1 00:00:36,036 --> 00:00:39,289 {\an8}Em Londres, hoje, nós teremos a melhor noite de todas. 2 00:00:39,331 --> 00:00:41,708 {\an8}Como tem gente talentosa nessa cidade! 3 00:00:41,750 --> 00:00:44,753 {\an8}A premiação do guarda-costas Classe A do ano. 4 00:00:44,795 --> 00:00:47,256 {\an8}Quem você está animado para ver hoje, Mike? 5 00:00:47,297 --> 00:00:51,009 {\an8}Ai, meu Deus! Só existe um branco favorito, gatíssimo, Steve. 6 00:00:51,051 --> 00:00:53,929 {\an8}Esse guarda-costas teve os melhores clientes, 7 00:00:53,971 --> 00:00:55,931 {\an8}as melhores manobras evasivas automobilísticas, 8 00:00:55,973 --> 00:00:57,724 {\an8}as melhores técnicas de manuseio de armas. 9 00:00:57,766 --> 00:00:59,184 {\an8}Até o cabelo dele é o melhor de todos. 10 00:00:59,518 --> 00:01:02,563 {\an8}E ele ainda insiste para os clientes usarem cinto de segurança. 11 00:01:02,604 --> 00:01:05,232 Ele é o guarda-costas que dispensa apresentações. 12 00:01:05,274 --> 00:01:07,860 Michael Bryce é o favorito absoluto deste ano. 13 00:01:08,735 --> 00:01:12,656 {\an8}Finalmente, o prêmio de guarda-costas Classe A do ano. 14 00:01:13,240 --> 00:01:14,658 {\an8}E o vencedor é... 15 00:01:16,118 --> 00:01:17,286 {\an8}o meu herói pessoal, 16 00:01:19,037 --> 00:01:21,039 {\an8}Michael Bryce! 17 00:01:21,081 --> 00:01:22,082 {\an8}Legal! 18 00:01:23,166 --> 00:01:24,209 {\an8}O quê? 19 00:01:24,459 --> 00:01:25,586 {\an8}Parabéns, cara! 20 00:01:31,008 --> 00:01:32,050 {\an8}Nossa! 21 00:01:33,677 --> 00:01:34,761 {\an8}É pesado! 22 00:01:40,225 --> 00:01:41,351 {\an8}Eu só... 23 00:01:42,519 --> 00:01:43,770 {\an8}Eu gostaria de... 24 00:01:47,900 --> 00:01:48,984 {\an8}Darius? 25 00:02:11,298 --> 00:02:13,133 -Kurosawa... -Michael-san. 26 00:02:15,719 --> 00:02:16,887 {\an8}Boa viagem. 27 00:02:17,346 --> 00:02:18,764 {\an8}Por que você não conseguiu me proteger? 28 00:02:21,600 --> 00:02:23,393 {\an8}Tique-taque, filho da mãe. 29 00:02:29,274 --> 00:02:31,026 Quantas vezes teve esse sonho? 30 00:02:31,693 --> 00:02:32,861 Só uma vez... 31 00:02:32,903 --> 00:02:34,404 {\an8}-Bem, não é tão... -...por noite. 32 00:02:34,780 --> 00:02:35,989 {\an8}Certo. 33 00:02:36,031 --> 00:02:37,616 {\an8}Na maioria das vezes, eu estou dormindo. 34 00:02:37,908 --> 00:02:39,576 {\an8}É o que a minha vida deveria ter sido. 35 00:02:39,868 --> 00:02:42,329 {\an8}Eu era o agente de proteção executiva perfeito, 36 00:02:42,371 --> 00:02:43,413 {\an8}até que perdi tudo. 37 00:02:44,831 --> 00:02:47,459 {\an8}Quando o Darius Kincaid matou o meu cliente mais importante. 38 00:02:49,670 --> 00:02:52,297 {\an8}Darius Kincaid. Ele é seu parente? 39 00:02:52,589 --> 00:02:53,799 Nem pensar. 40 00:02:54,049 --> 00:02:57,302 {\an8}Ele é um assassino de aluguel procurado por zilhões de mortes mundo afora. 41 00:02:57,344 --> 00:02:58,762 Até tomei um tiro por ele. 42 00:02:59,054 --> 00:03:00,138 {\an8}O comitê dos guarda-costas 43 00:03:00,180 --> 00:03:02,057 {\an8}não quis reconhecer. 44 00:03:02,099 --> 00:03:05,018 Parece que eles não aceitam bem quando protegemos sociopatas. 45 00:03:05,060 --> 00:03:07,437 Em duas semanas, devo comparecer ao tribunal 46 00:03:07,479 --> 00:03:09,523 e tentar recuperar a minha licença Classe A. 47 00:03:10,107 --> 00:03:13,485 {\an8}Para lidar com o futuro, às vezes, é preciso lidar com o passado. 48 00:03:13,819 --> 00:03:15,654 Geralmente, questões de aceitação 49 00:03:15,696 --> 00:03:17,447 surgem quando o pai é muito crítico. 50 00:03:17,489 --> 00:03:19,491 {\an8}Eu não tenho problemas de aceitação. 51 00:03:19,783 --> 00:03:21,535 Eu tenho problemas de licença. 52 00:03:21,577 --> 00:03:23,537 Sou um guarda-costas sem licença. 53 00:03:23,579 --> 00:03:27,541 É como ser dançarina do ventre e não ter tronco. 54 00:03:27,833 --> 00:03:30,502 Acho que precisa dar um tempo de ser guarda-costas 55 00:03:30,752 --> 00:03:32,254 e encontrar a felicidade aí dentro. 56 00:03:32,296 --> 00:03:33,505 Dentro de quê? 57 00:03:33,547 --> 00:03:34,756 Dentro de você. 58 00:03:35,090 --> 00:03:37,050 Felicidade em ser quem você é. 59 00:03:39,261 --> 00:03:40,262 Continue. 60 00:03:40,304 --> 00:03:43,932 Para começar, acho que todas as armas e a violência 61 00:03:44,474 --> 00:03:46,018 estão pesando na sua alma. 62 00:03:46,393 --> 00:03:48,645 Então precisa se afastar de tudo e espairecer. 63 00:03:48,687 --> 00:03:51,815 E só depois, você encontrará o futuro você. 64 00:03:52,983 --> 00:03:54,401 Espere aí, está falando... 65 00:03:55,611 --> 00:03:58,906 de um guarda-costas descolado, futurista com superpoderes... 66 00:03:58,947 --> 00:04:00,282 Não, quer parar... Pare! 67 00:04:01,617 --> 00:04:03,493 Pare de pensar sobre ser guarda-costas. 68 00:04:05,162 --> 00:04:07,456 Você sonha em tirar férias em algum lugar? 69 00:04:07,497 --> 00:04:09,416 Ouvi dizer que a Itália é linda nesta época do ano. 70 00:04:09,708 --> 00:04:12,211 -Que tal a Toscana? -Não, não, não. A Toscana, não. 71 00:04:12,503 --> 00:04:14,087 Nada de Toscana, qualquer lugar menos lá. 72 00:04:14,129 --> 00:04:15,964 Certo, então Capri. 73 00:04:16,005 --> 00:04:19,301 Capri. Que nem a calça? 74 00:04:21,261 --> 00:04:24,556 Alguns clientes também gostam de escrever cartas 75 00:04:24,598 --> 00:04:27,893 para o "futuro eu" deles ou fazer gravações de áudio. 76 00:04:29,102 --> 00:04:30,270 E se eu ligar para ele? 77 00:04:31,271 --> 00:04:32,606 Eu poderia deixar recados. 78 00:04:32,648 --> 00:04:34,233 Estou sempre com o meu celular. 79 00:04:34,274 --> 00:04:36,652 Joanne, isso é ótimo. 80 00:04:36,693 --> 00:04:39,071 Sinto que estou progredindo muito aqui. 81 00:04:39,821 --> 00:04:40,948 Eu concordo. 82 00:04:42,032 --> 00:04:44,993 E acho que você não precisa mais das sessões. 83 00:04:45,285 --> 00:04:47,913 -Porque essa jornada, agora, é sua. -A jornada é minha. 84 00:04:48,372 --> 00:04:50,207 Você se formou na terapia. 85 00:04:50,958 --> 00:04:52,125 Me formei? 86 00:04:52,417 --> 00:04:53,544 Repita comigo: 87 00:04:56,088 --> 00:04:57,464 Nada de ser guarda-costas. 88 00:04:58,882 --> 00:05:03,470 Nada de... ser... 89 00:05:03,720 --> 00:05:05,180 Guarda... 90 00:05:05,222 --> 00:05:06,390 ...guarda-costas. 91 00:05:06,431 --> 00:05:08,267 Ótimo! Nada de armas. 92 00:05:08,308 --> 00:05:10,686 Nada de armas. Espere, não, não, espere. 93 00:05:10,727 --> 00:05:13,730 -Posso ficar com meu canivete? -Pode, fique com ele... 94 00:05:13,772 --> 00:05:14,815 É uma ferramenta muito útil, sabe? 95 00:05:14,857 --> 00:05:16,108 -Serve para muitas coisas. -Você pode ficar com ele. 96 00:05:16,149 --> 00:05:18,986 Você e o futuro você encontrando a felicidade no interior de vocês. 97 00:05:19,027 --> 00:05:20,153 Futuro eu em breve. 98 00:05:20,195 --> 00:05:23,156 As duas únicas pessoas que você precisa proteger agora. 99 00:05:23,448 --> 00:05:24,366 -Tá. Entendi. -Ok? 100 00:05:24,408 --> 00:05:26,952 -Não creio que me formei. Isso é ótimo. -Eu sei! Parabéns! 101 00:05:26,994 --> 00:05:30,581 Jesus Cristo! Porra! 102 00:05:31,123 --> 00:05:33,667 {\an8}Depois de 2 anos de sanções pesadas da UE, 103 00:05:33,709 --> 00:05:35,878 {\an8}a economia da Grécia está em queda livre, 104 00:05:36,170 --> 00:05:40,549 causando protestos, instabilidade civil e greves por todo o país. 105 00:05:40,591 --> 00:05:42,759 Acompanharemos ao vivo o líder da UE, 106 00:05:42,801 --> 00:05:45,512 Sr. Walter Fisher, anunciando sua decisão. 107 00:05:46,263 --> 00:05:48,891 Em 4 dias, ao final do ano fiscal, 108 00:05:49,433 --> 00:05:54,062 a União Europeia aplicará novas sanções econômicas e financeiras 109 00:05:54,605 --> 00:05:55,647 à nação grega. 110 00:05:56,231 --> 00:05:57,316 Sem perguntas. 111 00:05:58,483 --> 00:06:00,777 Levando o Sr. Fisher para o local de extração. 112 00:06:00,819 --> 00:06:01,987 Preparem o helicóptero. 113 00:06:08,952 --> 00:06:10,787 {\an8}O anúncio de hoje sobre futuras sanções 114 00:06:10,829 --> 00:06:13,165 {\an8}desencadeou rebeliões nas ruas de Atenas, 115 00:06:13,457 --> 00:06:15,584 provocando especulações sobre o mandante do sequestro. 116 00:06:15,626 --> 00:06:18,045 Sabia que a Grécia 117 00:06:18,879 --> 00:06:21,548 é o berço da civilização? 118 00:06:24,510 --> 00:06:27,054 Ela deu ao mundo arte, 119 00:06:28,472 --> 00:06:30,849 ciência, cultura... 120 00:06:33,268 --> 00:06:34,603 e tragédia. 121 00:06:37,731 --> 00:06:38,899 Aristotle, 122 00:06:40,400 --> 00:06:42,361 se isso for por causa da decisão... 123 00:06:42,402 --> 00:06:43,570 Você deve revertê-la. 124 00:06:43,904 --> 00:06:46,365 Não tem como, foi uma votação democrática. 125 00:06:47,241 --> 00:06:50,786 O senhor sufocou o meu país, Sr. Fisher. 126 00:06:52,955 --> 00:06:58,085 Mas, lembre-se bem disso: em 4 dias, 127 00:06:58,377 --> 00:07:02,130 assim que as suas sanções entrarem em vigor, 128 00:07:02,172 --> 00:07:05,050 toda a infraestrutura da Europa vai ruir. 129 00:07:06,343 --> 00:07:09,847 O mercado financeiro entrará em colapso 130 00:07:10,889 --> 00:07:14,601 e milhões de vidas serão perdidas. 131 00:07:14,643 --> 00:07:19,106 Enquanto a Grécia retornará ao seu lugar de direito 132 00:07:19,147 --> 00:07:21,608 como o centro da civilização. 133 00:07:25,445 --> 00:07:28,115 {\an8}CAPRI (como a calça) ITÁLIA 134 00:07:31,243 --> 00:07:32,703 Olá, você ligou para Michael Bryce. 135 00:07:32,995 --> 00:07:34,746 Deixe seu recado e tenha um dia Classe A. 136 00:07:35,330 --> 00:07:38,333 Olá, Michael do futuro, aqui é o Michael do presente. 137 00:07:38,625 --> 00:07:39,710 Não sei causar uma boa primeira impressão. 138 00:07:39,751 --> 00:07:41,795 Só quero dizer que acho que teria orgulho em saber 139 00:07:42,129 --> 00:07:44,214 que me formei na terapia. 140 00:07:44,256 --> 00:07:46,550 Estou, oficialmente, em período sabático e, sinceramente, 141 00:07:47,050 --> 00:07:49,052 não sei por que não fiz isso antes. 142 00:07:49,094 --> 00:07:53,724 Só se passaram 12 horas, mas o mundo já parece mais abundante. 143 00:07:53,765 --> 00:07:57,352 É como se estivesse só me esperando fazer essa mudança. 144 00:07:57,769 --> 00:08:00,647 Penso na minha licença e me pergunto: 145 00:08:01,064 --> 00:08:03,150 por que eu estava tão preocupado? 146 00:08:03,192 --> 00:08:07,321 Na verdade, é primeira vez, desde que o Kincaid matou o Kurosawa 147 00:08:07,362 --> 00:08:11,074 que comecei a imaginar uma vida sem ser guarda-costas. 148 00:08:11,533 --> 00:08:13,577 Sem armas e sem sangue. 149 00:08:14,161 --> 00:08:15,579 Sei que parece loucura, mas... 150 00:08:16,288 --> 00:08:17,915 realmente parece um recomeço... 151 00:08:18,248 --> 00:08:19,333 Vamos, Breece! 152 00:08:23,128 --> 00:08:24,171 O que está acontecendo? 153 00:08:29,092 --> 00:08:30,802 Eu conheço você? Não conheço? 154 00:08:31,220 --> 00:08:32,846 Sou Sonia Kincaid. 155 00:08:36,725 --> 00:08:38,644 A máfia levou o meu marido, temos que resgatá-lo. 156 00:08:38,684 --> 00:08:40,645 Não, não. Eu não posso. Não vou me envolver nisso. 157 00:08:40,687 --> 00:08:42,606 Estou sob ordens muito rígidas da psicóloga... 158 00:08:43,982 --> 00:08:45,150 Como me encontrou? 159 00:08:47,861 --> 00:08:49,947 Cadê ele, porra? 160 00:08:50,697 --> 00:08:52,032 Vamos! 161 00:08:52,074 --> 00:08:54,493 Espere aí. Finalmente, o Darius parou de invadir os meus sonhos. 162 00:08:56,912 --> 00:08:58,622 Se não me ajudar, 163 00:08:58,664 --> 00:09:02,835 vou botar meu cinto-pinto e invadir seus sonhos com tudo, 164 00:09:02,876 --> 00:09:05,546 até você desejar que sejam pesadelos. 165 00:09:05,838 --> 00:09:07,214 Filhos da mãe! 166 00:09:07,840 --> 00:09:10,217 Em primeiro lugar, sua boca precisa de exorcismo. 167 00:09:10,259 --> 00:09:12,386 Em segundo, por que ele precisa da minha ajuda? 168 00:09:13,095 --> 00:09:15,097 Ele disse: "Chame o Michael Breece." 169 00:09:15,514 --> 00:09:17,099 -Ele disse isso? -Disse! 170 00:09:17,140 --> 00:09:18,976 -Pensei que ele me odiasse. -Vem, vamos! 171 00:09:19,017 --> 00:09:20,060 Você é cruel! 172 00:09:23,313 --> 00:09:24,439 O que ele disse exatamente? 173 00:09:24,857 --> 00:09:25,941 Qual foi o tom do Kincaid? 174 00:09:27,568 --> 00:09:29,278 Quem se importa? 175 00:09:29,570 --> 00:09:31,572 Vem! Rápido! Suba! 176 00:09:31,864 --> 00:09:32,948 Suba! 177 00:09:38,287 --> 00:09:39,454 Pegue a arma. 178 00:09:39,496 --> 00:09:40,789 Não, estou dando um tempo de arma. 179 00:09:47,379 --> 00:09:48,380 Eu piloto. 180 00:10:09,151 --> 00:10:11,195 Não, não, não, espera, espera. 181 00:10:11,236 --> 00:10:12,237 Deve ter um jeito seguro de descer. 182 00:10:12,738 --> 00:10:15,032 Tem que ter um jeito mais seguro, tipo um... Ah, tá. 183 00:10:18,702 --> 00:10:19,995 Sério? Fui! 184 00:10:32,216 --> 00:10:33,425 Onde ele está? 185 00:10:33,884 --> 00:10:35,802 Levaram ele de mim, Breece. 186 00:10:36,303 --> 00:10:38,305 Nós íamos sair em lua de mel... 187 00:10:39,640 --> 00:10:41,934 e íamos viajar de carro pela Itália. 188 00:10:43,018 --> 00:10:44,937 Sempre sonhei com isso, sabe? 189 00:10:44,978 --> 00:10:48,982 Ia ser tão romântico, tão perfeito! 190 00:10:49,775 --> 00:10:51,652 E então aquele idiota, 191 00:10:51,693 --> 00:10:54,780 hijo de puta, cucaracha, desgraçado 192 00:10:55,447 --> 00:10:58,617 sumiu no momento mais excitante 193 00:10:58,909 --> 00:11:01,286 da nossa primeira noite de lua de mel. 194 00:11:03,121 --> 00:11:04,998 Logo depois o telefone tocou 195 00:11:05,415 --> 00:11:07,000 e ele tinha sido capturado pela máfia. 196 00:11:07,042 --> 00:11:08,085 Amor, preciso de ajuda! 197 00:11:08,377 --> 00:11:10,045 Mas, ele é workaholic, Breece. 198 00:11:10,087 --> 00:11:13,590 Eu sei que aceitou uma droga de trabalho. 199 00:11:13,632 --> 00:11:14,800 Ele é um monstro. 200 00:11:14,842 --> 00:11:18,679 Só queria que me desse a estabilidade necessária para começarmos uma família. 201 00:11:18,929 --> 00:11:20,389 Você disse família? 202 00:11:20,430 --> 00:11:22,099 Estamos tentando ter um filho. 203 00:11:25,185 --> 00:11:27,020 Que Deus tenha piedade da nossa alma. 204 00:11:29,481 --> 00:11:31,358 A gente transou tanto. 205 00:11:32,359 --> 00:11:33,819 Com tanto amor... 206 00:11:35,320 --> 00:11:38,115 e em tantos lugares e posições diferentes... 207 00:11:39,783 --> 00:11:42,411 só que eu não engravidei. 208 00:11:43,495 --> 00:11:45,080 Sabe onde eu acho que está o problema? 209 00:11:45,539 --> 00:11:46,790 Na biologia. 210 00:11:46,832 --> 00:11:49,710 É, mi diamante é muito apertada. 211 00:11:50,002 --> 00:11:51,044 Sua o quê? 212 00:11:51,086 --> 00:11:53,505 Minha xoxota, seu idiota, minha xoxota é muito apertada. 213 00:11:54,131 --> 00:11:56,216 Como o Darius usa toda a testosterona dele 214 00:11:56,258 --> 00:11:58,677 e só come merda, o coitadinho do esperma 215 00:11:58,969 --> 00:12:01,096 aborta a missão na metade da tubulação da minha xoxota. 216 00:12:03,390 --> 00:12:04,266 Oi. 217 00:12:05,934 --> 00:12:09,313 Eu vou ser uma ótima mãe. 218 00:12:10,939 --> 00:12:14,026 Não consigo imaginar ninguém melhor. 219 00:12:14,067 --> 00:12:16,195 Tem spray de pimenta? Estou em ano sabático. 220 00:12:18,906 --> 00:12:21,742 {\an8}ZAGREB CROÁCIA 221 00:12:26,580 --> 00:12:28,290 Boa noite, senhores. 222 00:12:28,957 --> 00:12:30,083 Quem é esse? 223 00:12:31,043 --> 00:12:33,128 O cliente que nunca conseguimos conhecer? 224 00:12:33,170 --> 00:12:34,922 Preocupe-se com a demonstração. 225 00:12:35,797 --> 00:12:38,759 Então, por favor, demonstre. 226 00:12:44,139 --> 00:12:48,519 Os entroncamentos de dados são sempre envoltos em carbeto de tungstênio. 227 00:12:49,061 --> 00:12:52,648 A única coisa mais rígida... é o diamante. 228 00:12:54,191 --> 00:12:56,944 Existem milhares de entroncamentos de dados pela Europa, 229 00:12:57,402 --> 00:13:00,572 todos alocados com coordenadas confidenciais. 230 00:13:01,198 --> 00:13:03,492 Quanto maior o entroncamento que você quiser "hackear", 231 00:13:03,534 --> 00:13:05,244 maior será a broca necessária. 232 00:13:05,786 --> 00:13:07,871 Depois, basta carregar 233 00:13:07,913 --> 00:13:09,289 o meu vírus, 234 00:13:09,623 --> 00:13:12,292 selecionar o raio do ataque, 235 00:13:12,334 --> 00:13:15,254 {\an8}transformando em arma tudo o que estiver conectado à rede. 236 00:13:15,295 --> 00:13:16,672 Tchauzinho. 237 00:13:36,733 --> 00:13:38,402 Satisfeito? 238 00:13:38,986 --> 00:13:40,779 É perfeito. 239 00:13:43,866 --> 00:13:44,992 Muito. 240 00:13:46,451 --> 00:13:47,578 Mate todos eles. 241 00:13:47,870 --> 00:13:49,913 Entendido. Alvos travados. 242 00:13:59,840 --> 00:14:03,594 A cidade de Zagreb acordou em meio ao caos hoje, 243 00:14:03,635 --> 00:14:06,096 depois que uma sobrecarga súbita arrasou 244 00:14:06,138 --> 00:14:07,306 a rede elétrica. 245 00:14:07,347 --> 00:14:11,018 O crescente número de mortos atingiu a marca de 75 pessoas. 246 00:14:13,979 --> 00:14:15,230 Sr. O'Neill. 247 00:14:16,940 --> 00:14:18,442 Superintendente Crowley. 248 00:14:18,692 --> 00:14:21,528 Com metade da Grécia em estado de anarquia, 249 00:14:21,570 --> 00:14:24,364 espero que o senhor tenha um bom motivo para me tirar 250 00:14:24,656 --> 00:14:26,783 -de uma Cúpula de Segurança da ONU. -Tenho, com certeza. 251 00:14:27,159 --> 00:14:29,494 -Viu o noticiário? -Os danos às torres de dados 252 00:14:29,536 --> 00:14:31,413 têm relação com o apagão, eu concordo. 253 00:14:32,539 --> 00:14:34,666 Esta pessoa parece ter sido atingida por um raio? 254 00:14:36,668 --> 00:14:38,670 Ele também se parece com Gunther Von Weber. 255 00:14:39,671 --> 00:14:41,590 Ele é procurado em 16 países por "hackear", 256 00:14:41,632 --> 00:14:44,635 infiltrar e dizimar os sistemas cibernéticos mais seguros do mundo. 257 00:14:45,010 --> 00:14:46,220 Onde quer chegar? 258 00:14:46,637 --> 00:14:48,597 Meu informante italiano Carlo disse 259 00:14:48,639 --> 00:14:50,891 que haverá um ataque cibernético de grande proporção em 4 dias. 260 00:14:50,933 --> 00:14:52,142 Sr. O'Neill... 261 00:14:52,184 --> 00:14:53,852 o senhor foi avisado, muitas vezes, 262 00:14:53,894 --> 00:14:57,314 que é proibido negociar com informantes criminosos não autorizados. 263 00:14:57,648 --> 00:15:00,526 Escute, estou na Europa há um mês, tá? 264 00:15:00,567 --> 00:15:02,861 E vocês só querem saber de assistir a essa droga de futebol. 265 00:15:02,903 --> 00:15:05,030 Nenhum bar vende cerveja americana. 266 00:15:05,072 --> 00:15:07,491 Então, o mínimo que poderia fazer é me deixar agir como em Boston. Tá? 267 00:15:08,033 --> 00:15:10,827 Trabalhamos com os caras maus para pegar os caras piores. 268 00:15:11,328 --> 00:15:12,621 Isso foi só para treinar. 269 00:15:12,663 --> 00:15:14,706 E pediram ao Carlo para comprar as próximas coordenadas 270 00:15:14,748 --> 00:15:16,208 amanhã à noite, em Portofino. 271 00:15:16,250 --> 00:15:17,376 Tá certo. O que você quer? 272 00:15:17,626 --> 00:15:19,586 Quero um escritório. Uma equipe da SWAT. 273 00:15:19,628 --> 00:15:21,171 Quero orçamento ilimitado e, 274 00:15:21,630 --> 00:15:24,633 se eu resolver este caso, quero que me mande de volta para Boston. 275 00:15:24,675 --> 00:15:27,636 Vou lhe dar 24 horas e uma van de monitoramento. 276 00:15:30,013 --> 00:15:31,056 Preciso de um tradutor. 277 00:15:31,390 --> 00:15:32,599 Pode ficar com a minha. 278 00:15:36,395 --> 00:15:37,646 Como eles chamam você? 279 00:15:37,688 --> 00:15:38,689 Ailso. 280 00:15:39,648 --> 00:15:40,691 Asno? 281 00:15:41,525 --> 00:15:42,568 Ailso. 282 00:15:42,860 --> 00:15:44,152 É um nome tradicional escocês. 283 00:15:44,903 --> 00:15:47,239 Tá legal, William Wallace, prepare o helicóptero. 284 00:15:47,990 --> 00:15:49,408 Nós vamos para a Itália. 285 00:15:50,951 --> 00:15:52,953 {\an8}TERRACINA ITÁLIA 286 00:16:04,214 --> 00:16:06,008 Darius Kincaid. 287 00:16:07,718 --> 00:16:10,929 Um passarinho me contou que você estava na cidade. 288 00:16:13,891 --> 00:16:15,350 Lembra de mim? 289 00:16:15,392 --> 00:16:16,935 Seu velho amigo Carlo. 290 00:16:17,603 --> 00:16:19,605 Me lembro de ter matado muitos otários 291 00:16:19,646 --> 00:16:20,814 que trabalhavam para você. 292 00:16:20,856 --> 00:16:22,191 Eu também me lembro disso. 293 00:16:23,108 --> 00:16:26,737 Agora, gostaria de apresentar o meu amigo a você, 294 00:16:27,029 --> 00:16:29,740 o carniceiro de Terracina. 295 00:16:36,705 --> 00:16:38,957 Me fez lembrar do spa do hotel. 296 00:16:39,416 --> 00:16:40,501 Sério? 297 00:16:41,043 --> 00:16:42,085 Claro que não. 298 00:16:43,629 --> 00:16:47,341 Esses são os idiotas que pegaram meu cucaracha. 299 00:16:47,382 --> 00:16:49,593 Tá, vamos explodir essa droga... 300 00:16:50,219 --> 00:16:51,303 Tá, olha... não. 301 00:16:51,553 --> 00:16:52,721 Se você começar a cuspir fogo, 302 00:16:52,971 --> 00:16:54,431 eles vão ficar com o dedo nervoso, 303 00:16:54,473 --> 00:16:55,933 e tchauzinho, Darius. 304 00:16:55,974 --> 00:16:57,392 Ele me chamou. 305 00:16:57,434 --> 00:16:58,477 Ele precisa de mim. 306 00:16:58,519 --> 00:16:59,853 Então vamos fazer do meu jeito. 307 00:17:00,354 --> 00:17:01,647 Nada de matança, 308 00:17:02,231 --> 00:17:04,273 nem armas ou sangue. 309 00:17:04,316 --> 00:17:06,568 Chato é sempre melhor. Entendido? 310 00:17:08,319 --> 00:17:09,530 Claro que não. 311 00:17:10,696 --> 00:17:12,491 Jesus Cristo! 312 00:17:16,078 --> 00:17:17,246 Ferrou. 313 00:17:42,771 --> 00:17:43,814 O que você fez? 314 00:17:44,189 --> 00:17:46,525 Esses otários ficaram muito irritadinhos. 315 00:17:46,567 --> 00:17:50,445 Eu fui bem claro. Nada de matança, sangue ou armas. 316 00:17:51,738 --> 00:17:53,448 Eu não tirei um ano sabático. 317 00:17:53,699 --> 00:17:54,908 Cadê a sua camisa? 318 00:18:01,415 --> 00:18:02,541 Dá um jeito nisso! 319 00:18:37,242 --> 00:18:39,119 Amor! 320 00:19:01,266 --> 00:19:02,434 Ah, espere aí... 321 00:19:03,602 --> 00:19:05,938 O que ele está fazendo aqui? 322 00:19:07,272 --> 00:19:10,192 Acho que você quis dizer: "obrigado". 323 00:19:10,234 --> 00:19:11,193 Por quê? 324 00:19:11,235 --> 00:19:13,320 Por ter salvado sua vida de novo, de novo e de novo. 325 00:19:13,362 --> 00:19:15,280 Eu não pedi para você me salvar! 326 00:19:15,322 --> 00:19:16,281 Amor! 327 00:19:16,323 --> 00:19:20,410 O que o Michael Bryce está fazendo aqui? 328 00:19:21,370 --> 00:19:23,497 Você disse: 329 00:19:23,539 --> 00:19:25,415 "Amor, chame o Michael Breece!" 330 00:19:26,250 --> 00:19:27,376 O quê? 331 00:19:27,417 --> 00:19:29,294 Não! Não, não, não, não, não. 332 00:19:29,336 --> 00:19:30,295 Eu disse: 333 00:19:30,337 --> 00:19:33,257 "Amor, preciso de ajuda! Mandei arrumar qualquer um, 334 00:19:33,298 --> 00:19:35,509 menos o Michael Bryce!" 335 00:19:35,551 --> 00:19:38,262 O quê? Ele não salvou sua bunda cucaracha! 336 00:19:38,512 --> 00:19:40,556 Não significa que devo ser melhor amigo dele. 337 00:19:40,597 --> 00:19:44,351 Ele é o cara mais chato do planeta. 338 00:19:44,393 --> 00:19:45,853 Como é que é? 339 00:19:46,478 --> 00:19:47,646 Minha audição é elevada. 340 00:19:47,688 --> 00:19:48,730 Estou ouvindo vocês. 341 00:19:48,981 --> 00:19:50,399 Os mortos conseguem ouvir vocês! 342 00:19:50,691 --> 00:19:51,692 O que você quer dizer com: 343 00:19:51,733 --> 00:19:53,443 "Eu sou o cara mais chato do planeta?" 344 00:19:53,485 --> 00:19:55,863 Quantas vezes eu quase morri por você? 345 00:19:55,904 --> 00:19:57,281 Não o suficiente. 346 00:19:57,573 --> 00:19:58,532 Vem, amor, vamos sair daqui 347 00:19:58,574 --> 00:20:01,618 antes que ele fale os procedimentos de segurança da aeronave. 348 00:20:08,333 --> 00:20:10,377 Você está usando spray de pimenta? 349 00:20:11,295 --> 00:20:12,421 Eu tirei um ano sabático, 350 00:20:13,672 --> 00:20:16,425 e estou tentando encontrar meu despertar espiritual... 351 00:20:18,385 --> 00:20:19,303 despertar... 352 00:20:24,308 --> 00:20:26,393 Filho da mãe! Você não ia saber... 353 00:20:26,435 --> 00:20:27,603 Ei! 354 00:20:29,396 --> 00:20:31,481 Eu não precisava estar aqui, sabia? 355 00:20:32,649 --> 00:20:35,485 Eu estava com rodelas de pepino nos olhos. 356 00:20:36,278 --> 00:20:39,448 Usando um roupão de linho com um montão de fios, 357 00:20:39,489 --> 00:20:41,241 parecia que estava dormindo numa nuvem. 358 00:20:41,283 --> 00:20:43,243 Namaste, filho da mãe! 359 00:20:45,370 --> 00:20:46,455 Darius? 360 00:20:47,456 --> 00:20:50,292 O assassino de aluguel, o guarda-costas e a trapaceira. 361 00:20:50,334 --> 00:20:52,377 Seus idiotas, vocês mataram o Carlo... 362 00:20:52,419 --> 00:20:54,838 O informante que ia me mandar de volta para casa. 363 00:20:54,880 --> 00:20:56,048 Quem diabos é você? 364 00:20:56,089 --> 00:20:57,841 Agente da Interpol Bobby O'Neill. 365 00:20:57,883 --> 00:20:59,051 É isso o que eu sou. 366 00:20:59,092 --> 00:21:01,470 E sei quem vocês são, seus bundões. 367 00:21:02,095 --> 00:21:04,973 Michael Bryce, guarda-costas Classe A. 368 00:21:05,349 --> 00:21:06,934 Pilar da comunidade. 369 00:21:06,975 --> 00:21:08,268 Presente, obrigado. 370 00:21:08,310 --> 00:21:09,853 Fiquei sabendo que perdeu sua licença 371 00:21:10,437 --> 00:21:12,397 quando o Shotgun Willie aqui matou Kurosawa. 372 00:21:12,439 --> 00:21:13,815 -Me chamou de Shotgun Willie? -Não, não, não, está em análise. 373 00:21:13,857 --> 00:21:15,776 -Tá, o Kincaid deu aquele tiro... -Além disso, 374 00:21:18,153 --> 00:21:19,696 você ainda aceita clientes. 375 00:21:19,738 --> 00:21:22,324 Diga um. 376 00:21:22,366 --> 00:21:25,369 O sultão de Mandara. Bruxelas. 377 00:21:25,410 --> 00:21:27,329 Vossa majestade, eu sou Michael Bryce, 378 00:21:27,371 --> 00:21:28,914 seu agente de proteção executiva. 379 00:21:28,956 --> 00:21:32,125 -Abaixem! Ouvi tiros! -Contato! Contato! 380 00:21:32,626 --> 00:21:34,086 Isso é crime, amigo. 381 00:21:34,127 --> 00:21:35,796 Droga de Bruxelas. Merda. 382 00:21:36,338 --> 00:21:38,841 Quanto a vocês dois, vocês vão passar 383 00:21:38,882 --> 00:21:40,092 um bilhão de anos na prisão. 384 00:21:40,133 --> 00:21:41,677 Mas, hoje é o dia de sorte de vocês. 385 00:21:41,718 --> 00:21:43,762 Porque em vez de irem para a cadeira elétrica, 386 00:21:43,804 --> 00:21:45,931 vou dar uma chance de redenção. 387 00:21:45,973 --> 00:21:48,976 Agora, recebi informações de um pica-grossa misterioso 388 00:21:49,017 --> 00:21:50,519 que está prestes a fazer um grande ataque cibernético. 389 00:21:50,811 --> 00:21:53,021 Carlo, meu informante morto, 390 00:21:53,063 --> 00:21:56,108 ia comprar um disco rígido contendo as coordenadas do ataque. 391 00:21:56,149 --> 00:21:57,609 Por que está olhando para mim, eu não toquei no Carlo... 392 00:21:57,651 --> 00:21:59,319 Mas agora, graças ao banho de sangue, 393 00:21:59,361 --> 00:22:00,612 isso não vai acontecer. 394 00:22:00,654 --> 00:22:02,406 Então vocês vão para Portofino. 395 00:22:02,739 --> 00:22:04,533 E vão fazer a compra no lugar dele. 396 00:22:04,575 --> 00:22:06,410 Bob, só uma perguntinha? 397 00:22:08,745 --> 00:22:13,375 Escute, primeiro, estou feliz em adiar meu ano sabático 398 00:22:13,625 --> 00:22:15,502 se for me manter longe da prisão. 399 00:22:15,544 --> 00:22:18,964 Mas acho que você deveria reconsiderar trabalhar com esses caras... 400 00:22:19,006 --> 00:22:20,966 -Eu não quero ir para Portofino. -Amor, vamos. 401 00:22:21,008 --> 00:22:23,093 -Não, eu não quero. -...porque eles são malucos. 402 00:22:24,678 --> 00:22:26,388 Droga... doeu. 403 00:22:26,430 --> 00:22:27,431 Tá legal, bonitinho. 404 00:22:27,848 --> 00:22:32,519 Você vai ser o guarda-costas pateta da amante inglesa do Carlo. 405 00:22:32,561 --> 00:22:33,812 Enquanto o zangado aqui 406 00:22:33,854 --> 00:22:35,355 -consegue o disco rígido. -Zangado? É a terceira vez. 407 00:22:35,397 --> 00:22:36,481 Estamos entendidos? 408 00:22:37,191 --> 00:22:38,483 A gente pega o dinheiro e foge, amor. 409 00:22:38,525 --> 00:22:40,194 Não, estou cansada de fugir, Darius. 410 00:22:40,235 --> 00:22:42,404 Ah, Superintendente Crowley. Que ótimo. 411 00:22:42,446 --> 00:22:44,948 Não vou para Portofino como amante dele! 412 00:22:44,990 --> 00:22:47,659 -Viram como ele bate forte? -Era para ser minha lua de mel. 413 00:22:50,370 --> 00:22:51,538 E se tiver alguém lá em cima? 414 00:22:51,872 --> 00:22:52,748 Cale a boca! 415 00:22:54,082 --> 00:22:55,584 -Tá. -Mudança de planos. 416 00:22:55,626 --> 00:22:58,420 Houve um assalto no estaleiro que pode estar relacionado, 417 00:22:58,462 --> 00:23:00,380 mas não muda o que está acontecendo aqui. 418 00:23:00,422 --> 00:23:01,548 Agora, a Sean Connery aqui vai dar 419 00:23:01,590 --> 00:23:03,342 um monte de dinheiro para fazerem a compra. 420 00:23:03,634 --> 00:23:05,469 Estão vendo? É o dinheiro da compra. 421 00:23:05,511 --> 00:23:07,554 Se faltar um centavo ou se vocês sumirem, 422 00:23:07,971 --> 00:23:10,724 vou emitir fichas de procurado pelo mundo com a cara de vocês estampada. 423 00:23:10,766 --> 00:23:12,559 Não. Ficha de procurado, não! Merda! 424 00:23:12,601 --> 00:23:14,603 Ficha de procurado? O que está fazendo? De mim, não! 425 00:23:15,354 --> 00:23:16,480 -O que é isto, um Nokia? -Lista de procurados? 426 00:23:16,522 --> 00:23:17,523 -Isto funciona? -Olhe para mim. Olhe para mim. 427 00:23:17,564 --> 00:23:18,524 -Escute. Olhe para mim. -Não sei usar... 428 00:23:18,565 --> 00:23:20,526 -Olhe para mim. -Estou olhando. 429 00:23:20,567 --> 00:23:22,236 Mantenha contato comigo, entendeu? 430 00:23:22,277 --> 00:23:24,696 -Vou ligar o tempo todo. -Cale a boca! Quando eu ligar, atenda. 431 00:23:24,738 --> 00:23:27,533 Quanto a vocês, os recursos são escassos. 432 00:23:27,574 --> 00:23:30,827 Quero que aproveitem o transporte. 433 00:23:32,204 --> 00:23:34,039 Não ferrem com tudo. 434 00:23:34,081 --> 00:23:36,500 -Com certeza, vamos ferrar com tudo. -Meu Deus. Ele vai ferrar com tudo. 435 00:23:36,542 --> 00:23:38,544 Olha só com quem você me juntou. 436 00:23:38,585 --> 00:23:40,504 Vão logo para Portofino. 437 00:23:40,546 --> 00:23:42,464 -Não conseguiremos nem sair daqui! -Se ele ferrar com tudo... 438 00:23:42,506 --> 00:23:45,425 Pode até contratar uma criança deficiente... 439 00:23:45,467 --> 00:23:46,510 -Chega! -...que não vai ser... 440 00:23:46,552 --> 00:23:47,636 Isso não vai funcionar... 441 00:23:53,016 --> 00:23:56,395 Sei que tem gente que fica com frio na barriga no dia do casamento. 442 00:23:56,645 --> 00:24:01,149 Mas nunca achei que você ficaria com pinto frio na noite de núpcias! 443 00:24:01,191 --> 00:24:03,652 Amor, amor, eu já pedi desculpa. 444 00:24:03,694 --> 00:24:06,405 Desculpa não basta! Eu quero uma explicação! 445 00:24:06,446 --> 00:24:08,031 Onde diabos você estava? 446 00:24:08,490 --> 00:24:10,742 Onde você estava, Darius? Fala logo. 447 00:24:10,784 --> 00:24:12,077 Eu aceitei um trabalho, tá? 448 00:24:12,119 --> 00:24:14,788 -Vai te catar! Vai te catar! -Ei! Ei! 449 00:24:15,539 --> 00:24:16,915 -Talvez seja uma boa hora... -Vai te catar! 450 00:24:16,957 --> 00:24:18,959 para falar da regra do cinto de segurança. 451 00:24:19,251 --> 00:24:21,628 Talvez seja uma boa hora para detonar essa regra maldita. 452 00:24:21,670 --> 00:24:23,130 Só falei porque ela está dirigindo 453 00:24:23,172 --> 00:24:24,798 como um boneco de teste de colisão. 454 00:24:24,840 --> 00:24:27,467 -Não fale mal do jeito como ela dirige! -Silêncio! 455 00:24:27,885 --> 00:24:29,845 Sabem o que acabei de perceber? 456 00:24:30,470 --> 00:24:33,640 Não vou deixar vocês dois estragarem o meu lance. 457 00:24:34,516 --> 00:24:38,187 Vou desfrutar desta adorável viagem de carro pela Itália 458 00:24:38,520 --> 00:24:40,564 e fingir que você ainda é 459 00:24:40,606 --> 00:24:42,566 -meu marido dedicado. -Eu sou! 460 00:24:42,608 --> 00:24:44,109 E você, Breece, vai ser... 461 00:24:44,151 --> 00:24:45,777 você vai ser a mala humana. 462 00:24:45,819 --> 00:24:48,530 Isso, nós estamos em lua de mel. 463 00:24:48,572 --> 00:24:50,157 Em primeiro lugar, é uma missão. 464 00:24:50,490 --> 00:24:52,576 Segundo, só para esclarecer, 465 00:24:52,618 --> 00:24:54,536 prometi à minha terapeuta que daria um tempo do trabalho. 466 00:24:54,578 --> 00:24:56,455 Então, não vou proteger nenhum dos dois... 467 00:24:56,496 --> 00:24:58,498 Não é uma missão! É lua de mel! 468 00:24:58,540 --> 00:24:59,666 Que droga é essa? 469 00:24:59,708 --> 00:25:00,751 Ei! Se liga na estrada! 470 00:25:01,043 --> 00:25:02,461 Se liga na estrada! 471 00:25:02,711 --> 00:25:05,631 Bebês precisam ser gerados 472 00:25:05,672 --> 00:25:08,425 em um ambiente estimulante. 473 00:25:08,675 --> 00:25:11,470 Eu devo ser estimulada por paisagens, 474 00:25:11,512 --> 00:25:13,722 compras, bons restaurantes, 475 00:25:13,764 --> 00:25:16,517 mas estamos, oficialmente, em lua de mel. 476 00:25:16,767 --> 00:25:18,519 -É sério? -Ela disse "bons restaurantes"? 477 00:25:18,560 --> 00:25:20,062 -Sério? -Não faz assim, gente. 478 00:25:20,103 --> 00:25:21,438 Vamos focar na estrada. 479 00:25:21,480 --> 00:25:22,856 Então, tá. 480 00:25:22,898 --> 00:25:23,649 Tá legal... 481 00:25:23,941 --> 00:25:25,859 Deixa comigo. Pode deixar. 482 00:25:25,901 --> 00:25:27,736 Podem continuar. 483 00:25:27,778 --> 00:25:29,530 Talvez tenha que frear de leve. 484 00:25:29,821 --> 00:25:31,573 Talvez tenha que frear de leve! 485 00:25:36,870 --> 00:25:38,789 -Ei, me empreste o celular. -Por que mentiu para ela? 486 00:25:39,164 --> 00:25:40,499 Do que você está falando? 487 00:25:40,541 --> 00:25:42,835 Você mentiu para ela. Você não estava trabalhando. 488 00:25:42,876 --> 00:25:44,545 E como você sabe disso? 489 00:25:44,586 --> 00:25:48,006 Porque existem uns 22 sinais corporais 490 00:25:48,048 --> 00:25:50,551 que entregam quando alguém mente, e você demonstrou 40. 491 00:25:52,928 --> 00:25:55,889 Se disser uma palavra sobre isso para a Sonia, 492 00:25:55,931 --> 00:25:57,975 vou inventar novas maneiras de matar você. 493 00:25:58,016 --> 00:26:01,186 Uau, você deve ter aprontado algo muito sério, Darius. 494 00:26:01,478 --> 00:26:02,771 Honestidade é a melhor política. 495 00:26:02,813 --> 00:26:04,273 Não aceito conselhos amorosos 496 00:26:04,314 --> 00:26:05,524 de otários solteiros. 497 00:26:05,566 --> 00:26:07,526 Meu plano não é ilimitado, não demore. 498 00:26:14,616 --> 00:26:16,493 Sim, eu estava... 499 00:26:22,499 --> 00:26:24,251 Eu aceitei o trabalho! Tá? 500 00:26:26,545 --> 00:26:29,506 Portofino tem vista para o mar, então é perfeito para nós... 501 00:26:29,548 --> 00:26:30,591 -Ai, droga! -Aonde você vai? 502 00:26:32,968 --> 00:26:34,970 Sonia! O que foi isso? 503 00:26:35,554 --> 00:26:37,848 É melhor esse trabalho valer a pena, filho da mãe. 504 00:26:37,890 --> 00:26:38,891 Que trabalho? 505 00:26:39,558 --> 00:26:40,642 Me dá isso aqui. 506 00:26:42,603 --> 00:26:44,271 Quem está falando? 507 00:26:44,313 --> 00:26:47,316 Temos disponibilidade para Carmen às 14h. 508 00:26:47,566 --> 00:26:50,235 Quem é essa Carmen? 509 00:26:50,611 --> 00:26:52,654 Ingressos para a ópera Carmen. 510 00:26:52,696 --> 00:26:54,364 São dois lugares, correto? 511 00:26:54,615 --> 00:26:55,741 Eu amo Carmen! 512 00:27:21,517 --> 00:27:23,519 -Vamos fazer um bebê! -Estou quase lá... 513 00:27:29,566 --> 00:27:31,318 Que barulho é esse? Não consigo parar. 514 00:27:35,113 --> 00:27:37,282 Vocês estão loucos? 515 00:27:37,699 --> 00:27:39,618 Ei! Olha essa boca! 516 00:27:40,035 --> 00:27:41,828 Eu peguei você na rua. 517 00:27:41,870 --> 00:27:43,539 Te salvei de ter uma insolação. 518 00:27:43,580 --> 00:27:45,749 -E agora me chama de louca? -Insolação? 519 00:27:46,542 --> 00:27:49,503 Você pode ser presa por deixar um cão dentro de um carro. 520 00:27:49,545 --> 00:27:51,463 E nem vou falar das sequelas psicológicas 521 00:27:51,505 --> 00:27:53,131 causadas pelo que ouvi vocês fazendo. 522 00:27:54,258 --> 00:27:56,134 -Porcaria. -É Valentino? 523 00:27:56,176 --> 00:27:57,261 Não, é meu. 524 00:27:57,636 --> 00:27:59,513 Você gastou o dinheiro da compra? 525 00:27:59,555 --> 00:28:02,182 Qual é, eles já sabiam que íamos gastar um pouco. 526 00:28:02,224 --> 00:28:05,644 É claro que vou cobrir com minhas economias. 527 00:28:05,894 --> 00:28:07,646 É uma ótima ideia. 528 00:28:09,606 --> 00:28:10,649 Vou fazer uma ligação. 529 00:28:10,899 --> 00:28:12,568 Eu queria ter economias. 530 00:28:12,609 --> 00:28:14,027 -Você deveria ter. -Olá, você ligou para Michael Bryce. 531 00:28:14,278 --> 00:28:16,113 -Por que não tem? -Deixe recado e tenha um dia Classe A. 532 00:28:17,072 --> 00:28:18,782 Nossa missão atual está... Bem... 533 00:28:19,700 --> 00:28:21,076 Nós saímos do rumo. 534 00:28:21,702 --> 00:28:22,953 Nem consigo mais ver o rumo. 535 00:28:23,579 --> 00:28:25,205 Ou ouvir, para ser sincero. 536 00:28:25,998 --> 00:28:27,708 Meus ouvidos ainda estão zumbindo 537 00:28:28,792 --> 00:28:30,711 da relação sexual feroz 538 00:28:30,752 --> 00:28:33,463 que levou ao clímax consecutivo quadruplicado. 539 00:28:34,715 --> 00:28:37,593 Enfim, estou desabafando. Não quero desabafar com você. 540 00:28:38,010 --> 00:28:39,803 A gente se fala depois. 541 00:28:39,845 --> 00:28:41,638 Ai... caramba! 542 00:28:42,764 --> 00:28:44,683 Com quem você estava falando? 543 00:28:45,642 --> 00:28:46,685 É segredo. 544 00:28:47,561 --> 00:28:49,730 -Eu sei o seu segredo. -Sabe? 545 00:28:49,771 --> 00:28:51,982 Você é tão solitário que estava falando com você mesmo. 546 00:28:55,068 --> 00:28:56,361 Escuta, Breece. 547 00:28:56,403 --> 00:28:57,404 Você me magoou de verdade. 548 00:28:57,696 --> 00:28:59,448 Acha mesmo que eu sou louca? 549 00:28:59,907 --> 00:29:04,661 Não! Acho que você é curiosamente agressiva, violenta, 550 00:29:04,703 --> 00:29:05,954 mas de um jeito imprevisível. 551 00:29:05,996 --> 00:29:07,623 Eu seria uma ótima mãe, não acha? Eu seria... 552 00:29:07,664 --> 00:29:08,624 -uma ótima mãe? -Eu acho que... Sim. 553 00:29:08,665 --> 00:29:12,711 Meu Deus, qualquer criança teria sorte em ter você como hospedeira. 554 00:29:14,796 --> 00:29:16,089 Obrigada, Breece! 555 00:29:16,590 --> 00:29:17,799 Obrigada. 556 00:29:18,717 --> 00:29:22,846 Deve ser o poder da sua assexualidade 557 00:29:23,639 --> 00:29:25,766 que faz de você um ótimo ouvinte. 558 00:29:27,684 --> 00:29:30,771 {\an8}Deixa eu adivinhar, a Crowley nos deu uma pista falsa. 559 00:29:30,812 --> 00:29:33,524 {\an8}Ninguém diz o que tinha lá dentro. Era um carregamento militar sigiloso. 560 00:29:36,193 --> 00:29:37,694 Quais são as chances? 561 00:29:37,986 --> 00:29:39,821 Parece que o raio caiu duas vezes... 562 00:29:41,990 --> 00:29:43,617 Precisamos pegar aquele recibo. 563 00:29:43,659 --> 00:29:45,410 E qual é a sua sugestão, Sr. Bobby? 564 00:29:49,581 --> 00:29:50,666 O quê? 565 00:29:59,675 --> 00:30:01,218 Jesus, o que você está fazendo? 566 00:30:01,260 --> 00:30:02,302 Desgraçados! 567 00:30:02,719 --> 00:30:06,306 A última vez que vi algo do tipo, Bruce Willis estava perfurando um asteroide. 568 00:30:07,808 --> 00:30:10,102 {\an8}ROMA CENTRO DE OPERAÇÕES DA INTERPOL 569 00:30:10,143 --> 00:30:11,687 Bobby, que bom que ligou. 570 00:30:11,728 --> 00:30:13,689 Escute, é uma broca com ponta de diamante, 571 00:30:13,730 --> 00:30:16,692 e eu sei que há uma conexão, mas essa broca era brutal. 572 00:30:16,733 --> 00:30:17,693 Você estava certo. 573 00:30:17,734 --> 00:30:19,987 Ouvimos uma conversa no nosso escritório em Roma. 574 00:30:20,028 --> 00:30:21,947 A máfia vai fazer uma compra em Portofino. 575 00:30:21,989 --> 00:30:23,824 Vão comprar coordenadas confidenciais 576 00:30:23,866 --> 00:30:25,242 de uma rede de dados de grande escala. 577 00:30:25,284 --> 00:30:27,077 Temos uma equipe de vigilância lá... 578 00:30:27,119 --> 00:30:28,245 Temos uma equipe em Portofino? 579 00:30:28,287 --> 00:30:29,454 Sim, estão se posicionando agora. 580 00:30:29,830 --> 00:30:31,415 Peça o helicóptero, peça o helicóptero. 581 00:30:31,707 --> 00:30:35,085 Bobby, se isso realmente for o que você diz, 582 00:30:35,127 --> 00:30:38,422 vou providenciar, pessoalmente, a sua transferência para Boston. 583 00:30:38,714 --> 00:30:41,133 Senhora, fico muito agradecido. Muito obrigado. 584 00:30:41,175 --> 00:30:42,301 Obrigado, senhora. 585 00:30:42,342 --> 00:30:43,427 Vamos para Portofino! 586 00:30:45,554 --> 00:30:47,973 {\an8}PORTOFINO ITÁLIA 587 00:30:53,645 --> 00:30:54,938 Vamos entrar no personagem. 588 00:30:55,480 --> 00:30:56,523 Eu sou o guarda-costas, 589 00:30:57,566 --> 00:31:00,068 agora vamos ouvir o sotaque britânico da amante do Carlo. 590 00:31:00,110 --> 00:31:02,571 Meu sotaque britânico é perfeito, seu babaca. 591 00:31:02,613 --> 00:31:05,616 Esqueça o sotaque e vamos direto para quando somos brutalmente assassinados. 592 00:31:05,866 --> 00:31:07,534 Como está o panorama, D? 593 00:31:09,286 --> 00:31:11,622 Estou protegendo meus fundos. 594 00:31:13,123 --> 00:31:15,125 Viemos ver o Vladimir. 595 00:31:18,086 --> 00:31:19,087 Eu sou o guarda-costas. 596 00:31:19,588 --> 00:31:20,756 Revista de segurança. 597 00:31:22,633 --> 00:31:23,842 Chegando em 2 minutos. 598 00:31:25,636 --> 00:31:27,888 Crowley tem uma equipe a postos. Temos que cancelar a compra. 599 00:31:27,930 --> 00:31:30,224 Se ela descobrir que aqueles imbecis trabalham para mim... 600 00:31:39,650 --> 00:31:40,692 Ele não está atendendo. 601 00:31:41,360 --> 00:31:42,444 O que foi que eu disse? 602 00:31:42,486 --> 00:31:43,654 Celular descartável, atendam... 603 00:31:44,321 --> 00:31:46,490 -Aqui está, senhor. -Muito obrigado. Ótimo trabalho. 604 00:31:52,955 --> 00:31:54,373 Ai, que merda! 605 00:31:54,623 --> 00:31:55,749 O que foi? 606 00:31:55,791 --> 00:31:58,210 Um cliente antigo, mas está tudo bem. Ele não me viu. 607 00:32:02,297 --> 00:32:04,049 Você deve ser o Vladimir. 608 00:32:05,592 --> 00:32:07,469 Carlo mandou lembranças. 609 00:32:07,511 --> 00:32:09,638 Ele achou que chamaria menos atenção. 610 00:32:10,472 --> 00:32:11,557 Ele achou errado, 611 00:32:12,599 --> 00:32:13,642 mas ninguém vai reclamar. 612 00:32:14,560 --> 00:32:15,602 Filho da mãe! 613 00:32:19,857 --> 00:32:21,650 Conseguiu as imagens de segurança? 614 00:32:21,692 --> 00:32:22,943 Acessando agora. 615 00:32:22,985 --> 00:32:25,612 Espere até que a compra seja feita, e eles saiam da boate. 616 00:32:25,654 --> 00:32:27,614 -Há muitos civis. -Entendido. 617 00:32:34,663 --> 00:32:36,707 Aqui estão as coordenadas confidenciais 618 00:32:36,748 --> 00:32:39,001 de todas as redes de dados da Europa. 619 00:32:40,502 --> 00:32:41,503 Ok? 620 00:32:42,504 --> 00:32:44,548 Não. Não, não, não. 621 00:32:46,592 --> 00:32:48,385 Estão pareados por aproximação. 622 00:32:50,596 --> 00:32:53,640 Até que a digital do comprador desarme o bracelete, 623 00:32:53,682 --> 00:32:55,851 sugiro que não deixe a maleta ficar 624 00:32:55,893 --> 00:32:58,687 a mais de 5 metros por mais de 15 segundos. 625 00:32:59,563 --> 00:33:02,107 Se acontecer isso, o bracelete explodirá. 626 00:33:02,941 --> 00:33:03,984 Mantenha perto. 627 00:33:05,194 --> 00:33:10,032 Seria uma pena ver essa carinha linda explodir com TNT. 628 00:33:12,534 --> 00:33:13,535 Que droga... 629 00:33:14,203 --> 00:33:16,413 Eu deveria detonar esse desgraçado agora mesmo. 630 00:33:16,455 --> 00:33:18,624 -Endereço? -Ah, o endereço de entrega? 631 00:33:19,333 --> 00:33:21,502 -Em Florença. -Adoro Florença. 632 00:33:21,835 --> 00:33:24,087 Berço da cultura mundial. 633 00:33:24,129 --> 00:33:25,672 Deverá entregar ao comprador amanhã. 634 00:33:26,298 --> 00:33:27,799 No leilão da Galeria Ludovico. 635 00:33:28,258 --> 00:33:29,343 Michael Bryce! 636 00:33:29,384 --> 00:33:31,345 Está me confundindo com outra pessoa. 637 00:33:31,386 --> 00:33:32,471 Não, não, não. 638 00:33:32,513 --> 00:33:33,764 Eu nunca me esqueço do rosto do homem 639 00:33:33,805 --> 00:33:35,390 que salvou minha vida no meu pior momento. 640 00:33:35,432 --> 00:33:36,558 -Qual é! -Michael Bryce? 641 00:33:36,892 --> 00:33:39,686 Ele não perdeu a licença quando o Kurosawa foi assassinado? 642 00:33:39,728 --> 00:33:41,772 Não, não, não. Ele me confundiu com outra pessoa. 643 00:33:41,813 --> 00:33:43,065 Michael Bryce! Eu disse! É o Michael Bryce! 644 00:33:43,106 --> 00:33:44,900 -Não, não. E isso está em análise. -Qual é! 645 00:33:44,942 --> 00:33:46,109 -Michael Bryce! -Cai fora! 646 00:33:46,527 --> 00:33:47,903 Ei, pessoal, é o Michael Bryce... 647 00:33:48,403 --> 00:33:51,323 Por que o Carlo contrataria um guarda-costas sem licença 648 00:33:51,573 --> 00:33:53,242 para proteger o amor da vida dele? 649 00:33:53,283 --> 00:33:55,160 Exato! Você está demitido. 650 00:33:55,410 --> 00:33:56,453 Você é que está demitida! 651 00:33:57,287 --> 00:33:58,705 É verdade, amor. 652 00:33:59,623 --> 00:34:02,209 Carlo sempre preferiu mulheres mais jovens. 653 00:34:02,626 --> 00:34:03,794 Como é que é? 654 00:34:03,836 --> 00:34:05,921 Já vi o Carlo com mulheres na casa dos 30. 655 00:34:06,672 --> 00:34:07,881 Mas nunca tão velha. 656 00:34:09,174 --> 00:34:10,884 Não, não, não, não. Não riam. 657 00:34:20,726 --> 00:34:22,646 -Lá vai. -Velhota! Né? 658 00:34:23,938 --> 00:34:26,358 O que foi que você disse, porra? 659 00:34:27,400 --> 00:34:30,195 Seu merdinha chupador de dedo, 660 00:34:30,779 --> 00:34:33,489 asno dos infernos, filho da mãe! 661 00:34:39,705 --> 00:34:41,206 Agora ficou parecendo mexicano. 662 00:34:41,665 --> 00:34:43,333 -Merda. -Desgraça. 663 00:34:43,375 --> 00:34:45,335 -Temos um problema. -É uma armadilha. 664 00:34:45,377 --> 00:34:48,130 Não me diga, suquinho de vape! 665 00:34:48,172 --> 00:34:50,799 Peguem a maleta dela. Liguem para o Carlo! 666 00:34:50,841 --> 00:34:53,719 E lá vamos nós! 667 00:34:53,760 --> 00:34:55,554 Arma! 668 00:35:01,768 --> 00:35:02,853 Merda! 669 00:35:03,979 --> 00:35:04,980 Esvaziem o local! 670 00:35:06,064 --> 00:35:07,774 Vamos! Anda! Depressa! 671 00:35:08,692 --> 00:35:10,235 Breece! A arma! 672 00:35:24,708 --> 00:35:26,460 Vai dar uma ajudinha, Kincaid? 673 00:35:27,669 --> 00:35:29,254 Classe A uma ova! 674 00:35:31,757 --> 00:35:34,801 Agentes da Interpol autorizados. Atirem para matar! 675 00:35:34,843 --> 00:35:37,095 Interpol. Saiam daí agora! 676 00:35:37,763 --> 00:35:39,806 Merda! Merda! 677 00:35:44,603 --> 00:35:45,646 Breece! 678 00:35:46,688 --> 00:35:49,608 Breece, a maleta. Manda! 679 00:35:51,693 --> 00:35:52,736 Vaca! 680 00:36:00,619 --> 00:36:01,703 Saiam do caminho! 681 00:36:07,668 --> 00:36:09,711 Saiam! Saiam! 682 00:36:11,797 --> 00:36:13,674 Diga a minha idade! 683 00:36:18,262 --> 00:36:19,346 Breece! 684 00:36:20,305 --> 00:36:23,058 Estou faminta! Podemos ir agora? 685 00:36:23,308 --> 00:36:24,476 Muito mexicana. 686 00:36:30,649 --> 00:36:33,026 Breece! 687 00:36:37,072 --> 00:36:39,408 Vão para o cais, agora! 688 00:36:39,741 --> 00:36:41,827 Breece! Breece! 689 00:36:41,869 --> 00:36:43,704 Saiam do caminho! Sai! Sai! 690 00:36:51,545 --> 00:36:52,838 Fique comigo, Breece! 691 00:36:53,630 --> 00:36:56,008 -Por aqui! -Sai da minha frente, por favor. 692 00:36:56,049 --> 00:36:57,259 Alvo indo para o mar! 693 00:36:58,760 --> 00:36:59,887 Vamos! 694 00:36:59,928 --> 00:37:01,013 Vai, vai, vai! 695 00:37:09,855 --> 00:37:12,858 É melhor dizer algo gentil sobre o meu Breece. 696 00:37:15,277 --> 00:37:17,821 Das cinzas às cinzas, do pó ao pó. 697 00:37:19,072 --> 00:37:23,118 Nunca nos esqueceremos do tempo que você passou com a gente! 698 00:37:28,081 --> 00:37:29,583 Foi lindo! 699 00:37:30,667 --> 00:37:32,461 Você deveria ter sido padre. 700 00:37:33,253 --> 00:37:35,506 Tá, vamos jogar as cinzas dele e cair fora. 701 00:37:51,855 --> 00:37:55,442 Qual é o problema de vocês, gente? 702 00:37:55,734 --> 00:37:57,361 Nós lhe demos um sepultamento no mar. 703 00:37:57,611 --> 00:37:58,529 Sepultamento no mar? 704 00:37:58,820 --> 00:38:00,155 Seu coração não estava batendo. 705 00:38:00,197 --> 00:38:02,199 Eu estava usando Kevlar! 706 00:38:03,909 --> 00:38:07,037 -Esses eram os seus agentes? -Nunca vi antes. 707 00:38:07,079 --> 00:38:09,998 Só um número ligou para o celular que estava com o Michael Bryce. 708 00:38:10,415 --> 00:38:11,583 E foi o seu! 709 00:38:11,625 --> 00:38:13,710 Temos menos de 2 dias antes do ataque acontecer. 710 00:38:13,752 --> 00:38:14,753 Dois dias! 711 00:38:14,795 --> 00:38:16,046 Eu dei uma chance para você. 712 00:38:16,088 --> 00:38:20,175 Você me traiu quando contratou dois criminosos 713 00:38:20,217 --> 00:38:21,844 e um guarda-costas sem licença. 714 00:38:21,885 --> 00:38:23,804 E agora eles têm a posse de evidências importantes. 715 00:38:23,846 --> 00:38:25,848 Tudo que eu sei, é que eles podem estar envolvidos no ataque cibernético. 716 00:38:25,889 --> 00:38:28,058 Eles não estão envolvidos, acredite. Eles são burros. 717 00:38:28,100 --> 00:38:30,310 Emitam fichas de procurado para Darius Kincaid, 718 00:38:30,352 --> 00:38:32,229 Sonia Kincaid e Michael Bryce. 719 00:38:32,896 --> 00:38:34,231 Temos um problema. 720 00:38:36,358 --> 00:38:37,901 {\an8}ATENAS GRÉCIA 721 00:38:37,985 --> 00:38:40,904 Três fugitivos desconhecidos fugiram com as coordenadas. 722 00:38:41,321 --> 00:38:43,031 A Interpol estava no local. 723 00:38:43,782 --> 00:38:45,909 Parece que temos um dedo-duro. 724 00:38:45,951 --> 00:38:47,786 Ligue para o Carlo. 725 00:38:49,496 --> 00:38:51,790 Senhor, o Carlo está morto. 726 00:38:58,839 --> 00:39:01,884 Encontre os fugitivos. Mate todos eles. 727 00:39:02,551 --> 00:39:04,052 Preciso da maleta. 728 00:39:06,346 --> 00:39:08,223 {\an8}FLORENÇA ITÁLIA 729 00:39:13,812 --> 00:39:14,897 Merda! 730 00:39:15,397 --> 00:39:17,232 -O que foi? -Só pode estar brincando! 731 00:39:17,774 --> 00:39:18,817 Sobre o quê? 732 00:39:19,693 --> 00:39:20,819 Minhas costelas estão fraturadas. 733 00:39:20,861 --> 00:39:23,822 Fui derrubado com munição de calibre 12 no peito. 734 00:39:24,114 --> 00:39:25,324 Lembra? 735 00:39:25,365 --> 00:39:26,867 Ei, Breece, relaxa. 736 00:39:26,909 --> 00:39:28,911 A Sonia vai cuidar de você. 737 00:39:29,536 --> 00:39:31,455 -Isso vai fazer você se sentir melhor. -Obrigado. 738 00:39:31,705 --> 00:39:32,873 Tome isso, bebê. 739 00:39:35,125 --> 00:39:38,337 Acredita-se que o leilão das obras do acervo do recluso bilionário grego 740 00:39:38,378 --> 00:39:40,756 será o último de uma longa lista de ativos 741 00:39:40,797 --> 00:39:42,341 que ele liquidou fora de seu país. 742 00:39:42,382 --> 00:39:44,843 A motivação para fazer a venda na Europa é desconhecida, 743 00:39:44,885 --> 00:39:47,888 mas os analistas classificaram como "suicídio financeiro". 744 00:39:48,639 --> 00:39:50,557 É uma escolta e tanto. 745 00:39:51,767 --> 00:39:53,894 Caramba! Magnusson. 746 00:39:54,603 --> 00:39:55,729 -Quem? -Quem? 747 00:39:55,771 --> 00:39:58,065 O único guarda-costas Classe A que venceu 3 anos seguidos. 748 00:39:58,524 --> 00:39:59,942 Vocês recebem prêmios? 749 00:40:00,442 --> 00:40:03,111 Sim, eles nos dão prêmios, e há convenções e tudo mais. 750 00:40:03,820 --> 00:40:06,823 -Assassino não ganha prêmio. -Seu prêmio se chama injeção letal. 751 00:40:07,866 --> 00:40:11,370 Deus, olhe para ele. Ele é forte, confiante. 752 00:40:11,411 --> 00:40:12,621 Parece uma pantera. 753 00:40:12,663 --> 00:40:13,830 Deixa eu ver esse otário. 754 00:40:16,750 --> 00:40:18,544 Caramba! O Zento! 755 00:40:18,877 --> 00:40:22,089 Aquele cara lá manda muito bem. Pode crer. 756 00:40:22,130 --> 00:40:23,715 Roubou vários trabalhos de mim. 757 00:40:24,216 --> 00:40:26,426 -Procure um ninho para você. -Vou ficar na torre. 758 00:40:27,845 --> 00:40:30,389 A pessoa que quer essa maleta tem bala na agulha 759 00:40:30,722 --> 00:40:33,392 porque o que o Magnusson cobra é surreal. 760 00:40:33,892 --> 00:40:36,854 Liberando o pacote. Quero todos em estado de alerta. 761 00:40:39,815 --> 00:40:41,233 E bingo! 762 00:40:43,986 --> 00:40:45,445 Isso é horrível. 763 00:40:45,904 --> 00:40:48,907 Parece que o Liberace se enrolou em uma cortina. 764 00:40:50,826 --> 00:40:51,910 Magnusson. 765 00:40:52,578 --> 00:40:53,912 Três pombas no telhado. 766 00:40:57,416 --> 00:40:59,126 Estão com a maleta roubada. 767 00:40:59,168 --> 00:41:00,169 Pode atirar. 768 00:41:01,545 --> 00:41:03,297 Merda! Arma do Zento! 769 00:41:05,632 --> 00:41:07,634 -Proteja o Aristotle. -Vamos! Abaixe-se! 770 00:41:10,387 --> 00:41:12,472 Dispersar e convergir. Peguem a maleta! 771 00:41:17,477 --> 00:41:19,396 Eles não sabem que temos 5 opções de rota de fuga. 772 00:41:19,688 --> 00:41:21,273 Eles têm 5 opções de rota de fuga. 773 00:41:25,861 --> 00:41:27,321 Devíamos ter usado disfarce. 774 00:41:27,362 --> 00:41:28,989 Eles não têm disfarce, senhor! 775 00:41:29,031 --> 00:41:30,240 Meu Deus, são muito amadores. 776 00:41:30,991 --> 00:41:32,284 Tá certo, vamos! 777 00:41:42,836 --> 00:41:45,005 Se tivessem me escutado, teríamos um veículo de extração aqui! 778 00:41:45,297 --> 00:41:47,508 Aqueles idiotas não têm veículo de extração. 779 00:41:48,425 --> 00:41:49,718 Bryce, pegue a van! 780 00:41:50,636 --> 00:41:52,846 Vá! Agora! 781 00:41:53,972 --> 00:41:54,973 Rápido, Bryce! 782 00:41:57,976 --> 00:41:59,603 O Magnusson me reconheceu! 783 00:41:59,978 --> 00:42:02,064 Então ele sabe o que vou fazer! 784 00:42:02,105 --> 00:42:04,483 Não reconheço nenhum desses otários. Atirem para matar! 785 00:42:05,817 --> 00:42:08,028 -Bryce, temos que ir! -Só um minuto! 786 00:42:08,278 --> 00:42:09,988 -Consegui, vem! -Vamos! 787 00:42:24,962 --> 00:42:27,339 O papagaio está no ar. Fique de olho. 788 00:42:29,550 --> 00:42:30,968 Breece, cuidado! 789 00:42:37,975 --> 00:42:40,561 As técnicas de direção desse cara são incríveis. 790 00:42:40,853 --> 00:42:42,980 Steve McQueen não teria chance com você! 791 00:42:43,021 --> 00:42:45,607 Acho que é a primeira vez que você me diz algo legal! 792 00:42:51,947 --> 00:42:53,949 Bryce! Bryce! 793 00:42:54,825 --> 00:42:57,119 Entre no carro, Darius! Vai, vai, vai! 794 00:42:58,954 --> 00:43:00,914 Bryce, que merda é essa? 795 00:43:01,915 --> 00:43:02,958 Sai, filho da mãe! 796 00:43:03,917 --> 00:43:05,919 Amor, o que você deu para ele? 797 00:43:07,045 --> 00:43:08,922 Só analgésico! 798 00:43:10,924 --> 00:43:12,301 Mas ele é muito sensível. 799 00:43:14,011 --> 00:43:16,013 Ele está indo na direção oeste. Fique de olho. 800 00:43:19,766 --> 00:43:22,769 Ai, não! Não vá pela escada, filho da mãe! 801 00:43:27,024 --> 00:43:29,067 Eu não estou de top de ginástica! 802 00:43:38,952 --> 00:43:40,913 O cara é lunático. 803 00:43:42,706 --> 00:43:44,499 Isso não é lua de mel! 804 00:43:46,084 --> 00:43:49,338 -Isso é lua de merda! -Tivemos um dia bom pra cacete! 805 00:43:49,838 --> 00:43:51,423 Está de sacanagem? 806 00:43:51,465 --> 00:43:52,549 Compras. 807 00:43:58,931 --> 00:44:01,767 -Degustação de vinho! -É, com a grana dos outros! 808 00:44:01,808 --> 00:44:02,851 Flores! 809 00:44:08,857 --> 00:44:09,983 Mamma mia! 810 00:44:10,025 --> 00:44:11,610 Ainda tem um pássaro no ar. 811 00:44:11,902 --> 00:44:13,028 Ópera incrível! 812 00:44:13,278 --> 00:44:14,613 Mas você dormiu! 813 00:44:16,698 --> 00:44:19,576 Boa tarde. Eu gostaria de propor um cessar-fogo. 814 00:44:20,327 --> 00:44:23,038 Vocês entregam a maleta e eu terei prazer em retirar o bracelete. 815 00:44:23,080 --> 00:44:24,122 Claro. 816 00:44:25,082 --> 00:44:26,166 Minha nossa! 817 00:44:31,088 --> 00:44:33,006 É o fim do ídolo do Breece. 818 00:44:34,716 --> 00:44:37,344 O papagaio voou para o Sul. Pegue a maleta. 819 00:44:41,723 --> 00:44:42,808 Merda! 820 00:44:57,030 --> 00:44:58,073 Desce! 821 00:45:05,122 --> 00:45:06,582 Conseguimos despistá-los? 822 00:45:10,127 --> 00:45:12,045 Não, não conseguimos. 823 00:45:13,922 --> 00:45:15,090 Droga! 824 00:45:26,602 --> 00:45:28,103 Droga! 825 00:45:29,771 --> 00:45:31,273 Sonia, entra no carro! 826 00:45:36,987 --> 00:45:38,530 Ele está recarregando. Pegue o volante! 827 00:45:54,421 --> 00:45:55,839 O que está fazendo? 828 00:45:55,881 --> 00:45:57,090 -Segura firme, amor! -Darius! 829 00:45:57,841 --> 00:46:00,093 -Caramba! -Caramba! 830 00:46:13,982 --> 00:46:15,984 Ele não colocou o cinto. 831 00:46:17,236 --> 00:46:20,656 Os três fugitivos responsáveis pelo tiroteio numa boate em Portofino 832 00:46:20,948 --> 00:46:22,407 -ainda estão à solta. -Ligação para o senhor. 833 00:46:22,449 --> 00:46:24,535 Acredita-se que estejam escondidos em algum lugar na Itália. 834 00:46:24,785 --> 00:46:26,161 Nosso correspondente global... 835 00:46:26,203 --> 00:46:29,540 Senhor, sinto muito, mas os fugitivos conseguiram escapar. 836 00:46:29,581 --> 00:46:32,334 ...a polícia está à procura da trapaceira internacional Sonia Kincaid... 837 00:46:32,835 --> 00:46:33,961 Quando encontrá-los... 838 00:46:34,002 --> 00:46:35,212 ...e do assassino de aluguel Darius Kincaid. 839 00:46:35,504 --> 00:46:36,588 quero os três vivos. 840 00:46:38,257 --> 00:46:39,383 Pequeno Breece 841 00:46:40,259 --> 00:46:41,969 Dorminhoco 842 00:46:42,302 --> 00:46:45,931 Se não acordar Vai levar soco 843 00:46:46,265 --> 00:46:49,601 No seu sono Pense na Sonia 844 00:46:49,643 --> 00:46:53,230 E na força Que ela tem no punho 845 00:46:53,272 --> 00:46:54,439 Puta merda! 846 00:46:55,315 --> 00:46:57,442 Ei! O que tinha naqueles comprimidos? 847 00:46:58,277 --> 00:46:59,403 Era lítio. 848 00:47:00,153 --> 00:47:01,321 Lítio? 849 00:47:01,363 --> 00:47:03,323 Amor! Lítio não é analgésico. 850 00:47:03,574 --> 00:47:05,033 Breece, quer mais um? 851 00:47:05,075 --> 00:47:06,451 Não, não se aproxime de mim! 852 00:47:07,619 --> 00:47:08,996 Cansei de vocês dois. 853 00:47:09,788 --> 00:47:13,208 Desculpe pelo que vou dizer, Sonia, mas você é louca! 854 00:47:13,250 --> 00:47:15,377 Ei, não pode falar assim com a minha mulher! 855 00:47:15,419 --> 00:47:18,005 Por que não? Ela seria uma péssima mãe. 856 00:47:18,589 --> 00:47:21,133 Eu não deixaria o boneco do Chucky aos cuidados dela. 857 00:47:21,884 --> 00:47:24,553 Peça desculpas para a Sonia, agora. 858 00:47:24,595 --> 00:47:26,847 Ah, quer que eu peça desculpas... Vai atirar em mim? 859 00:47:26,889 --> 00:47:28,265 Vejam só o pai do ano! 860 00:47:29,308 --> 00:47:30,309 Mal posso esperar! 861 00:47:31,351 --> 00:47:33,687 Ei, ei, aonde você vai? Eu mandei pedir desculpas! 862 00:47:34,021 --> 00:47:36,231 Vou liberar o lítio! 863 00:47:41,320 --> 00:47:42,362 Amor, você está bem? 864 00:47:45,324 --> 00:47:46,575 Estou ótima! 865 00:47:46,617 --> 00:47:49,369 Tomei um tiro por ele! Tomei um tiro por ela. 866 00:47:49,870 --> 00:47:53,415 O velho Bryce é o alvo favorito da galera. 867 00:47:57,294 --> 00:47:59,880 Tudo bem, segue o jogo! 868 00:48:00,422 --> 00:48:03,425 Vamos lá! Me dá um sinal. 869 00:48:04,301 --> 00:48:06,720 Qualquer sinal. Por favor! 870 00:48:06,762 --> 00:48:07,846 TOSCANA 8 KM 871 00:48:07,888 --> 00:48:10,182 Tá, isso é um sinal, mas não é o que eu esperava. 872 00:48:12,351 --> 00:48:14,394 VISITE A TOSCANA HOJE 873 00:48:14,937 --> 00:48:17,481 Qualquer coisa! Qualquer coisa mesmo! 874 00:48:19,983 --> 00:48:21,944 TOSCANA À SUA ESPERA 875 00:48:22,444 --> 00:48:23,612 Sei o que está fazendo... 876 00:48:24,530 --> 00:48:25,447 Eu... 877 00:48:26,323 --> 00:48:28,659 Você quer brincar? Então vamos brincar! 878 00:48:28,700 --> 00:48:31,411 Nossa lua de mel é uma doce loucura! 879 00:48:32,663 --> 00:48:34,456 Não tenho fetos no meu ventre, 880 00:48:34,706 --> 00:48:37,459 -mas tenho uma bomba no punho. -Ei! 881 00:48:37,501 --> 00:48:38,585 Eu disse coisas horríveis, 882 00:48:39,127 --> 00:48:42,047 porque ingeri, involuntariamente, lítio. 883 00:48:43,423 --> 00:48:45,092 -Desculpas aceitas. -Não estou me desculpando. 884 00:48:46,385 --> 00:48:47,636 Conheço alguém que pode nos ajudar. 885 00:48:57,354 --> 00:49:00,399 É como o lance das armas, você não pode tocar campainhas? 886 00:49:01,066 --> 00:49:02,150 É que eu não... 887 00:49:03,402 --> 00:49:05,404 falo com meu pai desde que perdi a licença. 888 00:49:06,947 --> 00:49:08,949 Então admite que não tem licença? 889 00:49:09,449 --> 00:49:10,576 Você não entende. 890 00:49:13,745 --> 00:49:15,956 Ele é o melhor guarda-costas que já existiu. 891 00:49:17,374 --> 00:49:18,375 E eu sou apenas... 892 00:49:19,376 --> 00:49:20,627 eu. 893 00:49:20,669 --> 00:49:22,254 O que está fazendo? O que vai fazer? 894 00:49:28,010 --> 00:49:29,052 Droga! 895 00:49:31,597 --> 00:49:32,681 Muito bem. 896 00:49:39,479 --> 00:49:41,940 O Sr. Bryce está nos fundos. Cortando lenha. 897 00:49:42,441 --> 00:49:43,483 Ele já vem. 898 00:49:44,526 --> 00:49:45,986 Vou trazer água para vocês. 899 00:49:48,447 --> 00:49:51,325 Esse lance de Classe A é uma fantasia familiar. 900 00:50:00,501 --> 00:50:01,543 Oi, papai! 901 00:50:03,837 --> 00:50:06,757 Nunca imaginei voltar para casa assim, sempre pensei que seria sob... 902 00:50:07,508 --> 00:50:08,675 circunstâncias diferentes. 903 00:50:09,593 --> 00:50:13,430 O senhor certamente sabe que a minha licença está em análise. 904 00:50:15,807 --> 00:50:17,518 Desculpe-me por ser um fracasso. 905 00:50:19,811 --> 00:50:21,146 Precisamos muito da sua ajuda. 906 00:50:23,148 --> 00:50:24,399 No mundo lá fora... 907 00:50:25,526 --> 00:50:27,653 você é um agente de segurança sem licença. 908 00:50:27,945 --> 00:50:28,987 Mas aqui... 909 00:50:29,571 --> 00:50:31,532 aqui você é meu filho. 910 00:50:32,658 --> 00:50:34,117 E essa é a sua casa. 911 00:50:39,498 --> 00:50:42,125 Que porra é essa? 912 00:50:47,464 --> 00:50:49,299 Relaxa, tá? 913 00:50:50,300 --> 00:50:52,469 Esperei muito por este momento com meu pai. 914 00:50:52,511 --> 00:50:54,555 Eu entendo. Você está surtando. 915 00:50:54,596 --> 00:50:56,390 -É, ele é... -Uma lenda! 916 00:50:56,431 --> 00:50:59,393 Sim. É esquisito para você. Para mim, ele é só o papai. 917 00:50:59,434 --> 00:51:00,644 Não, eu surtei porque... 918 00:51:00,686 --> 00:51:03,605 Porque ele tem um vozeirão? 919 00:51:03,647 --> 00:51:06,567 -Incrível, mas muita gente tem essa voz. -Não, seu otário. Não é a voz. 920 00:51:06,608 --> 00:51:08,569 -É o fato de ele ser... -Um autor publicado? 921 00:51:10,904 --> 00:51:12,197 O que é, Darius? 922 00:51:12,906 --> 00:51:16,743 Fala logo, porque é cansativo ver você rodear! 923 00:51:16,785 --> 00:51:18,328 Fazendo rodeio, Júnior. 924 00:51:18,370 --> 00:51:19,621 Como é? 925 00:51:19,663 --> 00:51:22,541 A expressão é "fazer rodeio". 926 00:51:23,625 --> 00:51:24,668 Interessante! 927 00:51:24,710 --> 00:51:26,044 É "rodeio". 928 00:51:26,086 --> 00:51:27,629 -Desculpe, eu... -Sei quem você é. 929 00:51:28,630 --> 00:51:29,923 Eu assisto ao noticiário. 930 00:51:33,218 --> 00:51:34,428 Olá, minha querida. 931 00:51:36,555 --> 00:51:38,223 Prazer em conhecê-lo, Sr. Breece pai. 932 00:51:38,682 --> 00:51:40,601 -O prazer é meu. -Seu filho é encantador. 933 00:51:42,019 --> 00:51:43,270 Consegue tirar isso? 934 00:51:43,687 --> 00:51:45,063 Vamos fazer o melhor possível. 935 00:51:45,981 --> 00:51:48,066 -Giuseppe? -Sim, senhor? 936 00:51:48,609 --> 00:51:50,194 Providencie a casa-forte, 937 00:51:50,903 --> 00:51:54,990 e os equipamentos necessários para desativar um TI-47. 938 00:51:58,285 --> 00:52:00,746 Quando você ia me contar que seu pai é negro? 939 00:52:00,787 --> 00:52:03,582 Padrasto. E não vejo por que isso é relevante. 940 00:52:04,082 --> 00:52:07,461 Que tal começar a ver com coração em vez de ódio? 941 00:52:09,379 --> 00:52:11,465 Relevante! Coração? Ódio? Que papo é esse? 942 00:52:11,507 --> 00:52:12,674 -Você sabe muito bem... -Isso é besteira. 943 00:52:12,716 --> 00:52:14,426 -Chega, garotos. -Desculpe, papai. 944 00:52:14,468 --> 00:52:16,845 Sem brigas na minha casa. Ok? 945 00:52:16,887 --> 00:52:17,930 Entendido. 946 00:52:18,263 --> 00:52:20,015 -Alguém com fome? -Eu poderia comer. 947 00:52:20,516 --> 00:52:21,558 Ok, que bom. 948 00:52:22,059 --> 00:52:23,769 -Fome? -Estou faminto. 949 00:52:34,196 --> 00:52:38,700 Aqui estão as balas dos tiros que o papai tomou 950 00:52:38,742 --> 00:52:39,826 pelos chefes de Estado. 951 00:52:41,245 --> 00:52:42,287 Impressionante. 952 00:52:43,080 --> 00:52:45,791 Não há nada como tomar um tiro para se sentir homem. 953 00:52:45,832 --> 00:52:48,126 É. Eu já tomei 20 tiros. 954 00:52:48,168 --> 00:52:49,169 Eu tomei um. 955 00:52:50,921 --> 00:52:54,174 -É? -É. Pelo Darius. 956 00:52:54,216 --> 00:52:56,385 Eu salvei a vida dele. Certo, Darius? 957 00:52:57,678 --> 00:53:00,138 O Breece tomou o tiro pelo meu marido em Haia. 958 00:53:00,556 --> 00:53:02,140 Ele foi muito corajoso. 959 00:53:02,182 --> 00:53:04,643 Olha só. Bem aqui. 960 00:53:06,687 --> 00:53:07,896 Bryce, isso parece sarda. 961 00:53:09,231 --> 00:53:12,067 Ele também tomou uma rajada por mim. Ontem à noite! 962 00:53:12,109 --> 00:53:14,570 Bem, na verdade, eu estava usando Kevlar. 963 00:53:14,611 --> 00:53:17,447 Kevlar? Agentes Classe A não usam isso. 964 00:53:18,740 --> 00:53:21,410 Conhecendo o Bryce e seu fiel canivete, 965 00:53:21,702 --> 00:53:24,705 ele vai dar conta do perigo antes de pegá-lo. 966 00:53:26,456 --> 00:53:29,668 Podem rir, mas muitos chefes de Estado 967 00:53:29,710 --> 00:53:30,919 foram salvos pelo canivete. 968 00:53:31,712 --> 00:53:32,880 Ninguém espera. 969 00:53:34,089 --> 00:53:35,257 Ah, sim. 970 00:53:36,258 --> 00:53:37,718 O gelato da Elena. 971 00:53:38,802 --> 00:53:41,388 O melhor gelato deste lado do Mediterrâneo. 972 00:53:44,808 --> 00:53:45,893 Bryce? 973 00:53:47,853 --> 00:53:49,062 Com licença, um minuto. 974 00:53:49,771 --> 00:53:50,814 Bryce? 975 00:53:51,732 --> 00:53:52,816 Bryce? 976 00:53:53,775 --> 00:53:54,985 O que aconteceu com ele? 977 00:53:55,694 --> 00:53:56,778 É o gelato. 978 00:53:58,864 --> 00:53:59,907 Eu esqueci. 979 00:54:01,033 --> 00:54:02,159 É um gatilho. 980 00:54:02,534 --> 00:54:03,535 Por quê? 981 00:54:05,746 --> 00:54:08,373 Todas as lembranças do Bryce são com a mãe dele. 982 00:54:09,208 --> 00:54:12,503 Ela costumava chamá-lo de guarda-costas mirim. 983 00:54:13,295 --> 00:54:16,632 Todos os domingos ela levava o Bryce ao parque de diversões. 984 00:54:17,132 --> 00:54:19,843 Mas ele não queria saber das atrações 985 00:54:20,219 --> 00:54:22,387 só do gelato. 986 00:54:22,804 --> 00:54:24,139 E o que aconteceu? 987 00:54:24,181 --> 00:54:26,058 Ele escolheu o sabor errado? 988 00:54:26,099 --> 00:54:29,436 Não, minha querida. O destino escolheu a mãe dele. 989 00:54:30,062 --> 00:54:33,315 Até hoje, eu não sei por que um italiano gordo, 990 00:54:33,357 --> 00:54:37,194 com mais de 130kg quis girar naquilo. 991 00:54:38,320 --> 00:54:40,280 A verdade é que eu não quero saber. 992 00:54:41,073 --> 00:54:43,283 Certas coisas é melhor deixar quieto. 993 00:54:45,869 --> 00:54:49,790 E o Bryce, bem, ele resolveu se culpar. 994 00:54:51,291 --> 00:54:53,043 É por isso que ele adora cintos de segurança. 995 00:54:53,335 --> 00:54:55,838 Mas não explica por que ele é tão chato. 996 00:54:59,091 --> 00:55:00,259 Você é chato. 997 00:55:11,520 --> 00:55:13,146 Ei! Oi, oi! 998 00:55:13,814 --> 00:55:15,816 -Você está bem? -Estou bem, estou sim. 999 00:55:15,858 --> 00:55:17,401 -Quer que eu te balance... -Não, não, não. 1000 00:55:17,818 --> 00:55:22,281 Obrigado. É que, às vezes, eu choro acordado. 1001 00:55:23,156 --> 00:55:24,157 Então... 1002 00:55:24,491 --> 00:55:26,827 Seu pai nos contou o que aconteceu com a sua mãe. 1003 00:55:28,245 --> 00:55:31,790 Se eu tivesse escolhido o gelato de pêssego um minuto antes, 1004 00:55:31,832 --> 00:55:33,458 ela ainda estaria viva. 1005 00:55:33,834 --> 00:55:37,004 -Foi minha culpa, meu erro. Eu entendo. -Não, não, não. 1006 00:55:37,045 --> 00:55:39,548 A culpa não foi sua, não pode se culpar. 1007 00:55:39,882 --> 00:55:42,259 É perfeitamente normal se sentir culpado. 1008 00:55:42,843 --> 00:55:44,845 Eu entendo melhor do que imagina. 1009 00:55:45,888 --> 00:55:48,015 Minha mãe foi comida por um tubarão. 1010 00:55:50,809 --> 00:55:53,896 Sabe, ver sua mãe ser devorada por uma fera... 1011 00:55:54,271 --> 00:55:55,939 Pode ser traumatizante. 1012 00:55:55,981 --> 00:55:57,649 Mais do que pode imaginar! 1013 00:55:57,691 --> 00:56:01,862 Mas, meu Deus, ele exagerou com você! 1014 00:56:02,154 --> 00:56:07,159 Você é ferrado de tantos jeitos que eu perdi até a conta. 1015 00:56:07,201 --> 00:56:09,203 -Agora tudo faz sentido... -É. 1016 00:56:09,244 --> 00:56:11,205 ...incluindo sua obsessão pelos meus peitos. 1017 00:56:11,455 --> 00:56:12,581 O quê? 1018 00:56:12,623 --> 00:56:16,084 Desculpe, você disse peitos? Nunca pensei nos seus peitos. 1019 00:56:16,126 --> 00:56:17,878 Nem uma vez, eu nem reparei que você tem peitos... 1020 00:56:17,920 --> 00:56:20,964 -Você é obcecado pelos meus peitos! -Jesus Cristo, tá legal! 1021 00:56:21,006 --> 00:56:24,843 Quando me salvou, você fez conchinhas com as mãos 1022 00:56:24,885 --> 00:56:28,222 e me empurrou pelos peitos para me desviar da bala. 1023 00:56:28,263 --> 00:56:31,558 -Não tive opção... -E eu ouvi o garotinho... 1024 00:56:31,600 --> 00:56:33,352 -Eu não tive escolha. -...dentro de você, gritando: 1025 00:56:33,393 --> 00:56:37,064 -"Mãe, não morra, preciso de você!" -Acho que eu não gritei isso. 1026 00:56:37,856 --> 00:56:39,900 Eu não falo assim, não mesmo. 1027 00:56:40,859 --> 00:56:42,778 -Não sei se faz diferença... -Nem um pouco. 1028 00:56:43,946 --> 00:56:45,989 Mas eu também não posso comer gelato. 1029 00:56:46,031 --> 00:56:47,991 Tá, não faz diferença. Não ligo. 1030 00:56:48,033 --> 00:56:49,743 Tenho intolerância à lactose. 1031 00:56:50,327 --> 00:56:52,204 Continuo não ligando, então... 1032 00:56:52,996 --> 00:56:54,998 Vou voltar para lá, 1033 00:56:55,040 --> 00:56:57,459 acho que estão servindo... autoestima. 1034 00:56:57,876 --> 00:57:00,337 Vou lá! Escuta, isso foi ótimo. 1035 00:57:00,921 --> 00:57:02,172 Foi muito, muito bom. 1036 00:57:02,214 --> 00:57:03,465 Para chegar na casa-forte... 1037 00:57:03,507 --> 00:57:05,008 -Excelente. -...sigam à esquerda nessa estrada 1038 00:57:05,050 --> 00:57:06,385 Excelente, muito obrigado! 1039 00:57:06,927 --> 00:57:08,387 Então seguimos por aqui e viramos à direita... 1040 00:57:09,930 --> 00:57:11,056 Boas notícias. 1041 00:57:12,015 --> 00:57:14,268 Meu contato disse que está tudo pronto. 1042 00:57:14,518 --> 00:57:17,271 Vamos tirar esse TI-47 de você rapidinho. 1043 00:57:17,312 --> 00:57:19,773 Enquanto isso, vou resolver tudo com a Interpol. 1044 00:57:19,815 --> 00:57:20,816 Sonia! 1045 00:57:22,067 --> 00:57:23,652 Vamos deixar que eles tenham um momento juntos. 1046 00:57:25,070 --> 00:57:26,029 Bryce. 1047 00:57:28,657 --> 00:57:29,616 Eu... 1048 00:57:31,577 --> 00:57:33,036 lamento pelo gelato. 1049 00:57:34,997 --> 00:57:35,998 Ei... 1050 00:57:36,957 --> 00:57:39,960 Muitos caras perdem a licença e não conseguem voltar. 1051 00:57:40,419 --> 00:57:43,046 Olhe para você, você vai ser um herói. 1052 00:57:45,048 --> 00:57:49,011 Vou encontrá-lo na casa-forte quando eu conseguir informações. 1053 00:57:50,345 --> 00:57:52,306 Também vou falar com o comitê de análise. 1054 00:57:52,806 --> 00:57:54,308 Providenciar para que tenha uma boa audiência. 1055 00:57:55,642 --> 00:57:56,685 Obrigado. 1056 00:57:57,978 --> 00:57:59,438 -Obrigado, pai. -Sem problemas. 1057 00:58:01,815 --> 00:58:03,108 Bryce! 1058 00:58:04,067 --> 00:58:05,110 Leve o Jaguar. 1059 00:58:07,321 --> 00:58:08,363 O Jaguar? 1060 00:58:09,031 --> 00:58:10,991 Aquele que eu não podia nem ver quando era criança? 1061 00:58:12,993 --> 00:58:14,036 Você fez por merecer. 1062 00:58:24,463 --> 00:58:27,382 -Caramba, eu amo este carro! -É! 1063 00:58:27,966 --> 00:58:29,635 -Mas você me ama mais, né? -Claro, amor. 1064 00:58:33,138 --> 00:58:36,517 Já se deram conta de que além de estarmos a salvo, 1065 00:58:38,477 --> 00:58:40,187 eu acho que vou recuperar a minha licença. 1066 00:58:41,813 --> 00:58:43,190 Tudo graças ao meu pai. 1067 00:58:45,067 --> 00:58:46,527 Estou muito feliz por você, Breece. 1068 00:58:49,071 --> 00:58:50,030 Amor... 1069 00:58:53,158 --> 00:58:55,744 Tenho uma coisa para te contar. 1070 00:58:58,914 --> 00:59:00,499 -O que foi? -Sabe, acho que... 1071 00:59:01,124 --> 00:59:02,835 vou trabalhar na agência do meu pai. 1072 00:59:03,252 --> 00:59:05,087 Bryce e Filho. 1073 00:59:06,088 --> 00:59:07,089 Parece... 1074 00:59:08,131 --> 00:59:09,383 Estou com a boca dormente... 1075 00:59:11,093 --> 00:59:13,387 Gente, vocês não conseguem parar de se agarrar... 1076 00:59:27,609 --> 00:59:28,944 Isso me parece familiar. 1077 00:59:28,986 --> 00:59:31,238 Eu não costumo enfiar a cabeça em sacos. 1078 00:59:31,280 --> 00:59:33,282 Você nunca consegue prever uma emboscada? 1079 00:59:33,323 --> 00:59:35,200 -Vai te catar. -Cuidado com o meu cabelo! 1080 00:59:37,077 --> 00:59:38,161 Mas que... 1081 00:59:38,203 --> 00:59:41,123 letra "K", número 7 é esse? 1082 00:59:49,214 --> 00:59:52,092 Aristotle Papadopolous. 1083 00:59:54,178 --> 00:59:55,721 Minha querida. 1084 00:59:56,597 --> 00:59:59,183 Pensei que tinha perdido você para sempre. 1085 00:59:59,641 --> 01:00:02,144 Tantas noites em claro. 1086 01:00:02,394 --> 01:00:06,190 Por muito tempo, eu vaguei em um labirinto de desespero. 1087 01:00:07,399 --> 01:00:11,153 Alguém pode me dizer o que está acontecendo aqui? 1088 01:00:12,279 --> 01:00:14,156 Mônaco... 1089 01:00:15,574 --> 01:00:17,367 Uma garota que tinha se perdido... 1090 01:00:17,951 --> 01:00:21,538 aplicando truques em milionários em mesas de apostas. 1091 01:00:22,206 --> 01:00:26,251 Mas, quando ela conheceu um grego misterioso, 1092 01:00:27,044 --> 01:00:29,588 ele a ensinou que a vida era muito mais que aquilo. 1093 01:00:30,631 --> 01:00:32,216 Uma vida de arte! 1094 01:00:33,217 --> 01:00:34,218 Literatura. 1095 01:00:35,177 --> 01:00:37,262 Dança e paixão. 1096 01:00:38,222 --> 01:00:41,266 Ela aprendeu a apreciar as melhores coisas da vida. 1097 01:00:43,185 --> 01:00:45,187 Mas quando o deque vagabundo daquele iate 1098 01:00:45,229 --> 01:00:48,148 prendeu o salto do Gucci dela... 1099 01:00:48,190 --> 01:00:49,191 Sonia! 1100 01:00:49,233 --> 01:00:52,194 ...o destino tomou outro rumo. 1101 01:00:53,487 --> 01:00:55,322 Ela foi encontrada por pescadores. 1102 01:00:55,614 --> 01:00:59,284 Ficou acamada por semanas e quando finalmente despertou, 1103 01:01:00,160 --> 01:01:02,454 ela estava com amnésia. 1104 01:01:03,372 --> 01:01:06,291 Agora, vendo o seu rosto 1105 01:01:07,292 --> 01:01:11,255 e escutando a sua voz tão próxima do meu ouvido, 1106 01:01:12,214 --> 01:01:14,341 eu me lembrei de tudo. 1107 01:01:15,217 --> 01:01:16,301 Você me curou. 1108 01:01:19,221 --> 01:01:20,347 Pode colocar o capuz de volta? 1109 01:01:21,181 --> 01:01:22,891 Você tem uma história com esse filho da mãe? 1110 01:01:23,892 --> 01:01:27,563 Se eu soubesse que era você quem estava com a minha maleta 1111 01:01:28,188 --> 01:01:33,235 eu teria providenciado para que fosse tratada igual a Afrodite. 1112 01:01:33,277 --> 01:01:34,361 Obrigado. 1113 01:01:35,279 --> 01:01:38,866 Levem esses dois para o Lucas e para o Francesco 1114 01:01:39,491 --> 01:01:40,784 na minha sala de tortura. 1115 01:01:41,201 --> 01:01:43,036 -Precisa descobrir... -Sala de tortura? 1116 01:01:43,078 --> 01:01:45,414 -Ele disse "sala de cultura"? -Não, seu otário, não disse. 1117 01:01:45,706 --> 01:01:48,208 Um dia, talvez você aprenda 1118 01:01:48,542 --> 01:01:52,546 que grandes homens não precisam recorrer à vulgaridade para se expressar. 1119 01:01:53,255 --> 01:01:56,258 Eu sei me expressar, seu otário, pode crer. 1120 01:01:56,300 --> 01:01:58,177 Eu ainda nem comecei a me expressar. 1121 01:01:58,218 --> 01:02:01,388 -Temos salas de tortura separadas? -Seu otário cafoninha! 1122 01:02:03,307 --> 01:02:06,310 A peça final do meu grande plano 1123 01:02:06,685 --> 01:02:10,480 para compensar as atrocidades da Europa. 1124 01:02:12,065 --> 01:02:15,861 Leve para o centro de tecnologia e prepare meu iate. 1125 01:02:26,413 --> 01:02:27,581 Venha comigo. 1126 01:02:28,415 --> 01:02:30,501 Quero que veja uma coisa. 1127 01:02:40,344 --> 01:02:43,096 O quarto que sonhamos construir juntos. 1128 01:02:44,306 --> 01:02:45,599 Incrível. 1129 01:02:48,685 --> 01:02:49,937 Já imaginou que talvez 1130 01:02:50,896 --> 01:02:52,856 -ela esteja enganando você? -O quê? 1131 01:02:53,398 --> 01:02:57,444 É que ela é uma trapaceira. É o que elas fazem. 1132 01:02:58,320 --> 01:03:01,532 Pessoa trapaceira? Pessoa? Não sei como se diz isso. 1133 01:03:01,573 --> 01:03:03,575 Podem voltar depois? Estamos no meio de uma... 1134 01:03:03,617 --> 01:03:05,494 Vocês vão contar pra gente tudo o que sabem. 1135 01:03:13,293 --> 01:03:15,629 Não vou contar merda nenhuma... 1136 01:03:19,550 --> 01:03:21,426 Então você não construiu uma família? 1137 01:03:22,344 --> 01:03:24,304 Você foi o meu único amor verdadeiro. 1138 01:03:25,430 --> 01:03:27,432 Você sofreu tanto. 1139 01:03:29,476 --> 01:03:30,769 Pode fazer isso o dia inteiro. 1140 01:03:31,061 --> 01:03:33,897 Pode eletrocutar o cara o dia todo, que só vai deixá-lo mais irritado. 1141 01:03:36,692 --> 01:03:38,068 Sei... Espere aí. 1142 01:03:38,402 --> 01:03:40,612 Já eu, vou contar tudo que eu sei. 1143 01:03:40,988 --> 01:03:42,114 -Vou contar tudo. -O quê? 1144 01:03:42,155 --> 01:03:43,699 -O quê? Sério? -Se continuar assim... 1145 01:03:43,740 --> 01:03:45,701 A Sonia apareceu. Eu estava de férias. 1146 01:03:45,742 --> 01:03:46,451 -Ela disse... -Filho da mãe! 1147 01:03:46,493 --> 01:03:48,871 que o Kincaid estava encrencado, certo? Depois, a Interpol apareceu. 1148 01:03:48,912 --> 01:03:50,372 Mas não sei de onde vieram os caras. 1149 01:03:50,414 --> 01:03:51,582 Ele se chamava Bobby O'Neill. 1150 01:03:51,623 --> 01:03:54,084 Certamente era Robert O'Neill. O cara era mau. 1151 01:03:54,126 --> 01:03:56,170 E ele queria que a gente fizesse uma compra. 1152 01:03:56,211 --> 01:03:57,754 Não sei o que era para comprar. 1153 01:03:57,796 --> 01:03:59,006 Era um tipo de droga, sei lá... 1154 01:03:59,590 --> 01:04:02,342 Enfim, nós fugimos. E aí... 1155 01:04:02,384 --> 01:04:04,511 -Sei lá o que era. É o Francesco... -Me tira daqui. 1156 01:04:04,553 --> 01:04:06,138 Me solta, merda. 1157 01:04:06,430 --> 01:04:08,348 Me solta! Me solta! 1158 01:04:11,059 --> 01:04:13,604 Foi insensível da minha parte mostrar isso, 1159 01:04:14,938 --> 01:04:16,481 considerando a sua condição. 1160 01:04:19,526 --> 01:04:20,569 Minha o quê? 1161 01:04:20,903 --> 01:04:25,782 O Carlo era meu sócio. Quando ele encontrou o seu marido, 1162 01:04:25,824 --> 01:04:27,409 ele estava numa clínica de fertilização. 1163 01:04:28,452 --> 01:04:29,745 Clínica de fertilização? 1164 01:04:29,786 --> 01:04:32,080 Comprando óvulos. Pensei... 1165 01:04:33,749 --> 01:04:35,042 que você fosse estéril. 1166 01:04:36,627 --> 01:04:39,463 Senhor, temos um problema. 1167 01:04:43,884 --> 01:04:45,969 Me lembre de nunca te contar nada. 1168 01:04:46,011 --> 01:04:47,262 Mas estamos livres, não estamos? 1169 01:04:47,304 --> 01:04:49,681 É, dane-se. Vamos salvar a minha garota. 1170 01:04:52,851 --> 01:04:55,229 Não engoli esse papo de amnésia. 1171 01:04:55,270 --> 01:04:57,356 Que ódio é esse, de repente, da Sonia? 1172 01:04:57,397 --> 01:04:58,899 -Ela te ama. -Não odeio a Sonia. 1173 01:04:58,941 --> 01:05:00,067 Só estou dizendo... 1174 01:05:00,817 --> 01:05:02,486 que me lembra uma coisa, sabe? 1175 01:05:02,861 --> 01:05:05,030 Um livro, um filme ou sei lá... 1176 01:05:07,407 --> 01:05:09,910 Por favor, não dispare dentro de uma caverna! 1177 01:05:09,952 --> 01:05:11,912 Filho da mãe, você não levou choque! Cale a boca! 1178 01:05:15,123 --> 01:05:18,210 Acho que vamos descobrir o que uma maça faz. 1179 01:05:18,252 --> 01:05:19,878 Isso é decorativo, eu acho. 1180 01:05:19,920 --> 01:05:21,964 O que será? Vai me deixar doido. 1181 01:05:26,969 --> 01:05:29,805 Um Salto para a Felicidade! Com Kurt Russell e Goldie Hawn. 1182 01:05:29,847 --> 01:05:30,931 Ela teve amnésia. 1183 01:05:31,557 --> 01:05:32,599 Que alívio! 1184 01:05:32,975 --> 01:05:34,059 Deixa de bobagem... 1185 01:05:34,601 --> 01:05:35,602 Ai, merda! 1186 01:05:35,894 --> 01:05:37,479 Eu queria ficar com a maça. 1187 01:05:43,819 --> 01:05:44,903 Sonia! 1188 01:05:44,945 --> 01:05:46,530 -Sonia, Sonia! Sonia? -Pare de gritar. 1189 01:05:46,780 --> 01:05:48,448 Você vai nos matar! 1190 01:05:48,490 --> 01:05:49,575 -Lá está ela, lá está ela! -Não, não, não, ei. 1191 01:05:49,616 --> 01:05:50,659 -Sonia! -Ei! Ei! Ei! 1192 01:05:51,076 --> 01:05:52,953 -Eu vou te pegar! -Você mentiu para mim. 1193 01:05:53,412 --> 01:05:54,496 O quê? 1194 01:05:54,538 --> 01:05:55,747 Na nossa noite de núpcias. 1195 01:05:56,123 --> 01:05:57,666 Você não aceitou um trabalho. 1196 01:05:57,708 --> 01:05:58,876 Vamos fazer isso agora? 1197 01:05:58,917 --> 01:06:00,544 Você foi a uma clínica de fertilização 1198 01:06:00,794 --> 01:06:03,338 comprar óvulos porque acha que os meus estão podres. 1199 01:06:03,380 --> 01:06:06,592 Amor, não se compra óvulos numa clínica de fertilização como ovos num mercado. 1200 01:06:06,633 --> 01:06:08,218 Aquele desgraçado mentiu para você! 1201 01:06:08,677 --> 01:06:10,470 Você quer viver fugindo, 1202 01:06:10,971 --> 01:06:13,599 ou quer a estabilidade de uma família? 1203 01:06:16,101 --> 01:06:18,645 Adeus, Darius. Acabou. 1204 01:06:19,021 --> 01:06:20,063 -Temos que ir. -Amor, não! 1205 01:06:20,105 --> 01:06:21,315 Temos que ir. Temos que ir, Darius... 1206 01:06:21,356 --> 01:06:22,691 Não, Sonia, não diga isso! Por favor! 1207 01:06:22,941 --> 01:06:24,610 Vamos! 1208 01:06:52,721 --> 01:06:54,556 Talvez ela esteja enganando ele para enganar você. 1209 01:06:54,598 --> 01:06:57,142 -Tipo "três caras". -Não é nada disso. 1210 01:06:57,184 --> 01:07:00,229 Se for essa a vida que ela quiser, e ele puder proporcionar 1211 01:07:00,270 --> 01:07:01,939 tudo de bom para ele. 1212 01:07:03,524 --> 01:07:05,025 Eu não tenho dinheiro no banco. 1213 01:07:05,984 --> 01:07:08,237 A Interpol está sempre na minha cola, e... 1214 01:07:09,071 --> 01:07:11,114 sou um assassino sem bala na agulha. 1215 01:07:11,156 --> 01:07:13,075 Espere aí, espera, como é que é? 1216 01:07:13,116 --> 01:07:15,202 Tomei um tiro nas bolas em um trabalho 1217 01:07:15,244 --> 01:07:16,912 e não contei para a Sonia. 1218 01:07:17,246 --> 01:07:19,373 -Você não tem testículos? -Não... 1219 01:07:19,414 --> 01:07:21,917 Quer dizer, sim. Eu tenho testículos. 1220 01:07:22,251 --> 01:07:26,421 O direito é ponta firme, o esquerdo é meio capenga. 1221 01:07:27,047 --> 01:07:30,759 Então, os meus nadadores não conseguem cruzar a linha de chegada 1222 01:07:30,801 --> 01:07:32,427 e eu não posso dar à Sonia 1223 01:07:32,469 --> 01:07:33,804 o que ela mais quer no mundo. 1224 01:07:33,846 --> 01:07:35,138 Eu já disse para ser sincero com ela. 1225 01:07:35,389 --> 01:07:37,432 Nada disso teria acontecido se tivesse falado a verdade. Por que você... 1226 01:07:37,975 --> 01:07:40,060 Isso sempre leva a uma surra 1227 01:07:40,102 --> 01:07:41,812 ou à prisão. 1228 01:07:42,145 --> 01:07:44,147 A gente se vê por aí. 1229 01:07:45,023 --> 01:07:46,066 Aonde você vai? 1230 01:07:48,110 --> 01:07:49,194 Ei, Darius! 1231 01:07:50,112 --> 01:07:51,154 Darius! 1232 01:07:56,034 --> 01:07:59,246 Pai, houve uma emboscada e... 1233 01:08:01,456 --> 01:08:03,000 Por que o Jaguar está aqui? 1234 01:08:03,750 --> 01:08:06,920 Você é a pessoa mais burra que já conheci. 1235 01:08:08,088 --> 01:08:09,631 Uau, isso... 1236 01:08:09,673 --> 01:08:12,467 Eu sou responsável pela equipe de escolta do Aristotle 1237 01:08:12,509 --> 01:08:14,261 quando ele está na Itália, seu babaca. 1238 01:08:15,012 --> 01:08:16,805 Você trabalha para os vilões? 1239 01:08:17,055 --> 01:08:20,475 Um Classe A coloca seus clientes acima de Deus, da família 1240 01:08:21,018 --> 01:08:23,312 e, certamente, de um fedelho igual você. 1241 01:08:23,353 --> 01:08:26,148 Você é cruel, um filho da... 1242 01:08:29,359 --> 01:08:30,444 Deus. 1243 01:08:30,484 --> 01:08:32,946 Eu entregaria você, mas estaria admitindo 1244 01:08:32,988 --> 01:08:34,448 que você é uma ameaça. 1245 01:08:34,488 --> 01:08:38,493 Outra coisa, Bryce, falei com o comitê de análise, eles concordaram comigo. 1246 01:08:39,077 --> 01:08:40,537 Você está banido pelo resto da vida. 1247 01:08:41,787 --> 01:08:45,167 Agora saia do meu lixo, você mancha o meu legado. 1248 01:10:06,874 --> 01:10:09,459 De todas as espeluncas do mundo, 1249 01:10:09,793 --> 01:10:10,836 você resolve entrar na minha. 1250 01:10:11,170 --> 01:10:15,132 Meu pai ferrou a gente. Ele é chefe da segurança do Aristotle. 1251 01:10:16,175 --> 01:10:18,635 E, também, ele me odeia. 1252 01:10:18,677 --> 01:10:20,470 Eu te devo desculpas, Kincaid. 1253 01:10:21,138 --> 01:10:23,599 O seu lance é muito melhor do que o meu. 1254 01:10:23,974 --> 01:10:27,936 Chega do Bryce ser legal. Quero ser casca-grossa, sabe? 1255 01:10:28,270 --> 01:10:29,563 Quero me libertar! 1256 01:10:29,605 --> 01:10:30,397 Ei! 1257 01:10:31,565 --> 01:10:32,983 Vamos cheirar uma carreira! 1258 01:10:34,526 --> 01:10:39,031 Você ia dar PT com aspirina infantil e refri diet. 1259 01:10:39,907 --> 01:10:42,117 Quero falar com Darius Kincaid, por favor. 1260 01:10:42,367 --> 01:10:44,244 Tem algum Sr. Kincaid aí? 1261 01:10:44,286 --> 01:10:45,329 Quem quer saber? 1262 01:10:46,371 --> 01:10:48,290 A mulher dele, porra. 1263 01:10:48,332 --> 01:10:49,333 Sua mulher. 1264 01:10:50,209 --> 01:10:53,670 Que diabos você quer e como me encontrou? 1265 01:10:53,712 --> 01:10:56,298 Eu te encontrei porque eles te encontraram, otário. 1266 01:10:56,340 --> 01:10:58,008 Tem um bando de assassinos indo atrás de você, 1267 01:10:58,050 --> 01:10:59,676 então dá o fora daí. 1268 01:10:59,718 --> 01:11:02,095 E como ousa falar comigo assim 1269 01:11:02,387 --> 01:11:04,932 quando estou arriscando meu lindo pescocinho 1270 01:11:04,973 --> 01:11:06,642 para podermos ter a nossa lua de mel? 1271 01:11:06,683 --> 01:11:08,227 E sobre o que aconteceu em Mônaco? 1272 01:11:08,769 --> 01:11:11,688 Qual é, Darius. Sabe quantos homens eu já enganei 1273 01:11:11,730 --> 01:11:12,856 antes de você aparecer? 1274 01:11:14,483 --> 01:11:16,193 Eu nunca tive amnésia. 1275 01:11:16,735 --> 01:11:17,778 É sério? 1276 01:11:18,111 --> 01:11:20,447 Como cogitou, por um segundo, que eu deixaria você? 1277 01:11:20,489 --> 01:11:22,658 Não consigo imaginar a minha vida sem você! 1278 01:11:23,200 --> 01:11:24,326 Amor, escuta. 1279 01:11:25,619 --> 01:11:28,080 Eu não fui à clínica de fertilização por sua causa. 1280 01:11:28,121 --> 01:11:30,499 -Você não engravida por minha causa. -Ai, amor... 1281 01:11:30,541 --> 01:11:32,292 Teria sido legal ter uma família. 1282 01:11:33,210 --> 01:11:34,586 Podemos adotar. 1283 01:11:35,254 --> 01:11:37,047 Claro, amor. 1284 01:11:38,465 --> 01:11:41,134 Você será o melhor pai do mundo. 1285 01:11:41,802 --> 01:11:45,764 Olhe o bem que você está fazendo para o Breece, 1286 01:11:46,098 --> 01:11:49,351 essa pobre criança abandonada e problemática. 1287 01:11:50,185 --> 01:11:52,688 Claramente, o pai odeia ele. 1288 01:11:52,729 --> 01:11:56,650 Ele não tem amigos. E você tem sido 1289 01:11:56,692 --> 01:11:59,194 um verdadeiro raio de sol. 1290 01:12:00,195 --> 01:12:04,283 Eu te amo tanto, Sonia Kincaid. 1291 01:12:04,992 --> 01:12:06,910 E estou indo te salvar. 1292 01:12:07,286 --> 01:12:10,247 Te amo mais do que nunca, mi cucaracha. 1293 01:12:11,206 --> 01:12:13,292 Mas é bom se apressar. 1294 01:12:14,001 --> 01:12:16,253 Ele vai destruir a Europa para salvar a Grécia. 1295 01:12:16,503 --> 01:12:18,839 Ele vai invadir a rede de dados de Viareggio amanhã, 1296 01:12:19,131 --> 01:12:20,591 enquanto foge no iate. 1297 01:12:20,632 --> 01:12:22,801 -Você tem que detê-lo. -Abaixa! 1298 01:12:24,428 --> 01:12:25,512 Darius? 1299 01:12:26,763 --> 01:12:27,890 Darius? 1300 01:12:28,724 --> 01:12:32,269 Então, qual é a sensação de perder a pessoa amada? 1301 01:12:36,231 --> 01:12:39,276 No meu caso, eu não dormia. 1302 01:12:41,153 --> 01:12:42,196 Amnésia? 1303 01:12:43,780 --> 01:12:44,865 Sério? 1304 01:12:45,157 --> 01:12:48,118 Acha que não assisti ao filme Um Salto para a Felicidade? 1305 01:12:48,785 --> 01:12:51,038 Kurt Russell, Goldie Hawn... 1306 01:12:52,789 --> 01:12:54,249 Um clássico insignificante. 1307 01:12:58,295 --> 01:13:03,258 Minha segurança já exterminou seu cucaracha. 1308 01:13:04,259 --> 01:13:07,930 E você vai morrer sozinha e sem família. 1309 01:13:10,307 --> 01:13:14,394 Ninguém nesse mundo consegue matar Darius Kincaid. 1310 01:13:15,062 --> 01:13:17,356 O filho da mãe não morre nunca. 1311 01:13:24,279 --> 01:13:26,448 Uau, perseguição de carro. 1312 01:13:26,490 --> 01:13:27,574 Ai, merda! 1313 01:13:35,415 --> 01:13:38,585 Você ligou para Michael Bryce. Deixe recado e tenha um dia Classe A. 1314 01:13:38,627 --> 01:13:39,795 Ei. Mike do futuro. 1315 01:13:40,295 --> 01:13:42,756 -Fala sério! Você ligou para alguém? -Sou eu. 1316 01:13:44,216 --> 01:13:45,259 Ai, merda! 1317 01:13:45,300 --> 01:13:47,970 Sinto que minha jornada espiritual está quase completa. 1318 01:13:49,263 --> 01:13:50,806 Mas, agora, eu vejo... 1319 01:13:54,309 --> 01:13:56,144 Segurança é para otários. 1320 01:13:58,313 --> 01:14:01,400 O antigo Bryce já era. 1321 01:14:03,861 --> 01:14:05,946 Eu vou dirigir sem cinto de segurança agora. 1322 01:14:10,409 --> 01:14:13,495 É uma loucura quando... quando você perde tudo. 1323 01:14:14,705 --> 01:14:15,706 Merda! 1324 01:14:19,668 --> 01:14:21,461 Você não tem mais nada a perder! 1325 01:14:28,719 --> 01:14:30,596 É como o Tim McGraw sempre diz... 1326 01:14:30,637 --> 01:14:31,930 Tim, o quê? 1327 01:14:32,639 --> 01:14:34,558 Você tem que viver como se estivesse morrendo. 1328 01:14:44,067 --> 01:14:46,737 É a coisa mais patética que já ouvi na vida. 1329 01:14:49,281 --> 01:14:51,033 Estou no horizonte de eventos, baby. 1330 01:14:51,074 --> 01:14:52,159 Eu me sinto... 1331 01:14:52,201 --> 01:14:53,911 Não tem ninguém nos seguindo, não acelera! 1332 01:14:53,952 --> 01:14:55,204 ...completamente livre. 1333 01:14:55,245 --> 01:14:56,330 Bryce! 1334 01:15:02,377 --> 01:15:03,462 Tá tudo bem. 1335 01:15:04,087 --> 01:15:05,923 Meus joelhos, cabeça e pele amorteceram a queda! 1336 01:15:19,394 --> 01:15:21,438 Estou indo ver o meu pai e estou... 1337 01:15:21,480 --> 01:15:25,984 Estou muito nervoso. Porque o que eu mais quero no mundo 1338 01:15:26,318 --> 01:15:28,487 é que ele se orgulhe de mim. E acho que você, 1339 01:15:28,529 --> 01:15:31,490 Michael do futuro, vai se orgulhar de mim por lidar com isso. 1340 01:15:31,532 --> 01:15:33,158 Sei que eu disse muitas coisas e... 1341 01:15:36,411 --> 01:15:39,373 Seja lá como for esse "Michael do futuro", 1342 01:15:40,249 --> 01:15:41,667 ele tem que sumir. 1343 01:15:42,417 --> 01:15:44,586 Você é o "Michael do futuro", idiota. 1344 01:15:45,379 --> 01:15:47,464 Meu pai disse que eu mancho o legado dele. 1345 01:15:48,382 --> 01:15:52,678 Olha só. Eu sei, você é um ferrado, tá? 1346 01:15:53,136 --> 01:15:54,680 Você tem problemas. 1347 01:15:54,721 --> 01:15:57,683 Mas não pode permitir que um otário que não tem 1348 01:15:57,724 --> 01:16:00,102 nadinha do seu DNA, defina quem você é. 1349 01:16:06,942 --> 01:16:08,694 Eu já queria te contar uma coisa. 1350 01:16:09,403 --> 01:16:10,988 Quando fui atingido nas bolas, 1351 01:16:12,948 --> 01:16:14,366 eu estava em Bruxelas. 1352 01:16:15,742 --> 01:16:16,910 Bruxelas? 1353 01:16:16,952 --> 01:16:19,204 Sou Michael Bryce, seu agente de proteção executiva. 1354 01:16:21,164 --> 01:16:22,249 Contato! Contato! 1355 01:16:26,461 --> 01:16:28,005 Ah, filho da... 1356 01:16:28,505 --> 01:16:31,258 Eu atirei nas suas bolas e você nunca pensou em me contar? 1357 01:16:32,384 --> 01:16:34,428 É "V" de vitória para mim, e "D" de derrota para você. 1358 01:16:34,469 --> 01:16:36,138 Foi ricochete. 1359 01:16:36,180 --> 01:16:38,307 -Ricochete uma ova, otário. Eu venci. -Ricochete só vale... 1360 01:16:38,348 --> 01:16:40,392 -se for planejado, filho da mãe! -Aceite a derrota! Aceite! 1361 01:16:43,520 --> 01:16:46,565 Tirando o fato de você me dar nos nervos, 1362 01:16:47,482 --> 01:16:49,443 você é um guarda-costas e tanto. 1363 01:16:51,403 --> 01:16:53,405 Não vou conseguir recuperar a minha licença. Acabou. 1364 01:16:53,447 --> 01:16:54,573 Você não precisa de licença. 1365 01:16:58,410 --> 01:16:59,494 O que os guarda-costas fazem? 1366 01:17:01,580 --> 01:17:03,123 Protegem pessoas? 1367 01:17:03,165 --> 01:17:06,502 E a Europa inteira precisa da sua proteção agora. 1368 01:17:07,878 --> 01:17:11,423 Repita o que vou dizer: "Eu não tenho licença 1369 01:17:11,465 --> 01:17:13,550 e não tô nem aí." 1370 01:17:14,468 --> 01:17:16,386 Eu não tenho licença e... 1371 01:17:16,428 --> 01:17:17,554 Ficou terrível. 1372 01:17:20,474 --> 01:17:21,517 De novo. 1373 01:17:22,809 --> 01:17:26,480 Eu não tenho licença e não tô nem aí. 1374 01:17:27,439 --> 01:17:28,440 Mais alto. 1375 01:17:28,774 --> 01:17:30,734 Eu não tenho licença e não tô nem aí. 1376 01:17:30,776 --> 01:17:32,444 Com firmeza! 1377 01:17:32,486 --> 01:17:36,365 Eu não tenho licença e não tô nem aí! 1378 01:17:36,406 --> 01:17:38,992 Agora vamos fazer o que a gente faz bem e explodir umas paradas. 1379 01:17:39,034 --> 01:17:40,452 Vamos explodir umas paradas! 1380 01:17:40,494 --> 01:17:41,578 Mãos ao alto! 1381 01:17:41,620 --> 01:17:43,247 Não! Eu nem toquei. 1382 01:17:44,206 --> 01:17:45,499 Estamos falando a verdade. 1383 01:17:45,541 --> 01:17:48,418 {\an8}A Sonia disse ao Kincaid que o Aristotle vai invadir 1384 01:17:48,460 --> 01:17:50,128 {\an8}o entroncamento de dados em Viareggio. 1385 01:17:50,170 --> 01:17:51,797 {\an8}Ele vai fazer o upload do vírus em uma hora. 1386 01:17:51,839 --> 01:17:54,216 Aristotle é muito influente, não conseguiremos um mandado a tempo. 1387 01:17:54,258 --> 01:17:55,717 -Nós damos conta dele. -Por favor! 1388 01:17:57,511 --> 01:18:00,347 Recebemos denúncias de perfuração no centro de Viareggio. 1389 01:18:00,764 --> 01:18:02,641 Que ativos temos na área? 1390 01:18:02,683 --> 01:18:04,518 O agente mais próximo é Bobby O'Neill. 1391 01:18:04,560 --> 01:18:06,770 Acho que devemos fazer as coisas do jeito "Boston". 1392 01:18:06,812 --> 01:18:08,814 Está bem. Alerte as forças locais 1393 01:18:08,856 --> 01:18:10,482 e peça que verifiquem a perfuração. 1394 01:18:10,524 --> 01:18:13,151 Também localizamos um iate em fuga por águas internacionais. 1395 01:18:13,527 --> 01:18:16,405 Não seja o agente do governo no documentário que tem 1396 01:18:16,446 --> 01:18:18,365 todas as informações do vilão, e deixa o cara escapar. 1397 01:18:18,407 --> 01:18:19,533 Não seja esse cara. 1398 01:18:19,575 --> 01:18:21,410 -Mulher. -Acho que está implícito. 1399 01:18:25,914 --> 01:18:27,708 O que precisam para deter o Aristotle? 1400 01:18:27,749 --> 01:18:28,834 Precisamos de barcos 1401 01:18:29,793 --> 01:18:31,044 e precisamos de armas. 1402 01:18:32,045 --> 01:18:34,381 Esse é o meu guarda-costas. 1403 01:18:34,423 --> 01:18:36,091 -E precisamos deles. -O quê? 1404 01:18:39,928 --> 01:18:41,096 Como vocês se chamam? 1405 01:18:41,388 --> 01:18:43,015 -Gary. -Johan. 1406 01:18:43,056 --> 01:18:47,477 Gary, Johan, estão prontos pra meter o louco? 1407 01:18:52,482 --> 01:18:53,442 O quê? 1408 01:18:53,483 --> 01:18:55,652 Não ficou bom. Não juntos. 1409 01:18:55,694 --> 01:18:58,488 Com a gente. Isso também não ficou bom. 1410 01:18:58,530 --> 01:19:01,116 Vocês vão meter o louco no contexto certo. 1411 01:19:16,507 --> 01:19:18,342 Avistamos o matador e o guarda-costas 1412 01:19:18,383 --> 01:19:20,135 deixando o porto em uma lancha. 1413 01:19:20,177 --> 01:19:21,637 Ativar segurança nível 1. 1414 01:19:22,513 --> 01:19:24,681 Vai, vai, vai! Vamos! 1415 01:19:34,566 --> 01:19:37,194 Ei, Gary, acho que somos minoria! 1416 01:19:37,236 --> 01:19:38,820 Não me diga, Johan! 1417 01:19:55,546 --> 01:19:57,631 Espero que Gary e Johan estejam bem. 1418 01:19:57,673 --> 01:19:59,508 Como é que podem ter achado que era a gente? 1419 01:19:59,550 --> 01:20:01,260 Aqueles otários não acertaram ninguém! 1420 01:20:01,677 --> 01:20:03,679 O nome disso é chamariz. 1421 01:20:03,720 --> 01:20:05,597 Darius, isso é básico para quem é guarda-costas. 1422 01:20:06,306 --> 01:20:07,933 Meu pai adota três níveis de segurança. 1423 01:20:07,975 --> 01:20:09,601 -Esse foi o primeiro... -Chato. 1424 01:20:09,643 --> 01:20:10,936 Chato é sempre melhor. 1425 01:20:10,978 --> 01:20:12,104 Cai fora daqui... 1426 01:20:12,145 --> 01:20:13,522 Vou dar meia-volta neste barco. 1427 01:20:14,815 --> 01:20:16,692 {\an8}VIAREGGIO ITÁLIA 1428 01:20:16,692 --> 01:20:18,443 Estamos a 30 segundos de Viareggio. 1429 01:20:19,570 --> 01:20:20,737 Entendido. 1430 01:20:20,779 --> 01:20:21,905 Se não pararmos a perfuração, 1431 01:20:21,947 --> 01:20:24,116 eles vão fazer upload do vírus e destruir a Europa. 1432 01:20:31,081 --> 01:20:32,708 Abaixem, abaixem! No chão! 1433 01:20:33,000 --> 01:20:34,751 Abaixem, abaixem! Todos no chão! 1434 01:20:35,169 --> 01:20:37,337 Todos no chão! Cale a boca! 1435 01:20:37,379 --> 01:20:38,922 -Cale a boca! -Pare! Pare! Pare! 1436 01:20:38,964 --> 01:20:40,215 Ele diz que estão construindo uma tubulação. 1437 01:20:40,257 --> 01:20:41,717 Tubulação? Que tipo de tubulação? 1438 01:20:42,176 --> 01:20:43,468 -Que tipo de tubulação? Calado! -Espera! 1439 01:20:43,510 --> 01:20:44,636 -Aqui não tem entroncamento de dados. -O quê? 1440 01:20:44,887 --> 01:20:46,513 É uma tubulação de esgoto de alta pressão. 1441 01:20:46,555 --> 01:20:48,557 Está me dizendo que mandamos todos os nossos recursos 1442 01:20:48,599 --> 01:20:49,683 para o local errado? 1443 01:20:50,184 --> 01:20:53,145 O operário disse que o tipo de broca que roubaram do estaleiro 1444 01:20:53,645 --> 01:20:54,813 é para perfuração em águas profundas. 1445 01:20:55,230 --> 01:20:57,107 Não vão perfurar em terra firme, vão perfurar no mar. 1446 01:20:57,524 --> 01:20:58,942 Não é a cidade Viareggio, 1447 01:20:59,443 --> 01:21:00,986 é a fossa oceânica Viareggio. 1448 01:21:01,486 --> 01:21:02,613 E adivinhe o que está lá embaixo? 1449 01:21:03,071 --> 01:21:04,823 O principal entroncamento de redes de dados da Europa. 1450 01:21:05,490 --> 01:21:06,700 O quê? O que isso significa? 1451 01:21:07,117 --> 01:21:08,702 Significa que o destino da Europa está nas mãos 1452 01:21:08,744 --> 01:21:10,579 de um assassino e um guarda-costas. 1453 01:21:11,872 --> 01:21:14,625 FOSSA VIAREGGIO ENTRONCAMENTO DE DADOS DA EUROPA 1454 01:21:17,544 --> 01:21:18,795 Posicionando a broca, senhor. 1455 01:21:21,715 --> 01:21:22,925 Broca descendo. 1456 01:21:25,135 --> 01:21:26,261 100 metros. 1457 01:21:31,892 --> 01:21:35,854 Primeiro, você vai ver a Europa queimar. 1458 01:21:36,522 --> 01:21:39,525 Depois, eu vou descartá-la no mar. 1459 01:21:40,108 --> 01:21:41,276 Mas, desta vez, 1460 01:21:41,860 --> 01:21:43,070 sem o colar. 1461 01:21:50,744 --> 01:21:52,538 Não tem ninguém, o barco está vazio. 1462 01:21:53,664 --> 01:21:55,249 Buongiorno, filhos da mãe. 1463 01:21:56,124 --> 01:21:57,209 Disfarce. 1464 01:21:57,835 --> 01:21:59,002 Sempre funciona. 1465 01:21:59,044 --> 01:22:01,505 Não disse que havia vários níveis de segurança? 1466 01:22:01,547 --> 01:22:02,965 Nível 2 vai ser muito mais... 1467 01:22:05,217 --> 01:22:08,804 Atenção! Vocês estão cercados. 1468 01:22:08,846 --> 01:22:10,806 Não há nenhuma chance... 1469 01:22:15,644 --> 01:22:16,937 Não é muito prático. 1470 01:22:17,521 --> 01:22:19,523 Vamos pular uns níveis e ir pra parte difícil? 1471 01:22:20,107 --> 01:22:21,066 Claro. 1472 01:22:23,527 --> 01:22:26,196 Senhor, localizamos o entroncamento. 1473 01:22:26,864 --> 01:22:28,282 Você cuida do andar superior, eu cuido do inferior. 1474 01:22:52,139 --> 01:22:54,683 Que estranho, seu pai disse que você não estava usando armas. 1475 01:22:54,725 --> 01:22:56,018 O ano sabático acabou. 1476 01:22:56,518 --> 01:22:58,061 Agora devolva a minha... 1477 01:23:00,856 --> 01:23:02,399 Que tipo de bruxaria é essa? 1478 01:23:12,034 --> 01:23:13,118 Merda! 1479 01:23:19,583 --> 01:23:21,627 Tá legal, pronto para o show? 1480 01:23:25,464 --> 01:23:26,924 Merda! 1481 01:23:27,925 --> 01:23:29,593 Tranquilo, aquilo escorrega mesmo. 1482 01:23:42,189 --> 01:23:44,900 Senhor, encontramos o entroncamento. 1483 01:23:46,193 --> 01:23:48,320 Iniciando a sequência de perfuração. 1484 01:23:59,081 --> 01:24:00,916 -Só um arranhãozinho. -Só um jatinho! 1485 01:24:01,333 --> 01:24:02,668 Ai, merda! 1486 01:24:03,001 --> 01:24:04,753 Magnum .44 tem seis tiros. 1487 01:24:05,212 --> 01:24:06,839 Você só tem um... 1488 01:24:07,589 --> 01:24:09,258 -arrombado! -Droga. 1489 01:24:10,259 --> 01:24:11,885 Eu consigo ver além dos cantos! 1490 01:24:15,222 --> 01:24:16,390 Através de paredes... 1491 01:24:17,766 --> 01:24:18,851 e sofás. 1492 01:24:19,643 --> 01:24:22,104 Até sua radiação térmica parece velha. 1493 01:24:23,564 --> 01:24:24,606 Vai... 1494 01:24:25,357 --> 01:24:26,400 se... 1495 01:24:43,000 --> 01:24:43,959 Não. 1496 01:24:45,669 --> 01:24:46,628 Não! 1497 01:24:51,258 --> 01:24:53,343 Você tem sorte. Você tem sorte... 1498 01:24:54,219 --> 01:24:55,304 Eu amo essa música. 1499 01:25:00,851 --> 01:25:02,311 Entroncamento de dados danificado. 1500 01:25:02,352 --> 01:25:04,021 Começar upload do vírus. 1501 01:25:05,439 --> 01:25:07,316 Upload do vírus iniciado. 1502 01:25:07,941 --> 01:25:10,527 Tempo estimado: 6 minutos. 1503 01:25:15,616 --> 01:25:19,036 Senhor, parece que o nível 1 estava perseguindo um figurante. 1504 01:25:19,077 --> 01:25:20,704 Magnusson e Zento vão cuidar disso. 1505 01:25:33,634 --> 01:25:34,635 Mate-a. 1506 01:25:37,721 --> 01:25:39,681 Apareça, matador! 1507 01:26:02,663 --> 01:26:06,834 Upload do vírus. Tempo estimado: 5 minutos. 1508 01:26:07,668 --> 01:26:09,920 Diga olá para o meu pequeno filos. 1509 01:26:10,671 --> 01:26:11,922 Como guarda-costas dele, 1510 01:26:13,006 --> 01:26:14,800 eu recomendo que solte a arma. 1511 01:26:17,052 --> 01:26:18,387 Como guarda-costas dele, 1512 01:26:18,929 --> 01:26:21,139 eu recomendo que você solte a arma. 1513 01:26:22,015 --> 01:26:23,058 Não posso fazer isso. 1514 01:26:24,977 --> 01:26:25,978 Basta uma ligação 1515 01:26:26,270 --> 01:26:28,355 e o comitê de análise renovará sua licença. 1516 01:26:29,273 --> 01:26:30,691 É o que você sempre quis, filho. 1517 01:26:34,820 --> 01:26:37,656 Ele é meu amigo. Meu melhor amigo. 1518 01:26:38,448 --> 01:26:39,449 Meu BFF. 1519 01:26:40,784 --> 01:26:41,994 Quer dizer "Melhor Amigo para Sempre." 1520 01:26:49,626 --> 01:26:52,254 -Upload do vírus. Tempo restante... -Pai, pai, pai. 1521 01:26:52,296 --> 01:26:53,797 ...4 minutos. 1522 01:26:54,506 --> 01:26:55,549 Está usando Kevlar? 1523 01:27:01,471 --> 01:27:02,556 É claro que estou usando. 1524 01:27:03,223 --> 01:27:05,225 Eu tenho 90 anos, Bryce. 1525 01:27:05,517 --> 01:27:08,478 E todo aquele papo? Meu Jesus... 1526 01:27:09,605 --> 01:27:11,523 Aquilo foi para alavancar a venda de livros. 1527 01:27:26,580 --> 01:27:28,624 Hora de morrer, sua vaca. 1528 01:27:32,669 --> 01:27:34,546 Puta de mierda! 1529 01:27:43,472 --> 01:27:45,891 Seu pai o colocou onde ele quer que você fique, garoto. 1530 01:27:45,933 --> 01:27:47,226 Você é tão ágil. 1531 01:27:47,267 --> 01:27:50,521 Upload do vírus. Tempo restante: 3 minutos. 1532 01:27:50,938 --> 01:27:52,439 Esqueceu seu treinamento, Júnior? 1533 01:27:54,399 --> 01:27:55,692 Você esqueceu quem me treinou. 1534 01:28:05,869 --> 01:28:07,246 Filho da mãe! 1535 01:28:24,179 --> 01:28:25,556 Acho que estamos num impasse. 1536 01:28:28,183 --> 01:28:29,226 Acho que não. 1537 01:28:30,018 --> 01:28:31,144 Olá, querida. 1538 01:28:31,854 --> 01:28:33,438 Eliminou a trapaceira? 1539 01:28:33,689 --> 01:28:35,274 As últimas palavras dela foram 1540 01:28:35,524 --> 01:28:38,485 que ela tinha algo em comum com o marido. 1541 01:28:39,486 --> 01:28:42,030 Nós dois não morremos nunca. 1542 01:28:43,699 --> 01:28:46,201 Upload do vírus em 2 minutos. 1543 01:28:46,743 --> 01:28:49,663 Classe A sempre tem três níveis. Últimas palavras? 1544 01:28:50,706 --> 01:28:52,583 Canivetes são ferramentas muito úteis. 1545 01:28:53,876 --> 01:28:55,127 Ninguém espera. 1546 01:28:59,298 --> 01:29:00,340 Seus... 1547 01:29:02,092 --> 01:29:03,218 desgraçados! 1548 01:29:03,927 --> 01:29:06,430 Isso mesmo, eunuco. 1549 01:29:07,347 --> 01:29:10,559 Tem que fazer por merecer para nos chamar de desgraçados. 1550 01:29:11,643 --> 01:29:12,978 Desgraçado! 1551 01:29:14,271 --> 01:29:18,734 Upload do vírus. Tempo restante: 50 segundos. 1552 01:29:23,989 --> 01:29:25,032 Nada mau, 1553 01:29:26,575 --> 01:29:29,453 -mas você falhou. -Upload do vírus, tempo restante: 1554 01:29:29,494 --> 01:29:31,079 -40 segundos. -Não, deve ter um jeito de desligar. 1555 01:29:31,622 --> 01:29:34,458 O barco foi programado para explodir se o vírus for desativado. 1556 01:29:35,709 --> 01:29:38,921 Salve-se ou salve a Europa. O que vai ser, Bryce? 1557 01:29:41,423 --> 01:29:43,717 -Gelato de pêssego... -30 segundos. 1558 01:29:43,967 --> 01:29:45,135 ou figo com lavanda? 1559 01:29:45,886 --> 01:29:47,638 CONTROLE MANUAL 1560 01:29:48,388 --> 01:29:50,265 -Eu te amo... -Corre! 1561 01:30:15,040 --> 01:30:17,668 O assassino, o guarda-costas e a trapaceira. 1562 01:30:18,293 --> 01:30:19,753 Vocês estão horríveis. 1563 01:30:20,212 --> 01:30:22,631 Não fale assim com a gente, caipirão. 1564 01:30:22,923 --> 01:30:24,132 Não trabalhamos mais para você. 1565 01:30:24,174 --> 01:30:25,133 Relaxa. 1566 01:30:26,176 --> 01:30:28,387 -Consegui um iate para a lua de mel. -Mandou bem! 1567 01:30:29,555 --> 01:30:30,848 Mas ainda são procurados, 1568 01:30:31,682 --> 01:30:34,977 então até a Interpol esclarecer tudo, preciso dos três naquele iate 1569 01:30:35,018 --> 01:30:37,104 pelas próximas 48 horas. Fui claro? 1570 01:30:37,646 --> 01:30:39,773 Não, Bob, só uma perguntinha. 1571 01:30:39,815 --> 01:30:42,234 -Nada disso, ou vai apanhar. -Tá. 1572 01:30:42,693 --> 01:30:43,735 Que seja. 1573 01:30:46,572 --> 01:30:47,739 E? 1574 01:30:47,781 --> 01:30:49,950 -Você tem certeza disso? -Absoluta. 1575 01:30:49,992 --> 01:30:51,535 São mais loucos do que imaginei. 1576 01:30:53,120 --> 01:30:55,372 Ei, você, assine aqui. 1577 01:30:55,747 --> 01:30:57,291 Espere, o que é isso? 1578 01:30:58,125 --> 01:30:59,459 Espere um segundo, é... 1579 01:31:01,003 --> 01:31:03,297 Conseguiram recuperar a minha licença? 1580 01:31:04,047 --> 01:31:05,090 Não creio! 1581 01:31:05,465 --> 01:31:06,842 Vou deixar que ela explique. 1582 01:31:08,594 --> 01:31:10,345 Aproveitem a lua de mel, bundões. 1583 01:31:11,680 --> 01:31:13,599 Ah, Breecey... 1584 01:31:15,726 --> 01:31:16,768 Obrigado. 1585 01:31:22,065 --> 01:31:23,317 O que ela está fazendo? 1586 01:31:31,783 --> 01:31:33,660 Meu bebê cucaracha, 1587 01:31:34,912 --> 01:31:37,289 você acabou de assinar os papéis da adoção. 1588 01:31:37,331 --> 01:31:38,248 O quê? 1589 01:31:38,290 --> 01:31:39,458 Os papéis da adoção. 1590 01:31:40,334 --> 01:31:42,294 Você é nosso filho agora! 1591 01:31:44,463 --> 01:31:46,006 -Tá maluca? -Tá maluca? 1592 01:32:15,369 --> 01:32:18,789 Olá, você ligou para Michael Bryce. Deixe recado e tenha um dia Classe A. 1593 01:32:19,540 --> 01:32:21,500 Sério? Essa é a mensagem da sua caixa postal? 1594 01:32:21,792 --> 01:32:25,712 Escuta, vai demorar para tirar o nome vocês da lista de procurados. 1595 01:32:25,754 --> 01:32:27,756 Então preciso que fiquem no iate por pelo menos mais um mês. 1596 01:32:28,006 --> 01:32:29,258 Quer saber? Fiquem dois. 1597 01:32:29,716 --> 01:32:31,718 Enfim, aproveitem o período sabático. 1598 01:32:31,760 --> 01:32:33,554 E, mande lembranças para a mamãe e o papai. 1599 01:32:33,887 --> 01:32:35,013 Mas não me liguem! 1600 01:32:35,722 --> 01:32:37,766 Nunca! Nunca mesmo! 1601 01:32:37,808 --> 01:32:38,851 Darius! 1602 01:32:39,476 --> 01:32:40,727 -Amor! -Darius finalmente vamos 1603 01:32:40,769 --> 01:32:42,813 -fazer amor sem compromisso. -Merda! 1604 01:32:43,772 --> 01:32:46,108 Não precisamos nos preocupar em engravidar. 1605 01:32:46,859 --> 01:32:49,194 -Temos o pequeno Breece. -Um segundo, um segundo. 1606 01:32:49,236 --> 01:32:51,864 O que está fazendo? Ai, meu Deus! 1607 01:32:51,905 --> 01:32:55,868 Sonia, o que está fazendo? Rebola gostoso, amor, rebola gostoso. 1608 01:32:55,909 --> 01:32:58,829 Essa xoxota é nova! Xoxota nova! 1609 01:32:58,871 --> 01:33:01,748 Mi cucaracha! 1610 01:39:34,600 --> 01:39:38,562 EM MEMÓRIA DE GARY E JOHAN 1611 01:39:39,354 --> 01:39:40,480 Tradução e Adaptação: Companhia das Palavras