,912 --> 00:15:17,955 Hola. 252 00:15:18,455 --> 00:15:20,499 Salí y lo encontré acostado aquí. 253 00:15:22,626 --> 00:15:23,752 Tiene mucho dolor. 254 00:15:25,587 --> 00:15:26,672 Creo que es hora. 255 00:15:29,174 --> 00:15:30,968 Hiciste todo lo que pudiste por él. 256 00:15:34,304 --> 00:15:35,305 ¿Necesitas un momento? 257 00:15:44,399 --> 00:15:45,400 Bailey. 258 00:15:46,109 --> 00:15:47,902 Bailey, Bailey, Bailey. 259 00:15:47,986 --> 00:15:49,237 Tú eres mi buen chico. 260 00:15:51,072 --> 00:15:53,241 Nos divertimos mucho juntos, ¿verdad? 261 00:15:57,120 --> 00:15:58,746 Has hecho mucho por mí. 262 00:16:00,415 --> 00:16:03,126 ¿Crees que la próxima vez que regreses? 263 00:16:05,003 --> 00:16:07,423 ¿Puedas regresar por CJ? 264 00:16:09,175 --> 00:16:11,302 Ella te necesita como yo te necesitaba a ti. 265 00:16:12,511 --> 00:16:13,971 La puedes proteger. 266 00:16:14,805 --> 00:16:19,310 Y la puedes hacer feliz como lo hacías conmigo. 267 00:16:20,477 --> 00:16:22,479 No entendía todas las palabras. 268 00:16:22,979 --> 00:16:25,857 Pero de alguna forma, sabía lo que Ethan quería decir. 269 00:16:29,777 --> 00:16:30,945 Ven aquí. 270 00:16:33,072 --> 00:16:34,073 ¿Estás listo, Ethan? 271 00:16:34,157 --> 00:16:35,158 Sí. 272 00:16:36,159 --> 00:16:37,494 Muy bien, campeón. Aquí vamos. 273 00:16:37,577 --> 00:16:38,746 - Sí. - Buen chico. 274 00:16:38,829 --> 00:16:40,498 - Ya no te dolerá. - Aquí vamos. 275 00:16:40,581 --> 00:16:42,541 Recuerdo esto de antes. 276 00:16:43,667 --> 00:16:45,169 Un piquetito... 277 00:16:46,962 --> 00:16:48,714 y mi dolor desaparecía. 278 00:16:48,797 --> 00:16:50,049 Sí, Jefazo. 279 00:16:50,549 --> 00:16:51,550 Sí, amigo. 280 00:17:06,482 --> 00:17:07,775 ¿Quién es el Jefazo? 281 00:17:08,776 --> 00:17:09,903 Tú eres el Jefazo. 282 00:17:13,156 --> 00:17:14,491 Te amo, Bailey. 283 00:17:15,075 --> 00:17:17,661 Bailey, Bailey, Bailey. 284 00:17:23,249 --> 00:17:24,583 Todo mi dolor había desaparecido. 285 00:17:26,168 --> 00:17:28,796 Estaba en este lugar y era maravilloso. 286 00:17:30,089 --> 00:17:31,882 Ethan me dio una nueva razón para vivir. 287 00:17:33,050 --> 00:17:35,010 Proteger a CJ. 288 00:17:35,970 --> 00:17:39,598 Y no dejaría de buscarla hasta que la encontrara. 289 00:17:46,481 --> 00:17:48,275 ¡Era un cachorro de nuevo! 290 00:17:49,067 --> 00:17:51,111 Tenía una madre, hermanos y hermanas. 291 00:17:51,820 --> 00:17:54,698 ¿Por qué siempre hay siete cachorros y seis pezones? 292 00:17:55,157 --> 00:17:56,700 No te preocupes, mamá perro... 293 00:17:56,783 --> 00:17:59,953 encontraré un buen hogar para cada uno de tus bebés. 294 00:18:02,080 --> 00:18:04,791 Pero sentí como si algo faltara esta vez. 295 00:18:04,875 --> 00:18:05,917 Veamos... 296 00:18:06,001 --> 00:18:07,794 Tengo orejas, de buen tamaño. 297 00:18:07,878 --> 00:18:09,004 Una cola. 298 00:18:09,087 --> 00:18:10,338 Un hocico. 299 00:18:10,422 --> 00:18:11,632 Me pregunto si tengo un... 300 00:18:12,049 --> 00:18:13,384 No. 301 00:18:13,467 --> 00:18:14,552 Soy una chica esta vez. 302 00:18:15,386 --> 00:18:17,305 Fue maravilloso ser cachorro de nuevo. 303 00:18:17,388 --> 00:18:20,600 Puedo jugar y jugar. 304 00:18:22,185 --> 00:18:24,103 Había un perro viejo llamado señor Churchill. 305 00:18:24,187 --> 00:18:26,022 Él era muy divertido. 306 00:18:27,607 --> 00:18:30,109 Son muy traviesos, ¿verdad, señor Churchill? 307 00:18:30,776 --> 00:18:33,779 Uno por uno, se fueron llevando a mis hermanos. 308 00:18:34,655 --> 00:18:36,824 Hasta que solo quedó mi hermano favorito. 309 00:18:37,366 --> 00:18:40,661 A mí me llamaron Molly y a él, Rocky. 310 00:18:49,129 --> 00:18:51,882 Hasta que un día, sucedió lo peor. 311 00:18:52,424 --> 00:18:54,134 - Se llevaban a Rocky. - Qué lindo. 312 00:18:54,718 --> 00:18:56,011 ¿Con quién jugaría? 313 00:19:02,935 --> 00:19:04,061 Esa niña. 314 00:19:04,645 --> 00:19:07,272 Hay algo en esa niña. 315 00:19:07,856 --> 00:19:11,026 El olor me es familiar. 316 00:19:11,401 --> 00:19:12,736 Huele como a... 317 00:19:15,240 --> 00:19:16,491 ¡CJ! 318 00:19:16,574 --> 00:19:17,909 ¡Recuerdo mi razón! 319 00:19:17,992 --> 00:19:19,702 ¡CJ es mi razón! 320 00:19:19,786 --> 00:19:21,037 No puedo dejar que se vaya. 321 00:19:21,663 --> 00:19:23,164 ¡Ya voy, CJ! 322 00:19:26,876 --> 00:19:28,127 No puedo decepcionar a Ethan. 323 00:19:30,129 --> 00:19:31,339 Tengo que llegar a CJ. 324 00:19:33,966 --> 00:19:37,135 Puedo con esto. 325 00:19:37,719 --> 00:19:38,720 No puedo. 326 00:19:38,804 --> 00:19:41,598 Me alegra mucho que Rocky y tú se lleven bien. 327 00:19:41,682 --> 00:19:43,100 Ya es mi mejor amigo. 328 00:19:43,767 --> 00:19:45,687 ¡Ya voy, CJ! 329 00:19:46,396 --> 00:19:47,981 Esta casa tiene muchas puertas. 330 00:19:49,023 --> 00:19:50,065 CJ, ¡soy yo! 331 00:19:50,148 --> 00:19:51,483 Estoy aquí para protegerte. 332 00:19:53,193 --> 00:19:54,695 Ay, cachorro loco. 333 00:19:54,778 --> 00:19:57,114 CJ era un bebé gigante ahora. 334 00:19:59,158 --> 00:20:01,535 Este cachorro está loco. 335 00:20:02,035 --> 00:20:03,203 Esa es Molly. 336 00:20:03,453 --> 00:20:05,372 Ella y su hermano son inseparables. 337 00:20:06,123 --> 00:20:08,458 ¿Considerarían adoptar a ambos? 338 00:20:09,793 --> 00:20:10,794 Déjamelo a mí. 339 00:20:21,014 --> 00:20:24,267 Creo que mejor me voy de aquí antes de que no quieran adoptar ni a uno. 340 00:20:25,018 --> 00:20:27,604 Sal. Leche. Hamburguesa. 341 00:20:27,687 --> 00:20:28,813 ¿Y tú? 342 00:20:28,897 --> 00:20:31,232 ¿Crees que tus padres te dejarían tener un cachorro? 343 00:20:32,192 --> 00:20:34,485 Pues mi mamá adora a los perros. 344 00:20:34,694 --> 00:20:35,778 ¿Sí? 345 00:20:37,572 --> 00:20:39,282 Voy a... Dejar de hablar. 346 00:20:39,532 --> 00:20:40,572 Sé lo que tengo que hacer. 347 00:20:40,992 --> 00:20:44,537 Me llevaré a Molly a casa, mi mamá se enamorará de ella... 348 00:20:44,829 --> 00:20:46,122 y después ella puede llamarte. 349 00:20:47,791 --> 00:20:48,792 Bueno... 350 00:21:01,430 --> 00:21:03,599 Ese mismo sonido... 351 00:21:03,682 --> 00:21:04,683 que Hannah siempre hacía. 352 00:21:04,767 --> 00:21:06,268 Nunca sé lo que significa. 353 00:21:06,352 --> 00:21:07,436 Clarity, ¿eres tú? 354 00:21:08,145 --> 00:21:09,230 Hola, mamá. 355 00:21:09,313 --> 00:21:11,690 Esa voz. Era Gloria. 356 00:21:11,774 --> 00:21:15,694 ¿Moviste la caja en la que guardaba mis demos? 357 00:21:15,778 --> 00:21:16,779 No la toqué. 358 00:21:16,862 --> 00:21:22,452 Conocí a un... Productor, que está muy interesado en escuchar mi música. 359 00:21:22,536 --> 00:21:23,954 ¡Tengo que hacer tarea! 360 00:21:26,081 --> 00:21:27,332 Tu nueva casa. 361 00:21:27,415 --> 00:21:29,668 Bien CJ, no tienes nada que temer. 362 00:21:29,751 --> 00:21:30,836 Estoy aquí para protegerte. 363 00:21:30,919 --> 00:21:32,212 ¡Gato! 364 00:21:32,295 --> 00:21:33,755 Molly, ¡no! 365 00:21:35,048 --> 00:21:37,592 ¡Molly! 366 00:21:37,676 --> 00:21:38,969 ¡No! 367 00:21:39,928 --> 00:21:40,929 ¡No! 368 00:21:41,221 --> 00:21:44,015 - ¡Bien! ¡Te gusta jugar a perseguir! - ¡No! 369 00:21:44,099 --> 00:21:45,225 ¡Basta! 370 00:21:45,559 --> 00:21:46,934 ¡Mi tarea, no! 371 00:21:47,726 --> 00:21:50,146 Molly, ¡no! 372 00:21:50,397 --> 00:21:51,398 ¡Molly! 373 00:21:51,481 --> 00:21:52,482 ¡No! 374 00:21:53,733 --> 00:21:54,943 No, Molly. ¡No! 375 00:21:55,443 --> 00:21:56,736 ¡Calma, Molly! 376 00:21:56,820 --> 00:21:59,030 Ven aquí, chica boba. 377 00:21:59,114 --> 00:22:00,949 Hay tanto que morder aquí abajo. 378 00:22:01,032 --> 00:22:02,033 Sí. 379 00:22:03,910 --> 00:22:04,911 Eso fue divertido. 380 00:22:04,995 --> 00:22:06,037 ¿A qué jugaremos ahora? 381 00:22:08,957 --> 00:22:10,167 Eres un Perro Destructor. 382 00:22:10,250 --> 00:22:11,293 Sí, lo eres. 383 00:22:11,376 --> 00:22:13,128 Me encanta mi nueva cama. 384 00:22:13,461 --> 00:22:15,505 - ¿Dónde duermes tú? - Aquí tienes, Molly. 385 00:22:17,632 --> 00:22:20,094 Hilda dijo que ya estabas entrenada para vivir en una casa, 386 00:22:20,469 --> 00:22:23,014 así que por ahora, pondré una toalla aquí, 387 00:22:23,097 --> 00:22:25,766 - por si acaso. - Cuando tienes ganas, tienes ganas. 388 00:22:26,017 --> 00:22:27,476 No, Molly, no. 389 00:22:27,810 --> 00:22:29,896 CJ, necesito hablar contigo. 390 00:22:29,979 --> 00:22:31,230 ¡Me estoy cambiando! 391 00:22:32,148 --> 00:22:33,649 ¿Hola? ¿Por qué esta cerrado? 392 00:22:33,733 --> 00:22:34,734 CJ. 393 00:22:35,443 --> 00:22:36,444 Oye, vamos. 394 00:22:36,527 --> 00:22:37,528 ¡Un minuto! 395 00:22:38,237 --> 00:22:39,697 No conozco este juego. 396 00:22:39,947 --> 00:22:41,032 Intentaré jugarlo. 397 00:22:41,657 --> 00:22:43,409 ¿Qué es todo ese ruido? 398 00:22:43,826 --> 00:22:45,870 CJ, parece que estalló una bomba aquí. 399 00:22:46,162 --> 00:22:48,206 He estado reorganizando un poco. 400 00:22:48,289 --> 00:22:50,417 Huele horrible. Al menos abre la ventana. 401 00:22:50,501 --> 00:22:52,044 Me encanta tu atuendo. ¿Es nuevo? 402 00:22:52,127 --> 00:22:53,754 ¿Te superencanta? 403 00:22:53,837 --> 00:22:54,880 Tengo una cita esta noche. 404 00:22:54,963 --> 00:22:55,964 ¡Saldrás! 405 00:22:56,757 --> 00:22:58,133 ¿Cómo es él? 406 00:22:58,217 --> 00:22:59,218 ¿Es lindo? 407 00:22:59,468 --> 00:23:01,345 Mira CJ, al principio siempre son lindos. 408 00:23:02,221 --> 00:23:04,932 Así que, ¿hoy puedes prepararte la cena? 409 00:23:05,474 --> 00:23:06,475 ¿Otra vez? 410 00:23:07,518 --> 00:23:08,519 Sí. 411 00:23:14,650 --> 00:23:17,777 Creo que esconderte puede ser más difícil de lo que pensaba. 412 00:23:47,140 --> 00:23:48,141 ¿CJ? 413 00:23:48,225 --> 00:23:49,226 ¿Estás listo? 414 00:23:49,518 --> 00:23:50,519 ¿Qué digo? 415 00:23:50,602 --> 00:23:52,438 Hazle una pregunta y sigue llamando. 416 00:23:55,400 --> 00:23:56,401 No te rías. 417 00:23:56,484 --> 00:23:58,068 Necesito entrar en personaje. 418 00:24:02,322 --> 00:24:03,448 ¿A dónde se fue CJ? 419 00:24:03,532 --> 00:24:04,658 Deséame suerte. 420 00:24:04,741 --> 00:24:07,202 Hola, CJ. 421 00:24:13,667 --> 00:24:16,336 - ¿Hola? - Hola, ¿habla Hilda? 422 00:24:16,420 --> 00:24:18,088 Soy Gloria Mitchell. 423 00:24:18,172 --> 00:24:19,965 Hola. He estado esperando su llamada. 424 00:24:20,048 --> 00:24:21,466 Perfecto. 425 00:24:21,884 --> 00:24:26,431 Mi hija Clarity llegó hoy a casa con esa perrita tan dulce. 426 00:24:26,723 --> 00:24:29,267 La adoramos. 427 00:24:29,350 --> 00:24:33,479 Clarity, cariño, le estoy diciendo a Hilda cuánto queremos a Molly. 428 00:24:34,522 --> 00:24:35,982 ¿Me permite un segundo? 429 00:24:37,525 --> 00:24:38,860 Justo a tiempo, Trent. 430 00:24:38,943 --> 00:24:40,862 Hola, habla Trent. 431 00:24:41,196 --> 00:24:43,198 ¿Cuántas croquetas debo darle a Rocky? 432 00:24:43,781 --> 00:24:44,782 Media taza. 433 00:24:44,866 --> 00:24:45,867 Tengo que colgar. 434 00:24:47,202 --> 00:24:50,830 Como le decía, nos encantaría darle un hogar permanente. 435 00:24:51,456 --> 00:24:52,916 ¿Me permite un segundo? 436 00:24:53,249 --> 00:24:54,335 Buen trabajo, Trent. 437 00:24:54,418 --> 00:24:57,213 ¿Es media taza norteamericana o británica? 438 00:24:57,296 --> 00:24:58,881 Solo media taza. 439 00:24:58,964 --> 00:25:00,216 Tal vez debería pesarla. 440 00:25:00,299 --> 00:25:01,675 Puedes hacer lo que desees. 441 00:25:01,759 --> 00:25:02,760 Tengo que colgar. 442 00:25:03,761 --> 00:25:04,762 Disculpe... 443 00:25:04,845 --> 00:25:09,683 Y en este momento estoy viendo nuestro enorme y verde patio... 444 00:25:09,767 --> 00:25:13,354 y a Molly y Clarity jugando por todas partes. 445 00:25:13,437 --> 00:25:15,397 Ay, lo siento. ¿Me disculpa? 446 00:25:15,731 --> 00:25:16,732 Olvidé mencionarle... 447 00:25:16,815 --> 00:25:18,126 le puse a Rocky un segundo nombre. 448 00:25:18,150 --> 00:25:19,735 Estoy muy ocupada en este momento. 449 00:25:19,818 --> 00:25:22,154 Rana. ¿Entiendes? Rocky Rana. 450 00:25:22,238 --> 00:25:23,239 Gracioso, ¿no? 451 00:25:23,322 --> 00:25:24,698 ¿Te puedo llamar después? 452 00:25:24,782 --> 00:25:26,826 No me llame muy tarde porque tengo escuela mañana... 453 00:25:26,910 --> 00:25:28,161 y necesito acostarme temprano. 454 00:25:29,913 --> 00:25:31,581 Me parece maravilloso. 455 00:25:31,665 --> 00:25:33,542 Me alegra mucho que haya funcionado. 456 00:25:33,625 --> 00:25:36,336 La dejo, entonces. Gracias. 457 00:25:43,468 --> 00:25:44,970 - ¿Y? - ¡Lo logramos! 458 00:25:45,053 --> 00:25:46,054 Increíble. 459 00:25:46,137 --> 00:25:47,597 Nunca había hecho algo malo. 460 00:25:47,681 --> 00:25:49,182 ¡Gracias! 461 00:25:49,266 --> 00:25:51,226 También puedo hacer ruido. 462 00:25:52,519 --> 00:25:53,979 ¡Eso! Rocky... 463 00:25:54,062 --> 00:25:55,730 - dame cinco. - Te amo, chica. 464 00:25:57,024 --> 00:25:58,401 ¡Lo logramos! 465 00:26:20,630 --> 00:26:22,716 Sabía que mi razón era proteger a CJ... 466 00:26:22,799 --> 00:26:26,011 pero como estaba a salvo, pensé que sería buena idea jugar con Rocky. 467 00:26:27,220 --> 00:26:29,432 Rocky destruyó todas las pantuflas de la casa. 468 00:26:29,515 --> 00:26:31,726 Mi papá está diciendo muchas groserías en mandarín. 469 00:26:32,226 --> 00:26:34,061 Anoche tuve que sacar a Molly dos veces. 470 00:26:34,145 --> 00:26:36,063 Y aun así se hizo pipí en mi cama. 471 00:26:36,147 --> 00:26:39,692 No puedo creer que hayas logrado esconder un cachorro loco un día entero. 472 00:26:43,236 --> 00:26:44,738 Los deberíamos entrenar juntos. 473 00:26:45,947 --> 00:26:48,283 ¡Irán a la escuela de cachorros! 474 00:26:50,785 --> 00:26:52,954 - ¡Rocky, vamos! ¡No! - No, Molly. ¡No! 475 00:26:53,038 --> 00:26:54,706 ¿Por qué caminan tan lento? 476 00:26:54,789 --> 00:26:55,832 Rocky, ¡no corras! 477 00:26:55,916 --> 00:26:59,754 Sentado. 478 00:27:01,380 --> 00:27:02,798 Bueno, entonces parado. 479 00:27:03,132 --> 00:27:04,509 Buen perro. 480 00:27:04,592 --> 00:27:06,093 No, tú debes ser el que manda. 481 00:27:06,177 --> 00:27:07,220 Mira y aprende. 482 00:27:07,303 --> 00:27:08,513 Echada. 483 00:27:08,596 --> 00:27:10,181 - Echada. - Esperaré... 484 00:27:10,264 --> 00:27:12,350 - hasta que juguemos algo mejor. - Echada. 485 00:27:13,518 --> 00:27:14,519 ¿Lo ves? 486 00:27:14,769 --> 00:27:15,770 Buena chica. 487 00:27:18,773 --> 00:27:20,775 Quieto. Espera. 488 00:27:20,858 --> 00:27:22,401 Espera, no, Rocky. ¡Detente! 489 00:27:22,485 --> 00:27:24,070 - ¡Rocky! - ¿La pata? La pata. 490 00:27:24,153 --> 00:27:25,988 Vamos, chica. Vamos. 491 00:27:26,072 --> 00:27:27,782 - La pata. Vamos. - ¿Qué es una pata? 492 00:27:27,865 --> 00:27:30,077 La pata. Vamos. 493 00:27:30,160 --> 00:27:31,286 Tal vez esto sea una pata. 494 00:27:31,370 --> 00:27:32,371 Buena chica. 495 00:27:32,454 --> 00:27:33,539 Buena, buena chica. 496 00:27:33,622 --> 00:27:35,999 - ¡Puedo dar la pata! - Sí, es un trato. 497 00:27:36,083 --> 00:27:37,084 Es un trato. 498 00:27:37,167 --> 00:27:39,795 Te has graduado de la escuela para cachorros en este momento. 499 00:27:39,878 --> 00:27:42,589 - Rocky, ¡regresa! ¡Rocky! - Buena chica. 500 00:27:42,673 --> 00:27:43,715 ¡Rocky! 501 00:27:55,352 --> 00:27:57,271 Te puedes quedar aquí mientras voy a la escuela. 502 00:27:57,688 --> 00:27:59,398 Sin ladrar, ¿de acuerdo? 503 00:28:01,192 --> 00:28:04,946 En realidad, no entiendo lo que pasa. 504 00:28:07,866 --> 00:28:09,617 No puedo esperar para enseñarle esto a CJ. 505 00:28:10,827 --> 00:28:12,620 ¿Se supone que eso sea comida? 506 00:28:12,912 --> 00:28:15,456 Tal vez si tuviera ropa interior... 507 00:28:18,835 --> 00:28:20,753 ¿De dónde viene ese delicioso aroma? 508 00:28:20,837 --> 00:28:22,004 Me encanta. 509 00:28:24,339 --> 00:28:25,340 ¿CJ? 510 00:28:26,842 --> 00:28:28,635 ¿Clarity? ¿Escuchaste eso? 511 00:28:29,052 --> 00:28:30,762 Creo que viene del sótano. 512 00:28:30,846 --> 00:28:31,848 Voy a ver. 513 00:28:32,265 --> 00:28:34,976 ¡Estoy aquí, CJ! ¿Lo recuerdas? 514 00:28:37,520 --> 00:28:40,732 Molly. 515 00:28:40,815 --> 00:28:42,525 Otra vez con eso. 516 00:28:42,609 --> 00:28:44,027 ¿Qué significa? 517 00:28:44,736 --> 00:28:45,737 ¡Aquí no hay nada, mamá! 518 00:28:45,820 --> 00:28:47,447 ¡Creo que fueron los vecinos! 519 00:28:51,284 --> 00:28:52,368 Sóbame la panza, por favor. 520 00:28:52,452 --> 00:28:54,454 Le voy a tener que contar de ti, Molly. 521 00:28:55,872 --> 00:28:58,416 Mamá, hay algo que quiero decirte. 522 00:28:59,584 --> 00:29:02,713 Oye, si pides pizza para cenar... 523 00:29:03,255 --> 00:29:05,174 no te la comas toda, ¿de acuerdo? 524 00:29:05,257 --> 00:29:07,134 La vida es más difícil si estás gordita. 525 00:29:08,594 --> 00:29:10,971 Además, quieres ser cantante. Tienes que verte bien. 526 00:29:11,388 --> 00:29:12,723 Se sintió como si golpearan a CJ. 527 00:29:13,224 --> 00:29:14,767 Pero no vi qué la golpeó. 528 00:29:15,392 --> 00:29:16,560 ¿Qué querías decirme? 529 00:29:16,852 --> 00:29:19,396 Quería saber a qué hora estarás de vuelta. 530 00:29:19,980 --> 00:29:21,232 No muy tarde. 531 00:29:28,489 --> 00:29:29,490 ¡Mami! 532 00:29:30,324 --> 00:29:32,076 Mami, ¡tengo miedo! 533 00:29:32,159 --> 00:29:33,369 Espérame, CJ. 534 00:29:34,913 --> 00:29:36,039 CJ tenía miedo. 535 00:29:36,706 --> 00:29:37,707 Yo tenía miedo. 536 00:29:38,333 --> 00:29:41,378 Tal vez si yo la protejo, ella me protegerá a mí. 537 00:29:47,133 --> 00:29:49,511 Odiaba que mi mamá llegara tarde a casa. 538 00:29:51,638 --> 00:29:52,764 Pero ahora te tengo a ti. 539 00:29:54,307 --> 00:29:56,017 Ya no tengo que temer. 540 00:29:57,310 --> 00:29:58,645 Sé que me protegerás. 541 00:30:00,230 --> 00:30:01,398 Haz que ese ruido se detenga. 542 00:30:01,982 --> 00:30:03,692 Estoy muy, muy asustado. 543 00:30:16,913 --> 00:30:17,914 Toc, toc. 544 00:30:18,206 --> 00:30:19,457 Buenos días, mi amor. 545 00:30:20,167 --> 00:30:21,418 Buenos días. 546 00:30:21,501 --> 00:30:24,462 Pensé que sería lindo prepararte el desayuno. 547 00:30:24,546 --> 00:30:25,547 ¿Qué? 548 00:30:25,630 --> 00:30:27,174 ¿Acaso sabes hacer eso? 549 00:30:27,507 --> 00:30:29,217 Tontita. Claro que sí. 550 00:30:29,301 --> 00:30:31,219 Necesito salir. Necesito hacer pipí. 551 00:30:31,303 --> 00:30:32,846 ¿Qué es eso? 552 00:30:33,513 --> 00:30:34,597 Ella es... 553 00:30:35,473 --> 00:30:36,850 - Ella es... - Hola. 554 00:30:36,933 --> 00:30:38,351 Debes ser Clarity. Soy Paul. 555 00:30:39,519 --> 00:30:40,896 ¿Y quién es ese pequeñín? 556 00:30:41,688 --> 00:30:42,772 Pequeñina. 557 00:30:43,190 --> 00:30:44,191 Se llama Molly. 558 00:30:44,274 --> 00:30:46,434 ¿Nos estamos levantando? De verdad necesito hacer pipí. 559 00:30:47,027 --> 00:30:48,028 Qué lindura. 560 00:30:48,403 --> 00:30:49,779 - Me encantan los perros. - ¿Sí? 561 00:30:50,030 --> 00:30:51,198 A mi mamá y a mí, también. 562 00:30:51,907 --> 00:30:55,243 Necesito pasear a Molly, pero estaremos de regreso para desayunar. 563 00:30:55,327 --> 00:30:56,328 De acuerdo. 564 00:30:57,746 --> 00:30:59,664 - Prepararé esas mimosas. - Perfecto. 565 00:31:09,425 --> 00:31:10,718 Estamos en problemas, Molly. 566 00:31:11,260 --> 00:31:12,261 Sí, lo estamos. 567 00:31:26,734 --> 00:31:28,778 ¿Adoptaste un perro sin decirme? 568 00:31:29,487 --> 00:31:31,739 No tienes permitido tener un perro. ¿Me entiendes? 569 00:31:31,822 --> 00:31:33,199 Gloria sonaba enojada. 570 00:31:33,282 --> 00:31:35,159 Olía bastante fuerte, también. 571 00:31:35,243 --> 00:31:37,078 Oye, nena, ¿quieres otra mimosa? 572 00:31:37,161 --> 00:31:38,789 Sí, me encantaría. 573 00:31:39,623 --> 00:31:40,666 Me la quedaré. 574 00:31:41,583 --> 00:31:44,002 Tal vez si jugara, se sentiría feliz. 575 00:31:44,086 --> 00:31:45,295 Me quedaré a Molly. 576 00:31:45,379 --> 00:31:46,380 Soy tu madre. 577 00:31:46,463 --> 00:31:47,464 Soy la que manda. 578 00:31:47,548 --> 00:31:50,342 Y no deberías dejar a tu hija de 11 años sola en la noche, 579 00:31:50,425 --> 00:31:53,971 casi cada noche, durante tormentas aterradoras. 580 00:31:54,263 --> 00:31:58,725 Estoy segura de que mi maestra querría saber si una madre hizo algo así. 581 00:31:58,809 --> 00:32:00,102 ¿Me estás amenazando? 582 00:32:00,602 --> 00:32:01,770 Me da miedo. 583 00:32:04,398 --> 00:32:05,649 Molly me protege. 584 00:32:06,149 --> 00:32:07,829 No me puedes obligar a deshacerme de ella. 585 00:32:08,570 --> 00:32:09,571 ¿Lo ves? 586 00:32:09,988 --> 00:32:11,531 Es mi mejor amiga. 587 00:32:12,115 --> 00:32:13,867 Y haría lo que fuera por ella. 588 00:32:14,284 --> 00:32:15,994 Ni siquiera sabías que estaba aquí. 589 00:32:23,376 --> 00:32:24,752 Ese perro necesita un baño. 590 00:32:25,628 --> 00:32:27,922 Te quedarás conmigo. Te puedes quedar conmigo. 591 00:32:28,006 --> 00:32:29,966 Buena chica, CJ. Eres una buena chica. 592 00:32:30,049 --> 00:32:31,426 Sí. Necesitas un baño. 593 00:32:32,594 --> 00:32:33,595 Sí. 594 00:32:33,887 --> 00:32:35,847 Mira Molly, mi brazalete de la suerte. 595 00:32:36,222 --> 00:32:38,558 Tiene mis dos cosas favoritas en todo el mundo. 596 00:32:38,641 --> 00:32:40,019 Mi guitarra y tú. 597 00:32:40,102 --> 00:32:42,396 Gracias por enseñarme lo que sea que es eso. 598 00:32:42,479 --> 00:32:44,481 Ahora regresaré a dormir. 599 00:33:20,434 --> 00:33:24,855 Aquí estaré contigo 600 00:33:28,651 --> 00:33:31,737 Cerca o lejos 601 00:33:32,196 --> 00:33:35,783 Al final o al principio 602 00:33:37,700 --> 00:33:40,870 Mi buen amigo Trent, siempre a tiempo. 603 00:33:41,580 --> 00:33:43,707 Mi buen amigo Rocky, siempre a tiempo. 604 00:33:44,833 --> 00:33:45,834 Hola. 605 00:33:46,126 --> 00:33:47,127 Hola. 606 00:33:47,837 --> 00:33:50,422 Primero, yo jalaré la vara, después tú, 607 00:33:50,506 --> 00:33:51,757 y después yo. 608 00:33:51,841 --> 00:33:52,967 Mira a nuestros bebés. 609 00:33:53,300 --> 00:33:54,343 Sí. 610 00:33:54,426 --> 00:33:55,427 Han crecido mucho. 611 00:33:56,011 --> 00:33:57,805 ¿Empezamos a ahorrar para la universidad? 612 00:33:58,305 --> 00:34:01,183 Molly y yo no estamos tan seguras de ir por ese camino. 613 00:34:02,226 --> 00:34:04,436 De hecho, estoy pensando dejar la escuela. 614 00:34:04,520 --> 00:34:06,498 Si yo les dijera a mis padres que dejaré la preparatoria, 615 00:34:06,522 --> 00:34:08,607 entrarían en combustión. 616 00:34:11,110 --> 00:34:14,239 Yo me iré de aquí en cuanto pueda. 617 00:34:15,490 --> 00:34:17,033 Me mudaré a Nueva York. 618 00:34:17,284 --> 00:34:18,618 ¿Y cómo harás eso? 619 00:34:19,369 --> 00:34:22,122 Hay dinero del seguro de cuando mi papá falleció. 620 00:34:23,748 --> 00:34:26,376 Y cuando cumpla 18 años lo tendré, así que... 621 00:34:26,459 --> 00:34:28,086 lo usaré para mudarme a Nueva York, 622 00:34:28,170 --> 00:34:31,089 hacer un demo y arrancar mi carrera de música. 623 00:34:32,591 --> 00:34:34,676 Casi nunca hablas de tu papá. 624 00:34:37,929 --> 00:34:39,556 Sé cuando CJ me necesita. 625 00:34:39,890 --> 00:34:41,391 Espera, Rocky. Ahora vuelvo. 626 00:34:43,185 --> 00:34:44,187 Hola, Molly. 627 00:34:44,270 --> 00:34:45,271 ¿Te quieres sentar? 628 00:34:45,354 --> 00:34:46,355 Vamos. 629 00:34:47,523 --> 00:34:48,524 Hola. 630 00:34:48,608 --> 00:34:49,650 Sí, bueno... 631 00:34:50,526 --> 00:34:52,320 falleció antes de que yo naciera, así que... 632 00:34:52,820 --> 00:34:54,530 en realidad, no sé nada de él. 633 00:34:55,281 --> 00:34:59,034 Excepto que Gloria dice que sus padres intentaron robarme ese dinero... 634 00:34:59,117 --> 00:35:00,118 cuando era bebé. 635 00:35:01,077 --> 00:35:02,746 Así que, no lo sé. 636 00:35:03,038 --> 00:35:07,000 Puede que esté ebria la mitad del tiempo, pero sí hizo algo bueno por mí. 637 00:35:08,293 --> 00:35:11,963 A veces, CJ me apretaba tan fuerte que apenas podía respirar. 638 00:35:12,047 --> 00:35:13,131 Me encantaba. 639 00:35:22,058 --> 00:35:23,059 Hola. 640 00:35:23,768 --> 00:35:26,646 ¿Comprarás algo? Si es así, debo entrar. 641 00:35:27,271 --> 00:35:28,272 Supongo que sí. 642 00:35:28,564 --> 00:35:30,900 Pero no tengo prisa, ni nada parecido. 643 00:35:33,736 --> 00:35:34,904 Déjame adivinar. 644 00:35:35,530 --> 00:35:37,114 Una bolsa de pretzels y una Sprite. 645 00:35:38,866 --> 00:35:41,118 Creo que soy muy predecible. 646 00:35:42,620 --> 00:35:43,621 Shane. 647 00:35:44,830 --> 00:35:45,832 CJ. 648 00:35:47,251 --> 00:35:48,252 Ella es Molly. 649 00:35:48,335 --> 00:35:50,712 Esta persona no me da buena espina. 650 00:35:51,213 --> 00:35:52,339 ¿Qué está haciendo? 651 00:35:52,548 --> 00:35:54,108 ¿Preparándose para hacerme pipí encima? 652 00:35:54,591 --> 00:35:55,592 Tranquila, Molly. 653 00:35:58,220 --> 00:35:59,221 Lo siento. 654 00:36:01,890 --> 00:36:03,100 Y ¿te gustan las motocicletas? 655 00:36:03,183 --> 00:36:04,184 - Un poco. - ¿Sí? 656 00:36:04,268 --> 00:36:07,187 - Tranquila, Molly. - Debes lanzar la pelota. 657 00:36:08,647 --> 00:36:10,274 La recoges y la lanzas. 658 00:36:10,357 --> 00:36:12,818 Y yo voy por ella y la lanzas de nuevo. 659 00:36:12,901 --> 00:36:14,027 No, gracias, perrito. 660 00:36:14,528 --> 00:36:15,904 Él no lo entiende. 661 00:36:15,988 --> 00:36:17,115 No es muy inteligente. 662 00:36:19,701 --> 00:36:20,827 ¿Quieres esto, Molly? 663 00:36:20,910 --> 00:36:21,911 ¿Quieres ir por ella? 664 00:36:22,620 --> 00:36:23,621 ¡Ve por ella! 665 00:36:27,125 --> 00:36:28,626 ¡Rocky! ¡Trent! 666 00:36:29,836 --> 00:36:34,382 Un rápido olfateo en el trasero de Rocky me dijo que todo iba bien con él. 667 00:36:35,508 --> 00:36:36,509 Listo, vamos. 668 00:36:38,720 --> 00:36:39,721 Hola, Trent. 669 00:36:39,971 --> 00:36:41,014 Gracias. 670 00:36:41,097 --> 00:36:42,098 Sí. 671 00:36:42,557 --> 00:36:43,558 Él es Shane. 672 00:36:44,184 --> 00:36:45,185 Hola. 673 00:36:45,977 --> 00:36:47,061 Hola. 674 00:36:47,771 --> 00:36:49,648 Los dos quieren estar en la manada de CJ. 675 00:36:49,732 --> 00:36:50,733 Hola, ¿qué onda? 676 00:36:50,816 --> 00:36:51,817 No devolviste mi llamada. 677 00:36:51,901 --> 00:36:53,277 Es cierto, lo siento. He estado... 678 00:36:53,777 --> 00:36:54,862 He estado un poco ocupada. 679 00:36:55,279 --> 00:36:56,405 ¿Quién es, tu mamá? 680 00:36:58,240 --> 00:36:59,992 No se gruñían uno al otro por fuera. 681 00:37:00,075 --> 00:37:01,827 Pero estaban gruñendo. 682 00:37:02,036 --> 00:37:03,037 Mira esto. 683 00:37:03,203 --> 00:37:04,803 Concurso de talentos. La próxima semana. 684 00:37:06,497 --> 00:37:09,459 Es una oportunidad para que actúes frente a un público real. 685 00:37:10,417 --> 00:37:12,217 - Vaya. - Estoy seguro que lo harías muy bien. 686 00:37:12,669 --> 00:37:14,588 Por favor. No me has escuchado cantar en años. 687 00:37:14,671 --> 00:37:17,424 Lo sé. Pero tienes que hacerlo frente a la gente algún día. 688 00:37:17,758 --> 00:37:19,427 Además, el ganador se lleva $500. 689 00:37:19,511 --> 00:37:20,762 Sí, hazlo, CJ. 690 00:37:20,845 --> 00:37:23,598 Puedes cantar una canción entre el mago y el mimo. 691 00:37:27,560 --> 00:37:29,062 Parece algo soso, Trent. 692 00:37:30,063 --> 00:37:31,183 Gracias de cualquier manera. 693 00:37:32,065 --> 00:37:33,066 Vámonos. 694 00:37:35,360 --> 00:37:36,486 ¿Tal vez nos veamos después? 695 00:37:38,446 --> 00:37:39,447 Pero ¿y Rocky? 696 00:37:39,531 --> 00:37:41,366 Íbamos a jugar juntos. 697 00:37:46,246 --> 00:37:47,247 Molly, vamos. 698 00:38:00,469 --> 00:38:03,639 Si quieres algo que sepa bien, deberías probar estos calcetines. 699 00:38:11,272 --> 00:38:12,273 Oye. 700 00:38:12,982 --> 00:38:14,525 Vamos a casa de mi amigo. 701 00:38:14,942 --> 00:38:16,402 Invitó a un par de personas. 702 00:38:17,236 --> 00:38:19,029 Debería irme a casa. 703 00:38:19,113 --> 00:38:20,406 Tengo escuela mañana. 704 00:38:20,489 --> 00:38:21,491 Vamos, CJ. 705 00:38:21,575 --> 00:38:22,695 La diversión aún no termina. 706 00:38:27,080 --> 00:38:28,081 De acuerdo. 707 00:38:40,677 --> 00:38:42,220 Yo no quería estar aquí. 708 00:38:42,304 --> 00:38:43,597 Tampoco CJ. 709 00:38:47,809 --> 00:38:50,478 Dijiste que eran un par de personas. 710 00:38:51,689 --> 00:38:52,690 ¿Eso dije? 711 00:38:53,691 --> 00:38:55,711 Shane, de verdad no tengo ganas. ¿Me puedes llevar a casa? 712 00:38:55,735 --> 00:38:57,111 En un segundo. Relájate. 713 00:38:57,195 --> 00:38:58,196 Tómate una cerveza. 714 00:39:12,126 --> 00:39:14,212 - Deja el vaso, vámonos. - Vamos. 715 00:39:14,295 --> 00:39:15,379 Este no es un buen lugar. 716 00:39:15,463 --> 00:39:17,173 No me gusta estar aquí. Debemos irnos. 717 00:39:18,007 --> 00:39:19,767 - Esto no está bien. - Muévanse, voy a pasar. 718 00:39:20,635 --> 00:39:22,555 La gente se está yendo. Deberíamos irnos también. 719 00:39:29,894 --> 00:39:31,729 Esperen. ¿Qué le pasará a mi perra? 720 00:39:32,355 --> 00:39:33,940 No me pueden obligar a dejarla... 721 00:39:34,273 --> 00:39:36,067 No me pueden obligar a dejar a mi perra. 722 00:39:36,150 --> 00:39:37,193 ¡Molly! 723 00:39:37,276 --> 00:39:39,237 CJ. ¿Por qué te subes en ese auto? 724 00:39:39,320 --> 00:39:41,113 Si te vas, no puedo protegerte. 725 00:39:41,948 --> 00:39:43,157 ¡CJ! 726 00:39:46,077 --> 00:39:47,245 Yo no quería estar aquí. 727 00:39:48,037 --> 00:39:49,288 Yo quería estar con CJ. 728 00:39:49,622 --> 00:39:50,623 ¿Dónde estaba? 729 00:39:59,883 --> 00:40:00,884 ¡Trent! 730 00:40:00,968 --> 00:40:01,969 Hola, chica. 731 00:40:02,594 --> 00:40:04,179 Necesito encontrar a CJ. 732 00:40:06,932 --> 00:40:07,975 No la huelo. 733 00:40:08,058 --> 00:40:09,726 Sigue. Ladraré si la huelo. 734 00:40:12,896 --> 00:40:14,439 ¡Ahí está! ¡Detente! 735 00:40:14,523 --> 00:40:15,524 ¡Dije detente! 736 00:40:18,569 --> 00:40:19,653 ¡Molly! 737 00:40:20,153 --> 00:40:21,905 CJ, ¡regresé! 738 00:40:21,989 --> 00:40:23,073 Te encontré. 739 00:40:23,156 --> 00:40:24,157 Hola. 740 00:40:25,577 --> 00:40:26,578 Hola. 741 00:40:28,121 --> 00:40:29,122 Gracias. 742 00:40:29,830 --> 00:40:30,831 Gracias. 743 00:40:34,209 --> 00:40:36,169 Trent sacó al otro tipo de la manada. 744 00:40:36,253 --> 00:40:37,693 Me imagino que finalmente lo mordió. 745 00:40:37,754 --> 00:40:38,839 Fui muy tonta. 746 00:40:39,214 --> 00:40:40,424 Oye, a veces pasa. 747 00:40:42,050 --> 00:40:43,677 Tú nunca tomas malas decisiones. 748 00:40:44,469 --> 00:40:45,929 Me dan mucho miedo mis papás. 749 00:40:47,389 --> 00:40:50,225 Por lo menos no tienes que hacer 100 horas de servicio comunitario. 750 00:40:51,185 --> 00:40:52,287 ¿Serás una de esas personas? 751 00:40:52,311 --> 00:40:54,313 ¿Que recogen la basura al lado de la carretera? 752 00:40:54,813 --> 00:41:00,195 No, me pusieron en un programa que entrena perros para olfatear cáncer. 753 00:41:00,278 --> 00:41:01,362 ¿Cáncer? 754 00:41:01,446 --> 00:41:03,448 Sí. Suena un poco loco, pero... 755 00:41:04,699 --> 00:41:06,409 al menos puedo llevar a Molly conmigo. 756 00:41:08,661 --> 00:41:11,098 INSTALACIONES DES PLAINES Entrenamiento Médico Avanzado y Tecnología 757 00:41:11,122 --> 00:41:13,750 Somos un programa piloto, y es muy emocionante. 758 00:41:13,833 --> 00:41:16,294 Porque estamos obteniendo resultados asombrosos. 759 00:41:16,920 --> 00:41:20,840 ¿Dices que estos perros saben si alguien tiene cáncer antes que los doctores? 760 00:41:21,049 --> 00:41:22,467 Nosotros vemos el mundo. 761 00:41:22,550 --> 00:41:23,551 Los perros lo huelen. 762 00:41:23,843 --> 00:41:26,638 Su sentido del olfato es 100000 veces más agudo que el nuestro. 763 00:41:27,014 --> 00:41:30,518 Así que estamos trabajando en intentar que reconozcan la diferencia... 764 00:41:30,601 --> 00:41:33,187 entre muestras de cáncer y muestras benignas. 765 00:41:33,270 --> 00:41:35,039 Si tenemos éxito con el entrenamiento del olfato, 766 00:41:35,063 --> 00:41:37,357 hará la diferencia entre la vida y la muerte. 767 00:41:37,982 --> 00:41:39,862 Entonces, ¿puedo entrenar a un perro del olfato? 768 00:41:40,401 --> 00:41:41,444 Eso es genial. 769 00:41:41,528 --> 00:41:43,571 Me encanta el entusiasmo. Pero primero... 770 00:41:47,992 --> 00:41:50,036 Espero que esta no sea la razón de CJ. 771 00:41:59,213 --> 00:42:00,422 Íbamos todos los días. 772 00:42:00,714 --> 00:42:01,757 CJ estaba feliz. 773 00:42:01,840 --> 00:42:03,259 Y eso me hacía feliz. 774 00:42:11,058 --> 00:42:13,269 ¿Por qué le dan premios? Yo también quiero premios. 775 00:42:19,608 --> 00:42:20,901 Buen chico, Bode. 776 00:42:20,985 --> 00:42:21,986 Bien. 777 00:42:22,069 --> 00:42:25,322 Si le dan un premio más a Bode y a mí no, me voy a enojar mucho. 778 00:42:28,158 --> 00:42:29,160 Buen chico. 779 00:42:29,536 --> 00:42:30,537 Buen chico, Bode. 780 00:42:37,878 --> 00:42:39,004 Ese olor. 781 00:42:39,087 --> 00:42:40,881 ¿Es por eso que a Bode lo premian? 782 00:42:41,256 --> 00:42:42,257 Tal vez si yo... 783 00:42:47,512 --> 00:42:48,555 ¿Viste eso? 784 00:42:49,097 --> 00:42:50,098 Sí. 785 00:42:51,725 --> 00:42:52,726 ¡Buena chica! 786 00:42:53,059 --> 00:42:54,060 ¡Eso es! 787 00:42:54,144 --> 00:42:56,479 ¡Si hueles el olor, te dan un premio! 788 00:42:57,314 --> 00:42:59,524 CJ, ¿te importa si comienzo a entrenar a Molly también? 789 00:43:02,945 --> 00:43:04,238 Buena chica, Molly. 790 00:43:20,588 --> 00:43:21,589 ¡Silencio! 791 00:43:22,757 --> 00:43:23,758 Conozco ese olor. 792 00:43:26,344 --> 00:43:27,386 Hola, Gloria. 793 00:43:27,720 --> 00:43:28,804 Nos da gusto verte. 794 00:43:29,013 --> 00:43:31,391 ¡Ethan y Hannah! ¡Por fin! 795 00:43:31,475 --> 00:43:32,768 ¡Oye, hola! 796 00:43:33,018 --> 00:43:34,019 ¿Quién es este? 797 00:43:34,102 --> 00:43:36,688 - ¡Hola! ¿Quién eres? - ¡Ethan! ¡Soy yo, Bailey! 798 00:43:36,772 --> 00:43:38,815 - Soy una niña ahora. - Qué sorpresa. 799 00:43:38,899 --> 00:43:39,900 Gloria. 800 00:43:42,444 --> 00:43:45,738 Enviamos una nota diciendo que andaríamos por aquí... 801 00:43:45,821 --> 00:43:47,615 y que esperábamos que estuviera bien venir. 802 00:43:47,823 --> 00:43:49,158 ¿Sí? Bueno. 803 00:43:49,242 --> 00:43:50,284 Seguramente no la vi. 804 00:43:50,368 --> 00:43:51,369 ¡Mira, Ethan! ¡Mira! 805 00:43:51,661 --> 00:43:55,540 Limpiábamos la granja y encontramos muchas cosas de Henry. 806 00:43:55,623 --> 00:43:56,706 - Creímos que... - Sí. 807 00:43:56,790 --> 00:43:59,251 Creímos que CJ y tú querrían verlas. 808 00:43:59,543 --> 00:44:01,169 ¿Alguien ve lo que estoy haciendo aquí? 809 00:44:01,670 --> 00:44:03,350 Pudieron haber enviado lo que encontraron. 810 00:44:03,422 --> 00:44:05,049 Bueno, queríamos verlas. 811 00:44:05,132 --> 00:44:07,093 Queremos ver a CJ. 812 00:44:07,176 --> 00:44:08,511 Pero nosotras no queremos verlos. 813 00:44:08,594 --> 00:44:10,596 - Por eso no respondí... - Ethan, ¡soy yo, Bailey! 814 00:44:10,680 --> 00:44:12,741 - A ninguna de sus cartas ni llamadas. - ¿No te das cuenta que soy yo? 815 00:44:12,765 --> 00:44:14,100 ¿Eres tú, Jefazo? 816 00:44:14,183 --> 00:44:16,561 ¡Soy yo! 817 00:44:16,644 --> 00:44:17,645 ¡Silencio! 818 00:44:19,981 --> 00:44:20,982 Gloria. 819 00:44:21,232 --> 00:44:22,692 Solo queremos ver a CJ. 820 00:44:22,984 --> 00:44:24,878 ¿Qué les hace pensar que pueden venir como si nada? 821 00:44:24,902 --> 00:44:26,821 Ya no soy una niña. 822 00:44:26,904 --> 00:44:29,490 Así que no pueden decirme qué hacer. 823 00:44:29,574 --> 00:44:30,950 Queremos ver a nuestra nieta. 824 00:44:31,033 --> 00:44:32,368 Saber cómo está. 825 00:44:32,828 --> 00:44:34,329 Voy a decirle a CJ que están aquí. 826 00:44:34,413 --> 00:44:35,581 Ella no los quiere ver. 827 00:44:36,248 --> 00:44:37,374 ¿Está en casa? 828 00:44:37,457 --> 00:44:40,043 - No te incumbe. - No lo vas a creer. 829 00:44:40,127 --> 00:44:41,837 Ethan y Hannah están aquí. 830 00:44:41,920 --> 00:44:43,547 Y huelen mejor que nunca. 831 00:44:43,630 --> 00:44:44,631 ¡Ven! ¡Ven conmigo! 832 00:44:44,715 --> 00:44:45,966 Vamos. Sígueme. 833 00:44:46,049 --> 00:44:48,844 Tenemos toda una vida sin ustedes. 834 00:44:48,927 --> 00:44:50,470 De verdad no me gusta esta emboscada. 835 00:44:50,554 --> 00:44:51,555 ¿"Emboscada"? 836 00:44:52,181 --> 00:44:53,974 Vamos, Gloria, si somos familia. 837 00:44:54,224 --> 00:44:55,225 Gloria. 838 00:44:55,309 --> 00:44:57,019 ¿Podemos comenzar de nuevo? Por favor. 839 00:44:57,102 --> 00:44:58,812 Comencemos de cero. 840 00:44:58,896 --> 00:45:00,439 ¡Gloria! Por favor. 841 00:45:05,778 --> 00:45:07,405 Se te olvidaron Ethan y Hannah. 842 00:45:07,488 --> 00:45:08,698 No me mires así. 843 00:45:08,948 --> 00:45:11,284 Después de todos estos años, aún quieren quitármela. 844 00:45:14,495 --> 00:45:15,538 ¡Gloria! 845 00:45:15,622 --> 00:45:17,582 Déjalos pasar. Son Ethan y Hannah. 846 00:45:19,417 --> 00:45:20,585 La dejaré aquí. 847 00:45:26,841 --> 00:45:28,259 Sé que eres tú, Jefazo. 848 00:45:28,843 --> 00:45:30,970 Me encanta cuando me llama "Jefazo". 849 00:45:31,054 --> 00:45:34,140 Sigue cuidando a CJ, ¿sí? 850 00:45:40,356 --> 00:45:41,524 ¡No se vayan! 851 00:45:41,941 --> 00:45:43,192 ¡CJ está aquí! 852 00:45:47,112 --> 00:45:48,239 Vamos, Molly. 853 00:45:50,574 --> 00:45:51,575 Bien. 854 00:45:53,244 --> 00:45:54,453 Buen trabajo, Molly. 855 00:45:55,120 --> 00:45:57,432 Andi dice que te ha ido bien en el entrenamiento del olfato. 856 00:45:57,456 --> 00:45:58,498 Comida, por favor. 857 00:45:58,581 --> 00:45:59,582 Oye. 858 00:46:00,333 --> 00:46:01,417 Déjanos en paz. 859 00:46:02,710 --> 00:46:05,004 - ¿Qué estás haciendo aquí? - No contestas mis llamadas. 860 00:46:05,088 --> 00:46:06,566 Sí, porque no quiero hablar contigo, Shane. 861 00:46:06,590 --> 00:46:08,801 Vamos, CJ. ¿Sigues enojada por lo de la fiesta? 862 00:46:10,052 --> 00:46:12,304 - ¡Te estoy hablando! - ¡Suéltame! ¡Shane! 863 00:46:12,763 --> 00:46:14,199 - ¿Qué haces? - Pensé que eras más relajada. 864 00:46:14,223 --> 00:46:15,224 ¡Shane! 865 00:46:15,891 --> 00:46:17,268 ¡Me mordió! 866 00:46:17,852 --> 00:46:19,311 Vete. A CJ no le agradas. 867 00:46:19,854 --> 00:46:21,981 ¡Voy a matar a ese perro idiota! 868 00:46:23,607 --> 00:46:24,692 A mí tampoco me agradas. 869 00:46:29,238 --> 00:46:32,116 Richard, si eres tú, ¿por qué no te llevas tu basura? 870 00:46:33,576 --> 00:46:34,577 Eres tú. 871 00:46:35,911 --> 00:46:36,913 Richard se fue. 872 00:46:39,124 --> 00:46:40,792 Shane me atacó. 873 00:46:47,924 --> 00:46:49,050 Gloria olía... 874 00:46:49,634 --> 00:46:51,136 más fuerte de lo habitual. 875 00:46:51,219 --> 00:46:52,220 Pues... 876 00:46:54,014 --> 00:46:56,808 parece que hoy no es un buen día entre nosotras y los hombres. 877 00:47:00,187 --> 00:47:01,188 Claro. 878 00:47:01,813 --> 00:47:02,814 Estás ebria. 879 00:47:06,943 --> 00:47:07,945 Sí. 880 00:47:08,654 --> 00:47:10,364 Las personas adultas se pueden embriagar. 881 00:47:10,698 --> 00:47:12,825 Cuando las deja el novio... 882 00:47:13,659 --> 00:47:16,078 que les pidió dinero prestado. 883 00:47:16,162 --> 00:47:18,414 Te acabo de decir que un hombre me atacó, mamá. 884 00:47:18,789 --> 00:47:19,832 Me asusté mucho. 885 00:47:19,916 --> 00:47:20,958 ¿Acaso te importa? 886 00:47:21,042 --> 00:47:22,335 Pero ¿qué hiciste tú? 887 00:47:22,418 --> 00:47:24,336 ¿Lo ilusionaste? 888 00:47:24,419 --> 00:47:26,171 ¿Lo provocaste, o algo así? 889 00:47:31,551 --> 00:47:33,220 No puedo creer lo que acabas de decir. 890 00:47:35,096 --> 00:47:37,474 Eres literalmente la peor madre del mundo. 891 00:47:37,933 --> 00:47:39,185 No, esa fue la mía. 892 00:47:45,733 --> 00:47:46,734 Me voy a mudar. 893 00:47:47,318 --> 00:47:48,569 Ya no quiero estar aquí. 894 00:47:49,570 --> 00:47:51,280 Tomaré mi dinero y me iré. 895 00:47:51,364 --> 00:47:52,406 ¿Qué dinero? 896 00:47:52,490 --> 00:47:55,701 - El dinero del seguro. - Clarity, ese dinero ya no existe. 897 00:47:58,538 --> 00:47:59,539 ¿Qué? 898 00:48:00,748 --> 00:48:03,751 ¿Cómo crees que tenemos una casa? 899 00:48:04,460 --> 00:48:05,586 ¿Y un auto? 900 00:48:08,923 --> 00:48:10,967 Pero ese dinero era para mí. 901 00:48:11,050 --> 00:48:13,010 ¡Pues ha sido para ti, CJ! 902 00:48:13,094 --> 00:48:14,554 ¡Estoy sola! 903 00:48:14,637 --> 00:48:16,138 ¿Cómo esperabas que hiciera? 904 00:48:16,514 --> 00:48:18,099 - ¿Esto sola? - Espera. 905 00:48:20,059 --> 00:48:21,060 Entonces, todos... 906 00:48:22,270 --> 00:48:24,438 todos los viajes, mamá... 907 00:48:24,522 --> 00:48:27,942 el armario lleno de ropa de diseñador... 908 00:48:28,025 --> 00:48:30,027 las cajas de vino... 909 00:48:33,531 --> 00:48:35,157 ¿Todo eso ha salido de mi herencia? 910 00:48:37,451 --> 00:48:38,786 También me merezco cosas bonitas. 911 00:48:41,874 --> 00:48:42,875 Mamá. 912 00:48:43,500 --> 00:48:46,503 Ese dinero era lo único que tenía de mi papá. 913 00:48:51,383 --> 00:48:53,927 Era lo único que me hacía sentir... 914 00:48:55,554 --> 00:48:57,014 que en algún lugar del mundo... 915 00:48:57,097 --> 00:48:59,349 había alguien a quien le importaba. 916 00:49:01,351 --> 00:49:03,353 Pero creo que eso fue muy tonto, ¿no? 917 00:49:03,562 --> 00:49:05,022 No te puedes llevar el auto. 918 00:49:05,105 --> 00:49:06,648 ¿Por qué no? Yo lo pagué. 919 00:49:22,624 --> 00:49:25,835 Nunca pensé que un paseo en auto podría ser triste. 920 00:49:32,050 --> 00:49:33,051 ¿Qué? 921 00:49:34,844 --> 00:49:35,845 ¿Shane? 922 00:49:38,431 --> 00:49:39,766 ¡Déjame en paz! 923 00:49:56,825 --> 00:49:57,826 ¿Qué estás haciendo? 924 00:50:02,498 --> 00:50:05,292 Quería quedarme quieto, pero el coche seguía moviéndome. 925 00:50:05,376 --> 00:50:06,460 Lo siento, Molly. 926 00:50:10,673 --> 00:50:11,674 Dios. 927 00:50:15,762 --> 00:50:16,763 ¿Qué? 928 00:50:20,851 --> 00:50:21,934 ¡El auto se ha vuelto loco! 929 00:50:57,469 --> 00:50:58,470 Molly. 930 00:50:59,513 --> 00:51:00,973 El auto por fin se detuvo. 931 00:51:01,932 --> 00:51:03,642 ¿Estás bien, CJ? 932 00:51:03,893 --> 00:51:04,894 Molly. 933 00:51:05,769 --> 00:51:06,770 Molly. 934 00:51:11,609 --> 00:51:13,068 Me encanta ese sonido. 935 00:51:13,819 --> 00:51:15,779 Quiere decir que CJ está cerca. 936 00:51:15,863 --> 00:51:16,865 Molly. 937 00:51:18,325 --> 00:51:19,326 Molly. 938 00:51:20,869 --> 00:51:21,912 Molly. 939 00:51:21,995 --> 00:51:23,914 Pero ahora sé que la dejaré. 940 00:51:24,456 --> 00:51:25,624 No quiero. 941 00:51:25,957 --> 00:51:28,043 - Molly. - Pero no tengo opción. 942 00:51:28,126 --> 00:51:29,127 Molly. 943 00:51:30,962 --> 00:51:32,047 Molly. 944 00:51:33,715 --> 00:51:36,051 - Recuerdo a CJ de bebé en la granja. - No, Molly. 945 00:51:36,134 --> 00:51:38,470 Y cuánto quería protegerla. 946 00:51:39,471 --> 00:51:42,140 Cuánto me necesitaba. 947 00:51:43,141 --> 00:51:44,142 Su viaje... 948 00:51:44,976 --> 00:51:46,102 no ha terminado. 949 00:51:56,614 --> 00:51:58,991 Vamos. 950 00:52:01,327 --> 00:52:03,246 CJ estaba muy triste. 951 00:52:04,247 --> 00:52:05,623 Todavía me necesita. 952 00:52:07,416 --> 00:52:09,377 CJ, dondequiera que estés... 953 00:52:09,460 --> 00:52:10,461 te prometo... 954 00:52:11,504 --> 00:52:12,505 que te encontraré. 955 00:52:18,887 --> 00:52:21,598 Pero primero, tengo algunos asuntos que arreglar. 956 00:52:21,682 --> 00:52:22,683 Tengo que jugar. 957 00:52:22,766 --> 00:52:23,767 Tengo que luchar. 958 00:52:23,851 --> 00:52:25,602 Tengo que morder algunas caras. 959 00:52:25,686 --> 00:52:26,687 Tengo que ladrar. 960 00:52:26,770 --> 00:52:28,063 Tengo que jugar con una manta. 961 00:52:28,272 --> 00:52:29,565 Tengo que morder algunas orejas. 962 00:52:32,860 --> 00:52:35,862 Y desafortunadamente, todavía me tengo que bañar. 963 00:52:44,537 --> 00:52:48,791 Sabía que mi viaje era con CJ, pero no podía encontrar su aroma en ningún lado. 964 00:52:49,585 --> 00:52:50,919 Vamos, Perrote. 965 00:52:51,044 --> 00:52:52,462 - Sí. - Ahora vivía con Joe. 966 00:52:52,546 --> 00:52:54,386 - ¿Listo para otro día? - Él era bueno conmigo. 967 00:52:55,674 --> 00:52:58,051 Vivía en una casa hecha de refrigerios. 968 00:52:58,135 --> 00:52:59,720 Solo para ti. 969 00:53:00,596 --> 00:53:02,097 Muy bien, bon appétit. 970 00:53:07,352 --> 00:53:08,353 Estos son mis favoritos. 971 00:53:13,066 --> 00:53:14,460 - Disfrútalo. - Se me olvidaron estos. 972 00:53:14,484 --> 00:53:16,278 No, definitivamente estos son mis favoritos. 973 00:53:17,696 --> 00:53:19,031 No hay helado para ti. 974 00:53:19,740 --> 00:53:23,203 - ¿Qué tal carne seca? - Este es el mejor. Tenemos un ganador. 975 00:53:23,620 --> 00:53:24,704 Mi favorito. 976 00:53:34,839 --> 00:53:38,092 Entonces, un día, escuché algo que me recordaba a... 977 00:53:44,682 --> 00:53:45,725 Ese sonido. 978 00:53:48,394 --> 00:53:49,646 - Buenos días. - Hola. 979 00:53:58,489 --> 00:53:59,490 ¿Será? 980 00:54:02,952 --> 00:54:05,412 Tal vez una olfateada más, para asegurarme. 981 00:54:05,996 --> 00:54:07,081 ¿Qué tal tu día? 982 00:54:07,164 --> 00:54:08,374 Bastante bien, gracias. 983 00:54:08,457 --> 00:54:09,875 Son $4,50. 984 00:54:09,959 --> 00:54:11,085 No lo puedo creer. 985 00:54:11,168 --> 00:54:12,294 ¡Es mi CJ! 986 00:54:12,378 --> 00:54:13,504 ¡Te encontré! 987 00:54:14,046 --> 00:54:15,214 ¡Perrote! 988 00:54:15,756 --> 00:54:17,257 Nunca se levanta para nada. 989 00:54:17,340 --> 00:54:18,341 ¿"Perrote"? 990 00:54:18,424 --> 00:54:19,842 ¿Cómo se le ocurrió ese nombre? 991 00:54:20,927 --> 00:54:23,055 - Solo se me ocurrió. - Qué tal, Perrote. 992 00:54:23,389 --> 00:54:26,225 - Hola. ¿Cómo estás? - ¡Ahora me puedo ir contigo! 993 00:54:26,308 --> 00:54:27,351 ¿A dónde vamos? 994 00:54:27,434 --> 00:54:28,787 Seguramente hueles un poco a perro. 995 00:54:28,811 --> 00:54:30,020 Pero yo no tengo perro. 996 00:54:30,604 --> 00:54:31,605 Aunque tenía una. 997 00:54:31,856 --> 00:54:32,940 Se llamaba Molly. 998 00:54:33,774 --> 00:54:34,942 Era la mejor. 999 00:54:35,025 --> 00:54:36,026 ¡Ella sabe que soy yo! 1000 00:54:36,110 --> 00:54:37,510 Por fin vamos a poder estar juntos. 1001 00:54:40,114 --> 00:54:41,115 Ay. 1002 00:54:41,198 --> 00:54:43,450 Ay, me dio la pata, qué tierno. 1003 00:54:44,076 --> 00:54:45,077 Yo... 1004 00:54:45,410 --> 00:54:46,828 entrené a mi perra para hacerlo. 1005 00:54:46,911 --> 00:54:48,538 Él nunca lo había hecho. 1006 00:54:48,621 --> 00:54:49,622 ¿En serio? 1007 00:54:51,541 --> 00:54:53,919 Pues es un placer conocerte, Perrote. 1008 00:54:55,504 --> 00:54:57,590 ¿También me puede dar un billete de lotería? 1009 00:54:59,008 --> 00:55:00,217 ¿Hacia dónde te diriges? 1010 00:55:00,467 --> 00:55:01,510 A la ciudad de Nueva York. 1011 00:55:01,594 --> 00:55:04,096 Espero que Joe le diga cuánto me gusta la carne seca. 1012 00:55:04,179 --> 00:55:05,472 ¿Por trabajo o algo así? 1013 00:55:05,848 --> 00:55:07,558 Bueno, soy cantante y compositora. 1014 00:55:08,559 --> 00:55:10,769 Intento serlo. Así que... 1015 00:55:11,228 --> 00:55:12,730 ¡No lo creo! Cincuenta dólares. 1016 00:55:13,856 --> 00:55:15,107 Felicidades. 1017 00:55:15,191 --> 00:55:16,192 Vaya. 1018 00:55:16,275 --> 00:55:18,110 Nunca había ganado algo en mi vida. 1019 00:55:18,736 --> 00:55:19,921 Debes ser un perro de buena suerte. 1020 00:55:19,945 --> 00:55:22,345 Y espero que Joe le cuente de las cosas crujientes y saladas. 1021 00:55:22,406 --> 00:55:23,407 Son deliciosas. 1022 00:55:23,490 --> 00:55:24,492 Gracias. 1023 00:55:25,327 --> 00:55:26,328 Bien. 1024 00:55:26,411 --> 00:55:27,412 Hasta luego. 1025 00:55:28,079 --> 00:55:29,765 - Buen viaje. - Ojalá le pudiera agradecer a Joe... 1026 00:55:29,789 --> 00:55:31,666 por cuidarme tan bien todo este tiempo. 1027 00:55:31,750 --> 00:55:33,227 Espero que sepa lo agradecido que estoy. 1028 00:55:33,251 --> 00:55:35,253 Ay, no. Debes quedarte aquí, Perrote. 1029 00:55:35,670 --> 00:55:37,547 No, CJ. Debo irme contigo. 1030 00:55:51,895 --> 00:55:54,064 CJ. Espera, ¿qué estás haciendo? 1031 00:55:57,109 --> 00:55:58,694 ¡No! No, me puedes dejar. 1032 00:55:58,778 --> 00:56:00,363 ¡Le dije a Ethan que te protegería! 1033 00:56:00,446 --> 00:56:01,447 ¡Perrote! 1034 00:56:01,906 --> 00:56:02,907 CJ, ¡regresa! 1035 00:56:02,990 --> 00:56:04,200 ¡Tengo que ayudarte! 1036 00:56:05,159 --> 00:56:06,202 ¡Perrote! 1037 00:56:06,911 --> 00:56:08,162 Por favor, llévame contigo. 1038 00:56:10,623 --> 00:56:11,624 ¡No! 1039 00:56:11,707 --> 00:56:12,875 ¡No! No te puedo perder. 1040 00:56:12,959 --> 00:56:14,168 Nunca me detendré. 1041 00:56:14,252 --> 00:56:15,753 ¡Nunca me detendré! 1042 00:56:18,047 --> 00:56:19,674 Más... Más lento. 1043 00:56:20,174 --> 00:56:21,300 Lo siento, yo... 1044 00:56:21,384 --> 00:56:23,094 No puedo correr más rápido. 1045 00:56:29,184 --> 00:56:30,185 Vamos, Perrote. 1046 00:56:31,353 --> 00:56:32,354 ¡Perrote! 1047 00:56:33,355 --> 00:56:34,356 Vamos. 1048 00:56:34,648 --> 00:56:35,649 ¡Vamos! 1049 00:56:36,775 --> 00:56:37,776 Nunca me detendré. 1050 00:56:39,152 --> 00:56:40,696 Nunca dejaré de buscarte. 1051 00:56:56,879 --> 00:56:58,881 Pasaban los días. 1052 00:56:59,423 --> 00:57:00,591 Pero CJ no regresaba. 1053 00:57:03,093 --> 00:57:05,929 No sé por qué me dejó. 1054 00:57:09,391 --> 00:57:10,767 Esperé mucho tiempo. 1055 00:57:11,768 --> 00:57:14,229 Me hice más y más viejo. 1056 00:57:15,314 --> 00:57:16,440 Y cuando llegó la hora... 1057 00:57:17,733 --> 00:57:18,734 lo supe. 1058 00:57:31,122 --> 00:57:35,460 Supongo que no iba a estar con CJ en esta vida. 1059 00:57:46,762 --> 00:57:48,513 Tuve una buena vida con Joe. 1060 00:57:49,640 --> 00:57:52,851 Pero fue muy difícil sabiendo que CJ estaba allá afuera sin mí. 1061 00:57:55,020 --> 00:57:57,022 Sabía que nuestro viaje no había terminado. 1062 00:58:04,197 --> 00:58:05,323 Regresé pequeño. 1063 00:58:05,782 --> 00:58:08,034 Pero no iba a permitir que eso me detuviera. 1064 00:58:08,535 --> 00:58:11,412 He nacido tantas veces que sé que cuando tienes hambre... 1065 00:58:11,496 --> 00:58:13,248 tienes que pelear. 1066 00:58:17,544 --> 00:58:19,522 Al parecer, mi fase de crecimiento había terminado. 1067 00:58:19,546 --> 00:58:20,797 Me quedaría pequeño. 1068 00:58:21,506 --> 00:58:22,882 Del tamaño de un gato. 1069 00:58:23,883 --> 00:58:25,843 Si quería encontrar a CJ... 1070 00:58:26,135 --> 00:58:28,471 necesitaría una nueva estrategia. 1071 00:58:29,222 --> 00:58:31,225 Mírate. Eres tan lindo. 1072 00:58:31,892 --> 00:58:33,435 ¡Oye! Yo ya pertenezco a alguien. 1073 00:58:35,479 --> 00:58:37,273 En realidad, buscamos un perro más viejo. 1074 00:58:37,940 --> 00:58:39,420 Tengo el perro perfecto para ustedes. 1075 00:58:41,068 --> 00:58:42,069 Lo siento. 1076 00:58:42,152 --> 00:58:43,153 Nada personal. 1077 00:58:43,237 --> 00:58:44,613 Qué tierno. 1078 00:58:44,697 --> 00:58:46,866 Este pequeñín cabría en mi bolso. 1079 00:58:46,949 --> 00:58:47,950 No. 1080 00:58:48,742 --> 00:58:50,119 Sigue caminando. 1081 00:58:52,913 --> 00:58:54,582 Bien hecho, anciano. 1082 00:58:55,082 --> 00:58:56,292 Ella no será fácil. 1083 00:58:58,711 --> 00:59:00,212 Esperen. 1084 00:59:00,880 --> 00:59:01,882 Conozco ese sonido. 1085 00:59:03,842 --> 00:59:04,843 ¿Será? 1086 00:59:07,387 --> 00:59:08,513 ¡Creo que puede ser! 1087 00:59:10,556 --> 00:59:11,557 ¿Y si es? 1088 00:59:13,309 --> 00:59:15,895 Lo siento, Max, pero tendré que llevarte de regreso al refugio. 1089 00:59:15,978 --> 00:59:17,021 Tengo que averiguarlo. 1090 00:59:18,355 --> 00:59:21,025 No quiero hacer esto, pero... 1091 00:59:22,985 --> 00:59:24,129 - Lo siento, has sido increíble. - ¡Max! 1092 00:59:24,153 --> 00:59:25,993 - Gracias por el agua y la comida. - ¡Oye, Max! 1093 00:59:36,541 --> 00:59:38,376 ¡Vaya! Este lugar es enorme. 1094 00:59:43,423 --> 00:59:45,008 ¡Fuera de mi camino! Perro pasando. 1095 00:59:45,634 --> 00:59:46,676 ¡Lo siento! 1096 00:59:59,898 --> 01:00:01,900 Ser pequeño sí tiene algunas ventajas. 1097 01:00:02,526 --> 01:00:03,986 Eso huele bien. 1098 01:00:04,070 --> 01:00:05,071 Tal vez una lamida y ya. 1099 01:00:05,154 --> 01:00:06,322 No. Olvídalo. 1100 01:00:06,405 --> 01:00:07,907 Esta vez no dejaré que se vaya. 1101 01:00:08,699 --> 01:00:10,034 No puedo ver nada. 1102 01:00:10,117 --> 01:00:11,553 Necesito encontrar un punto más alto. 1103 01:00:11,577 --> 01:00:14,163 Washington Square Park tiene casi 40000 metros... 1104 01:00:14,247 --> 01:00:15,456 ¡Sí! ¡Ahí está! 1105 01:00:23,464 --> 01:00:24,507 Buenas tardes. 1106 01:00:24,590 --> 01:00:27,051 Mis patas son cortas pero rápidas. Esta vez no te perderé. 1107 01:00:30,304 --> 01:00:31,305 ¡Oye! 1108 01:00:32,098 --> 01:00:34,560 ¡CJ! ¡Mi CJ! 1109 01:00:34,643 --> 01:00:36,520 - ¡Te encontré! - Hola. 1110 01:00:37,229 --> 01:00:38,313 ¿Qué estás haciendo? 1111 01:00:42,568 --> 01:00:44,403 Ay, no. No, ven aquí. Ven. 1112 01:00:44,903 --> 01:00:46,238 ¿Cómo se quita esto? 1113 01:00:52,870 --> 01:00:53,871 Aquí estoy. 1114 01:00:53,954 --> 01:00:55,034 Estoy aquí para protegerte. 1115 01:00:56,206 --> 01:00:58,667 Aún deliciosa. 1116 01:00:58,750 --> 01:00:59,960 ¿De dónde saliste? 1117 01:01:02,129 --> 01:01:04,256 Adóptame Manhattan - Refugio de Animales 1118 01:01:05,341 --> 01:01:06,342 Hola. 1119 01:01:07,510 --> 01:01:08,928 Creo que alguien se fugó. 1120 01:01:09,721 --> 01:01:10,888 ¿Ese es Max? 1121 01:01:10,971 --> 01:01:12,306 Ay, Max. 1122 01:01:12,681 --> 01:01:14,474 Eres un perro muy tierno, Max. 1123 01:01:14,558 --> 01:01:17,198 Eres la única persona en el mundo a la que no ha tratado de morder. 1124 01:01:17,519 --> 01:01:18,759 Es como si te hubiera escogido. 1125 01:01:19,104 --> 01:01:22,607 No puedo. Vivo con mi novio, y él ya tiene un perro. Yo... 1126 01:01:23,608 --> 01:01:25,276 de verdad no puedo llevar otro a casa. 1127 01:01:26,027 --> 01:01:27,028 Qué lástima. 1128 01:01:27,570 --> 01:01:30,406 - Mañana lo sacrificarán. - Espera, ¿en serio? 1129 01:01:30,489 --> 01:01:34,327 Intentamos enviarlos a refugios donde no los sacrifican, pero están llenos. 1130 01:01:34,410 --> 01:01:35,411 Estamos llenos. 1131 01:01:35,912 --> 01:01:38,290 Max está ocupando un lugar que podría ser para otro perro. 1132 01:01:38,373 --> 01:01:40,375 - Pero no pueden... - Rescatarlos es como un río. 1133 01:01:40,459 --> 01:01:42,377 Tiene que fluir o se estanca. 1134 01:01:51,136 --> 01:01:52,137 Duke... 1135 01:01:53,847 --> 01:01:54,848 Sentado. 1136 01:01:56,516 --> 01:01:57,517 Muy bien. 1137 01:01:59,895 --> 01:02:00,896 Sentado, Max. 1138 01:02:01,897 --> 01:02:04,733 Sí. Siéntate y quédate así. 1139 01:02:04,983 --> 01:02:06,026 ¿Me entiendes? 1140 01:02:07,027 --> 01:02:08,112 Él es Max. 1141 01:02:08,905 --> 01:02:10,949 Ustedes dos serán muy buenos amigos. 1142 01:02:11,407 --> 01:02:12,659 Como ella lo dijo. 1143 01:02:12,742 --> 01:02:14,244 Soy el jefe ahora. 1144 01:02:18,206 --> 01:02:19,666 Hay altas y bajas 1145 01:02:19,749 --> 01:02:21,125 CJ siempre nos hace sonidos. 1146 01:02:21,209 --> 01:02:22,377 Y puntos intermedios 1147 01:02:24,295 --> 01:02:25,421 Me gustaban. 1148 01:02:25,505 --> 01:02:27,840 Te prometo que siempre estaré cerca... 1149 01:02:27,924 --> 01:02:30,051 Hola, ¿CJ? Ya regresé. 1150 01:02:32,512 --> 01:02:33,513 Hola, Duke. 1151 01:02:34,514 --> 01:02:37,934 ¿Quién es este hombre y qué hace en nuestra casa, CJ? 1152 01:02:38,185 --> 01:02:39,186 Sé amable. 1153 01:02:39,270 --> 01:02:40,688 Lo sé. Yo también te extrañé. 1154 01:02:40,771 --> 01:02:41,855 - Hola. - Hola. 1155 01:02:41,939 --> 01:02:42,940 ¿Qué tal tu viaje? 1156 01:02:43,023 --> 01:02:44,543 - Bien. ¿Cómo estás? - Ay, me estás aplastando. 1157 01:02:44,567 --> 01:02:45,568 Bien. Sí. 1158 01:02:47,278 --> 01:02:48,863 Ese es el perro del que me hablaste. 1159 01:02:49,572 --> 01:02:51,323 - Sí. - Mantén tu distancia. 1160 01:02:51,407 --> 01:02:52,783 Protejo a CJ ahora. 1161 01:02:52,867 --> 01:02:54,076 Gran personalidad. 1162 01:02:54,493 --> 01:02:56,054 Necesita un minuto para sentirse en confianza. 1163 01:02:56,078 --> 01:02:57,830 Y a Duke le encanta tener con quién jugar. 1164 01:02:57,913 --> 01:03:00,916 Me imagino que tocar para dos perros es mejor que para uno, ¿verdad? 1165 01:03:02,126 --> 01:03:04,086 Sí. Son un gran público. 1166 01:03:04,962 --> 01:03:06,602 Lástima que los perros no compren discos. 1167 01:03:06,672 --> 01:03:08,757 Tocaré frente a la gente cuando esté lista. 1168 01:03:08,841 --> 01:03:09,843 ¿De acuerdo? 1169 01:03:18,101 --> 01:03:21,104 CJ paseaba a un gran grupo de perros todos los días. 1170 01:03:21,396 --> 01:03:22,796 Ellos sabían que yo estaba a cargo. 1171 01:03:28,111 --> 01:03:29,196 - Hola. - Hola. 1172 01:03:29,446 --> 01:03:30,530 Vaya. 1173 01:03:31,448 --> 01:03:32,991 Ringo lo pasó genial. 1174 01:03:33,074 --> 01:03:34,241 Hizo pipí dos veces. 1175 01:03:34,325 --> 01:03:35,367 - Genial. - Gracias. 1176 01:03:35,451 --> 01:03:36,452 - Gracias. - Nos vemos. 1177 01:03:36,535 --> 01:03:37,536 Adiós. 1178 01:03:41,583 --> 01:03:43,752 Esta caja huele a... 1179 01:03:44,211 --> 01:03:45,837 Max, ¿a dónde vas? 1180 01:03:46,171 --> 01:03:47,672 - Oye. - Lo siento. 1181 01:03:48,173 --> 01:03:49,841 - ¡Por aquí! - ¡Max! 1182 01:03:51,301 --> 01:03:52,636 Max, ¡regresa! 1183 01:03:53,178 --> 01:03:54,179 ¡Max! 1184 01:04:00,227 --> 01:04:01,228 ¡Max! 1185 01:04:04,731 --> 01:04:06,191 - ¡Trent! - ¿CJ? 1186 01:04:06,733 --> 01:04:08,276 - ¿Trent? - ¿Dónde está Rocky? 1187 01:04:08,652 --> 01:04:10,529 - Vaya. - ¿Qué estás...? Yo... 1188 01:04:12,156 --> 01:04:13,157 Esto es muy raro. 1189 01:04:13,241 --> 01:04:15,785 Mi perro me arrastró aquí. 1190 01:04:16,035 --> 01:04:17,036 Pero no sé... 1191 01:04:18,579 --> 01:04:19,580 ¿Vives aquí? 1192 01:04:19,872 --> 01:04:21,165 Sí, me acabo de mudar. 1193 01:04:22,375 --> 01:04:23,376 ¿Quién es este pequeñín? 1194 01:04:23,459 --> 01:04:25,294 Ah, él es Max. 1195 01:04:25,378 --> 01:04:26,879 Ten cuidado. No es muy amigable. 1196 01:04:27,255 --> 01:04:29,465 Trent, qué gusto me da verte. 1197 01:04:29,549 --> 01:04:30,633 ¿Dónde está Rocky? 1198 01:04:31,092 --> 01:04:32,510 A mí me parece muy amigable. 1199 01:04:36,722 --> 01:04:38,431 No puedo creer que estés en Nueva York. 1200 01:04:39,641 --> 01:04:41,685 Nunca te imaginé viviendo en una gran ciudad. 1201 01:04:42,812 --> 01:04:44,480 Bueno, viví en Londres por un tiempo. 1202 01:04:44,564 --> 01:04:46,315 Y cuando surgió la oportunidad aquí... 1203 01:04:46,941 --> 01:04:49,151 pensé: "¿Por qué no intentarlo?". 1204 01:04:49,235 --> 01:04:51,404 Mi olfato me dijo que Rocky se había ido. 1205 01:04:51,863 --> 01:04:52,864 Pobre Trent. 1206 01:04:52,947 --> 01:04:55,116 Una persona no puede ser feliz sin un perro. 1207 01:04:55,867 --> 01:04:57,618 Pues es un buen lugar. 1208 01:04:58,411 --> 01:04:59,662 Te debe estar yendo bien. 1209 01:04:59,745 --> 01:05:01,706 Me pregunto dónde estarán los refrigerios. 1210 01:05:03,457 --> 01:05:04,458 Lo siento. 1211 01:05:04,542 --> 01:05:06,127 Ya me conoces, sigo las reglas. 1212 01:05:06,794 --> 01:05:09,088 Siempre admiré cómo a ti no te importaban. 1213 01:05:09,672 --> 01:05:12,925 Bueno, Gloria no me enseñó a seguirlas mucho. 1214 01:05:14,094 --> 01:05:15,095 ¿Cómo está tu mamá? 1215 01:05:15,178 --> 01:05:16,179 No lo sé. 1216 01:05:17,014 --> 01:05:18,557 No he hablado con ella en años. 1217 01:05:21,018 --> 01:05:22,218 ¿Cómo va la carrera de música? 1218 01:05:22,477 --> 01:05:24,980 Bien. Digo, es difícil. 1219 01:05:25,314 --> 01:05:29,902 Paseo todos estos perros para pagar las cuentas. Así que es... 1220 01:05:30,652 --> 01:05:31,653 Qué alivio. 1221 01:05:32,196 --> 01:05:35,657 Pensé que te habías convertido en la señora de los perros. 1222 01:05:36,992 --> 01:05:38,327 CJ era feliz. 1223 01:05:38,410 --> 01:05:39,494 Él la hacía reír. 1224 01:05:39,578 --> 01:05:41,038 Nunca se ríe con Barry. 1225 01:05:41,121 --> 01:05:43,332 Muy bien, debo irme. 1226 01:05:44,082 --> 01:05:45,084 Sí. 1227 01:05:47,461 --> 01:05:50,339 Oye, mi novia vendrá el próximo fin de semana. 1228 01:05:51,632 --> 01:05:54,051 ¿Tal vez podríamos salir los cuatro, con tu novio? 1229 01:05:54,343 --> 01:05:55,677 Sí, claro, nos encantaría. 1230 01:05:56,511 --> 01:05:57,512 Bien. 1231 01:05:57,721 --> 01:05:58,722 Bien. 1232 01:06:00,224 --> 01:06:02,726 CJ se veía triste cuando dejamos a Trent. 1233 01:06:03,352 --> 01:06:05,479 Se notaba que quería a Trent en nuestra manada. 1234 01:06:05,729 --> 01:06:06,730 Yo también. 1235 01:06:07,606 --> 01:06:08,607 Lo que significaba... 1236 01:06:09,775 --> 01:06:10,776 Barry... 1237 01:06:11,318 --> 01:06:12,319 tenía que irse. 1238 01:06:13,612 --> 01:06:14,613 Oye. ¡Oye! 1239 01:06:14,988 --> 01:06:15,990 ¡CJ! 1240 01:06:21,955 --> 01:06:23,122 Son de Barry. 1241 01:06:30,588 --> 01:06:31,589 ¡CJ! 1242 01:06:33,007 --> 01:06:36,135 Me he aguantado todo el día, es hora de ir al baño. 1243 01:06:46,187 --> 01:06:47,273 ¡CJ! 1244 01:06:47,356 --> 01:06:48,357 ¡Sí! 1245 01:06:52,152 --> 01:06:53,529 Si tengo que morder a este tipo... 1246 01:06:53,612 --> 01:06:55,656 para deshacernos de él, por supuesto lo haré. 1247 01:06:55,906 --> 01:06:58,868 Adoptar un perro fue una decisión muy tonta. 1248 01:06:59,201 --> 01:07:00,452 ¿Por qué dices eso? 1249 01:07:01,954 --> 01:07:02,955 Mírate, CJ. 1250 01:07:03,622 --> 01:07:05,022 Tu carrera no va hacia ningún lado. 1251 01:07:05,207 --> 01:07:06,542 Muy bien, gracias, Barry. 1252 01:07:06,625 --> 01:07:08,919 No necesito ayuda para sentirme mal conmigo misma. 1253 01:07:09,003 --> 01:07:11,463 Sí, bueno, no creo que tengas lo que se necesita. 1254 01:07:13,632 --> 01:07:14,967 Ya no quiero estar aquí. 1255 01:07:17,177 --> 01:07:18,179 ¿A dónde irás? 1256 01:07:18,513 --> 01:07:20,515 Dejaste tu apartamento. No tienes dinero. 1257 01:07:20,599 --> 01:07:22,434 Sí, bueno, me las arreglaré. 1258 01:07:22,934 --> 01:07:24,019 Te estoy hablando. 1259 01:07:24,102 --> 01:07:25,103 No me toques. 1260 01:07:29,274 --> 01:07:32,903 No... Te... Queremos. 1261 01:07:34,863 --> 01:07:35,864 ¿Duke? 1262 01:07:45,165 --> 01:07:46,374 Hola. 1263 01:07:47,626 --> 01:07:48,628 Gracias. 1264 01:07:50,004 --> 01:07:51,797 Amanda regresa el próximo martes. 1265 01:07:51,881 --> 01:07:53,174 Dijo que estaría bien. 1266 01:07:54,008 --> 01:07:55,319 No nos permiten tener perros aquí. 1267 01:07:55,343 --> 01:07:56,636 Intenta que no se den cuenta. 1268 01:07:56,761 --> 01:07:57,761 De acuerdo. 1269 01:07:57,844 --> 01:07:58,845 Gracias. 1270 01:07:59,596 --> 01:08:03,183 Así que me deshice de Barry, pero Trent no se unía a nuestra manada. 1271 01:08:03,558 --> 01:08:05,017 No tenía sentido. 1272 01:08:05,267 --> 01:08:08,229 UNIVERSIDAD DE NUEVA YORK 1273 01:08:13,025 --> 01:08:16,153 Éramos solo CJ y yo, y nos mudábamos mucho. 1274 01:08:16,445 --> 01:08:18,239 Caminábamos mucho. 1275 01:08:20,909 --> 01:08:23,411 Cada tercer día dormíamos en algún lugar nuevo. 1276 01:08:24,162 --> 01:08:25,497 Pero nunca vimos a Trent. 1277 01:08:26,289 --> 01:08:28,041 Aunque supiéramos dónde estaba. 1278 01:08:32,504 --> 01:08:33,880 Me mantenía cerca de CJ. 1279 01:08:33,964 --> 01:08:36,591 Pero aún se veía triste. 1280 01:08:47,519 --> 01:08:49,104 ¿Tomamos un taxi? 1281 01:08:49,187 --> 01:08:50,827 - Sí, ahí vienen algunos. - Max, ven. Max. 1282 01:08:52,275 --> 01:08:53,359 - ¡Trent! - Max. 1283 01:08:53,943 --> 01:08:56,153 CJ, ¿qué pasa? ¿No hueles a Trent? 1284 01:08:56,237 --> 01:08:57,238 Gracias. 1285 01:08:58,030 --> 01:09:00,116 Asegúrate de parar el taxi. No quiero llegar tarde. 1286 01:09:00,199 --> 01:09:01,993 - Lo tengo. - Max. Por favor. 1287 01:09:02,076 --> 01:09:03,411 Por fin lo entiendo. 1288 01:09:03,494 --> 01:09:05,329 - Significa ladrar más fuerte. - Max. 1289 01:09:05,413 --> 01:09:06,914 De acuerdo, lo haré, CJ. 1290 01:09:08,457 --> 01:09:09,917 ¡Trent! Estamos aquí. 1291 01:09:10,001 --> 01:09:12,837 Aquí voy. Abre tus brazos y atrápame. 1292 01:09:14,130 --> 01:09:16,048 - ¿Max? - ¡Dije atrápame! 1293 01:09:18,134 --> 01:09:19,135 ¿Conoces a este perro? 1294 01:09:19,218 --> 01:09:21,889 Oye, ¿por qué no bajas a ese sofisticado gato y me cargas a mí? 1295 01:09:23,098 --> 01:09:25,183 - Hola. - Hola, CJ. 1296 01:09:27,227 --> 01:09:28,270 Lo siento. 1297 01:09:28,353 --> 01:09:30,105 Ella es la vieja amiga de quien te hablaba. 1298 01:09:30,939 --> 01:09:31,940 Liesl, CJ. 1299 01:09:32,024 --> 01:09:33,191 - CJ, Liesl. - Hola. 1300 01:09:33,275 --> 01:09:34,443 Hola. Gusto en conocerte. 1301 01:09:35,694 --> 01:09:37,988 Te he dejado muchos mensajes. No me respondiste. 1302 01:09:38,071 --> 01:09:39,114 ¿Estás bien? 1303 01:09:39,364 --> 01:09:41,491 Sí. Sí, lo siento. 1304 01:09:42,618 --> 01:09:43,702 Todo está maravilloso. 1305 01:09:43,785 --> 01:09:44,995 Más que maravilloso. 1306 01:09:45,704 --> 01:09:46,914 Yo iba a... 1307 01:09:48,665 --> 01:09:49,666 Iba a... 1308 01:09:53,296 --> 01:09:54,464 ¿CJ? 1309 01:09:55,465 --> 01:09:56,466 Lo siento. 1310 01:09:59,385 --> 01:10:02,138 Esto huele mucho mejor que el lugar en el que dormimos anoche. 1311 01:10:02,222 --> 01:10:03,223 Sí. 1312 01:10:03,306 --> 01:10:04,307 Vaya. 1313 01:10:05,016 --> 01:10:06,184 Se ve increíble. 1314 01:10:06,476 --> 01:10:07,477 Sí. 1315 01:10:08,269 --> 01:10:10,429 Te puedes quedar aquí, en la habitación de invitados... 1316 01:10:10,896 --> 01:10:12,216 hasta que encuentres donde vivir. 1317 01:10:13,649 --> 01:10:16,526 Lo siento. No quiero ser una carga. 1318 01:10:17,236 --> 01:10:18,320 No eres una carga. 1319 01:10:19,112 --> 01:10:21,657 Necesito un tiempo para retomar mi camino. 1320 01:10:22,282 --> 01:10:23,283 ¿Trent? 1321 01:10:24,577 --> 01:10:25,995 ¿Puedo hablar contigo un momento? 1322 01:10:27,997 --> 01:10:28,998 De acuerdo. 1323 01:10:31,960 --> 01:10:33,711 Me imagino que ese perro no sabe caminar. 1324 01:10:37,173 --> 01:10:39,092 Creo que te estoy metiendo en problemas. 1325 01:10:39,342 --> 01:10:40,343 Está bien. 1326 01:10:40,969 --> 01:10:43,012 Liesl es un poco celosa. 1327 01:10:46,057 --> 01:10:47,517 ¿Está bien si nos sentamos? 1328 01:10:47,600 --> 01:10:48,601 Estoy exhausto. 1329 01:10:49,102 --> 01:10:50,103 Sí, claro. 1330 01:10:50,895 --> 01:10:51,896 ¿Estás bien? 1331 01:10:52,939 --> 01:10:54,107 Sí. Sí, solo... 1332 01:10:55,401 --> 01:10:56,694 creo que estoy trabajando mucho. 1333 01:10:57,987 --> 01:10:59,029 Con permiso. 1334 01:10:59,113 --> 01:11:01,824 Así que, Trent me dice que eres una paseadora de perros profesional. 1335 01:11:02,199 --> 01:11:03,868 ¿Qué te pasó? 1336 01:11:04,493 --> 01:11:05,995 Sí. Es temporal. 1337 01:11:07,371 --> 01:11:09,164 La música es lo que realmente me apasiona. 1338 01:11:09,248 --> 01:11:11,000 ¿Y tienes un grupo? 1339 01:11:11,375 --> 01:11:12,376 No. No hay grupo. 1340 01:11:12,459 --> 01:11:13,961 Solo mi guitarra y yo. 1341 01:11:14,044 --> 01:11:15,254 ¿En dónde tocas? 1342 01:11:15,754 --> 01:11:17,798 Bueno, aún no he tocado en ningún lugar. 1343 01:11:18,507 --> 01:11:19,943 He estado trabajando en mis canciones. 1344 01:11:19,967 --> 01:11:22,553 Quiero tenerlas todas listas antes de tocar en público. 1345 01:11:23,762 --> 01:11:25,432 Así que has dejado a un lado la música. 1346 01:11:25,515 --> 01:11:28,184 Y pasear perros es tu trabajo de verdad, ¿cierto? 1347 01:11:32,730 --> 01:11:34,273 Liesl no se hizo pipí en nada... 1348 01:11:34,356 --> 01:11:37,401 pero definitivamente estaba marcando su territorio. 1349 01:11:42,114 --> 01:11:43,282 Estoy listo para comer. 1350 01:11:43,365 --> 01:11:45,034 Vamos. Baja el plato. 1351 01:11:45,117 --> 01:11:46,285 Muy bien. 1352 01:11:48,537 --> 01:11:49,538 Sentado. 1353 01:11:49,788 --> 01:11:50,789 Buen chico. 1354 01:11:53,083 --> 01:11:55,294 - Es delicioso. Lo mejor que he probado. - Vaya. 1355 01:11:55,377 --> 01:11:56,922 Despacio, Max. 1356 01:11:57,214 --> 01:11:58,215 Ya terminé. 1357 01:12:00,258 --> 01:12:01,259 ¡Trent! 1358 01:12:02,302 --> 01:12:03,303 ¿Tuviste un día pesado? 1359 01:12:04,179 --> 01:12:05,180 No tan malo. 1360 01:12:08,225 --> 01:12:09,559 Creo que necesito dormir. 1361 01:12:11,061 --> 01:12:12,062 Sí. Lo sé. 1362 01:12:12,145 --> 01:12:13,396 Hola, pequeñín. 1363 01:12:13,480 --> 01:12:15,607 De verdad fue la mejor comida de mi vida. 1364 01:12:17,359 --> 01:12:19,199 Es bueno tener a Trent de regreso en la manada. 1365 01:12:19,778 --> 01:12:21,738 ¿Puedo decir algo que tal vez no quieras escuchar? 1366 01:12:23,239 --> 01:12:24,365 Claro. 1367 01:12:25,449 --> 01:12:26,784 Creo que tienes pánico escénico. 1368 01:12:27,201 --> 01:12:28,787 Esperen, ese olor. 1369 01:12:29,371 --> 01:12:30,539 Yo... 1370 01:12:32,457 --> 01:12:33,458 Muy bien, es cierto. 1371 01:12:33,542 --> 01:12:36,670 Tal vez tenga un poco de pánico escénico. 1372 01:12:37,921 --> 01:12:39,631 Pero... Bueno, no lo sé. 1373 01:12:39,714 --> 01:12:41,883 Tal vez mis canciones no están listas aún. 1374 01:12:43,510 --> 01:12:44,553 Bueno... 1375 01:12:44,636 --> 01:12:47,347 Recuerdo ese olor de cuando era Molly. 1376 01:12:48,265 --> 01:12:50,976 ¿Cómo vas a saber si están listas si no las tocas? 1377 01:12:51,518 --> 01:12:52,519 ¿Verdad? 1378 01:12:57,941 --> 01:12:59,151 Qué lindo truco. 1379 01:12:59,819 --> 01:13:01,654 Huelo ese olor. Ahora me dan un premio. 1380 01:13:02,446 --> 01:13:03,447 ¿Ves eso? 1381 01:13:11,163 --> 01:13:12,164 Vaya. 1382 01:13:17,295 --> 01:13:20,423 Trent, ¿cuánto tiempo llevas así de cansado? 1383 01:13:22,592 --> 01:13:23,593 "¿Así de cansado?" 1384 01:13:27,555 --> 01:13:28,556 En realidad... 1385 01:13:29,933 --> 01:13:31,518 desde que regresé de Londres. 1386 01:13:33,353 --> 01:13:34,980 Creo que es jet-lag. 1387 01:13:37,608 --> 01:13:39,359 ¿No crees que deberías ir al doctor? 1388 01:13:39,735 --> 01:13:41,904 ¿Para asegurarte de que todo está bien? 1389 01:13:42,362 --> 01:13:44,698 Me estás cambiando el tema de tu carrera musical. 1390 01:13:45,532 --> 01:13:47,409 Voy a pensarlo, ¿de acuerdo? 1391 01:13:47,492 --> 01:13:49,369 Por favor, ¿podrías ver a un doctor? 1392 01:13:51,663 --> 01:13:52,664 De acuerdo. Sí. 1393 01:13:52,915 --> 01:13:53,916 Disculpa. 1394 01:13:54,208 --> 01:13:56,460 Me debes un premio. 1395 01:14:03,801 --> 01:14:05,970 Gloria, deja de llamarme. 1396 01:14:10,016 --> 01:14:11,017 Hay una chica... 1397 01:14:12,393 --> 01:14:13,394 Pasa. 1398 01:14:14,979 --> 01:14:16,940 Oye, Liesl está aquí. 1399 01:14:17,023 --> 01:14:19,317 ¿Podrías salir? Les quiero decir algo. 1400 01:14:20,151 --> 01:14:21,152 Claro. 1401 01:14:27,283 --> 01:14:28,743 ¿Y están seguros de que es cáncer? 1402 01:14:31,956 --> 01:14:32,998 Seguros. 1403 01:14:34,499 --> 01:14:36,751 ¿Qué opciones de tratamiento te dieron? 1404 01:14:36,834 --> 01:14:39,629 Bueno, la buena noticia es que lo descubrieron a tiempo. 1405 01:14:41,047 --> 01:14:42,632 Pero tienen que hacer quimioterapia. 1406 01:14:45,301 --> 01:14:47,011 ¿Tienes que ir al hospital? 1407 01:14:47,637 --> 01:14:48,638 Odio los hospitales. 1408 01:14:48,721 --> 01:14:50,139 Me aterran. Lo sabes. 1409 01:14:51,516 --> 01:14:52,976 Entonces que no te dé cáncer. 1410 01:14:56,312 --> 01:14:57,563 ¿Por qué te ríes? 1411 01:14:58,897 --> 01:15:00,774 Oye, era una broma. 1412 01:15:01,858 --> 01:15:04,028 ¿De verdad crees que es momento de bromear? 1413 01:15:07,156 --> 01:15:08,408 Necesito un poco de aire. 1414 01:15:13,997 --> 01:15:14,998 Estará bien. 1415 01:15:30,763 --> 01:15:32,432 - Gracias. - ¿Y ella qué dijo? 1416 01:15:34,143 --> 01:15:36,061 Dijo que no quiere ser enfermera. 1417 01:15:39,231 --> 01:15:40,232 Vaya. 1418 01:15:41,859 --> 01:15:43,694 Eso suena un poco egoísta. 1419 01:15:48,324 --> 01:15:49,325 Lo siento. 1420 01:15:50,075 --> 01:15:51,243 Tal vez sea lo mejor. 1421 01:15:52,369 --> 01:15:55,080 Seguramente encontraría otra forma de llamar la atención. 1422 01:15:57,541 --> 01:15:58,542 Oye. 1423 01:16:03,714 --> 01:16:05,300 Sabes que lo venceremos. 1424 01:16:07,636 --> 01:16:08,637 ¿Verdad? 1425 01:16:09,971 --> 01:16:10,972 Por supuesto. 1426 01:16:12,682 --> 01:16:13,683 Creo. 1427 01:16:16,436 --> 01:16:18,063 Todavía no lo puedo creer. 1428 01:16:20,523 --> 01:16:21,963 Bueno, yo no me iré a ninguna parte. 1429 01:16:24,527 --> 01:16:25,528 Gracias, CJ. 1430 01:16:27,113 --> 01:16:28,323 Todo estará bien. 1431 01:16:41,128 --> 01:16:43,589 Me recuerdan a Ethan y Hannah cuando eran jóvenes. 1432 01:16:43,673 --> 01:16:45,340 ¿Se quieren lamer? 1433 01:16:51,555 --> 01:16:53,515 Tengo que ir al hospital, Max. 1434 01:16:53,890 --> 01:16:56,059 Cuando regrese, daremos un largo paseo, ¿de acuerdo? 1435 01:16:56,309 --> 01:16:59,020 Trent se fue y CJ se ausentaba mucho. 1436 01:17:01,022 --> 01:17:02,023 Quieto, Max. 1437 01:17:02,899 --> 01:17:04,739 ¿Por qué dices "paseo" si no iremos de "paseo"? 1438 01:17:08,614 --> 01:17:10,658 Trent volvió a casa y dormía mucho. 1439 01:17:10,741 --> 01:17:13,035 Dormía incluso más que yo. 1440 01:17:15,746 --> 01:17:16,747 Gracias. 1441 01:17:17,915 --> 01:17:20,543 Y yo me he estado mordiendo esto que me pica por mucho tiempo. 1442 01:17:21,127 --> 01:17:23,045 Te muerdes mucho ahí, ¿verdad? 1443 01:17:24,088 --> 01:17:25,688 Tal vez debería llevarte al veterinario. 1444 01:17:27,174 --> 01:17:28,175 Bien. 1445 01:17:34,265 --> 01:17:35,266 ¿Y? 1446 01:17:36,267 --> 01:17:37,268 Está muy bueno. 1447 01:17:37,519 --> 01:17:38,520 ¿De verdad? 1448 01:17:39,021 --> 01:17:40,022 No, está horrible. 1449 01:17:43,525 --> 01:17:44,526 A ver, lo voy a probar. 1450 01:17:50,824 --> 01:17:51,950 Ay, sabe muy mal. 1451 01:17:52,576 --> 01:17:54,453 Trent usaba abrigo... 1452 01:17:54,536 --> 01:17:56,536 - aunque estuviera siempre en casa. - Es saludable. 1453 01:17:56,580 --> 01:17:58,457 - Se veía ridículo. - Sabe saludable. 1454 01:18:00,709 --> 01:18:02,336 Ay, lo siento, Max. 1455 01:18:03,128 --> 01:18:05,380 En cuanto sane tu pata, te lo quitaremos. ¿Sí? 1456 01:18:14,557 --> 01:18:15,808 No lo sé, Max. 1457 01:18:17,101 --> 01:18:21,481 Cada vez que pienso en tocar en público, mi corazón late muy fuerte. 1458 01:18:23,733 --> 01:18:25,943 No lo sé. Tal vez no tengo lo que se necesita. 1459 01:18:31,406 --> 01:18:33,700 Desearía que esta cama estuviera hecha de tocino. 1460 01:18:38,372 --> 01:18:40,875 ¿Le diste accidentalmente tu llave a alguien? 1461 01:18:40,959 --> 01:18:42,919 ¿La vida podría ser aún mejor que esto? 1462 01:18:43,002 --> 01:18:44,563 - ¿del ombligo de algún sujeto? - ¿Qué dijiste? 1463 01:18:44,587 --> 01:18:46,005 ¡Adiviné! 1464 01:18:46,756 --> 01:18:47,757 Es la doctora. 1465 01:18:50,426 --> 01:18:51,427 Hola, doctora Robbins. 1466 01:18:54,556 --> 01:18:56,140 Bien, ¿y eso qué significa? 1467 01:19:00,018 --> 01:19:01,019 Bien. 1468 01:19:01,103 --> 01:19:02,145 Gracias. 1469 01:19:02,229 --> 01:19:03,230 Así lo haré. 1470 01:19:06,358 --> 01:19:07,359 ¿Qué dijo? 1471 01:19:08,944 --> 01:19:10,822 Dijo mis estudios salieron limpios. 1472 01:19:14,492 --> 01:19:15,618 Estoy libre de cáncer. 1473 01:19:16,286 --> 01:19:17,495 - ¿De verdad? - Sí. 1474 01:19:17,579 --> 01:19:18,663 Ay, Dios mío. 1475 01:19:28,172 --> 01:19:30,592 No sé por qué estamos felices, pero me hace feliz. 1476 01:19:36,389 --> 01:19:38,558 Ven aquí. 1477 01:19:43,898 --> 01:19:46,150 - Bien. - Trent volvió a pasear con nosotros. 1478 01:19:46,817 --> 01:19:48,903 Era genial tenerlo de regreso. 1479 01:19:49,194 --> 01:19:50,874 Gloria me sigue enviando mensajes de texto. 1480 01:19:52,364 --> 01:19:53,616 Vendrá a Nueva York. 1481 01:19:53,991 --> 01:19:54,992 ¿La verás? 1482 01:19:55,743 --> 01:19:56,744 No lo sé. 1483 01:19:57,244 --> 01:19:58,746 Han pasado años, ¿sabes? 1484 01:19:59,163 --> 01:20:01,498 Además, me hace sentir muy mal conmigo misma. 1485 01:20:01,832 --> 01:20:03,500 Todavía tiene mucho poder sobre ti. 1486 01:20:03,751 --> 01:20:06,837 Si la enfrentaras, te darías cuenta de que es solo una persona más. 1487 01:20:07,963 --> 01:20:09,089 Sí, tal vez tengas razón. 1488 01:20:13,720 --> 01:20:15,138 Me ayudaste a salir del cáncer. 1489 01:20:15,222 --> 01:20:16,598 Puedes enfrentar a Gloria. 1490 01:20:17,182 --> 01:20:19,351 Mira, ahora yo estoy aquí para ti. 1491 01:20:23,021 --> 01:20:24,231 Vamos, a lamerse las caras. 1492 01:20:25,774 --> 01:20:26,775 Trent... 1493 01:20:29,736 --> 01:20:30,737 Háganlo. 1494 01:20:30,820 --> 01:20:31,821 Los dos quieren. 1495 01:20:35,700 --> 01:20:36,952 Eres un gran amigo. 1496 01:20:40,956 --> 01:20:42,457 ¿Alguna vez se...? 1497 01:20:43,041 --> 01:20:44,293 ¡Huele a popó fresca! 1498 01:20:46,379 --> 01:20:47,380 Por aquí. 1499 01:20:49,048 --> 01:20:50,299 No entendía por qué CJ... 1500 01:20:50,383 --> 01:20:51,717 - estaba temblando. - Gracias. 1501 01:20:51,801 --> 01:20:53,135 No hacía viento ni frío. 1502 01:20:55,054 --> 01:20:56,055 Hola. 1503 01:20:58,266 --> 01:20:59,475 - Hola. - Hola. 1504 01:21:03,437 --> 01:21:04,438 Por favor. Siéntate. 1505 01:21:07,483 --> 01:21:09,818 Siento haberlo traído conmigo. 1506 01:21:09,901 --> 01:21:11,111 Sí, claro. Está bien. 1507 01:21:14,322 --> 01:21:15,491 Eres muy hermosa. 1508 01:21:16,617 --> 01:21:18,244 - ¿Agua? - Gracias. 1509 01:21:20,162 --> 01:21:22,415 Así que, ¿has estado viviendo con Trent? 1510 01:21:23,416 --> 01:21:25,126 Eso es... ¿Están saliendo? 1511 01:21:25,209 --> 01:21:26,210 Bueno... 1512 01:21:26,294 --> 01:21:28,671 Bueno, él siempre sintió algo por ti. 1513 01:21:30,131 --> 01:21:32,091 No, somos... Amigos. 1514 01:21:35,469 --> 01:21:37,221 ¿Y qué ha pasado con tu música? 1515 01:21:38,764 --> 01:21:40,808 Estoy escribiendo canciones, y... 1516 01:21:42,059 --> 01:21:44,186 ya sabes, pensando en hacer un demo. 1517 01:21:45,313 --> 01:21:46,815 Es difícil... 1518 01:21:47,816 --> 01:21:50,068 enfrentarse al público. 1519 01:21:50,152 --> 01:21:51,152 Sí. 1520 01:21:51,485 --> 01:21:53,237 Me pregunto si estoy hecha para eso. 1521 01:21:53,988 --> 01:21:55,823 Bueno, si no lo intentas, nunca lo sabrás. 1522 01:21:57,867 --> 01:21:59,452 Y ¿qué haces aquí, Gloria? 1523 01:22:00,119 --> 01:22:01,913 Para que lo sepas, no tengo dinero. 1524 01:22:02,830 --> 01:22:04,457 No, no te busco por dinero. 1525 01:22:05,666 --> 01:22:07,793 Percibí algo diferente de Gloria. 1526 01:22:08,252 --> 01:22:09,337 No estaba enojada. 1527 01:22:09,420 --> 01:22:10,421 Triste. 1528 01:22:10,504 --> 01:22:12,381 - Max, ella odia a los perros. - Ay, Dios. 1529 01:22:12,965 --> 01:22:14,300 ¿Puedo cargarlo? 1530 01:22:16,594 --> 01:22:17,596 Sí. 1531 01:22:19,598 --> 01:22:21,350 Hola. ¿Te quieres sentar conmigo? 1532 01:22:22,142 --> 01:22:24,019 Si alguien necesitaba un perro, 1533 01:22:24,353 --> 01:22:25,437 esa era Gloria. 1534 01:22:25,854 --> 01:22:27,105 Necesitaba amor. 1535 01:22:29,942 --> 01:22:31,109 Debe ser lindo tener... 1536 01:22:32,611 --> 01:22:35,322 alguien que te ame así. Sin condiciones. 1537 01:22:36,740 --> 01:22:38,492 Porque probablemente lo necesitabas. 1538 01:22:41,745 --> 01:22:42,746 Sí, lo necesitaba. 1539 01:22:44,831 --> 01:22:45,832 Así que, Clarity, yo... 1540 01:22:47,376 --> 01:22:53,925 he estado sobria nueve meses y trece días. 1541 01:22:55,218 --> 01:22:56,219 Y... 1542 01:22:56,844 --> 01:22:58,638 No fui una buena madre. 1543 01:23:01,057 --> 01:23:04,519 Y lo siento mucho, Clarity. 1544 01:23:06,688 --> 01:23:07,689 Y... 1545 01:23:08,565 --> 01:23:09,732 si me dejas, me... 1546 01:23:11,693 --> 01:23:13,611 me encantaría ser parte de tu vida. 1547 01:23:17,657 --> 01:23:19,577 Me gustaría creerte, Gloria. 1548 01:23:23,913 --> 01:23:25,290 Pero no sé si pueda. 1549 01:23:29,002 --> 01:23:32,088 La próxima semana es el cumpleaños de tu padre. 1550 01:23:32,171 --> 01:23:34,007 No sé si lo sabías. 1551 01:23:35,008 --> 01:23:39,262 Y tú cumplirás los años que él tenía cuando falleció. 1552 01:23:39,888 --> 01:23:41,097 Eso es muy fuerte. 1553 01:23:49,272 --> 01:23:53,068 Tengo algunas cartas... 1554 01:23:54,445 --> 01:23:56,322 que él me escribió cuando estaba embarazada... 1555 01:23:58,073 --> 01:23:59,074 de ti. 1556 01:24:00,743 --> 01:24:03,245 Y tus abuelos me las dieron. Y yo... 1557 01:24:04,747 --> 01:24:06,165 Creo que deberías tenerlas. 1558 01:24:13,088 --> 01:24:14,965 Estaba muy enojada cuando falleció. 1559 01:24:15,049 --> 01:24:17,384 Y... Asustada. 1560 01:24:17,468 --> 01:24:18,677 Y estaba... 1561 01:24:19,553 --> 01:24:20,554 perdida. 1562 01:24:21,556 --> 01:24:26,686 Pero ahora me doy cuenta de que es importante que sepas quién era tu padre. 1563 01:24:27,062 --> 01:24:28,563 Porque él era... 1564 01:24:32,984 --> 01:24:34,486 No quiero leerlas, Gloria. 1565 01:24:34,861 --> 01:24:35,946 Sí, si quieres. 1566 01:24:38,323 --> 01:24:39,824 Créeme esta vez. 1567 01:24:42,994 --> 01:24:47,249 Sé que puede tomar tiempo. 1568 01:24:49,918 --> 01:24:52,713 Pero espero que algún día me puedas perdonar. 1569 01:24:57,051 --> 01:25:00,012 Resulta que Gloria sabe rascar muy bien las orejas. 1570 01:25:00,304 --> 01:25:02,264 Tal vez haya esperanza para ella, después de todo. 1571 01:25:05,935 --> 01:25:07,937 Los papeles olían al humano de Hannah. 1572 01:25:08,020 --> 01:25:11,440 Me hicieron pensar en Ethan y Hannah y en la granja. 1573 01:25:14,151 --> 01:25:16,279 Gloria, te extraño. 1574 01:25:17,280 --> 01:25:19,239 Creo que voy a tomar el trabajo en Motorola. 1575 01:25:19,990 --> 01:25:23,953 Vi un apartamento junto a un parque que sería perfecto para el bebé. 1576 01:25:25,121 --> 01:25:28,583 Sé que los dos estamos asustados, pero finalmente tengo claridad. 1577 01:25:28,666 --> 01:25:31,252 Somos muy jóvenes y no sabemos lo que hacemos. 1578 01:25:31,586 --> 01:25:35,130 Pero nos tenemos uno al otro y saldremos adelante juntos. 1579 01:25:37,215 --> 01:25:40,468 Podemos pasar el verano con mi mamá y Ethan en la granja en Michigan. 1580 01:25:40,552 --> 01:25:43,555 Sé que mi mamá nos ayudará mucho. 1581 01:25:44,180 --> 01:25:46,516 Está muy emocionada de ser abuela. 1582 01:25:46,600 --> 01:25:47,726 Yo estaré aquí contigo 1583 01:25:47,809 --> 01:25:49,603 Ya quiero conocer a nuestra niñita. 1584 01:25:52,439 --> 01:25:55,651 ¿Cómo le enseñas a una niña a ser fuerte y valiente? 1585 01:25:55,943 --> 01:25:57,904 ¿A creer en sí misma? 1586 01:25:57,987 --> 01:26:00,656 Ella tendrá un gran ejemplo contigo como mamá. 1587 01:26:01,365 --> 01:26:03,117 Tengo muchos sueños para ella... 1588 01:26:03,534 --> 01:26:04,660 y para nosotros. 1589 01:26:04,911 --> 01:26:07,455 No puedo creer que siga el consejo de mi madre, pero... 1590 01:26:09,832 --> 01:26:12,210 si no lo intento, nunca lo sabré, ¿o sí, Max? 1591 01:26:13,794 --> 01:26:15,796 - ¿O sí? - A veces lo mejor que puedes hacer... 1592 01:26:15,880 --> 01:26:16,881 es estar ahí. 1593 01:26:17,381 --> 01:26:20,509 Aunque tus costillas se aplasten y te den ganas de hacer pipí. 1594 01:26:25,807 --> 01:26:27,351 Todo el tiempo 1595 01:26:27,935 --> 01:26:31,021 Dudaba de mí misma 1596 01:26:32,981 --> 01:26:34,274 Todas estas historias 1597 01:26:34,358 --> 01:26:35,734 Que podría contar 1598 01:26:40,155 --> 01:26:42,532 No quería hacerlo 1599 01:26:42,616 --> 01:26:45,285 Frente a la gente 1600 01:26:47,454 --> 01:26:50,332 O decir mis pensamientos en voz alta 1601 01:26:52,834 --> 01:26:56,589 Pero siento un fuego 1602 01:26:56,673 --> 01:26:59,467 Que me quema 1603 01:27:00,134 --> 01:27:03,179 Por una vez en la vida 1604 01:27:03,263 --> 01:27:05,723 Estoy lista para saltar 1605 01:27:07,225 --> 01:27:10,186 Desciendo, sin miedo 1606 01:27:10,270 --> 01:27:14,107 No hay otra manera de hacerlo 1607 01:27:14,941 --> 01:27:18,528 Porque aunque me derrumbe 1608 01:27:18,861 --> 01:27:21,406 Hay un punto más alto 1609 01:27:21,739 --> 01:27:24,200 Desciendo, sin miedo 1610 01:27:24,701 --> 01:27:28,414 No hay otra manera de hacerlo 1611 01:27:29,415 --> 01:27:32,751 Porque aunque me derrumbe 1612 01:27:33,002 --> 01:27:35,546 Estoy aquí, ahora 1613 01:27:36,130 --> 01:27:38,215 Desciendo, sin miedo 1614 01:27:53,354 --> 01:27:54,480 Eres increíble. 1615 01:27:55,815 --> 01:27:56,941 Dios mío. 1616 01:27:57,025 --> 01:27:58,027 - Hola. - Hola. 1617 01:27:58,652 --> 01:27:59,653 Lo lograste. 1618 01:28:01,655 --> 01:28:02,948 Estoy muy orgulloso de ti. 1619 01:28:03,616 --> 01:28:04,783 Oye, ¿no te sientes bien? 1620 01:28:06,785 --> 01:28:07,870 Me siento aliviada. 1621 01:28:08,162 --> 01:28:10,998 Esa canción sobre la granja de tus abuelos me conmovió mucho. 1622 01:28:11,749 --> 01:28:13,083 ¿Alguna vez has estado ahí? 1623 01:28:13,834 --> 01:28:15,085 Solo cuando era bebé. 1624 01:28:15,169 --> 01:28:16,629 Pero, no lo sé. 1625 01:28:17,171 --> 01:28:19,840 Al leer las cartas de mi papá, me hizo sentir que lo recordaba. 1626 01:28:20,174 --> 01:28:22,843 He estado pensando en la forma de agradecerles a ti y a Max. 1627 01:28:23,302 --> 01:28:24,929 Esta noche me dio una idea loca. 1628 01:28:25,679 --> 01:28:27,431 ¿Y si hacemos un viaje en carretera? 1629 01:28:30,518 --> 01:28:33,063 Bienvenidos a MICHIGAN 1630 01:28:33,146 --> 01:28:36,191 Me encantan los paseos en auto, pero ¿por qué estoy amarrado? 1631 01:28:36,274 --> 01:28:38,568 De verdad me gustaría sacar la cabeza por la ventana. 1632 01:28:40,487 --> 01:28:42,030 Le encantan los paseos en auto. 1633 01:28:49,954 --> 01:28:51,455 ¡Estos olores! ¿Será? 1634 01:28:56,502 --> 01:28:58,295 No puedo creer que dije sí a esto. 1635 01:29:01,299 --> 01:29:03,677 Creo que lo mejor es decir sí siempre que sea posible. 1636 01:29:04,135 --> 01:29:05,136 ¿No lo crees? 1637 01:29:06,555 --> 01:29:07,556 De acuerdo. 1638 01:29:08,348 --> 01:29:11,226 Bueno, me pregunto qué pensará un perro citadino de este lugar. 1639 01:29:11,851 --> 01:29:13,645 ¡La granja! Regresé. 1640 01:29:13,728 --> 01:29:14,854 ¿Lo averiguamos? 1641 01:29:15,855 --> 01:29:18,525 - Vaya. - ¡Huele a caballo-perro! 1642 01:29:18,608 --> 01:29:19,609 ¡Huele a Hannah! 1643 01:29:19,693 --> 01:29:21,945 ¡Huele a mi humano! 1644 01:29:33,749 --> 01:29:34,750 Hola. 1645 01:29:35,960 --> 01:29:37,128 ¿De dónde saliste? 1646 01:29:40,590 --> 01:29:41,883 Ethan, ¡soy yo! 1647 01:29:41,966 --> 01:29:44,010 Soy Bailey, Bailey, Bailey. 1648 01:29:44,385 --> 01:29:46,429 Ethan, ¿qué está pasando afuera? 1649 01:29:46,804 --> 01:29:47,805 Mira esto. 1650 01:29:49,557 --> 01:29:51,350 ¿No eres adorable? 1651 01:29:55,104 --> 01:29:56,147 ¿Quién es tu dueño? 1652 01:30:00,025 --> 01:30:01,026 Hola. 1653 01:30:05,239 --> 01:30:09,076 Creo que... Debes ser mi abuela Hannah. 1654 01:30:11,454 --> 01:30:12,496 Lo soy. 1655 01:30:12,580 --> 01:30:13,623 ¿CJ? 1656 01:30:17,668 --> 01:30:19,962 - Hola. - Hola. 1657 01:30:30,389 --> 01:30:32,183 Dios, siento como si conociera este lugar. 1658 01:30:32,558 --> 01:30:33,685 Claro que lo conoces. 1659 01:30:34,728 --> 01:30:35,854 Es tu hogar. 1660 01:30:36,855 --> 01:30:39,024 ¿CJ? Creciste. 1661 01:30:42,402 --> 01:30:44,029 ¿Este es tu perro? 1662 01:30:44,446 --> 01:30:46,823 - Sí, él es Max. - Bien. 1663 01:30:46,907 --> 01:30:48,909 Ten cuidado. No es muy amigable. 1664 01:30:50,118 --> 01:30:51,745 Sí, eres letal. 1665 01:30:52,120 --> 01:30:53,789 Vaya. Bien. 1666 01:30:54,081 --> 01:30:55,207 - Sí. - Vaya. 1667 01:30:55,290 --> 01:30:57,501 Hice lo que me pediste, Ethan. No fue fácil. 1668 01:30:57,584 --> 01:31:00,170 Me tomó mucho tiempo, pero lo logré. ¡Traje a CJ a casa! 1669 01:31:05,176 --> 01:31:06,344 Hola. 1670 01:31:06,761 --> 01:31:07,762 Hola. 1671 01:31:09,722 --> 01:31:10,807 Mucho gusto. 1672 01:31:15,144 --> 01:31:16,729 - Dios mío. - Son preciosas. Mira esa. 1673 01:31:18,147 --> 01:31:19,190 Mira esta. 1674 01:31:23,528 --> 01:31:26,239 Así que, ¿desde cuándo se conocen? 1675 01:31:28,783 --> 01:31:30,868 Somos mejores amigos desde que teníamos diez años. 1676 01:31:32,370 --> 01:31:33,496 Así que no son... 1677 01:31:33,580 --> 01:31:35,374 No. 1678 01:31:35,457 --> 01:31:37,251 Solo... Somos amigos. 1679 01:31:42,756 --> 01:31:44,508 Dios, me veo muy feliz. 1680 01:31:46,093 --> 01:31:48,095 ¿Por qué mi madre me alejó de ustedes? 1681 01:31:51,473 --> 01:31:54,602 Cuando tu padre falleció, Gloria era muy joven. 1682 01:31:54,685 --> 01:31:58,689 Y creo que ella pensó que el mundo estaba en su contra. 1683 01:31:59,189 --> 01:32:02,276 Y no podía ver que estábamos de su parte. 1684 01:32:02,776 --> 01:32:03,777 ¿Verdad? 1685 01:32:07,198 --> 01:32:09,074 Voy a traer más álbumes. 1686 01:32:09,450 --> 01:32:10,534 Toma. Carga a Bailey. 1687 01:32:11,200 --> 01:32:12,952 Su nombre es Max. 1688 01:32:15,163 --> 01:32:16,164 De acuerdo. 1689 01:32:16,664 --> 01:32:17,665 Max. 1690 01:32:18,416 --> 01:32:20,668 Su nombre real es Bailey. 1691 01:32:21,836 --> 01:32:23,129 Verdad, ¿Jefazo? 1692 01:32:24,088 --> 01:32:25,131 Es cierto. 1693 01:32:25,590 --> 01:32:27,842 Me encanta cuando me dice Jefazo. 1694 01:32:27,926 --> 01:32:32,555 Lo único que no entiendo es cómo Jefazo puede ser tan pequeñín. 1695 01:32:34,515 --> 01:32:36,809 Esperen, así que, ¿mi perro es, en realidad, su perro? 1696 01:32:37,561 --> 01:32:39,396 Es un préstamo permanente. 1697 01:32:40,314 --> 01:32:41,315 Para ti. 1698 01:32:41,649 --> 01:32:42,650 Bien. 1699 01:32:47,363 --> 01:32:50,157 Bailey era el perro de Ethan cuando era niño. 1700 01:32:50,699 --> 01:32:54,662 Y siempre decía que Bailey regresaba como un perro diferente. 1701 01:32:54,995 --> 01:32:58,415 Y nos volvió a unir después de muchos años separados. 1702 01:32:58,499 --> 01:33:01,543 Y ahora cree que Max es Bailey. 1703 01:33:01,835 --> 01:33:04,046 Y que Bailey te trajo a nosotros. 1704 01:33:04,129 --> 01:33:05,881 Ella cree que estoy loco. 1705 01:33:05,965 --> 01:33:06,966 Bueno... 1706 01:33:08,134 --> 01:33:09,135 Sí, eso piensas. 1707 01:33:09,594 --> 01:33:11,596 Sé de lo que hablo. 1708 01:33:11,680 --> 01:33:12,681 Claro. 1709 01:33:14,266 --> 01:33:16,309 Tú tampoco me crees CJ, ¿verdad? 1710 01:33:19,437 --> 01:33:21,606 Hay mucho que no sabes sobre ese perro. 1711 01:33:25,068 --> 01:33:26,069 Te lo podría mostrar. 1712 01:33:29,823 --> 01:33:30,824 Vamos, Bailey. 1713 01:33:31,408 --> 01:33:32,409 Voy. 1714 01:33:34,619 --> 01:33:35,620 Bien. 1715 01:33:39,709 --> 01:33:41,909 Sí, ha pasado un tiempo desde la última vez que lo hice. 1716 01:33:42,211 --> 01:33:43,796 Solía hacerlo de pie. 1717 01:33:45,423 --> 01:33:47,758 Muy bien, tú... Bien, ¿listo? 1718 01:33:47,842 --> 01:33:48,843 Hagámoslo. 1719 01:33:48,926 --> 01:33:50,469 Como solíamos hacerlo. 1720 01:33:50,553 --> 01:33:51,762 Bien. 1721 01:33:52,889 --> 01:33:53,890 Uno. 1722 01:33:55,057 --> 01:33:56,058 Dos. 1723 01:33:56,893 --> 01:33:57,894 Tres. 1724 01:33:58,227 --> 01:33:59,228 ¡Ve! 1725 01:34:06,611 --> 01:34:08,779 ¿Cuándo esta cosa se hizo tan grande? 1726 01:34:14,119 --> 01:34:15,495 Genial, ¿no? 1727 01:34:17,539 --> 01:34:18,624 ¿Qué...? 1728 01:34:18,707 --> 01:34:22,919 Solo que ahora, la pelota pesa más que él. 1729 01:34:23,419 --> 01:34:24,420 Espera. 1730 01:34:25,713 --> 01:34:28,841 - ¿Cómo...? - No sé cómo ni qué. 1731 01:34:30,259 --> 01:34:34,680 Cuando Bailey falleció, le dije que te cuidara. 1732 01:34:35,681 --> 01:34:36,891 Que te protegiera. 1733 01:34:38,517 --> 01:34:40,186 Y creo que fue lo que hizo. 1734 01:34:41,730 --> 01:34:43,106 Verdad, ¿Jefazo? 1735 01:34:46,944 --> 01:34:50,113 Es raro cuando por fin lo entiendes, ¿verdad? 1736 01:34:57,287 --> 01:34:58,288 ¿Trent? 1737 01:34:59,706 --> 01:35:00,707 ¿Trent? 1738 01:35:01,250 --> 01:35:03,252 ¡Ahí está! ¡Me tengo que ir, Ethan! 1739 01:35:03,335 --> 01:35:04,711 ¡Me dijiste que la protegiera! 1740 01:35:26,568 --> 01:35:29,279 Trent. ¡Trent! 1741 01:35:31,364 --> 01:35:32,490 ¿Qué es? ¿Qué pasa? 1742 01:35:35,785 --> 01:35:36,786 Nada. 1743 01:35:37,786 --> 01:35:38,787 Nada malo. 1744 01:35:48,256 --> 01:35:49,882 Max era Molly, Trent. 1745 01:35:50,800 --> 01:35:52,385 Por eso sabía que estabas enfermo. 1746 01:35:52,468 --> 01:35:53,511 ¿Qué? 1747 01:35:54,262 --> 01:35:55,430 Max era Molly. 1748 01:35:55,972 --> 01:35:58,474 Y antes de Molly, era el perro de Ethan, Bailey. 1749 01:35:58,558 --> 01:36:02,645 Y creo que también era Perrote, el que me dio la pata... 1750 01:36:02,729 --> 01:36:04,814 y me ayudó a ganar $50. 1751 01:36:05,440 --> 01:36:06,441 De acuerdo. 1752 01:36:08,610 --> 01:36:10,236 Max nos unió, Trent. 1753 01:36:11,738 --> 01:36:13,948 Me encontró a mí y después a ti. 1754 01:36:15,701 --> 01:36:17,119 Y él te salvó la vida. 1755 01:36:19,538 --> 01:36:20,956 Todo para que estuviéramos juntos. 1756 01:36:21,248 --> 01:36:24,793 Por favor, ¿podrían lamerse las caras de una vez? 1757 01:36:25,920 --> 01:36:26,921 ¿Eso es posible? 1758 01:36:27,546 --> 01:36:30,382 No. No, es absolutamente imposible. 1759 01:36:32,218 --> 01:36:33,343 Pero creo que es verdad. 1760 01:36:37,722 --> 01:36:38,806 Te amo, Trent. 1761 01:36:41,976 --> 01:36:43,144 Siempre te he amado. 1762 01:36:44,312 --> 01:36:46,565 Te he amado siempre. 1763 01:36:53,822 --> 01:36:54,823 ¡Por fin! 1764 01:37:10,005 --> 01:37:11,006 Hola. 1765 01:37:12,424 --> 01:37:13,592 Gracias, Max. 1766 01:37:13,926 --> 01:37:15,261 Y Molly. 1767 01:37:15,594 --> 01:37:16,596 Y Bailey. 1768 01:37:16,680 --> 01:37:17,681 Y Perrote. 1769 01:37:18,139 --> 01:37:19,140 Yo soy todos. 1770 01:37:23,853 --> 01:37:24,854 Sí. 1771 01:37:29,234 --> 01:37:30,610 Hice lo que Ethan me pidió. 1772 01:37:31,236 --> 01:37:32,296 Cartas desde el Hogar - Clarity June 1773 01:37:32,320 --> 01:37:34,614 Cuidé a CJ para que tuviera una buena vida. 1774 01:37:34,698 --> 01:37:36,283 - Con una buena manada. - Vaya. 1775 01:37:37,659 --> 01:37:38,660 Se ve genial. 1776 01:37:39,786 --> 01:37:41,889 Oye, ¿quieres escuchar una canción que escribí sobre ti, Max? 1777 01:37:41,913 --> 01:37:44,791 Nunca me cansé de escuchar a CJ decir mi nombre. 1778 01:37:48,170 --> 01:37:49,964 Tuve muchas vidas. 1779 01:37:50,423 --> 01:37:51,424 Todas diferentes. 1780 01:37:51,924 --> 01:37:53,217 A veces era grande. 1781 01:37:53,759 --> 01:37:55,887 Y a veces, pequeño. 1782 01:37:58,097 --> 01:37:59,223 Aquí está mamá. 1783 01:38:00,141 --> 01:38:03,394 Hola, ¿cómo estás? 1784 01:38:03,477 --> 01:38:04,854 - Beso. - Hola. 1785 01:38:05,605 --> 01:38:06,606 Vamos a ver quién es. 1786 01:38:07,023 --> 01:38:08,983 Tantos altibajos. 1787 01:38:09,901 --> 01:38:11,777 Hasta Gloria nos visitaba a veces. 1788 01:38:11,861 --> 01:38:12,862 Sí. 1789 01:38:12,945 --> 01:38:14,030 La entrené para jugar. 1790 01:38:17,241 --> 01:38:18,285 Sí. 1791 01:38:18,368 --> 01:38:19,745 Ese es el cachorro. 1792 01:38:24,041 --> 01:38:25,751 Tantas despedidas. 1793 01:38:35,844 --> 01:38:39,139 Él ha estado conmigo tantas de las veces que me he ido. 1794 01:38:40,015 --> 01:38:42,226 Que ahora me toca estar con él. 1795 01:38:58,492 --> 01:38:59,493 Tanta gente. 1796 01:38:59,576 --> 01:39:00,577 Una vez más. 1797 01:39:02,037 --> 01:39:03,205 A pesar de todo, 1798 01:39:03,288 --> 01:39:05,039 dejé que la gente que amaba... 1799 01:39:05,122 --> 01:39:07,375 supiera cuánto la amaba. 1800 01:39:08,584 --> 01:39:09,585 ¿Cómo está? 1801 01:39:11,003 --> 01:39:12,964 Ha estado acostado ahí todo el día. 1802 01:39:15,591 --> 01:39:16,842 Eres un buen chico, Max. 1803 01:39:18,970 --> 01:39:19,971 El mejor. 1804 01:39:22,057 --> 01:39:23,559 ¿Dónde estaríamos sin ti? 1805 01:39:29,815 --> 01:39:31,817 Eres un buen perro, Molly Max. 1806 01:39:36,446 --> 01:39:37,864 Eres muy buen perro. 1807 01:39:41,994 --> 01:39:43,870 Acostado ahí con mi humana abrazándome... 1808 01:39:44,496 --> 01:39:46,206 puedo sentir que sucede de nuevo. 1809 01:39:47,249 --> 01:39:48,917 Sabía que me estaba despidiendo... 1810 01:39:49,876 --> 01:39:51,045 pero no estaba triste. 1811 01:39:51,963 --> 01:39:55,091 Cerca o lejos 1812 01:39:57,885 --> 01:40:02,390 Al final o al principio 1813 01:40:05,351 --> 01:40:10,607 Estaré contigo 1814 01:40:13,902 --> 01:40:19,616 Estaré contigo 1815 01:41:00,866 --> 01:41:02,326 Esta era la verdad. 1816 01:41:03,077 --> 01:41:05,204 Me llamaba Bailey... 1817 01:41:05,788 --> 01:41:09,291 y Molly y Perrote y Max. 1818 01:41:10,292 --> 01:41:11,627 Era un buen perro, 1819 01:41:12,169 --> 01:41:13,295 un Jefazo. 1820 01:41:14,296 --> 01:41:17,341 Sabía que amar a la gente era mi razón de vivir. 1821 01:41:17,841 --> 01:41:20,135 Y que estar aquí, ahora, 1822 01:41:20,886 --> 01:41:22,429 amándolos siempre, 1823 01:41:23,389 --> 01:41:24,599 era mi recompensa. 1824 01:41:37,362 --> 01:41:39,239 Hola, Jefazo. 1825 01:41:39,322 --> 01:41:40,323 Vamos, amigo. 1826 01:41:40,782 --> 01:41:41,866 Vamos. Vamos, amigo. 1827 01:41:44,327 --> 01:41:45,328 Oye. 1828 01:41:46,746 --> 01:41:48,206 Muy bien, ¿listo? 1829 01:41:48,290 --> 01:41:49,291 ¿Estás listo? 1830 01:41:49,374 --> 01:41:50,375 ¡Ve! 1831 01:41:51,334 --> 01:41:52,752 ¡Bien hecho, Jefazo! 1832 01:43:31,395 --> 01:43:36,066 LA RAZÓN DE ESTAR CONTIGO UN NUEVO VIAJE 1833 01:44:14,647 --> 01:44:19,319 Algunos de Nuestros Amigos para Siempre