1 00:00:36,002 --> 00:00:38,755 Lontoossa on menossa iltojen ilta. 2 00:00:38,922 --> 00:00:41,424 Kaupunki on täynnä lahjakkuuksia. 3 00:00:41,591 --> 00:00:44,261 Vuoden turvamies -palkintogaala. 4 00:00:44,427 --> 00:00:47,097 Ketä odotat eniten, Mike? 5 00:00:47,264 --> 00:00:50,600 Täällä on vain yksi tulikuuma suosikki, Steve. 6 00:00:50,767 --> 00:00:53,687 Hänellä on parhaat asiakkaat, 7 00:00:53,854 --> 00:00:56,982 parhaat ajotaidot, aseenkäsittelytaidot 8 00:00:57,149 --> 00:00:59,151 ja jopa paras tukka. 9 00:00:59,317 --> 00:01:02,320 Ja hän vaatii asiakkaitaan käyttämään turvavöitä. 10 00:01:02,487 --> 00:01:04,990 Hän ei tarvitse esittelyjä. 11 00:01:05,157 --> 00:01:08,076 Michael Bryce on vuoden ennakkosuosikki. 12 00:01:08,535 --> 00:01:12,414 ...viimeiseksi palkitaan vuoden turvamies. 13 00:01:12,581 --> 00:01:14,624 Ja voittaja on... 14 00:01:15,917 --> 00:01:18,378 Minun sankarini, 15 00:01:18,545 --> 00:01:20,630 Michael Bryce. 16 00:01:23,049 --> 00:01:25,802 Mitä? - Hieno homma, kaveri! 17 00:01:33,185 --> 00:01:35,270 Onpas painava. 18 00:01:38,648 --> 00:01:40,901 Vau. Minä... 19 00:01:42,068 --> 00:01:44,321 Minä vain haluan... 20 00:01:47,699 --> 00:01:49,701 Darius? 21 00:02:10,889 --> 00:02:13,308 Kurosawa... - Michael-san. 22 00:02:15,644 --> 00:02:18,730 Turvaisaa matkaa. - Mikset suojellut minua? 23 00:02:21,399 --> 00:02:23,652 Tik tak, runkkari. 24 00:02:29,115 --> 00:02:32,536 Oletko nähnyt unen useinkin? - Vain kerran. 25 00:02:32,702 --> 00:02:35,580 - No, eihän se sitten... - Yössä 26 00:02:35,747 --> 00:02:39,626 - Yleensä nukkuessani. Sellaista elämäni piti olla 27 00:02:39,793 --> 00:02:44,130 Olin täydellinen johtajien turvamies, kunnes menetin kaiken, 28 00:02:44,297 --> 00:02:47,134 kun Kincaid tappoi ykkösasiakkaani. 29 00:02:49,511 --> 00:02:53,515 Onko Kincaid sukua sinulle? - Ei todellakaan! 30 00:02:53,682 --> 00:02:57,102 Hän on tsiljoonia ihmisiä tappanut palkkamurhaaja. 31 00:02:57,269 --> 00:02:59,354 Otin luodinkin hänen puolestaan. 32 00:02:59,521 --> 00:03:02,065 Turva-alan komitea ei tunnustanut sitä. 33 00:03:02,232 --> 00:03:05,193 Eivät kai tykkää sosiopaattien suojelusta. 34 00:03:05,360 --> 00:03:09,322 Kahden viikon päästä joudun anomaan komitealta lupaani takaisin. 35 00:03:09,990 --> 00:03:13,201 Joskus pitää ensin kohdata menneisyytensä. 36 00:03:13,368 --> 00:03:16,621 Hyväksynnän tarve johtuu usein isästä. 37 00:03:16,788 --> 00:03:21,251 En tarvitse hyväksyntää, tarvitsen luvan. 38 00:03:21,418 --> 00:03:23,587 Olen luvaton turvamies. 39 00:03:23,753 --> 00:03:27,215 Sama jos olisi napatanssija ilman torsoa. 40 00:03:27,382 --> 00:03:31,845 Sinun pitää unohtaa henkivartiointi ja löytää onni sisältä. 41 00:03:32,012 --> 00:03:36,975 Minkä sisältä? - Itsesi sisältä. Siitä, kuka sinä olet. 42 00:03:38,935 --> 00:03:41,938 Kerro lisää. - Tärkein asia ensin. 43 00:03:42,105 --> 00:03:45,567 Aseet ja väkivalta painavat sieluasi. 44 00:03:45,734 --> 00:03:48,361 Lähde lomalle ja tyhjennä mielesi. 45 00:03:48,528 --> 00:03:51,698 - Sitten löydät tulevaisuuden Michaelin 46 00:03:53,200 --> 00:03:58,497 - Ai sellaisen siistin scifi-turvamiehenkö 47 00:03:58,663 --> 00:04:00,707 Ei! Lopeta... 48 00:04:01,500 --> 00:04:04,503 Lakkaa ajattelemasta henkivartiointia. 49 00:04:04,669 --> 00:04:07,088 Onko sinulla unelmien lomakohdetta? 50 00:04:07,255 --> 00:04:10,509 Italiassa on kuulemma kaunista. Kävisikö Toscana? 51 00:04:10,675 --> 00:04:13,887 Ei, ei Toscanaa. Mikä tahansa muu. 52 00:04:14,054 --> 00:04:17,015 Hyvä on. Entä Capri? - Capri? 53 00:04:17,933 --> 00:04:20,310 Niin kuin ne housut. 54 00:04:20,977 --> 00:04:25,190 Monet asiakkaistani kirjoittavat kirjeitä itselleen. 55 00:04:25,357 --> 00:04:27,984 Tai tallentavat ääniviestejä. 56 00:04:28,777 --> 00:04:32,280 Voisin soittaa hänelle ja jättää viestejä. 57 00:04:32,447 --> 00:04:35,367 Puhelimeni on aina mukana. Joanne... 58 00:04:35,534 --> 00:04:40,205 Minusta tuntuu, että edistymme hienosti. - Niin minustakin. 59 00:04:42,207 --> 00:04:45,460 Eikä sinun tarvitse käydä täällä enää. 60 00:04:45,627 --> 00:04:48,296 Tämä on sinun matkasi. - Minun matkani. 61 00:04:48,463 --> 00:04:51,883 Valmistuit terapiasta. - Valmistuinko? 62 00:04:52,050 --> 00:04:54,427 Toista perässäni. 63 00:04:55,846 --> 00:04:58,390 Ei henkivartiointia. 64 00:04:58,557 --> 00:05:00,392 Ei... 65 00:05:03,145 --> 00:05:05,897 - Hen... - Henkivartiointia 66 00:05:06,064 --> 00:05:09,151 - Hyvä! Ei aseita. - Ei aseita 67 00:05:09,317 --> 00:05:12,779 Odota! Saanko pitää linkkuveitseni? 68 00:05:12,946 --> 00:05:15,448 Saat. - Se on kätevä työkalu. 69 00:05:15,615 --> 00:05:19,369 Vain sinä ja tulevaisuuden itsesi etsimässä onnea. 70 00:05:19,536 --> 00:05:23,165 Sinun tarvitsee suojella vain teitä kahta. 71 00:05:23,331 --> 00:05:26,376 Valmistuin terapiasta! - Niinpä! Onnea. 72 00:05:27,002 --> 00:05:30,505 Jessus sentään! Vittu. 73 00:05:30,672 --> 00:05:33,675 Kahden vuoden EU:n sanktioiden jälkeen 74 00:05:33,842 --> 00:05:36,344 Kreikan talous on romahtamassa. 75 00:05:36,511 --> 00:05:40,348 Se on aiheuttanut protesteja ja maanlaajuisia lakkoja. 76 00:05:40,515 --> 00:05:45,437 Nyt EU:n puheenjohtaja Walter Fisher ilmoittaa päätöksestään. 77 00:05:46,104 --> 00:05:48,815 Neljän päivän kuluttua 78 00:05:48,982 --> 00:05:55,322 EU asettaa taloudellisia lisäsanktioita Kreikalle. 79 00:05:56,031 --> 00:05:57,866 Ei kysymyksiä. 80 00:05:58,492 --> 00:06:01,953 Tuomme herra Fisherin. Kopteri valmiiksi. 81 00:06:08,460 --> 00:06:13,340 Ilmoitus lisäsanktioista aiheutti mellakoita Ateenassa. 82 00:06:15,383 --> 00:06:18,595 Tiesittekö, että Kreikka 83 00:06:18,762 --> 00:06:21,640 on sivistyksen kehto? 84 00:06:24,100 --> 00:06:27,270 Kreikka antoi maailmalle taiteen, 85 00:06:28,230 --> 00:06:31,024 -tieteen ja kulttuurin 86 00:06:32,984 --> 00:06:35,195 - Ja tragedian 87 00:06:37,656 --> 00:06:39,741 Aristotle. 88 00:06:39,908 --> 00:06:43,286 Jos tämä koskee päätöstä... - Perukaa se. 89 00:06:43,453 --> 00:06:46,873 Ei onnistu. Äänestys oli demokraattinen. 90 00:06:47,040 --> 00:06:50,544 Tukahdutitte maani, herra Fisher. 91 00:06:52,671 --> 00:06:55,006 Kuunnelkaa tarkasti. 92 00:06:55,674 --> 00:06:57,759 Neljän päivän päästä, 93 00:06:57,926 --> 00:07:01,805 sillä hetkellä, kun sanktiot tulevat voimaan, 94 00:07:01,972 --> 00:07:05,308 Euroopan infrastruktuuri palaa poroksi. 95 00:07:06,226 --> 00:07:09,271 Rahoitusmarkkinat romahtavat. 96 00:07:10,605 --> 00:07:14,151 Miljoonia ihmisiä menehtyy. 97 00:07:14,317 --> 00:07:18,488 Ja Kreikka palaa oikeutettuun asemaansa 98 00:07:18,655 --> 00:07:21,074 sivilisaation keskuksena! 99 00:07:24,494 --> 00:07:28,039 CAPRI (niin kuin ne housut), ITALIA 100 00:07:31,126 --> 00:07:35,005 Tässä Michael Bryce. Jätä viesti. Huippua päivää. 101 00:07:35,172 --> 00:07:38,341 Hei, tulevaisuuden Michael. Tässä nyky-Michael. 102 00:07:38,508 --> 00:07:41,928 Halusin vain sanoa, että olisit minusta ylpeä. 103 00:07:42,095 --> 00:07:45,557 Valmistuin terapiasta ja otin lomaa töistä. 104 00:07:45,724 --> 00:07:48,477 Miksen tehnyt tätä jo aiemmin? 105 00:07:48,643 --> 00:07:53,607 - On kulunut vasta 12 tuntia, mutta maailma tuntuu jo runsaammalta 106 00:07:53,773 --> 00:07:57,360 - Ihan kuin se olisi odottanut muutostani 107 00:07:57,527 --> 00:08:00,822 Mietin lupaani ja kysyn itseltäni: 108 00:08:00,989 --> 00:08:03,492 miksi hermostuin niin kovasti? 109 00:08:03,658 --> 00:08:06,995 Ensimmäistä kertaa Kurosawan jälkeen 110 00:08:07,162 --> 00:08:11,041 alan nähdä elämäni ilman henkivartiointia. 111 00:08:11,208 --> 00:08:13,835 Tai aseita, tai verta. 112 00:08:14,002 --> 00:08:17,380 Kuulostaa hullulta, mutta tämä on kuin uusi al... 113 00:08:18,131 --> 00:08:21,468 Mennään, Breece! Vámonos! 114 00:08:22,594 --> 00:08:25,013 Mitä täällä tapahtuu? - Tule! 115 00:08:28,809 --> 00:08:30,644 Tunnenko sinut? 116 00:08:30,811 --> 00:08:33,313 Olen Sonia Kincaid. 117 00:08:36,691 --> 00:08:42,656 Mafia vei mieheni. Haetaan hänet. - En sekaannu tähän. Lääkärin määräys. 118 00:08:43,615 --> 00:08:44,991 Miten löysit minut? 119 00:08:47,702 --> 00:08:50,247 Missä vitussa hän on? 120 00:08:50,413 --> 00:08:54,334 Lopettakaa jo! - Kuulehan. Darius ei tule enää uniini. 121 00:08:56,753 --> 00:09:00,590 Jos et auta minua, puen strap-on-dildoni 122 00:09:00,757 --> 00:09:05,428 ja panen uniasi, kunnes ne toivovat olevansa painajaisia! 123 00:09:05,595 --> 00:09:07,430 Runkkarit! 124 00:09:07,597 --> 00:09:10,142 Suusi tarvitsee manaajaa. 125 00:09:10,308 --> 00:09:12,936 - Ja miksi hän tarvitsee apuani 126 00:09:13,103 --> 00:09:17,607 - Hän sanoi: "Hae Michael Breece." - Niinkö? Hänhän vihaa minua 127 00:09:17,774 --> 00:09:20,443 Mennään! - Olet hirviö! 128 00:09:23,405 --> 00:09:26,491 Mitä Kincaid sanoi? Millä äänensävyllä? 129 00:09:27,576 --> 00:09:30,287 Ketä vittua kiinnostaa? Tule. 130 00:09:30,453 --> 00:09:32,873 Mennään. Hyppää kyytiin! 131 00:09:38,211 --> 00:09:40,714 Ota tämä. - Olen aselakossa. 132 00:09:47,429 --> 00:09:48,889 Minä ohjaan. 133 00:10:09,075 --> 00:10:12,454 Seis! On oltava turvallisempikin reitti. 134 00:10:12,621 --> 00:10:15,415 Jossain on varmasti jokin... Okei. 135 00:10:18,502 --> 00:10:20,337 Ihanko tosi? 136 00:10:32,140 --> 00:10:35,977 Missä hän siis on? - He veivät hänet, Breece. 137 00:10:36,144 --> 00:10:39,272 Meidän piti lähteä häämatkalle. 138 00:10:39,439 --> 00:10:42,234 Meidän piti ajaa Italian läpi. 139 00:10:42,400 --> 00:10:44,778 Olen aina unelmoinut siitä. 140 00:10:44,945 --> 00:10:49,407 Kaiken piti olla täydellisen romanttista! 141 00:10:49,574 --> 00:10:55,121 Sitten tämä vitun hijo de puta-runkkari 142 00:10:55,288 --> 00:10:59,751 häippäsi H-hetkellä häämatkan ensimmäisenä yönä. 143 00:10:59,918 --> 00:11:02,212 PALAAN PIAN! 144 00:11:02,921 --> 00:11:07,759 Sitten puhelin soi. Mafia oli siepannut hänet. - Tarvitsen apua. 145 00:11:07,926 --> 00:11:10,178 - Hän on työnarkomaani 146 00:11:10,345 --> 00:11:14,307 - Hän otti varmasti jonkin keikan. - Mikä hirviö 147 00:11:14,474 --> 00:11:18,520 Tarvitsen vakautta perheen perustamiseksi. 148 00:11:19,146 --> 00:11:22,774 Perheen? - Yritämme saada lasta. 149 00:11:24,860 --> 00:11:26,945 Jumala meitä varjelkoon. 150 00:11:29,322 --> 00:11:32,075 Olemme naineet niin rajusti 151 00:11:32,242 --> 00:11:34,452 ja tosi hellästi 152 00:11:35,162 --> 00:11:38,790 ja tosi monessa paikassa ja asennossa... 153 00:11:39,875 --> 00:11:42,544 Mutten ole tullut paksuksi. 154 00:11:43,503 --> 00:11:46,715 Tiedätkö, missä vika on? - Biologiassa. 155 00:11:46,882 --> 00:11:49,926 Niin. Timanttini on liian tiukka. 156 00:11:50,093 --> 00:11:53,597 Mikä? - Pilluni. Se on liian tiukka. 157 00:11:53,763 --> 00:11:57,309 Darius syö testosteronia ja kaikkea macho-paskaa, 158 00:11:57,476 --> 00:12:00,979 joten miksi sperma hyytyy pillurööriini? 159 00:12:03,315 --> 00:12:04,941 Heippa. 160 00:12:05,859 --> 00:12:09,488 Minusta tulee superhyvä äiti. 161 00:12:10,780 --> 00:12:13,700 En voi kuvitella ketään hyvempää. 162 00:12:13,867 --> 00:12:17,078 Onko pippurisuihketta? Pidän vapaata töistä. 163 00:12:18,163 --> 00:12:21,625 ZAGREB, KROATIA 164 00:12:26,463 --> 00:12:28,673 Iltaa, herrat. 165 00:12:28,840 --> 00:12:32,928 - Kuka tuolla on? Se salaperäinen asiakasko 166 00:12:33,094 --> 00:12:35,764 - Teille kuuluu vain tuotteen esittely 167 00:12:35,931 --> 00:12:38,600 Joten olkaa hyvä ja esitelkää. 168 00:12:44,314 --> 00:12:48,860 Datakeskukset on aina suojattu volframikarbidilla. 169 00:12:49,027 --> 00:12:52,823 Ainoa sitä kovempi aine on timantti. 170 00:12:54,199 --> 00:12:57,244 Euroopassa on tuhansia datakeskuksia. 171 00:12:57,410 --> 00:13:01,081 Niiden koordinaatit ovat salaista tietoa. 172 00:13:01,248 --> 00:13:05,168 Mitä isompi keskus, sitä isompi pora tarvitaan. 173 00:13:05,752 --> 00:13:09,214 Sitten vain ladataan virukseni, 174 00:13:09,381 --> 00:13:12,217 valitaan hyökkäyksen laajuus, 175 00:13:12,384 --> 00:13:15,595 muutetaan koko verkko aseeksi. 176 00:13:15,762 --> 00:13:17,681 Ja hei hei. 177 00:13:36,658 --> 00:13:38,493 Oletteko tyytyväisiä? 178 00:13:38,660 --> 00:13:40,704 Täydellistä. 179 00:13:43,957 --> 00:13:46,376 Erittäin tyytyväisiä. 180 00:13:46,543 --> 00:13:49,421 Tappakaa heidät. - Kuitti. Kohde lukittu. 181 00:13:59,806 --> 00:14:03,727 Zagreb heräsi tänä aamuna kaaokseen, 182 00:14:03,894 --> 00:14:07,272 kun virtapiikki tuhosi sähköverkon. 183 00:14:07,439 --> 00:14:10,692 Uhreja on tähän mennessä 75. 184 00:14:14,070 --> 00:14:18,325 Herra O'Neill. - Ylikomisario Crowley. 185 00:14:18,492 --> 00:14:21,328 - Puoli Kreikkaa on anarkian vallassa 186 00:14:21,495 --> 00:14:25,332 - Kai keskeytitte YK-kokoukseni hyvästä syystä 187 00:14:25,499 --> 00:14:27,709 Totta hitossa. Näittekö uutisia? 188 00:14:27,876 --> 00:14:31,087 Tuhot näyttävät johtuneen salamaniskusta. 189 00:14:32,214 --> 00:14:35,050 Näyttääkö tämä salamaniskun uhrilta? 190 00:14:36,843 --> 00:14:39,888 Hän näyttää myös Gunther von Weberiltä. 191 00:14:40,055 --> 00:14:43,892 Häntä etsitään 16 maassa tietoverkkojen hakkeroinnista. 192 00:14:44,976 --> 00:14:47,813 Mihin pyritte? - Tietolähteeni Carlo sanoi, 193 00:14:47,979 --> 00:14:50,774 että pian tapahtuu iso verkkohyökkäys. 194 00:14:50,941 --> 00:14:57,155 Herra O'Neill, teitä on kielletty käyttämästä luvattomia tietolähteitä. 195 00:14:57,322 --> 00:15:00,200 Olen ollut Euroopassa kuukauden. 196 00:15:00,367 --> 00:15:04,579 Te katsotte vain sitä hiton jalkapalloa. Baareissa ei myydä Sam Adamsia. 197 00:15:04,746 --> 00:15:07,958 Antakaa minun edes toimia Bostonin tyylillä. 198 00:15:08,124 --> 00:15:12,170 Pahojen poikien avulla napataan ne pahimmat pojat. 199 00:15:12,337 --> 00:15:16,049 Carlo ostaa seuraavat koordinaatit huomenna Portofinossa. 200 00:15:16,216 --> 00:15:20,428 Mitä haluatte? - Toimiston, iskuryhmän, piikin auki, 201 00:15:20,595 --> 00:15:24,432 ja jos ratkaisen jutun, pääsen takaisin Bostoniin. 202 00:15:24,599 --> 00:15:27,602 Saatte 24 tuntia ja valvontapakun. 203 00:15:29,980 --> 00:15:32,691 Tarvitsen tulkin. - Saatte omani. 204 00:15:36,278 --> 00:15:38,697 Mikä nimesi on? - Ailso. 205 00:15:39,573 --> 00:15:42,200 - Aasi? - Ailso 206 00:15:42,367 --> 00:15:45,912 - Perinteinen skottinimi. - No niin, William Wallace 207 00:15:46,079 --> 00:15:49,708 Lämmitäpä kopteri. Me lähdetään Italiaan. 208 00:15:49,875 --> 00:15:52,878 TERRACINA, ITALIA 209 00:16:04,139 --> 00:16:06,391 Darius Kincaid. 210 00:16:07,851 --> 00:16:11,188 Pikkulintu kertoi, että olet maisemissa. 211 00:16:13,773 --> 00:16:17,068 Muistatko minut? Vanhan kaverisi, Carlon. 212 00:16:17,235 --> 00:16:20,197 Muistan tappaneeni sinun runkkareitasi. 213 00:16:20,363 --> 00:16:22,741 Minäkin muistan sen. 214 00:16:22,908 --> 00:16:26,161 Haluaisin esitellä sinulle ystäväni. 215 00:16:26,870 --> 00:16:29,748 Terracinan teurastajan. 216 00:16:36,630 --> 00:16:39,758 Tästä tulee mieleen se hotellin kylpylä. 217 00:16:39,925 --> 00:16:42,427 Niinkö? - Ei sinne päinkään. 218 00:16:43,428 --> 00:16:46,723 Nämä munapäät nappasivat cucarachani. 219 00:16:46,890 --> 00:16:49,017 No niin, rynnäkköön. 220 00:16:49,184 --> 00:16:52,479 Odota! Jos menet tuonne aseet tanassa, 221 00:16:52,646 --> 00:16:55,732 voit sanoa Dariukselle heipat. 222 00:16:55,899 --> 00:16:59,528 Hän pyysi apuani. Tehdään tämä minun tyylilläni. 223 00:17:00,320 --> 00:17:03,824 Eli ei tappamista, ei aseita, eikä verta. 224 00:17:03,990 --> 00:17:06,368 Tylsä tapa on aina paras. Sopiiko? 225 00:17:08,286 --> 00:17:10,288 Eipä tietenkään. 226 00:17:10,455 --> 00:17:12,290 Jessus sentään! 227 00:17:15,877 --> 00:17:17,087 Helvetti. 228 00:17:42,779 --> 00:17:46,533 Mitä oikein teit? - Nämä paskiaiset kävivät käsiksi. 229 00:17:46,700 --> 00:17:50,245 Sanoin "ei tappamista, verta eikä aseita". 230 00:17:51,621 --> 00:17:54,916 Minä en ole vapaalla. - Missä paitasi on? 231 00:18:01,631 --> 00:18:03,175 Hoitakaa homma! 232 00:18:37,375 --> 00:18:39,586 Kultsi! 233 00:19:01,650 --> 00:19:03,318 Hetkinen. 234 00:19:03,485 --> 00:19:06,363 Mitä vittua tuo tyyppi täällä tekee? 235 00:19:07,364 --> 00:19:09,991 Se taidetaan lausua "kiitos". 236 00:19:10,158 --> 00:19:13,453 Mistä? - Henkesi pelastamisesta jälleen kerran. 237 00:19:13,620 --> 00:19:16,206 En pyytänyt sitä! Kultsi. 238 00:19:16,373 --> 00:19:20,877 Mitä vittua Michael Bryce täällä tekee? 239 00:19:21,795 --> 00:19:25,924 Sanoit itse: "Kultsi, hae Michael Breece." 240 00:19:26,091 --> 00:19:30,220 Mitä? Ei, ei. Minä sanoin: 241 00:19:30,387 --> 00:19:33,265 Kultsi, tarvitsen apua. Hae kuka tahansa... 242 00:19:33,431 --> 00:19:38,145 ...paitsi Michael Bryce. - Mitä? Hänhän pelasti henkesi. 243 00:19:38,311 --> 00:19:40,647 Ei me olla silti kavereita. 244 00:19:40,814 --> 00:19:44,484 Hän on planeetan ärsyttävin runkkari. 245 00:19:44,651 --> 00:19:47,821 Hei! Minulla on haukan korvat. 246 00:19:47,988 --> 00:19:50,824 Jopa nämä ruumiit kuulevat sinut. 247 00:19:50,991 --> 00:19:55,745 Ja miten niin ärsyttävin? Monestiko olet lähes tapattanut minut? 248 00:19:55,912 --> 00:19:59,249 En tarpeeksi monta. Tule, häivytään 249 00:19:59,416 --> 00:20:02,460 ennen kuin hän alkaa antaa turvaohjeita. 250 00:20:08,508 --> 00:20:11,094 Käytätkö pippurisuihketta? 251 00:20:11,261 --> 00:20:13,722 Olen sapattivapaalla. 252 00:20:13,889 --> 00:20:16,558 Ja yritän löytää henkisen polkuni. 253 00:20:24,107 --> 00:20:26,443 Runkkari! Et tunnistaisi qitä... 254 00:20:27,027 --> 00:20:29,070 Hei! 255 00:20:29,654 --> 00:20:32,657 Ei minun olisi ollut pakko tulla! 256 00:20:32,824 --> 00:20:35,952 Silmilläni oli tuorekurkut! 257 00:20:36,119 --> 00:20:40,916 Minulla oli ylellisen pehmeä kylpytakki! Kuin nukkuisi pilven päällä! 258 00:20:41,082 --> 00:20:43,043 Namaste, runkkari! 259 00:20:45,337 --> 00:20:46,630 Darius? 260 00:20:47,756 --> 00:20:50,175 Tappaja, turvamies ja huijari. 261 00:20:50,342 --> 00:20:54,179 Te ääliöt tapoitte ilmiantaja Carlon, paluulippuni kotiin. 262 00:20:54,346 --> 00:20:58,433 Kuka vittu olet? - Interpolin agentti Bobby O'Neill. 263 00:20:59,643 --> 00:21:02,312 Ja tunnen kaikki teidät paskapäät. 264 00:21:02,479 --> 00:21:05,398 Michael Bryce, AAA-luokan turvamies. 265 00:21:05,565 --> 00:21:08,068 Yhteiskunnan tukipilari. - Kiitos. 266 00:21:08,235 --> 00:21:12,072 Mutta menetit lupasi, kun tämä pyssysankari tappoi Kurosawan. 267 00:21:12,239 --> 00:21:14,908 Lupani on käsittelyssä... 268 00:21:15,075 --> 00:21:16,993 Lisäksi! 269 00:21:18,495 --> 00:21:22,332 Otat vieläkin asiakkaita. - Nimeä yksikin. 270 00:21:22,499 --> 00:21:25,460 Mandaran sulttaani. Bryssel. 271 00:21:25,627 --> 00:21:28,213 Teidän majesteettinne, olen turvamiehenne. 272 00:21:32,592 --> 00:21:35,595 Se on rikos. - Se pirun Bryssel. 273 00:21:36,596 --> 00:21:39,933 Ja teitä kahta odottaa pitkä linnatuomio. 274 00:21:40,100 --> 00:21:46,148 Mutta nyt kävi tuuri. Sähkötuolin sijaan saatte tilaisuuden sovittaa tekonne. 275 00:21:46,314 --> 00:21:50,527 Joku iso kiho kaavailee laajaa verkkohyökkäystä. 276 00:21:50,694 --> 00:21:55,907 Carlo-vainaan piti ostaa kovalevy, jossa on hyökkäyksen koordinaatit. 277 00:21:56,074 --> 00:22:00,495 En koskenutkaan häneen. - Mutta nythän se ei onnistu, 278 00:22:00,662 --> 00:22:04,416 joten te paskapäät saatte ostaa levyn Portofinossa. 279 00:22:04,583 --> 00:22:06,501 Bob, pikapalaveri. 280 00:22:09,087 --> 00:22:13,133 Ensinnäkin lykkään mielelläni sapattivapaatani, 281 00:22:13,300 --> 00:22:15,677 jos vältän siten vankilan. 282 00:22:15,844 --> 00:22:19,931 Mutta harkitse vielä näitä kahta... - En halua Portofinoon. 283 00:22:20,098 --> 00:22:22,976 ...koska he ovat ihan saatanan hulluja. 284 00:22:24,936 --> 00:22:27,898 Ai vittu! - No niin, mälliaivo. 285 00:22:28,064 --> 00:22:32,277 Esität Carlon brittiheilan hoopoa turvamiestä, 286 00:22:32,444 --> 00:22:35,363 kun tämä ärripurri hommaa kovalevyn. 287 00:22:35,530 --> 00:22:37,157 Onko selvä? 288 00:22:37,324 --> 00:22:40,327 Otetaan rahat ja paetaan. - En jaksa enää paeta. 289 00:22:40,494 --> 00:22:42,537 Ylikomisario Crowley. 290 00:22:42,704 --> 00:22:44,998 En halua Portofinoon! 291 00:22:45,165 --> 00:22:47,542 Näittekö, kuinka lujaa tyyppi löi? 292 00:22:50,253 --> 00:22:53,256 Yläkerrassa voi olla joku. - Turpa kiinni. 293 00:22:54,382 --> 00:22:57,677 Okei. - Satamassa on tapahtunut ryöstö, 294 00:22:57,844 --> 00:23:00,263 mutta tämä kuvio pysyy. 295 00:23:00,430 --> 00:23:03,350 Sean Connery tässä antaa teille rahaa ostoon. 296 00:23:03,517 --> 00:23:08,522 Tässä rahat. Jos yksikin lantti katoaa tai jos yritätte häipyä, 297 00:23:08,688 --> 00:23:10,899 etsintäkuulutan teidät. 298 00:23:11,066 --> 00:23:14,903 Voi ei! - Mitä? Et kai minua sentään? 299 00:23:15,487 --> 00:23:18,198 Onko tämä Nokia? En osaa käyttää... 300 00:23:18,365 --> 00:23:20,450 Katso tänne! - Katson jo. 301 00:23:20,617 --> 00:23:23,370 Pidät yhteyttä. - Soittelen jatkuvasti. 302 00:23:23,537 --> 00:23:27,666 Kun soitan, vastaat. Ja te kaksi. Budjettimme on aika pieni. 303 00:23:28,291 --> 00:23:31,419 Toivottavasti nautitte ajoneuvostanne. 304 00:23:32,337 --> 00:23:36,967 Älkää mokatko tätä. - Ihan varmasti mokataan. 305 00:23:37,134 --> 00:23:41,888 Katso nyt noita kahta. Emme selviä edes tästä huoneesta ulos. 306 00:23:42,055 --> 00:23:44,891 Sama kuin palkkaisi aivovaurioisen... 307 00:23:45,058 --> 00:23:47,477 Häämatkanne on ohi! 308 00:23:53,316 --> 00:23:56,278 Jotkut jänistävät ennen häitä. 309 00:23:56,444 --> 00:24:01,283 Mutten olisi uskonut, että sinä veltostut hääyönämme! 310 00:24:01,449 --> 00:24:04,035 Kultsi, pyysin jo anteeksi. 311 00:24:04,202 --> 00:24:07,956 Ei riitä! Haluan tietää, missä olit! 312 00:24:08,874 --> 00:24:12,002 Anna tulla, Darius. - Okei, otin keikan. 313 00:24:12,169 --> 00:24:14,379 Haista paska! 314 00:24:15,881 --> 00:24:19,092 Nyt olisi hyvä aika puhua turvavöistä. 315 00:24:19,259 --> 00:24:22,012 Nyt olisi hyvä aika pitää naama kiinni. 316 00:24:22,179 --> 00:24:26,308 Sonia ajaa kuin törmäysnukke. - Älä morkkaa vaimoni ajamista! 317 00:24:26,475 --> 00:24:29,853 Hys! Arvatkaa, mitä juuri tajusin. 318 00:24:30,604 --> 00:24:34,566 En anna teidän sekopäiden pilata juttuani. 319 00:24:34,733 --> 00:24:38,361 Leikin, että olemme lomamatkalla Italiassa 320 00:24:38,528 --> 00:24:42,491 ja että olet yhä uskollinen mieheni. - Olenkin! 321 00:24:42,657 --> 00:24:45,660 Ja Breece, sinä olet ihmismatkatavara. 322 00:24:45,827 --> 00:24:48,747 Niin, olemme nyt häämatkalla. 323 00:24:48,914 --> 00:24:52,375 Ensinnäkin tämä on työtehtävä. Ja toiseksi 324 00:24:52,542 --> 00:24:55,795 lupasin terapeutille, etten enää henkivartioi. 325 00:24:55,962 --> 00:24:59,591 Tämä ei ole työtehtävä vaan häämatka! 326 00:24:59,758 --> 00:25:02,677 Hei! Pidä katse tiessä! 327 00:25:02,844 --> 00:25:06,014 Vauvan pitää saada alkunsa 328 00:25:06,181 --> 00:25:08,517 innostavassa ympäristössä. 329 00:25:08,683 --> 00:25:14,105 Minua pitää kiihottaa nähtävyyksillä, ostoksilla, hienoilla ravintoloilla... 330 00:25:14,272 --> 00:25:17,526 Virallisesti olemme häämatkalla. 331 00:25:17,692 --> 00:25:21,655 Hienoilla ravintoloilla? Tyypit, ei nyt ruveta tähän. 332 00:25:22,781 --> 00:25:25,158 Hyvä on. Minä ohjaan. 333 00:25:25,325 --> 00:25:28,078 Ei tässä mitään. Antakaa palaa. 334 00:25:28,245 --> 00:25:30,455 Voisit jarruttaa vähän. 335 00:25:30,622 --> 00:25:32,249 Jarruta vähän! 336 00:25:37,045 --> 00:25:39,589 Anna puhelinta. - Miksi valehtelit? 337 00:25:39,756 --> 00:25:43,343 Mitä helvettiä? - Et sinä missään keikalla ollut. 338 00:25:43,510 --> 00:25:48,807 Mistä tiedät? - On 22 merkkiä siitä, että valehtelee. 339 00:25:48,974 --> 00:25:51,434 Sinussa näin ainakin 40. 340 00:25:53,145 --> 00:25:57,732 Jos inahdatkaan tästä Sonialle, keksin uusia tapoja murhata sinut. 341 00:25:58,233 --> 00:26:02,654 Vau, taisit olla pahoilla teillä. Rehellisyys maan perii. 342 00:26:02,821 --> 00:26:05,574 En ota parisuhdeneuvoja sinkuilta. 343 00:26:05,740 --> 00:26:07,993 Älä puhu pitkään. Ei ole puhepakettia. 344 00:26:22,924 --> 00:26:25,093 Okei, otin keikan. 345 00:26:26,928 --> 00:26:29,264 Portofino sopii meille täydellisesti. 346 00:26:29,431 --> 00:26:31,558 Voi paska. - Minne matka? 347 00:26:33,310 --> 00:26:35,604 Sonia! Mitä helvettiä? 348 00:26:35,770 --> 00:26:38,106 Toivo, että keikka oli tämän arvoinen. 349 00:26:38,273 --> 00:26:41,067 Mikä keikka? - Anna se tänne! 350 00:26:43,236 --> 00:26:47,908 Kuka siellä on? - Varaus Carmeniin kello 14. 351 00:26:48,074 --> 00:26:50,744 Kuka vittu on Carmen? 352 00:26:50,911 --> 00:26:54,789 Liput oopperaan Carmen. Kaksi kappaletta, eikö niin? 353 00:26:56,750 --> 00:26:59,294 Rakastan Carmenia! 354 00:27:21,775 --> 00:27:24,110 Tehdään vauva! 355 00:27:29,825 --> 00:27:32,786 Mikä tuo ääni on? En voi lopettaa. 356 00:27:34,412 --> 00:27:38,041 Oletteko te ihan vitun sekaisin? 357 00:27:38,208 --> 00:27:40,293 Hei, varo suutasi. 358 00:27:40,460 --> 00:27:43,463 Pelastin sinut auringonpistokselta, 359 00:27:43,630 --> 00:27:46,550 ja nytkö olen sekaisin? - Pistokseltako? 360 00:27:46,716 --> 00:27:49,678 Ei edes koiraa saa jättää kuumaan autoon. 361 00:27:49,845 --> 00:27:53,348 Lisäksi sain trauman, kun kuulin puuhanne. 362 00:27:55,267 --> 00:27:58,395 Onko tuo Valentinon? - Ei vaan minun. 363 00:27:58,562 --> 00:28:02,190 Käytittekö ne rahat? - Varmasti siinä oli ekstraa. 364 00:28:02,357 --> 00:28:05,610 Korvaan ne säästöilläni. 365 00:28:06,361 --> 00:28:08,572 Hyvä ajatus. 366 00:28:09,865 --> 00:28:12,868 Soitan puhelun. - Olisipa minullakin säästöjä. 367 00:28:13,034 --> 00:28:16,746 Tässä Michael Bryce. Jätä viesti. Huippua päivää. 368 00:28:17,455 --> 00:28:21,126 Se työtehtävä... Jouduimme sivuraiteille. 369 00:28:21,918 --> 00:28:25,714 Raiteita ei edes näy enää. Tai kuulu. 370 00:28:26,506 --> 00:28:30,927 Korvani soivat vielä rivakasta yhdynnästä, 371 00:28:31,094 --> 00:28:34,306 joka päättyi nelinkertaiseen kliimaksiin. 372 00:28:35,223 --> 00:28:39,644 No, en halua tilittää enempää. Palataan. 373 00:28:40,562 --> 00:28:42,105 Saatana! 374 00:28:43,482 --> 00:28:45,817 Kenen kanssa juttelit? 375 00:28:45,984 --> 00:28:49,821 Se on salaisuus. - Tiedän salaisuutesi. 376 00:28:49,988 --> 00:28:53,033 Olet niin yksinäinen että puhut itsellesi. 377 00:28:55,368 --> 00:28:59,623 Loukkasit minua, Breece. Pidätkö minua tosiaan hulluna? 378 00:29:00,290 --> 00:29:05,754 En! Olet hyökkäävä ja väkivaltainen, mutta arvaamattomalla tavalla. 379 00:29:05,921 --> 00:29:10,509 Minusta tulee hyvä äiti, eikö? - Lapsi olisi todella onnekas 380 00:29:10,675 --> 00:29:13,428 saadessaan sinut emäntäeliökseen. 381 00:29:15,096 --> 00:29:17,933 Kiitos, Breece. 382 00:29:19,184 --> 00:29:23,522 Se on varmaankin tuo väkevä aseksuaalisuutesi, 383 00:29:23,688 --> 00:29:26,942 joka tekee sinusta niin hyvän kuuntelijan. 384 00:29:28,151 --> 00:29:31,112 Antoiko Crowley meille surkean tärpin? 385 00:29:31,279 --> 00:29:33,657 Se oli salainen armeijan kuljetus. 386 00:29:34,241 --> 00:29:36,034 Hetkinen! 387 00:29:36,576 --> 00:29:38,662 Helvetinmoinen sattuma. 388 00:29:38,829 --> 00:29:41,289 Salama iskee sittenkin kahdesti. 389 00:29:42,833 --> 00:29:45,794 Meidän pitää saada lähetyslista. - Miten? 390 00:29:50,048 --> 00:29:51,508 Mitä? 391 00:29:59,975 --> 00:30:02,644 Mitä vittua teet? - Jumankauta. 392 00:30:02,811 --> 00:30:06,773 Näyttää samalta kuin se, jolla Bruce Willis porasi asteroidia. 393 00:30:06,940 --> 00:30:10,068 ROOMA, INTERPOLIN TILANNEHUONE 394 00:30:10,235 --> 00:30:13,822 Hyvä, kun soitit, Bobby. - Se oli timanttipora. 395 00:30:13,989 --> 00:30:16,908 Tämä pora oli järjettömän kokoinen. 396 00:30:17,075 --> 00:30:19,953 Olit oikeassa. Kuulimme Roomassa huhuja. 397 00:30:20,120 --> 00:30:25,292 Mafia aikoo ostaa Portofinossa ison tietoverkon salaiset koordinaatit. 398 00:30:25,458 --> 00:30:28,461 Tiimimme on siellä... - Onko siellä tiimi? 399 00:30:28,628 --> 00:30:31,798 Ovat ihan pian asemissa. - Hae kopteri. 400 00:30:31,965 --> 00:30:35,218 Bobby, jos olet oikeassa tästä, 401 00:30:35,385 --> 00:30:38,722 varmistan, että pääset takaisin Bostoniin. 402 00:30:38,889 --> 00:30:41,975 Tuhannet kiitokset, rouva. 403 00:30:42,142 --> 00:30:44,186 Sitten Portofinoon! 404 00:30:44,686 --> 00:30:47,856 PORTOFINO, ITALIA 405 00:30:53,612 --> 00:30:56,990 Roolit päälle. Minä olen turvamies. 406 00:30:57,157 --> 00:31:01,786 Sujuuko Carlon heilalta brittiaksentti? - Aksenttini on virheetön. 407 00:31:01,953 --> 00:31:05,499 Voidaan myös skipata se ja ottaa heti lyijyä naamaan. 408 00:31:05,665 --> 00:31:08,460 Onko hyvä näkyvyys, Darius? 409 00:31:09,127 --> 00:31:11,963 Suojelen vain per... hettäni. 410 00:31:12,881 --> 00:31:15,801 Tulimme tapaamaan Vladimiria. 411 00:31:17,886 --> 00:31:20,555 Olen henkivartija. - Turvatarkastus. 412 00:31:22,516 --> 00:31:24,434 Kaksi minuuttia. 413 00:31:25,560 --> 00:31:29,856 Osto pitää peruuttaa. Jos Crowley kuulee niistä kolmesta... 414 00:31:39,324 --> 00:31:43,203 Hän ei vastaa. Minähän käskin vastata! 415 00:31:44,120 --> 00:31:46,998 Olkaa hyvä. - Kiitos. Hyvää työtä. 416 00:31:52,754 --> 00:31:55,382 Voi paska. - Mikä hätänä? 417 00:31:55,549 --> 00:31:57,801 Entinen asiakas. Ei nähnyt minua. 418 00:32:02,055 --> 00:32:04,516 Sinä olet kai Vladimir. 419 00:32:05,517 --> 00:32:09,479 Carlolta terveisiä. Hänen mielestään herätän vähemmän huomiota. 420 00:32:10,063 --> 00:32:13,859 Hän on väärässä, mutten valita. 421 00:32:14,359 --> 00:32:15,652 Kusipää. 422 00:32:19,573 --> 00:32:22,492 Onko jo kamerakuvaa? - Tulee nyt. 423 00:32:22,659 --> 00:32:25,287 Odottakaa, että ostajat tulevat ulos. 424 00:32:25,453 --> 00:32:27,581 Liikaa siviilejä. - Selvä. 425 00:32:34,754 --> 00:32:39,259 Nämä ovat salaiset koordinaatit koko Euroopan tietoverkkoon. 426 00:32:40,343 --> 00:32:42,220 Onko selvä? 427 00:32:42,387 --> 00:32:44,306 Ei, ei. 428 00:32:46,600 --> 00:32:49,269 Näiden pitää pysyä lähekkäin. 429 00:32:50,395 --> 00:32:53,565 Ranneke vaatii ostajan sormenjäljen. 430 00:32:53,732 --> 00:32:59,029 Sitä ennen salkku ei saa olla viittä metriä kauempana yli 15 sekuntia. 431 00:32:59,196 --> 00:33:01,948 Muuten ranneke räjähtää. 432 00:33:02,657 --> 00:33:04,826 Pidä salkku lähelläsi. 433 00:33:04,993 --> 00:33:09,915 Olisi sääli, jos nuo kauniit kasvot räjähtäisivät kappaleiksi. 434 00:33:11,958 --> 00:33:16,171 Mitä vittua... Voisin ampua tuon runkkarin saman tien. 435 00:33:16,338 --> 00:33:19,799 Osoite? - Niin, toimitusosoite. Firenzessä. 436 00:33:19,966 --> 00:33:23,804 Rakastan Firenzeä ja kulttuuria. 437 00:33:23,970 --> 00:33:27,599 Viette salkun huomenna ostajalle taidehuutokauppaan. 438 00:33:28,058 --> 00:33:31,228 Michael Bryce! - Sekoitat minut toiseen. 439 00:33:31,394 --> 00:33:35,065 En ikinä unohda miestä, joka pelasti henkeni. 440 00:33:35,649 --> 00:33:39,444 Eikö Bryce menettänyt lupansa Kurosawan jälkeen? 441 00:33:39,611 --> 00:33:42,739 Hän luuli minua toiseksi. - Michael Bryce! 442 00:33:42,906 --> 00:33:46,201 Sitä paitsi lupani on käsittelyssä. Painu vittuun! 443 00:33:48,286 --> 00:33:53,166 Miksi Carlo pestaisi luvattoman tyypin suojelemaan rakastaan? 444 00:33:53,333 --> 00:33:56,419 Niinpä! Saat potkut. - Itse saat. 445 00:33:57,128 --> 00:33:59,297 Totta, muruseni. 446 00:33:59,464 --> 00:34:02,259 Carlo pitää nuoremmista naisista. 447 00:34:02,425 --> 00:34:06,346 Anteeksi mitä? - Näin hänellä kerran kolmikymppisen, 448 00:34:06,513 --> 00:34:08,974 mutten koskaan noin vanhaa. 449 00:34:09,141 --> 00:34:11,309 Ei, älkää naurako. 450 00:34:20,735 --> 00:34:23,905 Nyt lähtee. - Vanha akka, vai mitä? 451 00:34:24,072 --> 00:34:26,825 Mitä vittua sinä sanoit? 452 00:34:26,992 --> 00:34:30,579 Senkin sormia nuoleva paska-apina! 453 00:34:30,745 --> 00:34:33,957 Aasin munaa lutkuttava runkkari! 454 00:34:39,296 --> 00:34:41,298 Kuulosti tosi meksikolaiselta. 455 00:34:41,756 --> 00:34:44,050 Hitto... - Tuli ongelmia. 456 00:34:44,217 --> 00:34:47,888 Tämä on ansa. - Ihanko totta, valopää? 457 00:34:48,054 --> 00:34:50,557 Ottakaa salkku ja soittakaa Carlolle. 458 00:34:50,724 --> 00:34:52,893 Ja taas sitä mentiin. 459 00:35:01,943 --> 00:35:03,820 Perkele! 460 00:35:03,987 --> 00:35:05,864 Tyhjentäkää sali. 461 00:35:06,031 --> 00:35:07,949 Mennään. Vauhtia! 462 00:35:08,533 --> 00:35:10,619 Breece! Ase! 463 00:35:24,549 --> 00:35:26,968 Huvittaisiko auttaa, Kincaid? 464 00:35:27,469 --> 00:35:29,930 AAA-luokitus tosiaan... 465 00:35:31,473 --> 00:35:34,518 Interpolin agentit, teillä on lupa tappaa. 466 00:35:34,684 --> 00:35:37,395 Interpol tulee. Häipykää äkkiä. 467 00:35:37,562 --> 00:35:39,689 Voi paska! 468 00:35:44,236 --> 00:35:46,446 Breece! Voi vittu. 469 00:35:46,613 --> 00:35:49,074 Breece! Se salkku! 470 00:35:51,701 --> 00:35:53,620 Ämmä! 471 00:36:00,377 --> 00:36:02,379 Pois tieltä! 472 00:36:07,551 --> 00:36:09,553 Pois tieltä! 473 00:36:12,013 --> 00:36:14,724 Sano ikäni. - Älä... 474 00:36:18,395 --> 00:36:21,648 Breece! Minulla on kauhea nälkä. 475 00:36:21,815 --> 00:36:24,401 Mennäänkö? - Kuulostat yhä meksikolaiselta. 476 00:36:30,615 --> 00:36:32,826 Breece! 477 00:36:36,997 --> 00:36:39,332 Tulkaa laiturille heti. 478 00:36:39,791 --> 00:36:41,418 Breece... 479 00:36:41,585 --> 00:36:43,587 Pois tieltä! 480 00:36:51,344 --> 00:36:53,430 Älä kuole, Breece. 481 00:36:54,014 --> 00:36:55,849 Pois alta! 482 00:36:56,016 --> 00:36:58,059 Kohde suuntaa rantaan. 483 00:36:58,852 --> 00:37:00,562 Mentiin! 484 00:37:10,071 --> 00:37:13,158 Sano jotain kaunista minun Breecestäni. 485 00:37:15,202 --> 00:37:19,039 Maasta sinä olet, ja maaksi sinun pitää jälleen tuleman. 486 00:37:19,206 --> 00:37:23,460 Emme ikinä unohda aikaa, jonka vietit kanssamme. 487 00:37:28,173 --> 00:37:30,342 Tuo oli kaunista. 488 00:37:30,509 --> 00:37:33,345 Sinun olisi pitänyt alkaa papiksi. 489 00:37:33,512 --> 00:37:36,765 Nakataan hänet jorpakkoon ja häivytään. 490 00:37:52,155 --> 00:37:55,367 Mikä vittu teitä kahta vaivaa? 491 00:37:55,534 --> 00:37:58,453 Hautasimme sinut mereen. - Niinkö? 492 00:37:58,620 --> 00:38:02,332 Sinulla ei ollut pulssia. - Minulla on luotiliivit! 493 00:38:04,000 --> 00:38:07,087 Nuoko olivat agenttejasi? - En tunne heitä. 494 00:38:07,254 --> 00:38:10,173 Brycen puhelimeen soitti vain yksi numero. 495 00:38:10,340 --> 00:38:14,427 Sinun numerosi. - Hyökkäykseen on vain kaksi päivää. 496 00:38:14,594 --> 00:38:17,681 Sait tilaisuuden. Toimit selkäni takana 497 00:38:17,848 --> 00:38:21,643 ja pestasit kaksi rikollista ja luvattoman turvamiehen. 498 00:38:21,810 --> 00:38:25,313 He voivat olla mukana siinä verkkohyökkäyksessä. 499 00:38:25,480 --> 00:38:28,150 Eivät tosiaankaan ole. He ovat ääliöitä. 500 00:38:28,316 --> 00:38:32,070 Etsintäkuuluttakaa Kincaidit ja Michael Bryce. 501 00:38:32,946 --> 00:38:34,781 Nyt tuli ongelmia. 502 00:38:35,532 --> 00:38:38,076 ATEENA, KREIKKA 503 00:38:38,243 --> 00:38:41,454 Kolme tuntematonta karkuria veivät koordinaatit. 504 00:38:41,621 --> 00:38:45,625 Interpol oli paikalla. - Meillä taitaa olla myyrä. 505 00:38:45,792 --> 00:38:48,295 Soittakaa Carlolle. 506 00:38:49,296 --> 00:38:51,840 Sir, Carlo on kuollut. 507 00:38:59,014 --> 00:39:02,267 Etsi karkulaiset ja tapa heidät. 508 00:39:02,434 --> 00:39:04,769 Tarvitsen sen salkun. 509 00:39:05,604 --> 00:39:08,148 FIRENZE, ITALIA 510 00:39:13,820 --> 00:39:16,114 Ai vittu! - Mikä hätänä? 511 00:39:16,281 --> 00:39:18,909 Et voi olla tosissasi. - Mistä? 512 00:39:19,493 --> 00:39:24,289 Kylkiluuni ovat päreinä, koska minua ammuttiin haulikolla. 513 00:39:24,456 --> 00:39:28,919 Muistatko? - Älä huoli. Sonia hoitaa. 514 00:39:29,503 --> 00:39:32,714 Tämä helpottaa oloasi. - Kiitos. 515 00:39:35,217 --> 00:39:38,512 Kreikkalaisen erakkomiljardöörin taidehuutokauppa 516 00:39:38,678 --> 00:39:41,973 päättää hänen omaisuuden realisointinsa. 517 00:39:42,140 --> 00:39:44,976 Omaisuuden myynnin syytä ei tiedetä, 518 00:39:45,143 --> 00:39:48,188 mutta se on taloudellinen itsemurha. 519 00:39:48,355 --> 00:39:50,565 Onpa hitonmoiset turvatoimet. 520 00:39:51,858 --> 00:39:54,402 Ei saakeli. Magnusson. 521 00:39:54,569 --> 00:39:58,114 Kuka? - Kolminkertainen vuoden turvamies. 522 00:39:58,281 --> 00:40:02,911 Saatteko te palkintoja? - Kyllä. Ja meillä on konferenssejakin. 523 00:40:03,829 --> 00:40:07,624 Tappajille ei ole palkintoa. - Sitä kutsutaan myrkkyruiskeeksi. 524 00:40:08,291 --> 00:40:12,337 Katsokaa häntä. Vahva ja itsevarma kuin pantteri. 525 00:40:12,504 --> 00:40:14,923 Näytäpä sitä runkkaria. 526 00:40:16,258 --> 00:40:18,844 Hitto! Zento. 527 00:40:19,010 --> 00:40:23,515 Pirun taitava palkkamurhaaja. Hän vei monta asiakastani. 528 00:40:24,349 --> 00:40:27,102 Etsi piilopaikka. - Menen torniin. 529 00:40:27,936 --> 00:40:30,564 Salkun haluava on joku pohatta, 530 00:40:30,730 --> 00:40:33,817 sillä Magnussonin palkkio on huikea. 531 00:40:33,984 --> 00:40:36,820 Paketti lähtee matkaan. Kaikki valppaina. 532 00:40:39,489 --> 00:40:41,783 Ja bingo. 533 00:40:42,450 --> 00:40:45,203 Oho, näyttääpä karsealta. 534 00:40:45,912 --> 00:40:49,082 Kuin Liberace olisi nussinut verhoja. 535 00:40:51,168 --> 00:40:54,337 Magnusson, katolla on kolme pulua. 536 00:40:57,299 --> 00:40:59,759 Heillä on varastettu salkku. - Ammu. 537 00:41:01,803 --> 00:41:04,055 Voi paska! Zento! Ase! 538 00:41:05,765 --> 00:41:07,767 Viekää Aristotle turvaan. 539 00:41:10,437 --> 00:41:12,939 Hajaantukaa. Hommatkaa se salkku! 540 00:41:17,569 --> 00:41:19,821 Eivät tiedä viidestä pakoreitistä. 541 00:41:19,988 --> 00:41:22,449 Heillä on viisi pakoreittiä. 542 00:41:26,036 --> 00:41:28,830 Olisi pitänyt harhauttaa. - Ei harhautusta. 543 00:41:28,997 --> 00:41:31,208 Luoja, mitä amatöörejä. 544 00:41:31,374 --> 00:41:33,960 Menoksi! Tule! 545 00:41:43,094 --> 00:41:45,180 Halusin pakoauton! 546 00:41:45,347 --> 00:41:48,099 Tampioilla ei ole edes pakoautoa. 547 00:41:48,266 --> 00:41:50,560 Bryce, ota tuo paku! 548 00:41:50,727 --> 00:41:52,771 Mene! Nyt! 549 00:41:54,189 --> 00:41:56,233 Vauhtia, Bryce! 550 00:41:58,235 --> 00:42:01,863 Magnusson tunnisti minut ja tietää tyylini. 551 00:42:02,030 --> 00:42:05,283 En tunnista noita luusereita. Tappakaa ne. 552 00:42:06,159 --> 00:42:08,119 Bryce, pitää häipyä! - Hetki! 553 00:42:08,286 --> 00:42:10,121 Onnistui! - Menoksi! 554 00:42:24,845 --> 00:42:27,556 Papukaija pääsi irti. Pitäkää näkyvissä. 555 00:42:29,683 --> 00:42:31,601 Breece, varo! 556 00:42:38,108 --> 00:42:40,652 Kaverihan on taitava kuski. 557 00:42:40,819 --> 00:42:42,863 Steve McQueen jää kakkoseksi. 558 00:42:43,029 --> 00:42:45,991 Et olekaan ennen kehunut minua. 559 00:42:52,164 --> 00:42:53,832 Bryce! 560 00:42:54,791 --> 00:42:57,627 Mene autoon, Darius! Vauhtia! 561 00:42:59,045 --> 00:43:00,881 Bryce, mitä vittua? 562 00:43:01,756 --> 00:43:03,675 Siirry, runkkari. 563 00:43:03,842 --> 00:43:06,845 Kultsi, mitä oikein annoit hänelle? 564 00:43:07,596 --> 00:43:09,639 Kipulääkettä vain. 565 00:43:11,266 --> 00:43:13,435 Mutta hän on niin herkkä. 566 00:43:14,311 --> 00:43:17,314 ...länteen päin. Pitäkää näköyhteys. 567 00:43:19,774 --> 00:43:22,569 Voi ei! Älä aja portaisiin, runkkari! 568 00:43:26,865 --> 00:43:29,618 Minulla ei ole urheilurintsikat päällä! 569 00:43:38,835 --> 00:43:40,879 Jessus, mikä skitso. 570 00:43:42,797 --> 00:43:45,258 Tämä ei ole mikään häämatka! 571 00:43:46,426 --> 00:43:49,554 Vaan paskamatka! - Meillähän oli kiva päivä. 572 00:43:49,721 --> 00:43:52,933 Oletko tosissasi? - Käytiin ostoksilla... 573 00:43:58,939 --> 00:44:01,691 Maisteltiin viinejä. - Muiden rahoilla! 574 00:44:01,858 --> 00:44:03,485 Sait kukkiakin... 575 00:44:09,241 --> 00:44:12,202 Mamma mia! - Yksi lintu lentää vielä. 576 00:44:12,369 --> 00:44:15,205 Käytiin oopperassa. - Ja nukahdit sinne! 577 00:44:16,665 --> 00:44:19,501 Iltapäivää. Haluaisin ehdottaa tulitaukoa. 578 00:44:20,669 --> 00:44:23,338 Anna salkku, niin irrotan rannekkeen. 579 00:44:23,505 --> 00:44:24,840 Totta kai. 580 00:44:25,549 --> 00:44:27,592 Voihan perse. 581 00:44:31,096 --> 00:44:33,807 Breecen idolille kävi kusisesti. 582 00:44:34,808 --> 00:44:38,145 Papukaija lentää etelään. Hakekaa salkku. 583 00:44:41,857 --> 00:44:43,525 Paska. 584 00:44:57,289 --> 00:44:58,957 Alemmas! 585 00:45:05,630 --> 00:45:07,382 Karistimmeko heidät? 586 00:45:10,635 --> 00:45:12,471 Et karistanut! 587 00:45:13,930 --> 00:45:15,599 Perse! 588 00:45:26,234 --> 00:45:27,903 Voi paska! 589 00:45:29,863 --> 00:45:32,115 Sonia, takaisin autoon sieltä! 590 00:45:37,078 --> 00:45:39,164 Hän lataa. Tartu rattiin. 591 00:45:48,673 --> 00:45:49,841 Voi ei! 592 00:45:54,721 --> 00:45:57,390 Mitä teet? - Pidä kiinni, kultsi! 593 00:45:57,557 --> 00:45:59,559 Voi vittu! 594 00:46:14,074 --> 00:46:16,743 Hän ei käyttänyt turvavyötä. 595 00:46:16,910 --> 00:46:20,539 Kolme karkuria eilisen ammuskelusta... 596 00:46:20,705 --> 00:46:23,041 Teille on puhelu, sir. 597 00:46:23,208 --> 00:46:25,669 ...piileskelevät Italiassa. 598 00:46:25,836 --> 00:46:29,339 Pahoittelen, mutta karkurit pääsivät pakoon. 599 00:46:29,506 --> 00:46:32,134 ...kansainvälinen huijari Sonia Kincaid... 600 00:46:32,300 --> 00:46:36,346 Etsi heidät. Haluan heidät elossa. 601 00:46:37,848 --> 00:46:41,852 Olet unessa, pikku Breece. 602 00:46:42,018 --> 00:46:45,814 Voisitko jo vittu herätä? 603 00:46:45,981 --> 00:46:49,317 Unessasi mieti Soniaa 604 00:46:49,484 --> 00:46:52,863 ja pommia hänen ranteessaan. 605 00:46:53,029 --> 00:46:54,990 Jessus! 606 00:46:55,157 --> 00:46:57,701 Hei! Mitä pillereitä ne olivat? 607 00:46:57,868 --> 00:47:00,620 Litiumia vain. - Litiumia! 608 00:47:00,787 --> 00:47:03,206 Kultsi, ei se ole kipulääkettä. 609 00:47:03,373 --> 00:47:06,585 Haluatko lisää? - Älä tule lähellekään! 610 00:47:07,460 --> 00:47:09,379 Nyt riittää. 611 00:47:09,546 --> 00:47:12,716 Sori, Sonia, mutta olet mielipuoli. 612 00:47:12,883 --> 00:47:18,013 Et voi puhua vaimolleni noin! - Miksen? Hänestä tulisi surkea äiti. 613 00:47:18,180 --> 00:47:21,475 En uskoisi edes Chucky-nukkea hänen huostaansa! 614 00:47:21,641 --> 00:47:24,269 Pyydä äkkiä Sonialta anteeksi. 615 00:47:24,436 --> 00:47:28,231 Ai jaaha. Nytkö ammut minut? Oikea vuoden isä. 616 00:47:28,899 --> 00:47:30,901 En malta odottaa! 617 00:47:31,067 --> 00:47:35,947 Minne matka? Käskin pyytää anteeksi! - Otan ilon irti litiumjäämistä! 618 00:47:41,036 --> 00:47:43,455 Kultsi, onko kaikki ok? 619 00:47:45,248 --> 00:47:46,875 Hienosti. 620 00:47:47,042 --> 00:47:50,086 Otin luodin Dariuksen sekä Sonian puolesta. 621 00:47:50,253 --> 00:47:53,632 Bryce on kaikkien oma luotipoika. 622 00:47:53,798 --> 00:47:55,509 Eikö niin? 623 00:47:57,010 --> 00:47:59,679 No niin, tästä lähtee. 624 00:48:00,514 --> 00:48:02,974 Anna minulle merkki. 625 00:48:03,850 --> 00:48:06,102 Mikä tahansa. Ole kiltti. 626 00:48:06,269 --> 00:48:07,479 TOSCANA 8 KM 627 00:48:07,646 --> 00:48:10,524 Okei, tuo on merkki, muttei se, mitä etsin. 628 00:48:11,608 --> 00:48:13,902 VIERAILE TOSCANASSA TÄNÄÄN! 629 00:48:14,569 --> 00:48:17,447 Mikä tahansa merkki! 630 00:48:19,658 --> 00:48:21,660 TOSCANA ODOTTAA! 631 00:48:22,285 --> 00:48:24,621 Tajuan kyllä, mitä yrität. 632 00:48:25,831 --> 00:48:28,834 Haluatko pelata? Pelataan sitten! 633 00:48:29,000 --> 00:48:31,711 Häämatkamme on täyttä paskaa. 634 00:48:32,420 --> 00:48:36,883 Kohdussani ei ole sikiötä, mutta ranteessani on pommi. 635 00:48:37,050 --> 00:48:41,680 Sanoin kamalia juttuja, koska minulle annettiin litiumia. 636 00:48:42,848 --> 00:48:45,725 Hyväksyn anteeksipyyntösi. - En pyytänyt. 637 00:48:45,892 --> 00:48:48,603 Tiedän, kuka voi auttaa meitä. 638 00:48:56,903 --> 00:49:00,031 Et käytä aseita etkä ovikelloja, niinkö? 639 00:49:00,740 --> 00:49:02,993 En vain ole puhunut 640 00:49:03,160 --> 00:49:06,454 isälleni lupani menetyksen jälkeen. 641 00:49:06,621 --> 00:49:10,500 Myönnät siis luvattomuutesi. - Et tajua. 642 00:49:13,503 --> 00:49:16,464 Hän on historian paras turvamies. 643 00:49:17,132 --> 00:49:20,135 Ja minä olen vain... minä. 644 00:49:20,302 --> 00:49:22,512 Mitä oikein teet? 645 00:49:27,642 --> 00:49:29,561 Perse! 646 00:49:31,396 --> 00:49:33,315 No niin. 647 00:49:39,362 --> 00:49:42,824 Herra Bryce pilkkoo puita takapihalla. Pieni hetki. 648 00:49:44,201 --> 00:49:46,578 Haen teille vettä. 649 00:49:47,787 --> 00:49:51,208 Tämä AAA onkin koko perheen fantasia. 650 00:50:00,133 --> 00:50:02,135 Hei, isä. 651 00:50:03,470 --> 00:50:08,391 Ajattelin aina, että palaisin kotiin erilaisissa olosuhteissa. 652 00:50:09,476 --> 00:50:12,938 Tiedät kai, että lupaani tarkastellaan. 653 00:50:15,565 --> 00:50:18,235 Anteeksi, että aiheutin häpeää. 654 00:50:19,528 --> 00:50:21,696 Tarvitsemme apuasi. 655 00:50:22,864 --> 00:50:27,202 Maailmalla olet luvaton turvamies. 656 00:50:27,828 --> 00:50:31,122 Mutta täällä sinä olet poikani. 657 00:50:32,457 --> 00:50:34,835 Ja tämä on kotisi. 658 00:50:39,256 --> 00:50:41,633 Mitä vittua? 659 00:50:46,972 --> 00:50:49,182 Koeta relata. 660 00:50:49,933 --> 00:50:54,020 Odotin kauan tätä hetkeä. Tajuan, että olet sokissa. 661 00:50:54,187 --> 00:50:57,440 Hänhän on... - Legenda. Se on kai outoa. 662 00:50:57,607 --> 00:51:00,819 Mutta minulle hän on vain isä. - Ei vaan... 663 00:51:00,986 --> 00:51:04,406 Hänen äänessään on niin uskomattoman tumma sointi. 664 00:51:04,573 --> 00:51:08,368 Ei, vaan se, että... - Hän on kirjailija? 665 00:51:09,578 --> 00:51:12,497 Häh? Mistä on kyse, Darius? 666 00:51:12,664 --> 00:51:16,751 Kakaise ulos äläkä kiertele ja jaarittele. 667 00:51:16,918 --> 00:51:19,421 Se on "kaartele". - Mitä? 668 00:51:19,588 --> 00:51:22,465 Se on "kierrellä ja kaarrella". 669 00:51:23,383 --> 00:51:25,552 Mielenkiintoista. - Kaarrella. 670 00:51:25,719 --> 00:51:28,388 Anteeksi, olen... - Tiedän, kuka olet. 671 00:51:28,555 --> 00:51:30,724 Seuraan uutisia. 672 00:51:32,642 --> 00:51:34,478 Hei, kultaseni. 673 00:51:35,937 --> 00:51:39,107 Hauska tavata, herra Breecen isä. - Ilo on puolellani. 674 00:51:39,274 --> 00:51:41,651 Teillä on hieno poika. 675 00:51:41,818 --> 00:51:44,821 Saako sen irti? - Yritetään ainakin. 676 00:51:45,739 --> 00:51:48,158 Giuseppe! - Niin, sir? 677 00:51:48,325 --> 00:51:50,869 Järjestä heille turvatalo 678 00:51:51,036 --> 00:51:54,956 ja tarvittavat välineet TI-47:n irrottamiseksi. 679 00:51:57,709 --> 00:52:00,545 Mikset kertonut, että isäsi on musta? 680 00:52:00,712 --> 00:52:03,757 Isäpuoli. Eikä se ollut minusta tärkeää. 681 00:52:03,924 --> 00:52:07,511 Koeta nähdä sydämelläsi äläkä vihallasi. 682 00:52:08,970 --> 00:52:12,349 Mitä vittua selität? - Tiedät kyllä. 683 00:52:12,516 --> 00:52:15,894 Pojat, ei kinastelua minun kattoni alla. 684 00:52:16,061 --> 00:52:17,938 Jooko? - Selvä. 685 00:52:18,104 --> 00:52:21,024 Kenellä on nälkä? - Minä voisin syödä. 686 00:52:21,608 --> 00:52:23,985 Onko nälkä? - Vähän hiukoo. 687 00:52:34,037 --> 00:52:37,332 Tässä on kaikki ne luodit, 688 00:52:37,499 --> 00:52:40,710 jotka isä otti valtionpäämiesten puolesta. 689 00:52:40,877 --> 00:52:45,340 Vaikuttavaa. - Siitä tulee miehekäs olo. 690 00:52:45,507 --> 00:52:48,260 Joo, minua on ammuttu 20 kertaa. 691 00:52:48,426 --> 00:52:50,679 Minäkin otin luodin. 692 00:52:50,846 --> 00:52:55,058 Niinkö? - Pelastin Dariuksen hengen. 693 00:52:55,225 --> 00:52:57,310 Eikö niin, Darius? 694 00:52:57,477 --> 00:53:01,648 Se tapahtui Haagissa. Breece oli erittäin urhea. 695 00:53:01,815 --> 00:53:04,651 Katso, tuossa on arpi. 696 00:53:06,278 --> 00:53:08,697 Tuohan näyttää pisamalta. 697 00:53:08,864 --> 00:53:12,492 Hän myös otti eilen haulikosta minun puolestani. 698 00:53:12,659 --> 00:53:15,412 No, minulla oli luotiliivit. - Luotiliivit? 699 00:53:15,579 --> 00:53:17,956 Oikeat AAA:t eivät käytä niitä. 700 00:53:18,498 --> 00:53:21,543 Mutta Bryce ottaa rakkaan linkkarinsa 701 00:53:21,710 --> 00:53:25,088 ja eliminoi vihollisen jo ennen ammuskelua. 702 00:53:26,173 --> 00:53:28,508 Naurakaa vain, 703 00:53:28,675 --> 00:53:32,471 mutta päämiehiä on tapettu linkkarilla. Kukaan ei osaa odottaa sitä. 704 00:53:33,972 --> 00:53:37,434 Aah, Elenan jäätelöä. 705 00:53:38,602 --> 00:53:41,605 Parasta jäätelöä Välimeren tällä puolen. 706 00:53:44,608 --> 00:53:46,526 Bryce. 707 00:53:47,777 --> 00:53:50,363 Suokaa anteeksi. - Bryce. 708 00:53:51,323 --> 00:53:53,158 Bryce! 709 00:53:53,325 --> 00:53:56,620 Mikä häntä vaivaa? - Se johtuu jäätelöstä. 710 00:53:58,788 --> 00:54:02,834 Unohdin sen herättävän muistoja. - Miksi? 711 00:54:05,170 --> 00:54:08,798 Kaikki Brycen muistot liittyvät hänen äitiinsä. 712 00:54:08,965 --> 00:54:12,719 Hän kutsui Brycea pikku turvamiehekseen. 713 00:54:12,886 --> 00:54:16,681 Joka sunnuntai he menivät huvipuistoon. 714 00:54:16,848 --> 00:54:19,935 Mutta Bryce ei ollut kiinnostunut laitteista. 715 00:54:20,101 --> 00:54:23,522 Häntä kiinnosti jäätelö. - Mitä tapahtui? 716 00:54:23,688 --> 00:54:27,234 Valitsiko hän väärän maun? - Ei, kultaseni. 717 00:54:27,400 --> 00:54:29,694 Kohtalo valitsi hänen äitinsä. 718 00:54:29,861 --> 00:54:34,157 En tiedä vieläkään, miksi 130-kiloinen italialainen 719 00:54:34,324 --> 00:54:37,327 halusi mennä Paratrooperiin. 720 00:54:38,411 --> 00:54:40,705 Enkä edes halua tietää. 721 00:54:40,872 --> 00:54:43,208 Kaikkea ei kannata sanoa ääneen. 722 00:54:46,002 --> 00:54:49,381 Ja Bryce päätti syyttää itseään. 723 00:54:50,757 --> 00:54:53,009 Siksi hän rakastaa turvavöitä. 724 00:54:53,176 --> 00:54:56,471 Muttei se selitä, miksi hän on niin rasittava. 725 00:54:58,890 --> 00:55:01,226 Itse olet rasittava. 726 00:55:11,069 --> 00:55:13,321 Hei. 727 00:55:13,488 --> 00:55:17,701 Oletko kunnossa? Pukkaanko vauhtia? -Älä! 728 00:55:17,868 --> 00:55:22,080 Itken vain joskus, kun olen... hereillä. 729 00:55:22,956 --> 00:55:26,626 Joten... - Isäsi kertoi, mitä äidillesi tapahtui. 730 00:55:27,794 --> 00:55:33,133 Jos vain olisin ottanut persikkaa, hän olisi yhä elossa. 731 00:55:33,300 --> 00:55:36,595 Se oli syytäni. - Eikä ollut. 732 00:55:36,761 --> 00:55:39,473 Et saa syyttää itseäsi. 733 00:55:39,639 --> 00:55:42,350 Syyllisyyden tunne on normaalia. 734 00:55:42,517 --> 00:55:45,562 Ymmärrän sinua paremmin kuin luuletkaan. 735 00:55:45,729 --> 00:55:48,607 Minun äitini söi hai. 736 00:55:50,442 --> 00:55:53,904 Kun näkee äitinsä pedon kidassa, 737 00:55:54,070 --> 00:55:57,115 se voi traumatisoida tosi pahasti. 738 00:55:57,282 --> 00:56:01,870 Mutta voi luoja, miten se tärveli sinut, kultaseni. 739 00:56:02,037 --> 00:56:06,833 Siis sinähän olet aivan vitun sekaisin. 740 00:56:07,000 --> 00:56:10,837 Nyt tajuan kaiken, myös tissifetissisi. 741 00:56:11,379 --> 00:56:15,509 Mitä? Tissifetissi? En ole edes ajatellut tissejäsi. 742 00:56:15,675 --> 00:56:19,179 En kertaakaan. - Älä viitsi. Nämä ovat pakkomielteesi. 743 00:56:19,346 --> 00:56:22,390 Jessus sentään. - Kun pelastit minut, 744 00:56:22,557 --> 00:56:28,313 työnsit hellästi tisseistäni ja pelastit minut luodilta. 745 00:56:28,480 --> 00:56:33,068 Ja kuulin, kuinka pikkupoika sisälläsi huusi 746 00:56:33,235 --> 00:56:37,280 "Äiti, älä kuole!" - En huutanut noin. 747 00:56:37,447 --> 00:56:40,158 En kuulosta ollenkaan tuolta. 748 00:56:40,325 --> 00:56:43,078 Jos se helpottaa... - Ei helpota. 749 00:56:43,787 --> 00:56:47,666 ...minäkään en voi syödä jätskiä. - Ei tuo helpota. 750 00:56:47,833 --> 00:56:51,294 Olen laktoosi-intolerantti. - Ihan sama. 751 00:56:52,546 --> 00:56:54,673 Menen takaisin. 752 00:56:54,840 --> 00:56:57,968 Seuraavaksi tarjoillaan itsekunnioitusta. 753 00:56:58,135 --> 00:57:01,763 Hei, tämä oli mukavaa. Tosi mukavaa. 754 00:57:03,306 --> 00:57:06,309 Erinomaista. Kiitos paljon. 755 00:57:06,476 --> 00:57:08,979 Eli tuosta käännytään oikealle? 756 00:57:09,646 --> 00:57:11,815 Hyviä uutisia. 757 00:57:11,982 --> 00:57:16,820 Kaikki on valmista. TI-47 saadaan irti tuossa tuokiossa. 758 00:57:16,987 --> 00:57:19,573 Sillä välin puhun Interpolille. 759 00:57:19,739 --> 00:57:21,783 Sonia. 760 00:57:21,950 --> 00:57:24,786 Annetaan noiden puhua rauhassa. 761 00:57:24,953 --> 00:57:26,830 Bryce. 762 00:57:28,331 --> 00:57:30,167 Olen... 763 00:57:31,168 --> 00:57:33,920 ...pahoillani siitä jäätelöstä. 764 00:57:34,671 --> 00:57:36,298 Hei. 765 00:57:36,464 --> 00:57:40,093 Monet menettävät lupansa ja luovuttavat. 766 00:57:40,260 --> 00:57:42,846 Mutta sinusta tulee sankari. 767 00:57:45,056 --> 00:57:48,977 Tulen käymään turvatalolla saatuani lisätietoja. 768 00:57:49,811 --> 00:57:52,397 Puhun myös arviointikomitealle, 769 00:57:52,564 --> 00:57:55,150 jotta saat reilun käsittelyn. 770 00:57:55,317 --> 00:57:57,444 Kiitos. 771 00:57:57,611 --> 00:58:00,155 Kiitos, isä. - Eipä mitään. 772 00:58:01,323 --> 00:58:03,575 Ai niin, Bryce... 773 00:58:03,742 --> 00:58:05,702 Ota Jagge. 774 00:58:07,037 --> 00:58:10,832 Sekö, jota en saanut edes katsoa lapsena? 775 00:58:12,667 --> 00:58:15,045 Olet ansainnut sen. 776 00:58:24,596 --> 00:58:27,516 Hitto, rakastan tätä saamarin autoa. 777 00:58:27,682 --> 00:58:30,602 Mutta minua enemmän? - Voi, kultsi. 778 00:58:33,063 --> 00:58:36,441 Miettikää. Olemme turvassa 779 00:58:38,026 --> 00:58:41,404 ja lisäksi taidan saada lupani takaisin. 780 00:58:41,571 --> 00:58:43,949 Isäni ansiosta. 781 00:58:44,574 --> 00:58:47,244 Olen iloinen puolestasi, Breece. 782 00:58:48,495 --> 00:58:50,330 Kultsi. 783 00:58:53,291 --> 00:58:56,253 Minun on pitänyt kertoa sinulle jotain. 784 00:58:58,463 --> 00:59:02,300 Mitä? - Taidan mennä isän firmaan. 785 00:59:03,135 --> 00:59:05,470 "Bryce ja poika." 786 00:59:05,637 --> 00:59:09,057 Se kuulostaa... Suu on vähän kuiva. 787 00:59:10,976 --> 00:59:13,979 Ettekö voi pitää näppejä irti toisistanne? 788 00:59:27,242 --> 00:59:30,662 Tuntuu tutulta. - Minulle pääpussit ovat oudompia. 789 00:59:30,829 --> 00:59:33,456 Etkö ikinä huomaa väijytyksiä? 790 00:59:33,623 --> 00:59:36,251 Varo tukkaani, runkkari. 791 00:59:36,418 --> 00:59:40,505 Mikä vitura tuo on? 792 00:59:49,181 --> 00:59:51,892 Aristotle Papadopolous. 793 00:59:53,935 --> 00:59:56,104 Kullanmuruni. 794 00:59:56,271 --> 00:59:59,274 Luulin menettäneeni sinut iäksi. 795 00:59:59,441 --> 01:00:01,943 Niin monia unettomia öitä. 796 01:00:02,110 --> 01:00:06,031 Niin kauan vaelsin epätoivon laaksossa. 797 01:00:06,698 --> 01:00:10,785 Haluaako joku kertoa, mitä vittua tämä on? 798 01:00:12,329 --> 01:00:14,331 Monaco. 799 01:00:15,165 --> 01:00:17,626 Hukassa oleva tyttö 800 01:00:17,792 --> 01:00:21,129 vietteli rikkaita miehiä kasinolla. 801 01:00:22,172 --> 01:00:26,218 Mutta kun hän tapasi salaperäisen kreikkalaisen, 802 01:00:26,384 --> 01:00:29,888 tämä opetti tytölle, että elämässä on muutakin. 803 01:00:30,472 --> 01:00:33,892 Taidetta, kirjallisuutta, 804 01:00:34,684 --> 01:00:37,604 tanssia ja intohimoa. 805 01:00:37,771 --> 01:00:41,525 Tyttö oppi arvostamaan elämän hienouksia. 806 01:00:42,692 --> 01:00:47,072 Mutta kun halpa kansilaudoitus katkaisi hänen kauniin Gucci-korkonsa... 807 01:00:48,824 --> 01:00:52,077 ...kohtalo puuttui jälleen peliin. 808 01:00:53,119 --> 01:00:56,998 Kalastajat löysivät hänet. Kului viikkoja. 809 01:00:57,165 --> 01:00:59,501 Ja kun hän vihdoin heräsi, 810 01:00:59,668 --> 01:01:02,254 hänellä oli muistinmenetys. 811 01:01:03,380 --> 01:01:06,174 Nyt kun näin kasvosi 812 01:01:07,092 --> 01:01:11,346 ja kuulin äänesi korvani juuressa, 813 01:01:11,513 --> 01:01:14,432 muistot tulvivat mieleeni. 814 01:01:14,599 --> 01:01:17,018 Sinä paransit minut. 815 01:01:18,562 --> 01:01:22,399 Saisinko hupun takaisin? - Tunnetko tämän runkkarin? 816 01:01:22,566 --> 01:01:27,529 Jos olisin tiennyt, että salkkuni on sinulla, 817 01:01:27,696 --> 01:01:32,659 olisin varmistanut, että sinua kohdellaan kuin Afroditea. 818 01:01:32,826 --> 01:01:34,828 Kiitos. 819 01:01:34,995 --> 01:01:38,957 Viekää nämä kaksi Lucasille ja Francescolle 820 01:01:39,124 --> 01:01:42,419 kidutuskammioon. - Kidutuskammioon? 821 01:01:42,586 --> 01:01:45,172 Sanoiko hän "kikatuskammioon"? - Ei! 822 01:01:45,338 --> 01:01:47,966 Ehkä opit jonain päivänä, 823 01:01:48,133 --> 01:01:52,596 ettei hieno mies tarvitse karkeuksia itseilmaisussa. 824 01:01:52,762 --> 01:01:55,599 Osaan kyllä ilmaista itseäni, runkkari. 825 01:01:55,765 --> 01:01:59,853 En päässyt edes alkuun! - Saammeko erilliset kidutuskammiot? 826 01:02:03,064 --> 01:02:06,443 Viimeinen osa suuressa suunnitelmassani 827 01:02:06,610 --> 01:02:10,489 saada Eurooppa vastuuseen hirmuteoistaan. 828 01:02:11,615 --> 01:02:15,702 Vie se tekniikkakeskukseen ja käske laittaa jahti valmiiksi. 829 01:02:26,213 --> 01:02:29,841 Tule. Haluan näyttää sinulle jotain. 830 01:02:39,935 --> 01:02:43,480 Huone, jonka sisustamisesta unelmoimme. 831 01:02:43,647 --> 01:02:45,816 Voi, Aris. 832 01:02:48,276 --> 01:02:51,780 Mitä jos Sonia huijaa sinuakin? 833 01:02:51,947 --> 01:02:55,367 Mitä? - Hänhän on ammatiltaan huijari. 834 01:02:55,534 --> 01:02:58,829 Sitä huijarinaiset tekevät. Vai huijarihenkilöt? 835 01:02:59,704 --> 01:03:03,208 Miten se sanotaan? Voisitteko odottaa vielä hetken? 836 01:03:03,375 --> 01:03:05,877 Nyt kerrotte meille kaiken. 837 01:03:12,634 --> 01:03:15,220 En vitussa kerro mitään! 838 01:03:19,266 --> 01:03:21,685 Et siis perustanut perhettä? 839 01:03:21,852 --> 01:03:24,646 Olit sydämeni valittu. 840 01:03:24,813 --> 01:03:27,357 Olet kärsinyt valtavasti. 841 01:03:29,484 --> 01:03:33,613 Käristäkää häntä vaikka iltaan asti. Hän vain suuttuu enemmän. 842 01:03:37,117 --> 01:03:41,580 Niin. Minä taas kerron teille kaiken. 843 01:03:41,746 --> 01:03:45,292 Niinkö? - Joo. Sonia tuli lomakohteeseeni. 844 01:03:45,458 --> 01:03:49,671 Kincaid oli pulassa. Sitten Interpol ilmestyi mistä lie. 845 01:03:49,838 --> 01:03:54,009 Tyypin nimi oli Bobby O'Neill. Kai lyhenne Robertista. Ilkimys. 846 01:03:54,176 --> 01:03:58,638 Meidän piti tehdä "osto". Onko se joku huumejuttu? 847 01:04:02,642 --> 01:04:05,270 Onko tuo Francesco vai oletko sinä? 848 01:04:06,396 --> 01:04:08,565 Laske minut alas! 849 01:04:10,525 --> 01:04:14,196 Oli ajattelematonta näyttää tämä sinulle. 850 01:04:14,362 --> 01:04:17,115 Kun ottaa tilanteesi huomioon. 851 01:04:19,242 --> 01:04:23,622 Mitä? - Carlo oli yhteistyökumppanini. 852 01:04:23,788 --> 01:04:27,042 Hän löysi miehesi hedelmällisyysklinikalta. 853 01:04:27,959 --> 01:04:32,297 Klinikalta? - Ostamasta munasoluja. Oletin... 854 01:04:33,423 --> 01:04:35,675 ...että olet maho. 855 01:04:36,676 --> 01:04:39,221 Sir, tuolla on tilanne päällä. 856 01:04:44,017 --> 01:04:47,229 Perhanan hölösuu. - Mutta vapauduimme. 857 01:04:47,395 --> 01:04:50,023 Joo. Mennään pelastamaan naiseni. 858 01:04:53,026 --> 01:04:55,403 Epäilen sitä muistinmenetystä. 859 01:04:55,570 --> 01:04:59,866 Mistä tämä viha? Sonia rakastaa sinua. - En minä Soniaa vihaa, 860 01:05:00,992 --> 01:05:05,747 mutta siitä tulee mieleen jokin kirja tai elokuva. 861 01:05:07,374 --> 01:05:09,918 Älä ammu luolassa! 862 01:05:10,085 --> 01:05:13,255 Sinä et saanut lamauttimesta. Pää kiinni. 863 01:05:15,090 --> 01:05:18,635 Katsotaanpa, mihin ketjukuulanuija pystyy. 864 01:05:18,802 --> 01:05:22,055 Se on vain koriste. En saa sitä päähäni... 865 01:05:27,144 --> 01:05:30,188 Yli laidan! Kurt Russell ja Goldie Hawn. 866 01:05:30,355 --> 01:05:33,400 Nainen menetti muistinsa. Kylläpä helpotti! 867 01:05:33,567 --> 01:05:37,654 Voi paska. Halusin pitää tuon nuijan. 868 01:05:44,286 --> 01:05:46,830 Sonia! - Älä huuda. 869 01:05:46,997 --> 01:05:49,749 Tapatat meidät. - Tuolla hän on! 870 01:05:49,916 --> 01:05:53,461 Sonia, tulen hakemaan sinut! - Valehtelit minulle. 871 01:05:53,628 --> 01:05:57,716 Mitä? - Et sinä ottanut keikkaa hääyönämme. 872 01:05:57,883 --> 01:06:00,719 Nytkö tästä puhutaan? - Menit klinikalle 873 01:06:00,886 --> 01:06:03,346 ostamaan parempia munasoluja. 874 01:06:03,513 --> 01:06:06,933 Kultsi, ei munasoluja voi ostaa noin vain. 875 01:06:07,100 --> 01:06:10,729 Tuo runkkari huijaa! - Haluatko elää pakosalla 876 01:06:10,896 --> 01:06:13,857 vai vakaata perhe-elämää? 877 01:06:16,485 --> 01:06:19,321 Hyvästi, Darius. Suhteemme on ohi. 878 01:06:19,488 --> 01:06:22,073 Ei, kultsi. - Pitää mennä. 879 01:06:22,240 --> 01:06:24,576 Ole kiltti. - Mennään! 880 01:06:52,771 --> 01:06:57,234 Ehkä Sonia huijaa häntä huijatakseen sinua. - Eikä. 881 01:06:57,400 --> 01:07:02,364 Jos Sonia haluaa luksuselämän ja saa sen siltä äijältä, hieno homma. 882 01:07:03,657 --> 01:07:06,117 Minulla ei ole omaisuutta, 883 01:07:06,284 --> 01:07:09,412 ja Interpol on aina perseessä kiinni. 884 01:07:09,579 --> 01:07:13,124 Olen räkäpäitä ampuva tappaja. - Hetkinen. Mitä? 885 01:07:13,291 --> 01:07:16,878 Sain luodin kasseihin enkä kertonut Sonialle. 886 01:07:17,671 --> 01:07:22,259 Eikö sinulla ole kiveksiä? - Ei. Ei kun on! 887 01:07:22,425 --> 01:07:27,097 Oikea on tiptop, mutta vasen... on feikki. 888 01:07:27,264 --> 01:07:30,892 Joten uimarit eivät jaksa maaliviivalle, 889 01:07:31,059 --> 01:07:33,728 jotta Sonia saisi, mitä haluaa eniten. 890 01:07:33,895 --> 01:07:37,816 Käskin olla rehellinen. Kaikki tämä olisi vältetty. 891 01:07:37,983 --> 01:07:41,945 Rehellisyydestä seuraa aina selkäsauna tai linnaa. 892 01:07:42,654 --> 01:07:44,823 Törmäillään. 893 01:07:45,365 --> 01:07:47,492 Minne matka? 894 01:07:48,743 --> 01:07:51,496 Darius! 895 01:07:56,084 --> 01:07:58,753 Isä, siellä oli väijytys. 896 01:08:01,548 --> 01:08:03,925 Miten Jagge on täällä? 897 01:08:04,092 --> 01:08:08,054 Olet tyhmin runkkari, jonka olen koskaan tavannut. 898 01:08:08,221 --> 01:08:12,309 Vau... - Hoidan Aristotlen turvatoimia, 899 01:08:12,476 --> 01:08:14,978 kun hän on Italiassa, tampio. 900 01:08:15,145 --> 01:08:17,439 Oletko pahisten puolella? 901 01:08:17,606 --> 01:08:23,320 AAA asettaa asiakkaansa Jumalan, perheen ja tuollaisten nössöjen edelle. 902 01:08:23,487 --> 01:08:25,989 Olet julma paskiai... 903 01:08:30,452 --> 01:08:34,414 Antaisin sinut ilmi, mutta se tarkoittaisi, että olet uhka. 904 01:08:34,581 --> 01:08:37,209 Ai niin, puhuin arviointikomitealle. 905 01:08:37,375 --> 01:08:40,629 Olivat samaa mieltä. Menetät lupasi iäksi. 906 01:08:42,088 --> 01:08:45,425 Häivy kuistiltani. Tahraat perintöni. 907 01:09:37,727 --> 01:09:40,230 JÄÄTELÖÄ 908 01:10:06,965 --> 01:10:11,386 Kaikista maailman pubeista kävelet tänne. 909 01:10:11,553 --> 01:10:15,599 Isä kusetti meitä. Hän on Aristotlen turvallisuuspäällikkö. 910 01:10:16,308 --> 01:10:18,602 Ja hän inhoaa minua. 911 01:10:18,768 --> 01:10:21,354 Olen anteeksipyynnön velkaa. 912 01:10:21,521 --> 01:10:24,191 Sinun juttusi on parempi kuin minun. 913 01:10:24,357 --> 01:10:26,443 Nyt lopetan nössöilyn. 914 01:10:26,610 --> 01:10:29,613 Haluan olla kovis. Sokka irti. 915 01:10:29,779 --> 01:10:33,033 Hei! Meidän pitäisi vetää kokkelia. 916 01:10:34,868 --> 01:10:39,289 Saisit överit jo lasten aspiriinista ja limusta. 917 01:10:40,290 --> 01:10:42,542 Antakaa Darius Kincaidille. 918 01:10:42,709 --> 01:10:45,712 Onko herra Kincaid täällä? - Kuka kysyy? 919 01:10:46,671 --> 01:10:49,633 Hänen vaimonsa, runkkari! - Vaimonne. 920 01:10:50,717 --> 01:10:53,762 Mitä vittua haluat ja miten löysit minut? 921 01:10:53,929 --> 01:10:56,890 He löysivät teidät, runkkari. 922 01:10:57,057 --> 01:10:59,851 He ovat tulossa, joten häipykää sieltä. 923 01:11:00,018 --> 01:11:02,687 Ja miten kehtaat aukoa päätäsi? 924 01:11:02,854 --> 01:11:06,650 Panen seksikkään peppuni likoon häämatkamme takia. 925 01:11:06,817 --> 01:11:08,944 Entäs se Monaco? 926 01:11:09,110 --> 01:11:12,614 Tajuatko, kuinka monia miehiä huijasin? 927 01:11:14,950 --> 01:11:18,161 En minä menettänyt muistiani. - Etkö? 928 01:11:18,328 --> 01:11:23,500 Miten voit luulla, että jättäisin sinut? En voisi elää ilman sinua. 929 01:11:23,667 --> 01:11:28,255 Kuule, kultsi. En käynyt klinikalla sinun takiasi. 930 01:11:28,421 --> 01:11:30,841 On minun syytäni, ettet tule raskaaksi. 931 01:11:31,007 --> 01:11:33,635 Olisi ollut mukavaa saada perhe. 932 01:11:33,802 --> 01:11:37,472 Mehän voimme adoptoida. - Joo, kultsi! 933 01:11:39,099 --> 01:11:41,560 Sinusta tulee paras isä ikinä. 934 01:11:42,269 --> 01:11:46,231 Olet ollut Breecellekin niin kiltti. 935 01:11:46,398 --> 01:11:50,360 Se häiriintynyt, hylätty lapsirukka. 936 01:11:50,527 --> 01:11:55,323 Hänen isänsä vihaa häntä, eikä hänellä ole kavereita. 937 01:11:55,490 --> 01:11:59,244 Ja sinä olet ollut oikea päivänsäde. 938 01:12:00,328 --> 01:12:04,207 Rakastan sinua valtavasti, Sonia Kincaid. 939 01:12:05,167 --> 01:12:07,794 Ja tulen pelastamaan sinut. 940 01:12:07,961 --> 01:12:11,131 Rakastan sinua hurjasti, mi cucaracha. 941 01:12:11,298 --> 01:12:13,925 Mutta pidä vittu kiirettä. 942 01:12:14,092 --> 01:12:16,636 Hän aikoo tuhota Euroopan 943 01:12:16,803 --> 01:12:20,682 ja porautua Viareggion tietoverkkoon huomenna. 944 01:12:21,057 --> 01:12:23,059 Pysäytä hänet. - Alas! 945 01:12:24,895 --> 01:12:27,731 Darius. Darius! 946 01:12:28,940 --> 01:12:32,903 Miltä tuntuu menettää rakkaimpansa? 947 01:12:36,364 --> 01:12:39,701 Itse en saanut nukuttua. 948 01:12:41,578 --> 01:12:45,373 Muistinmenetys. Ihanko tosi? 949 01:12:45,540 --> 01:12:49,002 Luuletko, etten ole nähnyt leffaa Laidan yli? 950 01:12:49,169 --> 01:12:51,838 Kurt Russell ja Goldie Hawn. 951 01:12:53,006 --> 01:12:55,133 Vähemmän tunnettu klassikko. 952 01:12:58,595 --> 01:13:03,225 Turvamieheni ovat jo hävittäneet "torakkasi". 953 01:13:04,518 --> 01:13:08,230 Ja sinä kuolet yksin, ilman perhettä. 954 01:13:10,982 --> 01:13:14,986 Kukaan tällä planeetalla ei pysty tappamaan Dariusta. 955 01:13:15,153 --> 01:13:17,489 Se runkkari on kuolematon. 956 01:13:25,789 --> 01:13:28,500 Takaa-ajo. - Paska! 957 01:13:36,299 --> 01:13:38,969 Tässä Michael Bryce. Jätä viesti. Huippua päivää. 958 01:13:39,136 --> 01:13:41,179 Hei, tulevaisuuden Mike. 959 01:13:41,346 --> 01:13:43,890 Nytkö päätit alkaa soittelemaan? 960 01:13:45,392 --> 01:13:48,645 Hengellinen matkani on pian päätöksessään. 961 01:13:49,354 --> 01:13:51,481 Mutta nyt tajuan... 962 01:13:54,776 --> 01:13:57,529 Turvallisuus on luusereita varten! 963 01:13:58,488 --> 01:14:01,908 Vanha Bryce on mennyttä kalua. 964 01:14:04,161 --> 01:14:06,580 Enää en käytä turvavöitä. 965 01:14:11,001 --> 01:14:13,628 Hassua, kun menettää kaiken. 966 01:14:14,921 --> 01:14:16,298 Voi paska! 967 01:14:20,385 --> 01:14:23,013 Ei ole enää mitään menetettävää. 968 01:14:29,060 --> 01:14:32,147 Kuten Tim McGraw aina sanoo... - Tim McKuka? 969 01:14:33,190 --> 01:14:36,109 Pitää elää kuin olisi kuolemaisillaan. 970 01:14:44,451 --> 01:14:47,329 Laimeinta paskaa, mitä olen ikinä kuullut. 971 01:14:49,289 --> 01:14:52,542 Olen tapahtumahorisontissa, beibi. Olen... 972 01:14:52,709 --> 01:14:55,670 Meitä ei jahdata. Hiljennä. - ...vapaa. 973 01:15:02,636 --> 01:15:05,931 Ei hätää! Pää ja iho pehmensivät iskua. 974 01:15:19,820 --> 01:15:24,407 Tapaan pian isäni, ja minua hermostuttaa. 975 01:15:24,574 --> 01:15:28,119 Haluan vain, että hän on minusta ylpeä. 976 01:15:28,286 --> 01:15:31,540 Sinäkin olisit, tulevaisuuden Michael. 977 01:15:31,706 --> 01:15:34,459 Olen sanonut kaikenlaista... 978 01:15:36,711 --> 01:15:41,508 Mitä tahansa tämä onkin, sen pitää loppua. 979 01:15:42,634 --> 01:15:45,637 Sinä olet tulevaisuuden Michael, runkkari. 980 01:15:45,804 --> 01:15:48,807 Isä sanoi, että tahraan hänen perintönsä. 981 01:15:48,974 --> 01:15:52,352 Kuule. Tajuan, että olet mokaillut. 982 01:15:52,519 --> 01:15:54,855 Sinulla on ongelmia. 983 01:15:55,021 --> 01:16:00,152 Muttet voi antaa runkkarin, jolle et ole edes sukua, määritellä sinua. 984 01:16:07,242 --> 01:16:09,536 On pitänyt kertoa jotain. 985 01:16:09,703 --> 01:16:12,414 Kun sain luodista kasseihin... 986 01:16:13,623 --> 01:16:17,252 Se tapahtui Brysselissä. - Brysselissä? 987 01:16:17,419 --> 01:16:20,005 Olen Michael Bryce, turvamiehenne. 988 01:16:28,889 --> 01:16:32,434 Ammuin nyyttejäsi, etkä kertonut? 989 01:16:32,601 --> 01:16:35,479 Eli minä voitin, sinä hävisit. 990 01:16:35,645 --> 01:16:37,939 Luoti kimposi. - Vitut! 991 01:16:38,106 --> 01:16:40,942 Niitä ei lasketa! - Hyväksy tappio! 992 01:16:44,279 --> 01:16:47,866 Vaikka käytkin hermoilleni, 993 01:16:48,033 --> 01:16:50,202 olet aika hyvä turvamies. 994 01:16:51,703 --> 01:16:55,540 En saa lupaani ikinä takaisin. - Et sinä lupaa tarvitse. 995 01:16:58,502 --> 01:17:00,921 Mitä turvamiehet tekevät? 996 01:17:02,255 --> 01:17:07,135 Suojelevat. - Ja Eurooppa tarvitsee sitä juuri nyt. 997 01:17:08,053 --> 01:17:09,888 Toista perässäni. 998 01:17:10,388 --> 01:17:13,975 "Olen luvaton. Ihan vitun sama." 999 01:17:14,893 --> 01:17:17,646 Olen luvaton. Se on kamalaa. 1000 01:17:20,774 --> 01:17:22,609 Uudestaan. 1001 01:17:23,360 --> 01:17:26,613 Olen luvaton. Ihan vitun sama. 1002 01:17:27,656 --> 01:17:30,951 Lujempaa. - Olen luvaton. Ihan vitun sama. 1003 01:17:31,117 --> 01:17:32,786 Karskisti! 1004 01:17:32,953 --> 01:17:36,623 Olen luvaton. Ihan vitun sama! 1005 01:17:36,790 --> 01:17:41,002 Ja nyt pannaan haisemaan! - Todellakin! 1006 01:17:41,837 --> 01:17:44,256 Kädet ylös! - En koskenut siihen. 1007 01:17:44,422 --> 01:17:47,259 Se on totta. Sonian mukaan 1008 01:17:47,425 --> 01:17:51,888 Aristotle porautuu Viareggion datakeskukseen tunnin päästä. 1009 01:17:52,055 --> 01:17:56,268 Emme saa etsintälupaa ajoissa. - Anna meidän hoidella hänet. 1010 01:17:57,811 --> 01:18:00,981 Viareggion keskustassa on porattu. 1011 01:18:01,148 --> 01:18:04,651 Keitä siellä on? - Bobby O'Neill on lähimpänä. 1012 01:18:04,818 --> 01:18:07,404 Tehdäänkö tämä Bostonin tyyliin? 1013 01:18:07,571 --> 01:18:10,782 Hyvä on. Käske kaikki joukot poran luo. 1014 01:18:10,949 --> 01:18:14,077 Paikansimme myös pakenevan huvijahdin. 1015 01:18:14,244 --> 01:18:19,749 Dokumenteissa joku poliisi päästää aina pahiksen menemään. Älä ole se heppu. 1016 01:18:19,916 --> 01:18:22,544 Nainen. - Kaikki ymmärsivät. 1017 01:18:26,381 --> 01:18:29,384 Mitä tarvitsette? - Veneitä. 1018 01:18:30,302 --> 01:18:34,598 Ja aseita. - Turvamieheni on palannut! 1019 01:18:34,764 --> 01:18:36,933 Sekä nuo kaksi. 1020 01:18:40,687 --> 01:18:43,273 Nimenne? - Gary. - Johan. 1021 01:18:43,440 --> 01:18:45,650 Gary, Johan. 1022 01:18:46,443 --> 01:18:49,613 Haluatteko panna lihan lätisemään? 1023 01:18:53,033 --> 01:18:57,412 Mitä? - Korjaan. Ette siis keskenänne vaan meidän kanssamme. 1024 01:18:57,579 --> 01:19:01,541 Korjaan. Liha siis lätisee taistelutilanteessa. 1025 01:19:16,932 --> 01:19:20,268 Tappaja ja turvamies lähtivät pikaveneellä. 1026 01:19:20,435 --> 01:19:23,396 Ensimmäisen tason turvatoimet käyntiin. 1027 01:19:23,563 --> 01:19:25,190 Menoksi! 1028 01:19:35,200 --> 01:19:39,454 Gary, niitä taitaa olla liikaa! - Ihanko tosi, Johan? 1029 01:19:55,846 --> 01:19:58,140 Toivottavasti ei sattunut. 1030 01:19:58,306 --> 01:20:01,852 Miten heitä edes luultiin meiksi? Tunarit. 1031 01:20:02,435 --> 01:20:06,565 Se oli harhautus. Turvamiehen peruskauraa. 1032 01:20:06,731 --> 01:20:09,734 Ensimmäinen turvataso kolmesta. - Tylsää! 1033 01:20:09,901 --> 01:20:13,905 Tylsä tapa on paras. Lopeta tai käännyn takaisin! 1034 01:20:14,072 --> 01:20:16,575 VIAREGGIO, ITALIA 1035 01:20:16,741 --> 01:20:20,203 30 sekuntia Viareggioon. - Kuitti. 1036 01:20:20,370 --> 01:20:24,541 Jos emme pysäytä porausta, se virus tuhoaa koko Euroopan. 1037 01:20:31,089 --> 01:20:33,967 Maahan! Menkää maahan! 1038 01:20:34,134 --> 01:20:36,261 Kaikki maahan! 1039 01:20:36,845 --> 01:20:38,472 Hiljaa! 1040 01:20:38,638 --> 01:20:41,016 Odota. He rakentavat putkia. 1041 01:20:41,183 --> 01:20:44,060 Millaisia putkia? - Ei tämä ole datakeskus. 1042 01:20:44,227 --> 01:20:46,813 Mitä? - Tämä on paineistettu viemäriputki. 1043 01:20:46,980 --> 01:20:49,858 Kaikki joukot ovat siis väärässä paikassa? 1044 01:20:50,025 --> 01:20:54,779 Työnjohtaja sanoi, että varastettu pora on syvänmeren pora. 1045 01:20:54,946 --> 01:20:57,365 He poraavat merellä! 1046 01:20:57,532 --> 01:21:01,328 Kyse olikin Viareggion haudasta! 1047 01:21:01,495 --> 01:21:04,789 Siellä sijaitsee Euroopan päädatakeskus. 1048 01:21:04,956 --> 01:21:06,917 Mitä se tarkoittaa? 1049 01:21:07,083 --> 01:21:11,254 Että Euroopan kohtalo on tappajan ja turvamiehen käsissä. 1050 01:21:11,421 --> 01:21:14,508 VIAREGGION HAUTA, PÄÄDATAKESKUS 1051 01:21:17,636 --> 01:21:20,096 Pora käynnistetään, sir. 1052 01:21:21,556 --> 01:21:23,475 Pora laskeutuu. 1053 01:21:25,018 --> 01:21:26,645 100 metriä. 1054 01:21:31,900 --> 01:21:35,695 Ensin saat katsoa, kun Eurooppa palaa. 1055 01:21:36,446 --> 01:21:39,616 Ja sitten heitän sinut mereen. 1056 01:21:40,116 --> 01:21:43,286 Tällä kertaa ilman kaulakorua. 1057 01:21:50,794 --> 01:21:52,754 Vene on tyhjä. 1058 01:21:53,672 --> 01:21:55,799 Buongiorno, runkkari! 1059 01:21:55,966 --> 01:21:58,760 Harhautus toimii joka kerta. 1060 01:21:58,927 --> 01:22:02,931 Oliko tasoja useita? - Kakkostaso on paljon... 1061 01:22:05,809 --> 01:22:10,147 Huomio. Teidät on saarrettu. Teillä ei ole mitään mahdollisuutta... 1062 01:22:15,610 --> 01:22:17,612 Aika epäkäytännöllistä. 1063 01:22:17,779 --> 01:22:21,158 Voidaanko hypätä pari tasoa yli? - Toki. 1064 01:22:23,869 --> 01:22:26,329 Datakeskus on näkyvissä. 1065 01:22:26,913 --> 01:22:29,624 Ota ylempi kansi, minä otan alemman. 1066 01:22:52,105 --> 01:22:54,858 Isäsi sanoi, ettet käytä aseita. 1067 01:22:55,025 --> 01:22:58,195 Sapattivapaa loppui. Anna se takaisin... 1068 01:23:00,030 --> 01:23:02,532 Mitä noituutta tuo oli? 1069 01:23:19,716 --> 01:23:23,720 No niin. Oletko valmis esitykseen, häh? 1070 01:23:25,889 --> 01:23:27,557 Vittu! 1071 01:23:27,724 --> 01:23:30,018 Älä välitä. Nuo ovat liukkaita. 1072 01:23:42,322 --> 01:23:45,492 Sir, saavutimme datakeskuksen. 1073 01:23:46,243 --> 01:23:48,662 Aloitamme porauksen. 1074 01:23:59,089 --> 01:24:01,675 Pikku naarmu. - Pikku suihkaus. 1075 01:24:02,884 --> 01:24:07,013 Magnum .44:ssä on kuusi patruunaa. Sinulla on yksi jäljellä. 1076 01:24:07,597 --> 01:24:10,142 Vitun fossiili! - Perse. 1077 01:24:10,308 --> 01:24:12,769 Näen kulmien taakse! 1078 01:24:15,355 --> 01:24:18,525 Sekä seinien... ja sohvien läpi. 1079 01:24:19,651 --> 01:24:23,113 Näytät vanhalta jopa lämpökamerassa. 1080 01:24:23,738 --> 01:24:26,199 Haista sinä... 1081 01:24:43,175 --> 01:24:44,801 Ei. 1082 01:24:45,635 --> 01:24:47,262 Ei. 1083 01:24:51,141 --> 01:24:53,810 Olet onnekas. 1084 01:24:53,977 --> 01:24:56,396 Rakastan tätä biisiä. 1085 01:25:01,067 --> 01:25:03,904 Datakeskus murrettu. Ladatkaa virus. 1086 01:25:05,489 --> 01:25:07,824 Virusta ladataan. 1087 01:25:07,991 --> 01:25:11,119 Aika-arvio: kuusi minuuttia. 1088 01:25:13,580 --> 01:25:15,081 VIRUSTA LADATAAN 1089 01:25:15,624 --> 01:25:18,835 Sir, ensimmäistä turvatasoa harhautettiin. 1090 01:25:19,002 --> 01:25:21,796 Magnusson ja Zento hoitavat homman. 1091 01:25:33,350 --> 01:25:35,227 Tapa hänet. 1092 01:25:37,813 --> 01:25:39,773 Anna tulla, tappaja! 1093 01:26:02,796 --> 01:26:07,425 Virusta ladataan. Aikaa jäljellä: viisi minuuttia. 1094 01:26:07,592 --> 01:26:10,846 Sano heippa pikku filolleni. 1095 01:26:11,012 --> 01:26:13,265 Hänen turvamiehenään 1096 01:26:13,431 --> 01:26:16,017 suosittelen laskemaan aseen. 1097 01:26:17,269 --> 01:26:21,565 Hänen turvamiehenään suosittelen samaa. 1098 01:26:22,190 --> 01:26:24,234 En voi. 1099 01:26:24,985 --> 01:26:29,114 Yhdellä puhelulla saisin arviointikomitean uusimaan lupasi. 1100 01:26:29,281 --> 01:26:31,992 Sitähän olet aina halunnut, poika. 1101 01:26:34,995 --> 01:26:38,415 Hän on kaverini. Paras kaverini. 1102 01:26:38,582 --> 01:26:41,835 BFF. Se meinaa "best friends forever". 1103 01:26:50,677 --> 01:26:53,096 Isä, isä. 1104 01:26:54,181 --> 01:26:56,266 Onko sinulla luotiliivit? 1105 01:27:01,855 --> 01:27:05,233 Totta kai on. Olen 90-vuotias. 1106 01:27:06,067 --> 01:27:08,904 Mitä ne tarinat sitten olivat? Jessus. 1107 01:27:09,779 --> 01:27:12,240 Niillä lisättiin kirjamyyntiä. 1108 01:27:26,588 --> 01:27:29,090 Aika kuolla, senkin vanha lehmä. 1109 01:27:32,803 --> 01:27:34,513 Puta de mierda! 1110 01:27:43,438 --> 01:27:47,108 Isäpappa sai yliotteen, penska. - Olet niin nuorekas. 1111 01:27:47,275 --> 01:27:50,946 Virusta ladataan. Aikaa jäljellä: kolme minuuttia. 1112 01:27:51,112 --> 01:27:53,532 Unohditko koulutuksesi, juniori? 1113 01:27:54,366 --> 01:27:56,827 Itse unohdit, kuka minut koulutti. 1114 01:28:06,086 --> 01:28:07,754 Runkkari! 1115 01:28:23,770 --> 01:28:25,939 Taitaa olla pattitilanne. 1116 01:28:27,941 --> 01:28:30,068 Eipä taida olla. 1117 01:28:30,235 --> 01:28:33,446 Kultaseni, hoitelitko sen huijarin? 1118 01:28:33,613 --> 01:28:38,952 Hänen viimeiset sanansa olivat, että hän on ihan kuin miehensä. 1119 01:28:39,119 --> 01:28:41,872 Olemme molemmat kuolemattomia. 1120 01:28:43,790 --> 01:28:46,835 Virusta ladataan. Kaksi minuuttia. 1121 01:28:47,002 --> 01:28:50,881 AAA: lla on aina kolme asetta. Onko viimeisiä sanoja? 1122 01:28:51,047 --> 01:28:53,925 Linkkuveitsi on kätevä työkalu. 1123 01:28:54,092 --> 01:28:56,470 Kukaan ei osaa odottaa sitä. 1124 01:28:59,514 --> 01:29:01,308 Te... 1125 01:29:02,100 --> 01:29:04,227 ...runkkarit. 1126 01:29:04,394 --> 01:29:07,439 Juuri niin, tuhkamuna. 1127 01:29:07,606 --> 01:29:11,026 Kaikki eivät saa sanoa meitä runkkareiksi. 1128 01:29:11,776 --> 01:29:13,445 Runkkari. 1129 01:29:14,571 --> 01:29:19,117 Virusta ladataan. Aikaa jäljellä: 50 sekuntia. 1130 01:29:23,997 --> 01:29:27,334 Ei huono suoritus, mutta epäonnistuit. 1131 01:29:27,501 --> 01:29:31,213 Virusta... - Kai tuon voi pysäyttää! 1132 01:29:31,379 --> 01:29:34,674 Laiva räjähtää, jos virus pysäytetään. 1133 01:29:35,717 --> 01:29:39,012 Pelastatko itsesi vai Euroopan, Bryce? 1134 01:29:41,556 --> 01:29:45,769 Persikkajäätelöä vai laventeli-viikunaa? 1135 01:29:49,356 --> 01:29:51,358 Juoskaa! 1136 01:30:15,298 --> 01:30:18,093 Tappaja, turvamies ja huijari. 1137 01:30:18,260 --> 01:30:22,764 Näytätte karseilta. - Varo sanojasi, paskiainen. 1138 01:30:22,931 --> 01:30:25,976 Emme ole enää narttujasi. - Relaa. 1139 01:30:26,143 --> 01:30:29,187 Hommasin jahdin häämatkaanne varten. - Asiaa. 1140 01:30:29,354 --> 01:30:31,690 Olette yhä etsintäkuulutettuja. 1141 01:30:31,857 --> 01:30:37,487 Kunnes Interpol setvii asian, pysytte jahdilla 48 tuntia. Onko selvä? 1142 01:30:37,654 --> 01:30:39,948 Bob, pikapalaveri. 1143 01:30:40,115 --> 01:30:42,784 Ei palavereita tai mottaan naamaan. 1144 01:30:42,951 --> 01:30:45,245 No vitut. 1145 01:30:46,454 --> 01:30:48,832 Ja... - Oletko tosissasi? 1146 01:30:48,999 --> 01:30:52,419 Täysin. - Olette sairaampia kuin luulinkaan. 1147 01:30:53,211 --> 01:30:55,672 Allekirjoita tämä. 1148 01:30:55,839 --> 01:30:57,966 Mikä tämä on? 1149 01:30:58,133 --> 01:31:00,135 Hetkinen. 1150 01:31:01,261 --> 01:31:04,931 Hommasitteko lupani takaisin? Eikä. 1151 01:31:05,640 --> 01:31:07,934 Sonia saa selittää. 1152 01:31:09,060 --> 01:31:11,438 Nauttikaa häämatkasta, paskapäät. 1153 01:31:12,606 --> 01:31:15,233 Voi, Breece. 1154 01:31:15,400 --> 01:31:17,402 Kiitos. 1155 01:31:22,407 --> 01:31:24,618 Mitä hän tekee? 1156 01:31:25,285 --> 01:31:29,581 Guadalupen neitsyt, kiitos perheestäni. 1157 01:31:31,917 --> 01:31:34,628 Pikku cucarachani. 1158 01:31:34,794 --> 01:31:37,339 Allekirjoitit adoptiopaperit. 1159 01:31:37,506 --> 01:31:40,050 Mitkä? - Adoptiopaperit. 1160 01:31:40,509 --> 01:31:42,844 Olet nyt poikamme. 1161 01:31:44,721 --> 01:31:47,140 Mitä vittua? 1162 01:31:47,509 --> 01:31:54,509 .::TWA - Your Source Of Quality!::. 1163 01:32:15,544 --> 01:32:19,589 Tässä Michael Bryce. Jätä viesti. Huippua päivää. 1164 01:32:19,756 --> 01:32:22,634 Tuollainen vastaajaviestikö sinulla on? 1165 01:32:22,801 --> 01:32:25,762 Etsintäkuulutuksen peruminen vie aikaa. 1166 01:32:25,929 --> 01:32:29,599 Joten olkaa jahdilla vielä kuukausi. Tai kaksi. 1167 01:32:29,766 --> 01:32:33,937 Nauti sapattivapaastasi. Ja sano terkkuja vanhemmillesi. 1168 01:32:34,104 --> 01:32:37,899 Mutta älä soita minulle! Ikinä! 1169 01:32:38,066 --> 01:32:40,318 Voi, Darius. - Kultsi. 1170 01:32:40,485 --> 01:32:43,321 Voimme vihdoinkin rakastella ilman paineita. 1171 01:32:44,364 --> 01:32:46,825 Ei tarvitse miettiä vauvoja. 1172 01:32:46,992 --> 01:32:49,995 Meillä on nyt pikku Breece. 1173 01:32:50,829 --> 01:32:53,832 Voi taivas! Mitä oikein teet, Sonia? 1174 01:32:53,999 --> 01:32:56,918 Mikä tuo uusi lantioliike on? 1175 01:32:57,496 --> 01:33:04,496 .::TWA - Your Source Of Quality!::. 1176 01:33:22,402 --> 01:33:26,406 Suomennos: Maarit Tulkki