1 00:00:36,065 --> 00:00:41,570 Geweldige avond in Londen. Wauw! Er zijn zoveel talenten in de stad. 2 00:00:41,612 --> 00:00:44,739 Prijs voor beste bodyguard van het jaar. 3 00:00:44,782 --> 00:00:47,075 Wie is die persoon waar je niet op kunt wachten om te zien, Mike? 4 00:00:47,076 --> 00:00:50,829 Oh mijn God, ik heb maar één favoriet, Steve. 5 00:00:50,871 --> 00:00:55,875 Deze bodyguard is zeer bekwaam en in staat tot de meest afleidende manoeuvres. 6 00:00:55,918 --> 00:00:59,170 Hij heeft de beste schietvaardigheden. Hij heeft zelfs het beste kapsel. 7 00:00:59,213 --> 00:01:05,218 Hij draagt ​​wel altijd zijn gordel. De lijfwacht van de vrouw van de schutter... 8 00:01:05,219 --> 00:01:08,429 ...Michael Bryce. Ster van het jaar. 9 00:01:08,472 --> 00:01:15,186 En de prijs voor beste bodyguard van het jaar... 10 00:01:15,813 --> 00:01:18,272 ... het gaat naar mijn held. 11 00:01:18,858 --> 00:01:21,735 Aan Michael Bryce. 12 00:01:22,945 --> 00:01:24,278 Wat? 13 00:01:33,623 --> 00:01:34,623 Ik ben gelukkig. 14 00:01:38,460 --> 00:01:40,211 Wauw. 15 00:01:40,254 --> 00:01:41,337 ik gewoon... 16 00:01:42,339 --> 00:01:44,966 Ik ben nu in shock. 17 00:01:47,469 --> 00:01:49,178 Darius? 18 00:02:10,951 --> 00:02:11,951 Kurosawa. 19 00:02:11,952 --> 00:02:13,828 Mike jongen! 20 00:02:15,497 --> 00:02:17,081 Heb een voorspoedige reis. 21 00:02:17,124 --> 00:02:20,627 Waarom kon je me niet beschermen? 22 00:02:21,295 --> 00:02:23,630 Tik-tak-tik. 23 00:02:28,969 --> 00:02:31,095 Heb je deze droom heel vaak? 24 00:02:31,096 --> 00:02:32,722 Slechts één keer. 25 00:02:32,765 --> 00:02:34,641 - Nou, dat is... - De hele nacht. 26 00:02:34,642 --> 00:02:35,642 Begrepen. 27 00:02:35,851 --> 00:02:37,476 Meestal tijdens het slapen. 28 00:02:37,520 --> 00:02:39,854 Een mooi leven wachtte me. 29 00:02:39,897 --> 00:02:43,399 Ik was de perfecte lijfwacht tot ik alles verloor. 30 00:02:44,694 --> 00:02:47,612 Tot Darius Kincaid mijn belangrijkste cliënt vermoordde. 31 00:02:49,364 --> 00:02:53,702 - Is Darius Kincade uw familielid? - Nee! 32 00:02:53,744 --> 00:02:57,163 Hij is een huurmoordenaar. Hij heeft veel mensen over de hele wereld vermoord. 33 00:02:57,164 --> 00:02:58,707 De kogel had hem moeten raken. 34 00:02:58,791 --> 00:03:01,918 De bewakers konden de aanvaller niet eens identificeren. 35 00:03:01,961 --> 00:03:04,671 Ze stonden niet te popelen om de sociopaat te beschermen. 36 00:03:04,714 --> 00:03:09,634 Nu, na 2 weken, moet ik mijn licentie verdedigen voor de commissie. 37 00:03:09,677 --> 00:03:13,304 Om met de toekomst om te gaan, moet je met het verleden omgaan. 38 00:03:13,305 --> 00:03:17,183 Problemen met zelfvertrouwen komen voort uit de onwil van de vader. 39 00:03:17,184 --> 00:03:20,491 Ik heb geen probleem met zelfvertrouwen. Ik heb een probleem 40 00:03:20,503 --> 00:03:23,607 met de licentie. Ik ben een lijfwacht zonder vergunning. 41 00:03:23,649 --> 00:03:27,318 Het is alsof je een buikdanseres bent zonder taille. 42 00:03:27,319 --> 00:03:30,446 Ik denk dat je van beroep moet veranderen. 43 00:03:30,447 --> 00:03:32,156 En je moet geluk in iets anders vinden. 44 00:03:32,199 --> 00:03:34,408 - Wat nog meer? - Op zich. 45 00:03:34,409 --> 00:03:37,036 De vreugde om jezelf te zijn. 46 00:03:38,831 --> 00:03:40,039 Ik luister. 47 00:03:40,082 --> 00:03:46,087 Ten eerste denk ik dat wapens en geweld je geest verduisteren. 48 00:03:46,088 --> 00:03:51,885 Je moet ze vergeten, je hoofd leegmaken en je toekomstige zelf vinden. 49 00:03:53,137 --> 00:03:58,662 Wacht, net als de coole bodyguard van de toekomst? 50 00:03:58,674 --> 00:04:00,519 Nee. Genoeg! 51 00:04:01,311 --> 00:04:03,271 Stop met erover na te denken. 52 00:04:04,774 --> 00:04:07,191 Heb je ooit gedroomd van een vakantie? 53 00:04:07,234 --> 00:04:10,486 Italië schijnt goed te zijn in deze tijd van het jaar. Het zou Toscane kunnen zijn. 54 00:04:10,487 --> 00:04:13,948 Nee nee. Geen Toscane, geen Toscane. 55 00:04:13,991 --> 00:04:20,288 - Oké, dan Capri. - Capri? Zoals de broek? 56 00:04:20,873 --> 00:04:24,302 Soms helpt het om een ​​brief te schrijven aan je 57 00:04:24,314 --> 00:04:27,754 toekomstige zelf. Of het kan een voicemail zijn. 58 00:04:28,798 --> 00:04:30,549 Wat als ik hem bel? 59 00:04:31,091 --> 00:04:35,053 Ik kan hem een ​​voicemail inspreken, mijn telefoon is altijd bij me. 60 00:04:35,513 --> 00:04:39,015 Dit is geweldig. Ik voel dat ik vooruitgang boek. 61 00:04:39,058 --> 00:04:41,142 Ja, ik ook. Ja. 62 00:04:41,852 --> 00:04:46,856 En u hoeft mij in de toekomst niet te raadplegen, het is uw persoonlijke reis. 63 00:04:46,857 --> 00:04:48,149 Is het mijn reis?' 64 00:04:48,150 --> 00:04:50,276 We zijn klaar met therapie. 65 00:04:50,778 --> 00:04:52,111 Het is voorbij? 66 00:04:52,154 --> 00:04:53,530 Herhaal. 67 00:04:55,700 --> 00:04:57,075 Geen beschermingstaak. 68 00:04:58,619 --> 00:05:03,623 Bescherming... 69 00:05:03,666 --> 00:05:04,749 ...warmte... 70 00:05:05,000 --> 00:05:05,834 ...Nee. 71 00:05:05,835 --> 00:05:07,376 Mooi. 72 00:05:07,419 --> 00:05:09,295 - Geen wapens. - Geen wapens. 73 00:05:09,338 --> 00:05:10,338 Oké, nee, wacht even. 74 00:05:10,339 --> 00:05:12,841 Is het goed als ik blijf? 75 00:05:12,842 --> 00:05:14,467 - Ja. - Dit is een handig ding. 76 00:05:14,510 --> 00:05:19,598 Ja, blijf en denk aan je toekomst. Zoek naar geluk. 77 00:05:19,640 --> 00:05:23,309 Nu hoef je alleen jezelf en dat ding te beschermen. 78 00:05:23,310 --> 00:05:25,228 - OK. - Ik ben klaar met therapie. 79 00:05:25,270 --> 00:05:26,938 Is het echt net voorbij? 80 00:05:26,981 --> 00:05:29,190 O mijn God. 81 00:05:29,734 --> 00:05:30,984 Ongelooflijk. 82 00:05:31,056 --> 00:05:36,269 Na twee jaar harde Europese sancties staat de Griekse economie op instorten. 83 00:05:36,311 --> 00:05:40,398 Overal in het land zijn er demonstraties en rellen. Iedereen is alert. 84 00:05:40,440 --> 00:05:45,403 Nu zal de heer Walter Fisher het besluit van de Europese Unie aankondigen. 85 00:05:46,071 --> 00:05:51,058 Over 4 dagen, aan het einde van het fiscale jaar, zal de EU nieuwe 86 00:05:51,070 --> 00:05:55,622 economische en financiële sancties opleggen aan Griekenland. 87 00:05:55,665 --> 00:05:58,332 Zo veel. 88 00:05:58,375 --> 00:06:00,669 We nemen meneer Fisher. 89 00:06:00,711 --> 00:06:02,086 Bereid de helikopter voor. 90 00:06:08,594 --> 00:06:13,389 De aankondiging van nieuwe sancties leidde tot rellen in de straten van Athene. 91 00:06:15,309 --> 00:06:22,941 U weet dat Griekenland de geboorteplaats is van onze beschaving. 92 00:06:24,193 --> 00:06:33,117 Hij gaf de wereld kunst, wetenschap en cultuur. 93 00:06:33,118 --> 00:06:35,119 Hoe tragisch. 94 00:06:37,707 --> 00:06:40,083 Aristoteles 95 00:06:40,125 --> 00:06:42,126 Komt het door deze beslissing? 96 00:06:42,127 --> 00:06:46,756 - Het moet worden geannuleerd. - Nee. Ze hebben op hem gestemd. 97 00:06:47,132 --> 00:06:50,885 U wurgt mijn land, Mr Fisher. 98 00:06:52,597 --> 00:06:55,765 Maar onthoud mijn woord. 99 00:06:55,808 --> 00:07:02,915 Over 4 dagen, op het moment dat uw sancties beginnen, zullen 100 00:07:02,927 --> 00:07:09,696 de Europese infrastructuur en financiële markt instorten. 101 00:07:10,531 --> 00:07:14,325 Miljoenen mensen zullen sterven. 102 00:07:14,368 --> 00:07:17,809 En Griekenland zal de plaats innemen die het 103 00:07:17,821 --> 00:07:22,041 verdient. Het zal het centrum van de beschaving zijn. 104 00:07:24,336 --> 00:07:28,673 Capri. Een beetje zoals de broek van Italië. 105 00:07:30,926 --> 00:07:35,054 Hallo, je hebt Michael Bryce bereikt. Laat een bericht achter voor een veilige dag. 106 00:07:35,097 --> 00:07:37,181 Hallo toekomstige Michael. 107 00:07:37,224 --> 00:07:38,307 Ik ben de Michael van vandaag. 108 00:07:38,308 --> 00:07:41,978 Ik wil je goede indruk niet bederven, maar wetende dat ik klaar ben met therapie... 109 00:07:41,979 --> 00:07:43,855 ... Ik denk dat je het leuk zal vinden. 110 00:07:43,856 --> 00:07:47,190 Ik ben officieel normaal. En eerlijk gezegd weet ik 111 00:07:47,202 --> 00:07:50,612 niet waarom het zo lang duurde. Het is pas 12 uur. 112 00:07:50,655 --> 00:07:57,661 Maar de wereld is nu helderder. Het is alsof hij wacht tot ik verander. 113 00:07:57,703 --> 00:08:02,957 Ik denk aan mijn bachelor en vraag mezelf af: waarom maak ik me zo'n zorgen? 114 00:08:03,000 --> 00:08:06,991 In feite, voor het eerst sinds Kincaid Kurosawa 115 00:08:07,003 --> 00:08:11,257 vermoordde, de taak om levens te redden, wapens... 116 00:08:11,300 --> 00:08:13,927 ...en ik begon waar te nemen zonder bloed. 117 00:08:13,969 --> 00:08:18,181 Hoe gek het ook klinkt, het is als een nieuwe start. 118 00:08:18,182 --> 00:08:21,685 Kom op Bryce. Haast je. Haast je. 119 00:08:21,727 --> 00:08:24,103 Wat gebeurd er? 120 00:08:28,651 --> 00:08:29,693 Kennen wij elkaar? 121 00:08:29,902 --> 00:08:31,027 Ken ik jou 122 00:08:31,070 --> 00:08:33,071 Ik ben Sonya Kincaid. 123 00:08:33,614 --> 00:08:35,907 Verdomde klootzakken. 124 00:08:36,742 --> 00:08:38,743 Ze hebben mijn man ontvoerd. We moeten hem redden. 125 00:08:38,744 --> 00:08:43,122 Nee, nee, dat ben ik niet. Mijn therapeut vertelde me... 126 00:08:43,874 --> 00:08:45,499 Hoe heb je me gevonden? 127 00:08:47,712 --> 00:08:50,463 Verdomme, waar is hij? 128 00:08:50,506 --> 00:08:51,840 Schokken! 129 00:08:51,882 --> 00:08:54,926 Wacht, slaap ik weer? 130 00:08:56,929 --> 00:09:01,279 Als je me niet helpt, doe ik een dildo om en neuk 131 00:09:01,291 --> 00:09:05,478 ik je en je droom verandert in een nachtmerrie. 132 00:09:07,356 --> 00:09:12,736 Maak eerst een afspraak met de exorcist. Ten tweede, waarom heb je mijn hulp nodig? 133 00:09:12,778 --> 00:09:16,072 - Zoek Michael Brycew, zei hij. - Is dat zo? 134 00:09:16,073 --> 00:09:17,866 - Ja. - Ik dacht dat ze me haatte. 135 00:09:17,867 --> 00:09:20,284 - Laten we gaan. - O mijn God. 136 00:09:20,285 --> 00:09:22,621 Laten we. Volg mij! 137 00:09:23,080 --> 00:09:26,165 Waar ligt Kincaid precies? 138 00:09:27,417 --> 00:09:31,921 schokken. Laten we. Laten we gaan. Hier. 139 00:09:31,964 --> 00:09:33,047 Ga zitten. 140 00:09:38,137 --> 00:09:40,972 - Pak het pistool. - Nee geen pistool nu. 141 00:09:47,271 --> 00:09:48,479 Ik zal sturen. 142 00:10:09,043 --> 00:10:12,336 Wacht wacht. Nee nee. Er moet een veiligere manier zijn. 143 00:10:12,379 --> 00:10:15,632 We kunnen een veiligere manier vinden. Okee. 144 00:10:18,385 --> 00:10:19,719 Meen je het? 145 00:10:32,204 --> 00:10:33,496 Waar is hij? 146 00:10:33,539 --> 00:10:35,874 Op onze huwelijksreis... 147 00:10:35,875 --> 00:10:38,626 ... ze hebben hem ontvoerd. 148 00:10:39,461 --> 00:10:42,422 We waren op vakantie in Italië. 149 00:10:42,882 --> 00:10:49,554 Ik heb hier altijd van gedroomd. Alles was zo romantisch, zo geweldig. 150 00:10:49,972 --> 00:11:01,524 Toen verpestte die klootzak het gelukkigste moment van onze eerste huwelijksreis. 151 00:11:03,069 --> 00:11:07,072 En toen ging de telefoon. Hij werd ontvoerd door de maffia. 152 00:11:07,073 --> 00:11:08,031 Schatje, ik heb hulp nodig. 153 00:11:08,074 --> 00:11:10,491 Hij is een workaholic. 154 00:11:10,534 --> 00:11:13,258 Ik wist dat je die verdomde baan zou krijgen. 155 00:11:13,270 --> 00:11:14,579 Hij is een monster. 156 00:11:14,746 --> 00:11:19,000 Ik wilde gewoon dat hij geld zou verdienen voor onze ongeboren baby. 157 00:11:19,043 --> 00:11:20,043 Zei je schat? 158 00:11:20,086 --> 00:11:23,713 We zullen een baby krijgen. 159 00:11:25,091 --> 00:11:27,175 God zegene en help. 160 00:11:29,303 --> 00:11:32,097 We hebben de liefde heel hard bedreven. 161 00:11:32,139 --> 00:11:33,974 En heel gevoelig. 162 00:11:35,184 --> 00:11:37,268 En op veel verschillende plekken. 163 00:11:37,269 --> 00:11:38,937 En in posities. 164 00:11:40,106 --> 00:11:43,316 Maar ik kon niet zwanger worden. 165 00:11:43,359 --> 00:11:45,526 Weet je, ik denk dat het probleem is... 166 00:11:45,527 --> 00:11:46,527 in de biologie. 167 00:11:46,946 --> 00:11:48,154 Ja. 168 00:11:48,197 --> 00:11:49,780 Het is te smal. 169 00:11:49,991 --> 00:11:53,952 - WHO? - Mijn vagina, verdomme. Te smal. 170 00:11:53,995 --> 00:12:01,292 Wat Darius niet deed, wat gebruikte hij niet! 171 00:12:03,379 --> 00:12:04,712 Hallo daar. 172 00:12:05,840 --> 00:12:09,634 Ik zal een heel goede moeder zijn. 173 00:12:11,095 --> 00:12:13,800 Ik kan me geen betere moeder voorstellen. Heb je 174 00:12:13,812 --> 00:12:16,474 geen pepperspray? Ik ben eigenlijk op vakantie. 175 00:12:17,852 --> 00:12:22,355 Zagreb, Kroatië. 176 00:12:26,485 --> 00:12:28,569 Goedenavond, heren. 177 00:12:29,030 --> 00:12:30,405 Wie is dit? 178 00:12:31,448 --> 00:12:33,158 - Klant. - Ga je me niet voorstellen? 179 00:12:33,159 --> 00:12:35,285 Maak een goede presentatie en bewijs jezelf eerst. 180 00:12:35,661 --> 00:12:37,578 Alstublieft. 181 00:12:37,997 --> 00:12:39,205 Maak je presentatie. 182 00:12:44,211 --> 00:12:47,587 Energiecentrales zijn altijd kwetsbaar 183 00:12:47,599 --> 00:12:51,509 geweest voor bliksem. Het is gewoon meer... 184 00:12:51,552 --> 00:12:54,012 ...en het crasht erger. 185 00:12:54,055 --> 00:12:58,157 Er zijn duizenden van dergelijke elektriciteitscentrales 186 00:12:58,169 --> 00:13:00,768 in Europa. Allemaal in het geheim. 187 00:13:00,812 --> 00:13:05,899 Hoe krachtiger de plant, hoe groter de impact. 188 00:13:05,983 --> 00:13:12,405 Bestanden worden geüpload naar het netwerk en de drop-radius is geselecteerd. 189 00:13:12,448 --> 00:13:17,035 En alle elektrische gereedschappen veranderen in wapens. Dat is het. 190 00:13:36,472 --> 00:13:38,764 Ben je overtuigd? 191 00:13:38,808 --> 00:13:41,226 Prachtig. 192 00:13:43,980 --> 00:13:45,646 Het is ok. 193 00:13:46,482 --> 00:13:47,899 Dood ze. 194 00:13:47,942 --> 00:13:50,193 Begrepen. Ik zie het doelwit. 195 00:13:59,786 --> 00:14:03,515 In de ochtend is er een complete commotie vanwege 196 00:14:03,527 --> 00:14:07,418 de spanningspiek in het Zagrebse elektriciteitsnet. 197 00:14:07,419 --> 00:14:11,214 Het dodental liep op tot 75. 198 00:14:13,926 --> 00:14:16,970 Meneer O-Neil? 199 00:14:17,179 --> 00:14:18,596 Inspecteur Crowley? 200 00:14:18,639 --> 00:14:21,349 De helft van Griekenland verkeert in chaos. 201 00:14:21,392 --> 00:14:25,937 Ik hoop dat je een goede reden hebt om me af te leiden. 202 00:14:26,022 --> 00:14:27,147 Ik denk dat die er is. 203 00:14:27,189 --> 00:14:27,939 Heb je het nieuws gezien? 204 00:14:27,940 --> 00:14:31,609 Aangenomen wordt dat een blikseminslag een spanningspiek veroorzaakt. 205 00:14:32,278 --> 00:14:35,113 Lijkt het alsof je door de bliksem bent getroffen? 206 00:14:36,698 --> 00:14:39,075 En dat is niet alles. 207 00:14:39,535 --> 00:14:41,956 Gezocht in 16 landen voor het hacken en 208 00:14:41,968 --> 00:14:44,705 infiltreren van zeer veilige cybernetwerken. 209 00:14:45,082 --> 00:14:46,416 Wat bedoelt u? 210 00:14:46,750 --> 00:14:48,662 Mijn Italiaanse informant zei dat er binnen twee 211 00:14:48,674 --> 00:14:50,795 dagen een cyberterroristische aanval werd voorbereid. 212 00:14:50,838 --> 00:14:52,172 Meneer O-Neil. 213 00:14:52,173 --> 00:14:54,920 Ondanks herhaalde waarschuwingen blijf je de wet 214 00:14:54,932 --> 00:14:57,635 overtreden en werk je met illegale informanten. 215 00:14:57,678 --> 00:15:00,638 Luister, ik ben al maanden in Europa. Begrepen? 216 00:15:00,639 --> 00:15:02,849 En je mannen kijken hier alleen naar voetbalwedstrijden. 217 00:15:02,850 --> 00:15:04,893 Niemand doet zijn werk. 218 00:15:04,894 --> 00:15:07,938 Dus ik ga hier Boston-methoden gebruiken, oké? 219 00:15:07,980 --> 00:15:11,024 Om de slechtste jongens te vangen, moet je samenwerken met de slechteriken. 220 00:15:11,275 --> 00:15:12,567 Ik ben ook aan het werk. 221 00:15:12,609 --> 00:15:16,279 Er is mij verteld waar morgen een nieuwe terroristische aanslag zal plaatsvinden. 222 00:15:16,280 --> 00:15:17,155 Oke wat wil je? 223 00:15:17,156 --> 00:15:21,534 Ik wil een kamer. Ik wil speciale troepen. Ik wil een begroting. Ook... 224 00:15:21,535 --> 00:15:24,662 ...om me terug te sturen naar Boston als ik deze zaak oplos. 225 00:15:24,663 --> 00:15:28,166 Ik geef je een dag de tijd en een surveillancewagen. 226 00:15:29,836 --> 00:15:31,419 Ik heb ook een vertaler nodig. 227 00:15:31,462 --> 00:15:33,754 neem de mijne. 228 00:15:36,508 --> 00:15:37,675 Wat is jouw naam? 229 00:15:37,676 --> 00:15:38,927 Wat is er mis met je! 230 00:15:39,553 --> 00:15:40,678 Wat is er mis met je? 231 00:15:41,138 --> 00:15:44,349 ook. Traditionele Schotse naam. 232 00:15:44,976 --> 00:15:49,729 OK. Bereid de helikopter voor. We vliegen naar Italië. 233 00:15:49,897 --> 00:15:53,524 Terracina, Italië. 234 00:16:04,286 --> 00:16:06,662 Darius Kincade. 235 00:16:07,832 --> 00:16:11,960 Sommige vogels zeiden dat het in de stad was. 236 00:16:13,921 --> 00:16:17,340 Herinner je je mij? Je oude vriend Carlo. 237 00:16:17,383 --> 00:16:20,886 Ik herinner me dat ik veel uitschot voor je heb vermoord. 238 00:16:20,887 --> 00:16:22,720 Ik herinner me dit ook. 239 00:16:23,097 --> 00:16:23,930 Okee. 240 00:16:23,973 --> 00:16:27,225 Ik wil je voorstellen aan mijn vriend. 241 00:16:27,226 --> 00:16:30,937 Zijn bijnaam is de slager. 242 00:16:36,735 --> 00:16:39,070 Het doet me denken aan de sauna van het hotel. 243 00:16:39,530 --> 00:16:40,530 Werkelijk? 244 00:16:40,990 --> 00:16:42,657 Nee. 245 00:16:43,492 --> 00:16:47,245 Ze vertelden me dat mijn vriendin in handen was van deze klootzakken. 246 00:16:47,288 --> 00:16:49,414 Oké, we gaan ze allemaal vermoorden. 247 00:16:50,541 --> 00:16:55,586 Nee. Als je het vuur opent, gaan ze ook schieten. En tot ziens Darius. 248 00:16:55,880 --> 00:16:57,923 Hij vroeg me om hulp. Hij heeft mij nodig. 249 00:16:58,257 --> 00:17:00,097 Daarom doen we het op mijn manier. 250 00:17:00,592 --> 00:17:01,843 Geen moord. 251 00:17:01,886 --> 00:17:03,344 Geen wapens. 252 00:17:03,387 --> 00:17:06,932 Er is geen bloed. Hoe saaier hoe beter. Heb je begrepen? 253 00:17:08,309 --> 00:17:10,143 Natuurlijk begreep je het niet. 254 00:17:10,727 --> 00:17:12,603 O mijn God. 255 00:17:16,067 --> 00:17:17,608 Verdorie. 256 00:17:42,844 --> 00:17:44,135 Wat heb je gedaan? 257 00:17:44,136 --> 00:17:46,637 Hij was onbeleefd tegen mij. 258 00:17:46,638 --> 00:17:50,892 Ik heb specifiek aangegeven. Voor geen moord, geen bloed en geen wapens. 259 00:17:51,811 --> 00:17:53,728 Ik ben niet op vakantie. 260 00:17:53,770 --> 00:17:55,646 Het zou leuk zijn als je dat was. 261 00:18:37,481 --> 00:18:40,191 Mijn baby. 262 00:19:03,632 --> 00:19:06,176 Wat doet hij hier? 263 00:19:07,219 --> 00:19:10,263 Ik denk dat je bedankt wilde zeggen. 264 00:19:10,306 --> 00:19:13,599 - Waarvoor? - Voor het zo vaak redden van je leven. 265 00:19:13,600 --> 00:19:21,066 Ik wilde niets van je. Mijn baby! Wat doet Michael Bryce hier? 266 00:19:21,692 --> 00:19:26,237 Schat, je zei dat ik Bryce moest brengen. 267 00:19:26,280 --> 00:19:27,613 Wat? 268 00:19:28,074 --> 00:19:30,325 Nee. Nee. Nee. Ik zei.. 269 00:19:30,659 --> 00:19:32,577 Schatje, ik heb hulp nodig. 270 00:19:32,578 --> 00:19:35,746 Het kan iedereen zijn, behalve Michael Bryce. 271 00:19:35,747 --> 00:19:36,247 Wat? 272 00:19:36,248 --> 00:19:38,541 Heeft hij je niet gered? 273 00:19:38,584 --> 00:19:40,751 Maar we zijn geen vrienden. 274 00:19:40,752 --> 00:19:44,881 Hij is de saaiste klootzak op aarde. 275 00:19:44,882 --> 00:19:46,257 Wat zei je! 276 00:19:46,258 --> 00:19:50,846 Ik hoor je. Zelfs lijken kunnen je horen. 277 00:19:50,847 --> 00:19:53,681 Wat is de saaiste klootzak ter wereld? 278 00:19:53,724 --> 00:19:55,934 Hoe vaak ben ik door jou in gevaar geweest om te sterven? 279 00:19:55,935 --> 00:19:57,393 Zeer weinig. 280 00:19:57,769 --> 00:20:01,940 Kom op schat. Laten we hier meteen weggaan. 281 00:20:08,489 --> 00:20:10,490 Wat is dat voor pepperspray? 282 00:20:11,283 --> 00:20:12,826 Ik ben op vakantie. 283 00:20:13,995 --> 00:20:17,497 En ik probeer mezelf te vinden 284 00:20:18,582 --> 00:20:19,958 Toekomstige ik. 285 00:20:24,380 --> 00:20:26,923 Idioot. Je bent een klootzak! 286 00:20:26,924 --> 00:20:28,799 Hallo! 287 00:20:29,635 --> 00:20:32,137 Ik hoefde niet te komen. 288 00:20:32,889 --> 00:20:36,141 Ik moest komkommer op mijn oog hebben. 289 00:20:36,142 --> 00:20:41,312 Ik moet in een verblindende stoomsauna zijn geweest. 290 00:20:41,313 --> 00:20:43,606 Tot later, dummie. 291 00:20:43,983 --> 00:20:45,316 Helpen! 292 00:20:45,317 --> 00:20:46,651 Darius? 293 00:20:48,195 --> 00:20:50,488 De schutter, de lijfwacht en de vrouw. 294 00:20:50,572 --> 00:20:54,742 Jullie idioten hebben Informer Carlo vermoord, mijn ticket naar huis. 295 00:20:54,743 --> 00:20:56,077 Wie ben je? 296 00:20:56,078 --> 00:20:59,164 Interpol-agent Bobby O-Neal, dat ben ik. 297 00:20:59,248 --> 00:21:01,875 En ik weet wie jullie twee klootzakken zijn. 298 00:21:02,543 --> 00:21:05,253 Michaël Brus. Elite bescherming. 299 00:21:05,671 --> 00:21:06,922 De pijler van de samenleving. 300 00:21:06,964 --> 00:21:10,508 - Tot slot, bedankt. - En je bent je rijbewijs kwijt. 301 00:21:10,509 --> 00:21:15,013 - De man die je beschermt is neergeschoten. - Nee, Kincaid heeft ontslagen. 302 00:21:15,014 --> 00:21:16,514 Verdorie. 303 00:21:18,392 --> 00:21:20,310 Ben je nog steeds bezig? 304 00:21:20,352 --> 00:21:22,520 Aan wie? 305 00:21:22,563 --> 00:21:25,857 Voor de sultan bijvoorbeeld. 306 00:21:25,900 --> 00:21:29,694 Majesteit, ik ben uw lijfwacht. 307 00:21:30,779 --> 00:21:32,906 Iedereen verstopt. 308 00:21:32,949 --> 00:21:34,282 Dit is een misdaad. 309 00:21:34,283 --> 00:21:36,367 Verdomde sultan. 310 00:21:36,535 --> 00:21:37,618 Wat betreft jullie twee. 311 00:21:37,661 --> 00:21:41,789 Je wordt gezocht voor veel misdaden. Maar vandaag is je geluksdag. 312 00:21:41,833 --> 00:21:44,072 Want in plaats van naar de elektrische stoel gestuurd 313 00:21:44,084 --> 00:21:46,044 te worden, laat ik je boeten voor je misdaden. 314 00:21:46,378 --> 00:21:50,756 Ik heb vernomen dat iemand een cyberterroristische aanslag plant. 315 00:21:50,799 --> 00:21:53,419 Carlo, mijn inmiddels overleden informant zou een 316 00:21:53,431 --> 00:21:56,221 harde schijf halen met de coördinaten van de aanval. 317 00:21:56,222 --> 00:21:57,347 Wat heeft het met mij te maken? 318 00:21:57,389 --> 00:22:00,435 Maar nu, dankzij jouw bloedbad, zal dat niet gebeuren. 319 00:22:00,447 --> 00:22:03,061 Daarom gaan jullie klootzakken naar Portofino. 320 00:22:03,062 --> 00:22:04,729 Jij doet deze aankoop voor hem. 321 00:22:04,730 --> 00:22:07,315 Bob, kun je hierheen komen? 322 00:22:09,026 --> 00:22:12,062 Luister. Ten eerste, ik zal mijn vakantie 323 00:22:12,074 --> 00:22:15,406 uitstellen als het me uit de gevangenis haalt. 324 00:22:15,449 --> 00:22:18,952 Maar ik denk niet dat je met ze moet samenwerken. 325 00:22:18,953 --> 00:22:20,036 Ik wil daar niet heen. 326 00:22:20,079 --> 00:22:23,414 Omdat ze in het hoofd gebarsten zijn. 327 00:22:25,001 --> 00:22:26,001 Verdorie. 328 00:22:26,085 --> 00:22:27,961 Luister naar me. 329 00:22:28,004 --> 00:22:32,423 Jij wordt de no-nonsense bodyguard van Carlos' Engelse minnares. 330 00:22:32,424 --> 00:22:35,676 En deze opa zorgt voor de harde schijf. 331 00:22:35,761 --> 00:22:36,928 Heeft iedereen het begrepen? 332 00:22:37,471 --> 00:22:40,348 - Laten we het geld pakken en wegrennen. - Ik ben het rennen moe. 333 00:22:40,391 --> 00:22:42,893 Inspecteur Crowley, wat leuk. 334 00:22:42,935 --> 00:22:45,186 Ik wil niet meer weglopen. 335 00:22:45,229 --> 00:22:47,438 Begrijp je wie je ontmoet? 336 00:22:50,359 --> 00:22:52,152 Wat als er iemand boven was? 337 00:22:52,153 --> 00:22:53,278 Hou je mond. 338 00:22:54,530 --> 00:22:55,864 - OK. - Nieuw plan. 339 00:22:55,907 --> 00:22:58,251 Er was onenigheid tussen de leveranciers. Het gaat 340 00:22:58,263 --> 00:23:00,618 om de schijf. Maar de verkoop is niet geannuleerd. 341 00:23:00,619 --> 00:23:04,359 Sean Connery geeft je geld voor de aankoop. Als er een 342 00:23:04,371 --> 00:23:08,459 cent verloren gaat, gaan jullie allemaal naar de gevangenis. 343 00:23:08,460 --> 00:23:11,379 Nadat ik je een schop onder je kont heb gegeven natuurlijk! 344 00:23:11,463 --> 00:23:14,757 - Nee, het is onzin. - Wat heeft dit met mij te maken? 345 00:23:15,509 --> 00:23:17,385 Is het ingetoetst? Ik weet niet hoe... 346 00:23:17,428 --> 00:23:19,382 Kijk, kijk naar mij. Kijk naar mijn ogen. 347 00:23:19,394 --> 00:23:20,555 Ik ben aan het kijken. 348 00:23:20,597 --> 00:23:22,307 U krijgt contact, begrepen? 349 00:23:22,308 --> 00:23:25,268 - Ik blijf bellen. - Hou je mond. Ik bel. Jij antwoordt. 350 00:23:25,311 --> 00:23:28,521 Het punt is dat onze middelen beperkt zijn. 351 00:23:28,564 --> 00:23:31,649 Heb een voorspoedige reis. 352 00:23:32,401 --> 00:23:34,652 Verpest deze baan niet. 353 00:23:34,653 --> 00:23:36,988 We zullen het absoluut verpesten. 354 00:23:37,031 --> 00:23:38,548 Bekijk ze dus eens. 355 00:23:38,549 --> 00:23:41,993 - Eruit! - We kunnen hier niet eens weg. 356 00:23:42,036 --> 00:23:45,330 Hij is als een makaak met hersenbeschadiging. 357 00:23:45,331 --> 00:23:47,833 Als je het geld pakt en wegrent, ben je klaar. 358 00:23:53,339 --> 00:23:57,377 Ik hoorde dat er mensen wegliepen op de trouwdag, maar 359 00:23:57,389 --> 00:24:01,512 jij liep weg op de eerste nacht van onze huwelijksreis. 360 00:24:01,555 --> 00:24:04,140 Schat, schat, vergeef me. 361 00:24:04,183 --> 00:24:08,311 Geef me een uitleg. waar was je? 362 00:24:09,021 --> 00:24:11,022 Ja, vertel het hem. 363 00:24:11,023 --> 00:24:13,066 - Ik heb een baan, oké? - Loop naar de hel. 364 00:24:13,067 --> 00:24:15,735 stapelbed! stapelbed! 365 00:24:15,777 --> 00:24:18,864 Dit is het moment om te praten over veiligheidsregels. 366 00:24:19,365 --> 00:24:21,992 Het is tijd om te praten over de regels om je mond te houden. 367 00:24:21,993 --> 00:24:26,704 - Hij rijdt als een testpop. - Bekritiseer mijn vrouw niet. 368 00:24:26,705 --> 00:24:34,462 Sier. Weet je wat ik me net realiseerde? Ik laat je me niet in de problemen brengen. 369 00:24:34,964 --> 00:24:38,674 Ik beschouw dit alles als een mooie reis naar Italië. 370 00:24:38,675 --> 00:24:41,656 En ik zal doen alsof je nog steeds mijn man bent. 371 00:24:41,668 --> 00:24:42,762 Hij is mijn man. 372 00:24:42,805 --> 00:24:48,643 En jij, Bryce, zal een pratende koffer zijn. Ja. We zijn op huwelijksreis. 373 00:24:48,685 --> 00:24:51,527 Ten eerste hebben we een missie. Ten tweede 374 00:24:51,539 --> 00:24:54,774 beloofde ik mijn therapeut dat ik niet zou werken. 375 00:24:54,775 --> 00:24:56,442 Daarom ga ik niet werken... 376 00:24:56,443 --> 00:25:00,405 We zijn niet op een missie. Dit is onze huwelijksreis. Heb je begrepen? 377 00:25:00,406 --> 00:25:02,866 Kijk naar de weg. Kijk naar de weg. 378 00:25:02,909 --> 00:25:12,959 Zoon, we moeten de juiste omgeving creëren. Naar winkels en restaurants op Sicilië... 379 00:25:12,960 --> 00:25:17,088 ... Ik kan niet gaan. Maar we zijn officieel op huwelijksreis. 380 00:25:17,089 --> 00:25:19,132 - OK. - Zei hij restaurant? 381 00:25:19,175 --> 00:25:22,052 Niet doen jongens. Kijk naar de weg. 382 00:25:22,094 --> 00:25:22,928 Mijn baby. 383 00:25:22,929 --> 00:25:24,137 OK. 384 00:25:24,346 --> 00:25:30,101 Ik zorg ervoor. Laat je niet afleiden. Ga jij maar verder. Maar ik kan niet remmen. 385 00:25:30,352 --> 00:25:32,687 Ik kan zo niet bij de remmen. 386 00:25:37,234 --> 00:25:39,110 - Haal het ook voor mij. - Waarom heb je tegen hem gelogen? 387 00:25:39,653 --> 00:25:40,862 Waar heb je het over? 388 00:25:40,905 --> 00:25:42,989 Je hebt tegen hem gelogen. Je was hier niet. 389 00:25:43,490 --> 00:25:45,033 Hoe heb je het begrepen? 390 00:25:45,076 --> 00:25:51,289 Er zijn 22 tekenen dat iemand liegt, en de meeste had je. 391 00:25:53,417 --> 00:25:58,171 Als je één woord tegen Sonia zegt, vind ik een nieuwe manier om je te vermoorden. 392 00:25:58,214 --> 00:26:01,632 Wow, je ziet eruit alsof je echt teruggetrokken bent. 393 00:26:01,633 --> 00:26:02,968 Eerlijkheid is de beste optie. 394 00:26:03,010 --> 00:26:05,804 Ik neem geen huwelijksadviezen van alleenstaande klootzakken. 395 00:26:05,805 --> 00:26:08,514 Ik weet hoe ik de situatie moet oplossen. 396 00:26:23,030 --> 00:26:25,156 Ik heb de baan gekregen. 397 00:26:26,826 --> 00:26:30,996 Wat een prachtig uitzicht in Portfino. Waar ga je heen? 398 00:26:33,540 --> 00:26:35,666 sonja. Wat gebeurd er? 399 00:26:36,002 --> 00:26:39,420 - Bid dat het weer een gewone klus is. - Waar heb je het over? 400 00:26:39,922 --> 00:26:41,256 Geef het aan mij. 401 00:26:43,425 --> 00:26:44,550 Tegen wie praat ik? 402 00:26:44,635 --> 00:26:47,888 Ik kan je Carmen aanbevelen. 403 00:26:47,930 --> 00:26:54,644 - Wie is Carmen? - Er is ruimte. Zal ik reserveren? 404 00:26:54,686 --> 00:26:56,729 Ik ben dol op Carmen. 405 00:27:29,721 --> 00:27:31,973 Ik kan niet met deze stem. 406 00:27:34,518 --> 00:27:38,271 Ben je gek? 407 00:27:38,314 --> 00:27:40,231 Hallo! Doe het langzaam aan. 408 00:27:40,316 --> 00:27:45,320 Ik heb je van de weg gehaald Hersteld van een zonnesteek. Noem je me gek? 409 00:27:45,321 --> 00:27:49,782 Zonnesteek? Ze zetten mensen gevangen die honden opsluiten in auto's. 410 00:27:49,783 --> 00:27:51,746 Ik heb het niet over het psychologische 411 00:27:51,758 --> 00:27:54,079 trauma dat ik heb opgelopen door jouw gekreun. 412 00:27:55,206 --> 00:27:57,540 - Is dit Valentino? - Nee ik ben het. 413 00:27:58,125 --> 00:27:59,876 Heb je het geld in de portemonnee uitgegeven? 414 00:27:59,919 --> 00:28:02,253 Kom op, we hebben wat. 415 00:28:02,254 --> 00:28:05,715 Is dat zo? Nee, het is onzin. Ik betaal van mijn spaargeld. 416 00:28:06,467 --> 00:28:08,176 Goed idee. 417 00:28:09,929 --> 00:28:13,098 - Ik moet bellen. - Behandelt hij ons? 418 00:28:13,140 --> 00:28:16,601 Hallo, je hebt Michael Bryce bereikt. Laat een bericht achter. 419 00:28:17,394 --> 00:28:22,065 Hallo, heb je gemist? We zijn de weg kwijt. 420 00:28:22,108 --> 00:28:23,566 Ik kan de kust niet meer zien. 421 00:28:23,609 --> 00:28:28,969 Kortom, ik ben hier voor zaken. Het walgelijke gekreun van 422 00:28:28,981 --> 00:28:34,535 een viervoudig orgasme weerklinkt nog steeds in mijn hoofd. 423 00:28:35,287 --> 00:28:39,916 Kortom, ik ben moe. We zullen later in detail praten. 424 00:28:40,667 --> 00:28:41,877 Verdorie. 425 00:28:43,462 --> 00:28:45,296 Wie heb je gebeld? 426 00:28:45,965 --> 00:28:47,078 Dit is een geheim. 427 00:28:47,079 --> 00:28:50,135 - Ik ken je geheim. - Werkelijk? 428 00:28:50,177 --> 00:28:52,846 Je bent zo alleen dat je op zoek bent naar jezelf. 429 00:28:55,474 --> 00:29:00,395 Luister,Bryce. Je hebt me erg verdrietig gemaakt. Denk je dat ik echt gek ben? 430 00:29:00,437 --> 00:29:01,354 Nee. 431 00:29:01,397 --> 00:29:05,984 Ik denk dat je ongewoon agressief bent. Je bent een wreed maar onredelijk persoon. 432 00:29:05,985 --> 00:29:09,179 Ik kan een geweldige moeder zijn. 433 00:29:09,191 --> 00:29:13,199 Zeker. Elk kind wil een moeder zoals jij. 434 00:29:15,327 --> 00:29:18,413 Bedankt, Bryce. Dank u. 435 00:29:19,248 --> 00:29:26,129 Je hebt een sterk genoeg aseksualiteit om je een goede luisteraar te maken. 436 00:29:28,382 --> 00:29:31,134 Laat me raden, zullen ze ons geen shit vertellen? 437 00:29:31,177 --> 00:29:34,095 Hoe heb je besloten dat deze allemaal met elkaar verbonden zijn? 438 00:29:36,682 --> 00:29:40,643 Hoe groot is de kans op hetzelfde trauma? 439 00:29:42,479 --> 00:29:46,107 - Ik moet dat papier halen. - En hoe komt u eraan, meneer Bobby? 440 00:29:59,997 --> 00:30:02,040 Wat doe je? 441 00:30:02,041 --> 00:30:03,333 Aarde. 442 00:30:03,375 --> 00:30:06,878 Ik zag dit voor het laatst toen Bruce Willis de asteroïde doorboorde. 443 00:30:06,879 --> 00:30:10,381 Rome, Interpol. 444 00:30:10,382 --> 00:30:14,135 - Bobby, je hebt net op tijd gebeld. - Luister. Dit is een diamantboor. 445 00:30:14,178 --> 00:30:17,180 En ik weet dat het verbonden is. Dit is een zeer grote oefening. 446 00:30:17,181 --> 00:30:18,098 Je hebt gelijk. 447 00:30:18,099 --> 00:30:20,475 We hebben vergelijkbare gegevens. 448 00:30:20,517 --> 00:30:25,771 We zijn op zoek naar een koper in Potofino. Het heeft de gegevens van de cyberaanval. 449 00:30:25,815 --> 00:30:27,232 We hebben een observatieteam gestuurd. 450 00:30:27,233 --> 00:30:28,483 Heeft u een team in Portofino? 451 00:30:28,567 --> 00:30:30,151 Ja, die zijn er nu. 452 00:30:30,402 --> 00:30:32,070 Maak de helikopter klaar, snel. 453 00:30:32,113 --> 00:30:35,500 Bobby, als alles is zoals je hebt beschreven, 454 00:30:35,512 --> 00:30:38,910 regel ik persoonlijk je transfer naar Boston. 455 00:30:38,911 --> 00:30:42,455 Meneer, dank u. Dank u meneer. Bedankt. 456 00:30:42,498 --> 00:30:44,249 We vliegen naar Portofino. 457 00:30:44,750 --> 00:30:48,544 Portofino, Italië. 458 00:30:53,717 --> 00:30:56,759 Laten we in de rol stappen. Ik ben de bescherming. Laten 459 00:30:56,771 --> 00:30:59,931 we luisteren naar het Engelse accent van Carlos' minnares. 460 00:30:59,932 --> 00:31:03,559 - Mijn Engelse accent is perfect. - Laten we het doen zonder accent. 461 00:31:03,560 --> 00:31:05,728 Of ze schieten ons daar neer. 462 00:31:06,063 --> 00:31:08,982 - Hoe gaat het? - Ja. Ja. 463 00:31:09,025 --> 00:31:12,152 Ik bescherm je kont. 464 00:31:12,987 --> 00:31:15,446 We kwamen om Vladimir te ontmoeten. 465 00:31:17,992 --> 00:31:19,284 Ik ben zijn lijfwacht. 466 00:31:19,326 --> 00:31:20,869 Veiligheidscontrole. 467 00:31:22,621 --> 00:31:24,080 Twee minuten, zet het uit. 468 00:31:25,624 --> 00:31:27,961 We moeten ze stoppen. Neem contact op met de koper 469 00:31:27,973 --> 00:31:30,461 totdat je weet dat deze klootzakken voor mij werken. 470 00:31:39,513 --> 00:31:41,306 Antwoord, kom op. 471 00:31:41,348 --> 00:31:43,975 Wat heb ik gezegd. Pak nu de telefoon. 472 00:31:43,976 --> 00:31:46,978 - Alsjeblieft. - Heel erg bedankt. Je bent geweldig. 473 00:31:52,985 --> 00:31:54,235 Verdomme. 474 00:31:54,570 --> 00:31:55,486 Wat is het probleem? 475 00:31:55,529 --> 00:31:58,406 Ik heb hier een oude cliënt, maar hij heeft me niet gezien. 476 00:32:02,036 --> 00:32:04,495 Jij moet Vladimir zijn. 477 00:32:05,497 --> 00:32:10,043 Carlo heeft me gestuurd. Hij besloot dat ik minder aandacht zou trekken. 478 00:32:10,086 --> 00:32:12,503 Hij nam de verkeerde beslissing. 479 00:32:12,546 --> 00:32:14,547 Maar niemand klaagt. 480 00:32:14,590 --> 00:32:16,132 Aarde. 481 00:32:19,929 --> 00:32:22,680 - Zijn er camerabeelden? - Het zal nu zijn. 482 00:32:23,140 --> 00:32:27,018 Verander de locatie van de ontvanger. Er zijn hier te veel burgers. 483 00:32:27,019 --> 00:32:28,603 Ja meneer. 484 00:32:34,986 --> 00:32:39,489 Hier zijn de coördinaten van het hele Europese informatienetwerk. 485 00:32:40,282 --> 00:32:41,532 Begrepen? 486 00:32:42,409 --> 00:32:44,244 Nee nee nee. 487 00:32:46,788 --> 00:32:49,468 Onze zekerheid totdat de vingerafdruk van de klant de ontsteker uitschakelt. 488 00:32:50,417 --> 00:32:54,395 Ik raad aan om de tas niet langer dan 15 489 00:32:54,407 --> 00:32:59,175 seconden buiten een straal van 5 meter te laten. 490 00:32:59,218 --> 00:33:02,804 Als je loslaat, ontploft de armband. 491 00:33:02,805 --> 00:33:04,806 Houd het zo dicht mogelijk bij jezelf. 492 00:33:04,807 --> 00:33:10,520 Het zou zonde zijn als dit mooie gezicht door TNT vernietigd zou worden. 493 00:33:12,189 --> 00:33:13,815 Aarde. 494 00:33:13,858 --> 00:33:16,442 Ik ga hem nu vermoorden. 495 00:33:16,485 --> 00:33:18,778 - Adres? - Het afleveradres? 496 00:33:19,238 --> 00:33:21,907 -Florence. - Ik hou van Florence. 497 00:33:21,908 --> 00:33:23,950 Ze hebben ongelooflijke culturen. 498 00:33:23,993 --> 00:33:27,996 De tas moet morgen bij de koper worden afgeleverd. Naar de veilingzaal. 499 00:33:28,039 --> 00:33:29,122 Michael Bryce. 500 00:33:29,165 --> 00:33:31,457 Je verwarde me met iemand anders. 501 00:33:31,500 --> 00:33:32,417 Nee. Nee. 502 00:33:32,459 --> 00:33:33,866 Ik zal nooit het gezicht vergeten van degenen 503 00:33:33,878 --> 00:33:35,420 die mijn leven en dat van mijn hond hebben gered. 504 00:33:35,421 --> 00:33:36,838 Is dat Michael Bryce? 505 00:33:36,839 --> 00:33:39,715 Werd zijn vergunning niet ingetrokken na Kurosawa's dood? 506 00:33:39,716 --> 00:33:41,802 Nee, nee, je verwarde me met iemand. 507 00:33:41,803 --> 00:33:42,823 Dit is Bryce. 508 00:33:42,835 --> 00:33:45,931 Nee, de geruchten zijn trouwens vals. Eruit. 509 00:33:48,392 --> 00:33:50,853 Waarom zou Carlo een lijfwacht zonder vergunning 510 00:33:50,865 --> 00:33:53,438 inhuren om de liefde van zijn leven te beschermen? 511 00:33:53,439 --> 00:33:55,606 Precies. Je bent ontslagen. 512 00:33:55,607 --> 00:33:56,858 Je bent ontslagen. 513 00:33:56,901 --> 00:33:59,360 Dat klopt, schat. 514 00:33:59,403 --> 00:34:02,613 Carlo gaf altijd de voorkeur aan jongere vrouwen. 515 00:34:02,614 --> 00:34:03,614 Pardon? 516 00:34:03,657 --> 00:34:05,734 Ik heb hem gezien met een 30-jarige vrouw, 517 00:34:05,746 --> 00:34:08,078 maar nog nooit met een vrouw van deze leeftijd. 518 00:34:09,288 --> 00:34:11,289 Nee. Nee nee. Lach niet. 519 00:34:20,799 --> 00:34:22,050 Verdorie. 520 00:34:24,011 --> 00:34:27,013 Wat zei je? 521 00:34:27,056 --> 00:34:34,229 Jij stomme klootzak! 522 00:34:39,443 --> 00:34:41,527 Overgestapt naar Spaans. 523 00:34:41,570 --> 00:34:42,778 Verdorie. 524 00:34:42,822 --> 00:34:44,155 - Verdomme. - We hebben een probleem. 525 00:34:44,156 --> 00:34:45,281 Dit is een verdomde val. 526 00:34:45,324 --> 00:34:48,243 Ga weg, genie. 527 00:34:48,285 --> 00:34:50,745 Pak de tas. Snel, verdomme. 528 00:34:50,787 --> 00:34:53,832 Daar gaan we. 529 00:35:01,841 --> 00:35:03,925 Verdorie. 530 00:35:04,218 --> 00:35:05,218 Ga er snel heen. 531 00:35:06,053 --> 00:35:08,554 Laten we gaan. Snel. Snel. 532 00:35:08,680 --> 00:35:11,099 Bryce Wapen. 533 00:35:25,031 --> 00:35:26,781 Ik heb je hulp nu nodig, Kincaid. 534 00:35:27,867 --> 00:35:29,993 Ik bescherm je kont. 535 00:35:31,203 --> 00:35:34,568 Schiet onmiddellijk. Schiet de schutter neer. 536 00:35:34,580 --> 00:35:35,706 Interpol. 537 00:35:35,749 --> 00:35:37,417 Ga daar weg. 538 00:35:38,044 --> 00:35:39,627 Verdorie. 539 00:35:45,843 --> 00:35:50,055 Verdomme. Bryce, de tas. Hier! 540 00:35:51,182 --> 00:35:53,599 Stomme teef. 541 00:36:00,732 --> 00:36:02,150 Ga uit de weg. 542 00:36:12,203 --> 00:36:13,995 Hoe oud ben ik? 543 00:36:18,417 --> 00:36:21,962 Bryce Ik ben moe. 544 00:36:22,004 --> 00:36:23,504 Zullen we gaan? 545 00:36:23,589 --> 00:36:25,256 Ik denk dat we ook moeten gaan. 546 00:36:37,228 --> 00:36:39,687 Kom naar de verdomde pier. Snel. 547 00:36:39,981 --> 00:36:41,982 Bryce Bryce? 548 00:36:52,034 --> 00:36:53,743 Bryce? 549 00:36:54,286 --> 00:36:56,037 Verdomme, maak Bryce wakker. 550 00:36:56,038 --> 00:36:57,663 Ze hebben daar boten. 551 00:36:58,749 --> 00:37:00,291 Laten we gaan. 552 00:37:10,344 --> 00:37:13,763 We kunnen beter iets zeggen. Hij heeft mijn leven gered. 553 00:37:15,557 --> 00:37:16,933 As tot as. 554 00:37:16,976 --> 00:37:18,601 Stof tot op de grond. 555 00:37:18,602 --> 00:37:19,269 Ja. 556 00:37:19,311 --> 00:37:23,606 We zullen de momenten die je bij ons hebt doorgebracht nooit vergeten. 557 00:37:28,320 --> 00:37:30,488 Je hebt goed gesproken! 558 00:37:30,907 --> 00:37:32,573 Je had met ons moeten trouwen. 559 00:37:33,325 --> 00:37:35,994 Oké, laten we hem overboord gooien. 560 00:37:52,178 --> 00:37:55,889 wat is je probleem? 561 00:37:55,932 --> 00:37:58,558 - Het is een zeebegrafenis. - De zee? 562 00:37:58,600 --> 00:38:02,770 - Hoe heb je het overleefd? - Ik droeg Kevlar. 563 00:38:04,023 --> 00:38:07,108 - Het waren uw agenten. - Ik heb ze nog nooit gezien. 564 00:38:07,151 --> 00:38:11,529 Bryce's telefoon is maar door één nummer gebeld. Van jou. 565 00:38:11,530 --> 00:38:14,866 We hebben nog maar 2 dagen tot de terroristische aanslag. 2e. 566 00:38:14,867 --> 00:38:18,340 Ik heb je een kans gegeven. Ik werd garant. Maar je hebt 567 00:38:18,352 --> 00:38:21,957 2 criminelen ingehuurd en een lijfwacht zonder vergunning. 568 00:38:21,999 --> 00:38:23,784 En ze hebben substantieel bewijs. Ze kunnen 569 00:38:23,796 --> 00:38:25,793 zelf een cyberterroristische aanslag organiseren. 570 00:38:25,837 --> 00:38:28,338 Ze zullen niets doen. Ze zijn zo dom. 571 00:38:28,380 --> 00:38:32,633 Zet Darius Kincaid, Sonia Kincaid en Michael Bryce op de gezochte lijst. 572 00:38:33,052 --> 00:38:34,886 We hebben een probleem. 573 00:38:35,930 --> 00:38:38,014 Athene, Griekenland. 574 00:38:38,057 --> 00:38:41,476 3 personen hebben een tas met coördinaten in hun handen. 575 00:38:41,518 --> 00:38:43,269 Interpol zoekt ze nu. 576 00:38:43,855 --> 00:38:46,397 Misschien hebben we een moedervlek in ons. 577 00:38:46,398 --> 00:38:47,983 Verbind me met Carlo. 578 00:38:49,568 --> 00:38:52,528 Meneer, Carlo is dood. 579 00:38:59,120 --> 00:39:04,582 Vind en dood de voortvluchtigen. Ik wil die tas. 580 00:39:05,584 --> 00:39:08,920 Florence, Italië. 581 00:39:14,010 --> 00:39:15,426 Verdorie. 582 00:39:15,427 --> 00:39:17,804 - Wat is het probleem? - Maak je een grapje? 583 00:39:18,139 --> 00:39:19,389 Over wat? 584 00:39:19,640 --> 00:39:21,141 Mijn rib is gebroken. 585 00:39:21,225 --> 00:39:24,269 Een kogel van een jachtgeweer raakte mijn borst. 586 00:39:24,603 --> 00:39:27,313 - Weet je nog? - Oké, maak je geen zorgen. 587 00:39:27,314 --> 00:39:29,440 Sonja zal voor je zorgen. 588 00:39:29,441 --> 00:39:32,944 - Je voelt je beter. - Dank u. 589 00:39:35,322 --> 00:39:39,254 Op de veiling zullen kunstwerken uit de persoonlijke 590 00:39:39,266 --> 00:39:42,913 collectie van de Griekse miljonair te zien zijn. 591 00:39:42,955 --> 00:39:48,626 Omdat het land op de rand van het bankroet stond, besloot hij alles te verkopen. 592 00:39:48,627 --> 00:39:51,337 Kijk naar je bewakers. 593 00:39:51,839 --> 00:39:53,464 Verdorie. 594 00:39:53,507 --> 00:39:54,507 magnusson 595 00:39:54,633 --> 00:39:55,633 - WHO? - WHO? 596 00:39:55,676 --> 00:39:58,469 Het heeft 3 jaar op rij de prijs voor beste bescherming gewonnen. 597 00:39:58,512 --> 00:40:03,391 - Een beloning voor jullie freaks? - Ja, er is een prijs. We hebben waarden. 598 00:40:03,976 --> 00:40:05,351 Schutters krijgen geen beloningen. 599 00:40:05,394 --> 00:40:07,437 Ze krijgen de doodstraf. 600 00:40:08,314 --> 00:40:12,650 God, wat een sterke panter. 601 00:40:12,651 --> 00:40:14,652 Kijk eens naar deze idioot. 602 00:40:16,488 --> 00:40:17,823 Verdomme. 603 00:40:17,865 --> 00:40:19,199 Seifert. 604 00:40:19,241 --> 00:40:24,037 Hij is een rare schutter. Het kostte me veel. 605 00:40:24,330 --> 00:40:27,165 - Neem de positie in. - Ik ben boven. 606 00:40:28,042 --> 00:40:30,696 Wie deze tas wil is serieus cool want 607 00:40:30,708 --> 00:40:34,005 Magnusson ziet eruit als een vliegtuigvleugel. 608 00:40:34,048 --> 00:40:37,300 Laten we beginnen. Wees allemaal alert. 609 00:40:39,846 --> 00:40:42,305 Dat is het. 610 00:40:44,183 --> 00:40:45,976 Vreselijk. 611 00:40:45,977 --> 00:40:49,354 Net als Liberace, maar dan grover. 612 00:40:51,232 --> 00:40:52,732 Magnusson? 613 00:40:52,774 --> 00:40:54,567 Er zijn 3 idioten op het dak. 614 00:40:57,696 --> 00:40:59,197 Ze hebben de tas. 615 00:40:59,240 --> 00:41:00,365 Brand. 616 00:41:01,700 --> 00:41:04,160 Verdomme. Seifert. 617 00:41:05,955 --> 00:41:08,248 Breng hem naar een veilige plek. 618 00:41:10,376 --> 00:41:13,419 Let op, ik wil die tas. 619 00:41:17,674 --> 00:41:19,550 Ze weten niet dat er 5 vluchtroutes zijn. 620 00:41:19,593 --> 00:41:21,928 Er zijn 5 vluchtroutes. 621 00:41:26,058 --> 00:41:29,102 Ik zal ze afleiden. Jij gaat naar de auto. 622 00:41:29,103 --> 00:41:30,728 amateurs. 623 00:41:31,313 --> 00:41:32,814 Oké, snel. 624 00:41:42,992 --> 00:41:45,493 Luister, de auto wacht daar op ons. 625 00:41:45,536 --> 00:41:47,954 Ze hebben hier ergens auto's. 626 00:41:48,747 --> 00:41:51,624 Laten we naar het busje gaan. Snel. 627 00:41:52,043 --> 00:41:53,584 Laten we! 628 00:41:54,170 --> 00:41:56,421 Snel, laten we gaan. 629 00:41:58,299 --> 00:42:02,427 Hij heeft me misschien herkend van mijn bewegingen. 630 00:42:02,428 --> 00:42:03,887 Ik ken geen van deze sukkels. 631 00:42:03,888 --> 00:42:05,388 Schieten om te doden. 632 00:42:06,015 --> 00:42:08,474 -Bryce. Tijd om te gaan. - Een seconde. 633 00:42:08,559 --> 00:42:10,685 - Hoera. Laten we gaan. - Laten we. 634 00:42:25,117 --> 00:42:27,869 Houd afstand. Maar zie het niet over het hoofd. 635 00:42:29,455 --> 00:42:31,957 Bryce, wees voorzichtig. 636 00:42:38,380 --> 00:42:41,132 Wauw, deze man rijdt geweldig. 637 00:42:41,175 --> 00:42:43,134 Ik kan je niet herkennen. 638 00:42:43,177 --> 00:42:46,179 Ik denk dat je voor het eerst iets aardigs tegen me zei. 639 00:42:52,311 --> 00:42:53,311 Bryce 640 00:42:53,645 --> 00:42:54,645 Bryce 641 00:42:55,272 --> 00:42:57,899 Verdomme, wat is hij aan het doen? 642 00:42:59,318 --> 00:43:01,652 Bryce Wat is er gebeurd? 643 00:43:04,907 --> 00:43:06,867 Wat heb je hem gegeven? 644 00:43:07,827 --> 00:43:09,702 Pijnstiller. 645 00:43:11,580 --> 00:43:13,748 Van slechte lichaamsbouw. 646 00:43:14,500 --> 00:43:17,085 Ga naar het westen, blijf niet achter. 647 00:43:19,922 --> 00:43:23,758 Het kan niet. Er is daar een ladder. 648 00:43:27,346 --> 00:43:30,431 Ik dacht dat je terug zou komen. 649 00:43:38,649 --> 00:43:41,234 God, ze zijn gek. 650 00:43:42,487 --> 00:43:45,238 Dit is geen huwelijksreis. 651 00:43:46,406 --> 00:43:48,074 Een rotmaand. 652 00:43:48,075 --> 00:43:49,408 En het is geen goede dag. 653 00:43:49,409 --> 00:43:51,536 Maak je een grapje? 654 00:43:51,537 --> 00:43:53,121 Geen baby. 655 00:43:58,711 --> 00:44:00,419 Klaag niet onnodig. 656 00:44:00,420 --> 00:44:03,006 - Wie klaagt? - Blij. 657 00:44:10,014 --> 00:44:11,640 Er vliegt nog steeds een vogel. 658 00:44:11,682 --> 00:44:15,393 - Is het niet leuk? - Ben je kwaad? 659 00:44:16,604 --> 00:44:18,021 Fijne dag. 660 00:44:18,105 --> 00:44:19,648 Laten we dit in der minne regelen. 661 00:44:20,149 --> 00:44:23,442 Geef me de tas en ik doe de armband van je af. 662 00:44:23,443 --> 00:44:25,153 Natuurlijk. 663 00:44:25,154 --> 00:44:26,738 Verdorie. 664 00:44:31,285 --> 00:44:33,036 Einde van de weg. 665 00:44:34,622 --> 00:44:37,916 Stuur de helikopter. Pak de tas. 666 00:44:41,629 --> 00:44:43,129 Verdorie. 667 00:45:05,486 --> 00:45:06,736 zie je het? 668 00:45:10,491 --> 00:45:12,366 aan jouw kant. 669 00:45:13,786 --> 00:45:15,787 Verdomme. 670 00:45:26,340 --> 00:45:28,675 Verdomme. 671 00:45:29,677 --> 00:45:32,178 sonja. Ga terug naar de auto. 672 00:45:36,851 --> 00:45:39,435 Het wordt bijgevuld. Houd het stuur vast. 673 00:45:48,195 --> 00:45:50,864 Verdomme. 674 00:45:54,535 --> 00:45:55,744 Wat doe je? 675 00:45:55,786 --> 00:45:57,912 - Hou je vast, schat. - Darius. 676 00:46:13,721 --> 00:46:16,515 Hij maakte zijn veiligheidsgordel niet vast. 677 00:46:16,974 --> 00:46:18,610 Drie voortvluchtige criminelen zijn 678 00:46:18,622 --> 00:46:20,727 verantwoordelijk voor het conflict in Athene. 679 00:46:20,728 --> 00:46:22,562 Ze zoeken u, meneer. 680 00:46:22,563 --> 00:46:24,564 Ze zijn nu ergens in Italië. 681 00:46:25,232 --> 00:46:29,318 Meneer, we hebben die 3 voortvluchtigen gemist. 682 00:46:32,447 --> 00:46:35,074 Vind ze. 683 00:46:35,117 --> 00:46:36,951 Ik wil ze levend. 684 00:46:53,093 --> 00:46:54,385 Wat gebeurd er? 685 00:46:55,095 --> 00:46:57,764 Hallo. Wat was dat voor medicijn? 686 00:46:57,807 --> 00:46:59,098 Alleen lithium. 687 00:46:59,141 --> 00:47:00,684 Lithium? 688 00:47:00,726 --> 00:47:03,436 Schat, lithium neemt de pijn niet weg. 689 00:47:03,437 --> 00:47:06,648 - Wil je nog wat? - Kom niet in mijn buurt. 690 00:47:07,274 --> 00:47:13,488 Jij bent gek. Maar Sonia is veel gekker dan jij. 691 00:47:13,531 --> 00:47:15,949 - Zo praat je niet tegen mijn vrouw. - Waarom is dat? 692 00:47:15,991 --> 00:47:18,284 Ze zal een waardeloze moeder zijn. 693 00:47:18,285 --> 00:47:20,912 Ik zou hem niet eens een kapotte pop toevertrouwen. 694 00:47:21,455 --> 00:47:24,248 Bied nu je excuses aan Sonia aan. 695 00:47:24,291 --> 00:47:28,377 Wil je me neerschieten? Vader van het Jaar heeft gesproken. 696 00:47:28,796 --> 00:47:30,672 Ongeduldig wachten. 697 00:47:31,006 --> 00:47:36,094 - Hé, waar? Ik zei sorry. - Ik word high van lithium. 698 00:47:40,933 --> 00:47:42,475 Schatje, gaat het? 699 00:47:45,354 --> 00:47:46,354 Ik ben geweldig. 700 00:47:46,396 --> 00:47:50,168 Ik sprong letterlijk voor de kogel voor hem. Bryce 701 00:47:50,180 --> 00:47:53,528 is ieders favoriete doelwit op de schietbaan. 702 00:47:53,654 --> 00:47:55,822 Niet eens een bedankje. 703 00:47:56,741 --> 00:48:00,326 OK. per baan. 704 00:48:00,369 --> 00:48:01,953 Alsjeblieft. 705 00:48:01,996 --> 00:48:03,246 Geef me een teken 706 00:48:03,288 --> 00:48:05,665 - Toscane. - Elk teken. 707 00:48:05,666 --> 00:48:07,125 Alstublieft. 708 00:48:07,459 --> 00:48:10,003 Oké, dat is een teken. Maar ik heb het niet nodig. 709 00:48:11,380 --> 00:48:14,298 Bezoek Toscane vandaag nog. 710 00:48:14,341 --> 00:48:16,050 enig teken. 711 00:48:16,301 --> 00:48:17,927 Ten minste een. 712 00:48:19,514 --> 00:48:22,390 Toscane wacht. 713 00:48:22,432 --> 00:48:24,350 Ik zie wat je zoekt. 714 00:48:24,685 --> 00:48:27,395 Wil je spelen? 715 00:48:27,437 --> 00:48:28,312 Laten we gaan spelen. 716 00:48:28,355 --> 00:48:31,650 Onze huwelijksreis is een puinhoop. 717 00:48:32,317 --> 00:48:36,738 Ik heb geen embryo's in mijn baarmoeder, maar ik heb een bom om mijn pols. 718 00:48:36,781 --> 00:48:41,951 Ik zei slechte dingen. Omdat ik onbewust lithium nam. 719 00:48:42,828 --> 00:48:45,079 - Excuses... - Ik verontschuldig me niet. 720 00:48:45,665 --> 00:48:47,957 Ik weet wie ons zal helpen. 721 00:48:56,717 --> 00:49:00,178 Het is als een pistool. Kun je niet eens op de deurbellen drukken? 722 00:49:00,638 --> 00:49:05,391 Ik heb mijn vader niet meer gesproken sinds ik mijn rijbewijs kwijt ben. 723 00:49:06,393 --> 00:49:09,062 Het betekent dat je toegeeft dat je geen vergunning hebt. 724 00:49:09,063 --> 00:49:13,357 Je begrijpt het niet. 725 00:49:13,358 --> 00:49:16,194 Hij is de beste lijfwacht ooit. 726 00:49:16,946 --> 00:49:18,738 Alleen ik... 727 00:49:18,989 --> 00:49:21,282 ...alleen ik. Wat doe je? 728 00:49:21,325 --> 00:49:22,325 Blij... 729 00:49:27,707 --> 00:49:29,791 Verdorie. 730 00:49:31,335 --> 00:49:32,877 OK. 731 00:49:39,093 --> 00:49:41,886 Mr Bryce is op het strand. Hij is hout aan het hakken. 732 00:49:41,929 --> 00:49:43,638 Ik zal hier snel zijn. 733 00:49:44,306 --> 00:49:46,766 Ik zal je iets brengen. 734 00:49:48,060 --> 00:49:51,771 De beste bescherming. Hall of Fame. 735 00:49:59,947 --> 00:50:01,531 Hallo vader. 736 00:50:03,325 --> 00:50:06,132 Ik heb je niet laten weten dat ik naar huis zou komen. Ik dacht 737 00:50:06,144 --> 00:50:08,747 dat we elkaar onder andere omstandigheden zouden ontmoeten. 738 00:50:09,373 --> 00:50:13,627 Ik neem aan dat je weet dat ik mijn rijbewijs kwijt ben. 739 00:50:15,546 --> 00:50:17,964 Vergeef me dat ik je in verlegenheid heb gebracht. 740 00:50:19,466 --> 00:50:21,676 We hebben je hulp echt nodig. 741 00:50:22,803 --> 00:50:27,082 Je bent een bescherming zonder vergunning voor 742 00:50:27,094 --> 00:50:31,477 de hele wereld. Maar hier, jij bent mijn zoon. 743 00:50:32,437 --> 00:50:34,230 En dit is jouw huis. 744 00:50:39,069 --> 00:50:42,155 Wat is dat? 745 00:50:46,994 --> 00:50:49,663 Rustig aan. 746 00:50:49,997 --> 00:50:52,081 Ik probeer me te verzoenen met mijn vader. 747 00:50:52,082 --> 00:50:52,832 Begrepen? 748 00:50:52,833 --> 00:50:54,876 - Je bent gek. - Haha... 749 00:50:54,919 --> 00:50:58,880 Legende. Ja. Het lijkt je vreemd. Maar voor mij is hij gewoon een vader. 750 00:50:58,923 --> 00:51:01,356 Nee, ik was verrast omdat hij... 751 00:51:01,368 --> 00:51:04,511 Zijn stem is te diep? Ja, effectief en... 752 00:51:04,512 --> 00:51:06,833 Nee, ik heb het niet over je stem, eigenlijk... 753 00:51:06,845 --> 00:51:08,431 Is hij een succesvol schrijver? 754 00:51:10,350 --> 00:51:12,101 Wat is er aan de hand, Darius? 755 00:51:12,477 --> 00:51:16,481 Praten! Het is erg frustrerend om te zien dat je de draad verlengt. 756 00:51:16,482 --> 00:51:18,900 - Oplichting, jochie. - Ik snap het niet. 757 00:51:18,901 --> 00:51:22,696 Je zou moeten zeggen dat je vals hebt gespeeld. 758 00:51:23,363 --> 00:51:25,574 - Interessant. - Precies. 759 00:51:25,616 --> 00:51:27,659 Pardon, ik... - Ik weet wie het is. 760 00:51:28,452 --> 00:51:29,744 Ik keek naar het nieuws. 761 00:51:32,707 --> 00:51:34,583 Hallo schat. 762 00:51:35,918 --> 00:51:38,377 Leuk u te ontmoeten, meneer Bryce's vader. 763 00:51:38,378 --> 00:51:39,128 Ik ook. 764 00:51:39,171 --> 00:51:41,214 Je hebt een geweldige zoon. 765 00:51:41,674 --> 00:51:43,049 Kun je dit verwijderen? 766 00:51:43,383 --> 00:51:44,884 Ik zal het proberen. 767 00:51:45,553 --> 00:51:46,803 Giuseppe. 768 00:51:46,971 --> 00:51:48,054 Ja meneer? 769 00:51:48,055 --> 00:51:50,599 Geef ze een veilige plek. 770 00:51:50,641 --> 00:51:54,894 En breng alle apparatuur mee die nodig is om de armband te neutraliseren. 771 00:51:57,732 --> 00:52:00,225 Waarom heb je me niet verteld dat je vader zwart was? 772 00:52:00,237 --> 00:52:01,400 Hij is mijn stiefvader. 773 00:52:01,443 --> 00:52:03,528 Wat maakt het uit? 774 00:52:03,571 --> 00:52:07,907 Begin te zien met je hart, niet met haat. 775 00:52:08,993 --> 00:52:10,910 Hart, haat, waar heb je het over? 776 00:52:10,911 --> 00:52:12,537 Ik weet wat je probleem is. 777 00:52:12,538 --> 00:52:14,038 - Mijne heren? - Het spijt me, pa. 778 00:52:14,039 --> 00:52:16,457 Laten we geen ruzie maken, oké? 779 00:52:16,501 --> 00:52:17,501 Begrepen. 780 00:52:17,543 --> 00:52:18,752 Wie heeft er honger? 781 00:52:19,044 --> 00:52:20,044 IK. 782 00:52:20,087 --> 00:52:21,671 Is dat zo? OK. 783 00:52:21,714 --> 00:52:23,757 - En jij dan? - Sommige. 784 00:52:33,518 --> 00:52:39,856 Dit zijn alle kogels die mijn vader op zijn werk nam. 785 00:52:40,775 --> 00:52:42,233 Indrukwekkend. 786 00:52:42,610 --> 00:52:45,529 Door lood te eten voel je je een man. 787 00:52:46,071 --> 00:52:49,699 - Ja, ik heb er zelf 20 gehaald. - Ik heb ook een kogel opgevangen. 788 00:52:50,660 --> 00:52:51,535 Is dat zo? 789 00:52:51,577 --> 00:52:56,372 Ze richtten zich op Darius, ik heb hem gered. Is het niet Darius? 790 00:52:57,207 --> 00:53:01,628 Bryce sprong recht voor de kogel van mijn man. Erg dapper. 791 00:53:01,629 --> 00:53:02,962 Kijken. 792 00:53:03,380 --> 00:53:05,214 Hier. 793 00:53:06,091 --> 00:53:07,884 Waarom lijkt het op acne? 794 00:53:08,803 --> 00:53:11,846 Hij heeft me gisteren ook gered van een jachtgeweer. 795 00:53:11,847 --> 00:53:15,433 - Ik droeg eigenlijk Kevlar. - Kevlar? 796 00:53:15,475 --> 00:53:17,476 Bekwame mensen dragen geen Kevlar. 797 00:53:18,353 --> 00:53:24,400 Omdat niemand die Bryce en zijn man kent een kogel voor hem zou verspillen. 798 00:53:25,945 --> 00:53:32,534 Je lacht, maar de man rechtvaardigde zichzelf duizend keer. Hij is onverwacht. 799 00:53:33,744 --> 00:53:35,704 Ja. 800 00:53:35,746 --> 00:53:41,668 Het beste dessert in dit deel van Italië... 801 00:53:47,508 --> 00:53:49,008 Met uw toestemming. 802 00:53:49,218 --> 00:53:50,635 Bryce? 803 00:53:51,178 --> 00:53:52,512 Bryce? 804 00:53:53,180 --> 00:53:55,098 Wat is er mis met hem? 805 00:53:55,140 --> 00:53:57,183 Allemaal vanwege het zoete. 806 00:53:58,686 --> 00:54:00,186 Ik vergat. 807 00:54:00,730 --> 00:54:03,356 - Precisiepunt. - Waarom is dat? 808 00:54:05,317 --> 00:54:09,028 Het gaat over Bryce's herinneringen met zijn moeder. 809 00:54:09,071 --> 00:54:13,032 Ze noemde hem mijn kleine lijfwacht. 810 00:54:13,033 --> 00:54:16,452 Vroeger gingen ze elke zondag naar het pretpark. 811 00:54:16,954 --> 00:54:22,501 Maar hij gaf niet om auto's. Hij zou een ijsje gaan eten. 812 00:54:22,502 --> 00:54:25,837 Wat is er gebeurd? Het verkeerde ijs gekozen? 813 00:54:25,838 --> 00:54:27,171 Geen honing. 814 00:54:27,172 --> 00:54:29,716 Het lot koos haar moeder. 815 00:54:29,717 --> 00:54:37,599 Ik begrijp nog steeds niet waarom zo'n zware man in de attractie stapte. 816 00:54:37,642 --> 00:54:40,309 En ik wil het ook niet begrijpen. 817 00:54:40,603 --> 00:54:45,732 Sommige dingen kun je beter niet weten. 818 00:54:45,733 --> 00:54:47,400 En Bryce... 819 00:54:47,401 --> 00:54:50,319 hij koos ervoor om zichzelf de schuld te geven. 820 00:54:51,071 --> 00:54:53,541 Daarom houdt hij van de veiligheidsgordel. 821 00:54:53,553 --> 00:54:56,034 Het is begrijpelijk waarom het zo saai is. 822 00:54:58,788 --> 00:55:01,039 Je bent saai. 823 00:55:11,759 --> 00:55:13,426 - Hallo daar. - Hallo daar. 824 00:55:13,468 --> 00:55:15,386 - Ben je oke? - Ja. Ja. 825 00:55:15,387 --> 00:55:17,556 - Zal ik je door elkaar schudden? - Nee. Schudden. 826 00:55:17,557 --> 00:55:22,268 Soms huil ik als ik slaapgebrek heb. 827 00:55:22,728 --> 00:55:24,062 Dat is juist. 828 00:55:24,104 --> 00:55:27,607 Je vader heeft ons verteld wat er met je moeder is gebeurd. 829 00:55:27,650 --> 00:55:33,446 Als ik de taart had, zou hij nog leven. 830 00:55:33,447 --> 00:55:34,948 Het is allemaal mijn fout. 831 00:55:34,949 --> 00:55:39,285 Nee nee. Het is niet jouw fout. Geef jezelf niet de schuld. 832 00:55:39,579 --> 00:55:42,121 Het is normaal om je schuldig te voelen. 833 00:55:42,372 --> 00:55:45,458 Ik begrijp je beter dan je denkt. 834 00:55:45,626 --> 00:55:48,336 Een haai heeft mijn moeder opgegeten. 835 00:55:50,255 --> 00:55:57,428 Je moeder opgeslokt zien door een monster is veel traumatischer dan het lijkt. 836 00:55:57,471 --> 00:56:01,891 Oh mijn god, hoe lang gaat dit duren? 837 00:56:01,892 --> 00:56:06,896 Ik bedoel, mensen worden ontelbare keren depressief. 838 00:56:06,939 --> 00:56:08,240 Nu zijn de stukjes op hun plaats gevallen. 839 00:56:08,252 --> 00:56:08,690 Ja. 840 00:56:08,691 --> 00:56:11,317 Zelfs je obsessie met mijn borsten. 841 00:56:11,360 --> 00:56:15,697 Wat? Zei je dat ik geobsedeerd ben door je borsten? Ik heb niet eens aan ze gedacht. 842 00:56:15,698 --> 00:56:20,284 - Ik wist niet eens dat ze bestonden. - Je bent geobsedeerd door ze. 843 00:56:20,745 --> 00:56:24,630 Terwijl je me redde, greep je heel voorzichtig 844 00:56:24,642 --> 00:56:27,876 mijn borsten en duwde me uit de kogel. 845 00:56:27,918 --> 00:56:32,922 - Nee, ik... - Dat kleine kind in je huilde. 846 00:56:32,965 --> 00:56:37,594 Mam, ga niet dood. Ik heb je nodig. 847 00:56:37,595 --> 00:56:38,970 Zoiets is niet gebeurd. 848 00:56:39,013 --> 00:56:40,054 Precies. 849 00:56:40,472 --> 00:56:42,891 - Voel je je beter? - Nee. 850 00:56:43,684 --> 00:56:44,983 Ik eet ook geen ijs. 851 00:56:44,995 --> 00:56:47,854 Ik voel me niet beter. Kan me niks schelen. 852 00:56:47,855 --> 00:56:49,355 Lactose intolerantie. 853 00:56:50,024 --> 00:56:51,357 Kan me niks schelen. 854 00:56:52,777 --> 00:56:54,402 Oké, ik ga naar huis. 855 00:56:54,444 --> 00:57:00,700 Er is thee geserveerd. OK. Hallo? Het was geweldig. 856 00:57:00,743 --> 00:57:02,035 Alles was geweldig. 857 00:57:03,203 --> 00:57:04,538 Uitstekend. 858 00:57:04,539 --> 00:57:06,540 Uitstekend. Heel erg bedankt. 859 00:57:06,541 --> 00:57:08,249 ben je neger? 860 00:57:09,544 --> 00:57:11,252 Het nieuws is goed. 861 00:57:11,796 --> 00:57:14,255 Mijn man zei dat alles klaar is. 862 00:57:14,298 --> 00:57:17,008 En ze zullen deze armband meteen van je afdoen. 863 00:57:17,009 --> 00:57:19,468 Trouwens, ik leer ook over Interpol. 864 00:57:19,512 --> 00:57:21,721 sonja? 865 00:57:22,056 --> 00:57:23,598 We zullen snel gaan. 866 00:57:24,934 --> 00:57:25,934 Bryce 867 00:57:28,228 --> 00:57:33,399 Vergeef me voor het dessert. 868 00:57:34,527 --> 00:57:35,985 Hallo. 869 00:57:36,737 --> 00:57:40,073 Als ze de licentie eenmaal hebben, geven ze die niet meer terug. 870 00:57:40,074 --> 00:57:43,326 Maar je zult een held zijn. 871 00:57:44,787 --> 00:57:49,248 Als ik iets leer, kom ik naar je schuilplaats. 872 00:57:49,792 --> 00:57:54,253 Ik spreek ook met de toetsingscommissie. Misschien wordt u vrijgesproken. 873 00:57:55,214 --> 00:57:56,631 Dank u. 874 00:57:57,299 --> 00:57:59,926 - Bedankt pap. - Heb het er maar niet over. 875 00:58:01,345 --> 00:58:03,012 Bryce? 876 00:58:03,806 --> 00:58:05,599 neem mijn auto. 877 00:58:06,892 --> 00:58:08,434 Is het jouw auto? 878 00:58:08,769 --> 00:58:11,354 De auto waar ik niet eens naar mag kijken? 879 00:58:12,523 --> 00:58:14,566 Je verdient het. 880 00:58:24,076 --> 00:58:26,452 Een geweldige plek! 881 00:58:26,453 --> 00:58:27,370 Ja. 882 00:58:27,412 --> 00:58:28,913 Deze plek is heel mooi. 883 00:58:32,960 --> 00:58:36,554 Even realiseerde ik me dat we niet alleen veilig 884 00:58:36,566 --> 00:58:40,466 waren, maar dat ik mijn rijbewijs terug zou krijgen. 885 00:58:41,301 --> 00:58:43,512 En dat allemaal dankzij mijn vader. 886 00:58:44,346 --> 00:58:46,848 Ik ben zo blij voor je, Bryce. 887 00:58:48,308 --> 00:58:50,644 Mijn baby. 888 00:58:52,980 --> 00:58:56,232 Ik moet je iets vertellen. 889 00:58:56,776 --> 00:58:58,485 IK... 890 00:58:58,486 --> 00:58:59,152 Wat? 891 00:58:59,194 --> 00:59:05,158 Ik denk dat ik me bij mijn vaders bureau ga voegen. Bryce en zoon. 892 00:59:05,159 --> 00:59:07,201 Klinkt een beetje... 893 00:59:07,995 --> 00:59:09,621 ... het voelt vettig aan. 894 00:59:09,664 --> 00:59:13,958 Jongens, zijn jullie flauwgevallen? 895 00:59:27,181 --> 00:59:28,557 Het klinkt bekend. 896 00:59:28,599 --> 00:59:30,902 Ik breng weinig tijd door met een tas op mijn hoofd. 897 00:59:30,914 --> 00:59:33,061 Zal je de hinderlaag minstens één keer opmerken? 898 00:59:33,103 --> 00:59:35,730 Knoei mijn haar niet in de war, klootzak. 899 00:59:36,524 --> 00:59:41,570 Wat zijn deze cijfers? 900 00:59:49,036 --> 00:59:51,996 Aristoteles Papadopulus. 901 00:59:53,874 --> 00:59:56,375 Lieverd. 902 00:59:56,376 --> 00:59:59,253 Ik dacht dat ik je voor altijd kwijt was. 903 00:59:59,296 --> 01:00:06,595 Lange slapeloze nachten alleen in bed. 904 01:00:06,596 --> 01:00:11,099 Kan iemand mij uitleggen wat hier aan de hand is? 905 01:00:12,267 --> 01:00:14,185 Lang geleden... 906 01:00:15,187 --> 01:00:21,610 ... een meisje zonder doel in het leven, duizelig voor de rijken aan de casinotafel. 907 01:00:22,194 --> 01:00:29,743 Maar de ontmoeting met de mysterieuze Griek onthulde zijn levensvreugde. 908 01:00:30,410 --> 01:00:32,496 in kunst. 909 01:00:32,913 --> 01:00:34,413 in de literatuur. 910 01:00:34,414 --> 01:00:35,999 bij dans. 911 01:00:36,041 --> 01:00:37,751 En met passie. 912 01:00:37,793 --> 01:00:41,588 Hij leerde goede dingen waarderen. 913 01:00:42,590 --> 01:00:45,268 Maar als de goedkope bekleding van zijn jacht 914 01:00:45,280 --> 01:00:47,677 de hak van zijn Gucci-schoenen breekt... 915 01:00:48,929 --> 01:00:52,265 ... haar lot is drastisch veranderd. 916 01:00:53,267 --> 01:00:57,356 Vissers vonden het. Hij sliep wekenlang. En 917 01:00:57,368 --> 01:01:02,108 toen hij wakker werd, was hij zijn geheugen kwijt. 918 01:01:03,235 --> 01:01:11,618 Maar nu ik je gezicht zie en je stem hoor... 919 01:01:11,619 --> 01:01:14,453 ... mijn oude passie kwam weer bij mij terug. 920 01:01:14,454 --> 01:01:17,916 Je hebt me genezen. 921 01:01:18,668 --> 01:01:20,459 Doe de zak over mijn hoofd. 922 01:01:20,460 --> 01:01:22,671 Heb je gisteren contact gehad met deze klootzakken? 923 01:01:23,463 --> 01:01:30,720 Je zou anders zijn behandeld als ik had geweten dat je mijn portemonnee had. 924 01:01:30,721 --> 01:01:40,689 Oké, jij en jij. Jullie twee brengen deze twee naar mijn martelkamer. 925 01:01:40,731 --> 01:01:42,732 - Met hen, ik zal later... - Welke kamer? 926 01:01:42,733 --> 01:01:45,151 - Heb je hem kwaad gemaakt? - Nee. 927 01:01:45,194 --> 01:01:52,826 Misschien leer je dat een man geen vloeken nodig heeft om zich uit te drukken. 928 01:01:52,827 --> 01:01:57,831 Ik kan mezelf uitdrukken. Geloof me. 929 01:01:57,832 --> 01:01:59,207 Zei hij martelkamer? 930 01:02:02,837 --> 01:02:06,506 Het laatste deel van mijn geweldige idee. 931 01:02:06,507 --> 01:02:10,677 Mijn plan om Europese wreedheden recht te zetten. 932 01:02:11,679 --> 01:02:15,557 Upload de coördinaten en maak het jacht klaar. 933 01:02:26,026 --> 01:02:28,194 Kom met mij mee. 934 01:02:28,195 --> 01:02:30,572 Ik zal je iets laten zien. 935 01:02:39,832 --> 01:02:43,167 Een kamer gemaakt voor onze kinderen. 936 01:02:43,878 --> 01:02:46,087 O mijn God. 937 01:02:48,090 --> 01:02:53,052 - Heb je ooit gedacht dat hij je gebruikte? - Wat? 938 01:02:53,053 --> 01:02:57,265 Dus ik zei. Je zei dat hij een drager was. 939 01:02:57,808 --> 01:02:59,518 Drager? 940 01:02:59,560 --> 01:03:03,229 Geen feministen? Ik weet. Kom dan hier, we hebben een... 941 01:03:03,230 --> 01:03:05,439 Je vertelt ons alles wat je weet. 942 01:03:12,782 --> 01:03:15,617 Ik zal je niets vertellen. 943 01:03:19,539 --> 01:03:21,915 Ben je nog niet getrouwd? 944 01:03:21,916 --> 01:03:24,501 Jij bent mijn ware liefde. 945 01:03:25,127 --> 01:03:27,378 Je moet erg van streek zijn. 946 01:03:29,089 --> 01:03:33,927 Hij zal niet spreken. Niet rotzooien. Het zal hem alleen maar kwaad maken. 947 01:03:36,931 --> 01:03:41,685 Ja, maar ik zal je alles vertellen. Ik zal je alles vertellen. 948 01:03:41,686 --> 01:03:42,644 Wat? 949 01:03:42,645 --> 01:03:46,042 Sonia heeft me zelf gevonden, ik was op vakantie. 950 01:03:46,054 --> 01:03:47,190 Aarde. 951 01:03:47,232 --> 01:03:49,709 Er was een man van Interpol. Ik weet niet van waar. 952 01:03:49,721 --> 01:03:52,445 Zijn naam is Bobby O-Neal. Waarschijnlijk Robert O-Neal. 953 01:03:52,446 --> 01:03:55,031 Mijn handen doen zo'n pijn. 954 01:03:55,908 --> 01:03:58,284 Ik dacht dat we drugs gingen kopen. 955 01:03:58,285 --> 01:04:00,870 Rot op. 956 01:04:03,332 --> 01:04:05,249 En deze man... 957 01:04:10,339 --> 01:04:13,842 Ik had je dit niet moeten laten zien. 958 01:04:14,301 --> 01:04:17,136 Gezien uw situatie. 959 01:04:18,973 --> 01:04:20,306 Wat? 960 01:04:20,349 --> 01:04:24,060 Carlo was mijn collega. 961 01:04:24,103 --> 01:04:27,188 Ze zag uw man in het fokcentrum. 962 01:04:28,065 --> 01:04:29,440 In het kweekcentrum? 963 01:04:29,484 --> 01:04:34,821 Ze kreeg eieren. Ik denk voor jou. 964 01:04:36,574 --> 01:04:38,992 Meneer, we hebben een probleem. 965 01:04:43,789 --> 01:04:46,082 Ik zal je niets vertellen in het leven. 966 01:04:46,125 --> 01:04:48,343 Het heeft ons echter geholpen te ontsnappen. 967 01:04:48,355 --> 01:04:50,253 OK. Laten we mijn vrouw gaan redden. 968 01:04:53,173 --> 01:04:55,550 Ik geloof niet in dit geheugenverlies. 969 01:04:55,593 --> 01:04:59,387 - Waarom haatte je hem plotseling? - Ik haatte het niet. 970 01:05:01,015 --> 01:05:03,057 Het is gewoon niet normaal. 971 01:05:03,100 --> 01:05:05,894 Zoals in de film of... 972 01:05:08,564 --> 01:05:10,199 Schiet niet in de gang. 973 01:05:10,200 --> 01:05:12,526 Als ik dat niet doe, word je vermoord. 974 01:05:15,154 --> 01:05:17,606 Eens kijken wat ze ermee doen. 975 01:05:17,618 --> 01:05:22,160 Het lijkt op een ketting. Er is een tegenstrijdigheid. 976 01:05:27,041 --> 01:05:28,291 Dek! 977 01:05:28,333 --> 01:05:32,796 Kurt Russel. Goldie Hall. Hij had geheugenverlies. Ik ben opgelucht. 978 01:05:33,338 --> 01:05:34,548 onzin. 979 01:05:34,590 --> 01:05:35,882 Verdomme. 980 01:05:35,883 --> 01:05:37,634 Laat me dit nemen. 981 01:05:43,891 --> 01:05:45,934 sonja. sonja. 982 01:05:45,935 --> 01:05:47,060 - Schreeuw niet - Sonia. 983 01:05:47,102 --> 01:05:48,269 Ze zullen ons vermoorden. 984 01:05:48,312 --> 01:05:49,729 - Daar is het. - Nee. Nee. 985 01:05:49,730 --> 01:05:51,314 sonja. 986 01:05:51,356 --> 01:05:53,567 - Ik kom naar jou. - Je hebt tegen me gelogen. 987 01:05:53,568 --> 01:05:54,442 Wat? 988 01:05:54,443 --> 01:05:57,737 Op onze huwelijksnacht. Je was hier niet. 989 01:05:57,738 --> 01:05:58,905 Zullen we het hier later over hebben? 990 01:05:58,989 --> 01:06:01,043 Je was in een kweekcentrum en kocht verse 991 01:06:01,055 --> 01:06:03,367 eieren, denkend dat de mijne geatrofieerd was. 992 01:06:03,368 --> 01:06:08,456 Schat, ze verkopen geen eieren. Die klootzak liegt tegen je. 993 01:06:08,499 --> 01:06:14,420 Wil je het voortvluchtige leven leiden of een vredig leven leiden? 994 01:06:16,465 --> 01:06:18,842 Tot ziens, Darius. Het is allemaal voorbij. 995 01:06:19,259 --> 01:06:20,093 - Laten we gaan. - Schatje, nee. 996 01:06:20,094 --> 01:06:22,345 - We zouden moeten gaan. - Vergeef me. 997 01:06:22,763 --> 01:06:25,932 Laten we gaan. 998 01:06:52,960 --> 01:06:55,920 Hij heeft haar bedrogen door jou te bedriegen. Dubbelspel heet dat. 999 01:06:55,921 --> 01:06:57,463 Dubbelspel? 1000 01:06:57,464 --> 01:07:02,301 Als hij bij haar wil wonen, is dat zijn rechtmatige keuze. 1001 01:07:02,970 --> 01:07:03,803 Verdorie. 1002 01:07:03,804 --> 01:07:05,805 Ik heb geen geld op de bank. 1003 01:07:05,806 --> 01:07:08,474 Interpol zit altijd achter me aan. 1004 01:07:09,309 --> 01:07:11,060 Ik ben een testikelloze schutter. 1005 01:07:11,103 --> 01:07:13,146 Stop Stop. Wat? 1006 01:07:13,147 --> 01:07:17,316 Ik werd in mijn testikels geschoten op het werk, ik heb het Sonia niet eens verteld. 1007 01:07:17,317 --> 01:07:19,193 Heb je geen testikels? 1008 01:07:19,236 --> 01:07:22,321 Nee. Dus ja, die is er. Natuurlijk heb ik testikels. 1009 01:07:22,322 --> 01:07:25,909 Rechts sterk. Links... 1010 01:07:25,910 --> 01:07:26,826 ... een beetje minder krachtig. 1011 01:07:26,827 --> 01:07:30,692 Maar het is niet sterk genoeg om het sperma te drijven waar het zou moeten. 1012 01:07:30,697 --> 01:07:33,792 Daarom kan ik Sonia niet geven waar ze van gedroomd heeft. 1013 01:07:33,793 --> 01:07:37,378 Ik zei je eerlijk tegen hem te zijn. Als dat zo was, was dit allemaal niet gebeurd. 1014 01:07:37,379 --> 01:07:38,462 Is het niet? 1015 01:07:38,474 --> 01:07:41,758 Eerlijkheid zorgt ervoor dat je gepakt wordt en in de gevangenis komt. 1016 01:07:42,677 --> 01:07:44,803 Ik zie dit in jou. 1017 01:07:45,345 --> 01:07:46,345 Waar ga je heen? 1018 01:07:48,724 --> 01:07:50,349 Hé, Darius? 1019 01:07:50,685 --> 01:07:52,185 Darius? 1020 01:07:56,106 --> 01:07:59,067 Pap... De val was gezet. 1021 01:08:01,696 --> 01:08:03,237 Waarom staat je auto hier? 1022 01:08:03,864 --> 01:08:07,450 Ik heb nog nooit zulke domme mensen in mijn leven gezien. 1023 01:08:08,160 --> 01:08:09,828 Ja maar... 1024 01:08:09,829 --> 01:08:14,583 Ik was zijn lijfwacht toen Aristoteles in Italië was, man. 1025 01:08:15,042 --> 01:08:17,251 Werken voor de slechteriken? 1026 01:08:17,294 --> 01:08:23,424 Een elite bodyguard plaatst hun klanten boven hun familie, hun kinderen en vooral. 1027 01:08:23,425 --> 01:08:26,928 Jij meedogenloze klootzak... 1028 01:08:30,265 --> 01:08:31,683 Ik zou je aan de politie hebben overgedragen... 1029 01:08:32,017 --> 01:08:34,561 ...maar het is duidelijk dat je hoe dan ook gepakt wordt. 1030 01:08:34,604 --> 01:08:37,731 Trouwens, Bryce, ik heb met de commissie gesproken. 1031 01:08:37,732 --> 01:08:39,190 Ze zijn het met me eens. 1032 01:08:39,233 --> 01:08:40,942 Je krijgt je rijbewijs niet. 1033 01:08:41,777 --> 01:08:45,822 Maak dat je wegkomt, je besmet mijn nalatenschap. 1034 01:09:37,958 --> 01:09:44,380 Ijsje. 1035 01:10:06,821 --> 01:10:11,199 Van alle bars in de wereld, kwam je naar de mijne? 1036 01:10:11,241 --> 01:10:13,201 Mijn vader heeft ons verraden. 1037 01:10:13,243 --> 01:10:16,037 Hij was de hoofdlijfwacht van Aristoteles. 1038 01:10:16,080 --> 01:10:18,998 Ze haat me ook heel erg. 1039 01:10:19,041 --> 01:10:21,125 Ik moet me verontschuldigen, Kincaid. 1040 01:10:21,251 --> 01:10:24,128 Jouw methoden zijn beter dan de mijne. 1041 01:10:24,171 --> 01:10:29,884 Geen goede Bryce meer. Ik zal slecht zijn, oké? Ik zal meedogenloos zijn. 1042 01:10:29,885 --> 01:10:31,385 Hallo. 1043 01:10:31,637 --> 01:10:33,555 Zullen we cocaïne nemen? 1044 01:10:34,765 --> 01:10:39,769 Als dit allemaal achter de rug is, kom je een kilo bij. 1045 01:10:40,062 --> 01:10:42,647 Ik ben op zoek naar Darius Kincade. 1046 01:10:42,648 --> 01:10:44,691 Is hier een Kincaid? 1047 01:10:44,775 --> 01:10:46,693 Wie vraagt ​​er? 1048 01:10:46,694 --> 01:10:48,570 Waar is die idioot? 1049 01:10:48,571 --> 01:10:50,029 je vrouw. 1050 01:10:50,823 --> 01:10:53,867 Wat wil je? Hoe heb je me gevonden? 1051 01:10:53,868 --> 01:10:56,798 Ik vond je omdat ze jou ook vonden, idioot. De 1052 01:10:56,810 --> 01:10:59,998 schutters komen eraan. Je kunt daar beter weggaan. 1053 01:11:00,040 --> 01:11:03,316 Hoe durf je me niet te respecteren als ik hier 1054 01:11:03,328 --> 01:11:06,755 mijn mooie kont riskeer voor onze huwelijksreis? 1055 01:11:06,797 --> 01:11:09,173 Hoe zit het met wat er in Monaco is gebeurd? 1056 01:11:09,216 --> 01:11:11,184 Verdomme Darius. Weet je met hoeveel jongens 1057 01:11:11,196 --> 01:11:13,219 ik het uitmaakte voordat we elkaar ontmoetten? 1058 01:11:15,014 --> 01:11:17,223 Ik heb geen geheugenverlies ervaren. 1059 01:11:17,224 --> 01:11:18,224 Werkelijk? 1060 01:11:18,225 --> 01:11:20,935 Hoe denk je dat ik je zal verlaten? 1061 01:11:20,978 --> 01:11:23,396 Ik wil niet zonder jou leven. 1062 01:11:23,689 --> 01:11:25,231 Schat, luister. 1063 01:11:25,733 --> 01:11:30,403 Ik was niet in dat centrum voor jou. Door mij kun je niet zwanger worden. 1064 01:11:30,404 --> 01:11:32,906 Schatje, ik wil kinderen. 1065 01:11:33,407 --> 01:11:34,991 We kunnen adopteren. 1066 01:11:35,701 --> 01:11:37,577 Dit is het schat. 1067 01:11:38,579 --> 01:11:42,081 Je zult een goede vader zijn, schat. 1068 01:11:42,124 --> 01:11:46,532 Mijn liefde, als een eerlijk persoon, verpletterd 1069 01:11:46,544 --> 01:11:50,256 door het leven, gehaat door zijn vader... 1070 01:11:50,299 --> 01:11:59,891 ... je maakt een arme jongen blij die geen vrienden heeft. Jij zult zijn licht zijn. 1071 01:11:59,892 --> 01:12:04,395 Ik hou zoveel van je, Sonia Kincaid. 1072 01:12:05,105 --> 01:12:07,398 En ik zal je redden. 1073 01:12:07,441 --> 01:12:10,944 Ik hou nog meer van je. 1074 01:12:11,445 --> 01:12:16,658 Je kunt maar beter opschieten. Ze zullen Europa vernietigen. 1075 01:12:16,659 --> 01:12:20,954 Hij komt morgen in het datanet terwijl hij op het jacht is. 1076 01:12:20,996 --> 01:12:24,332 - Je moet hem stoppen. - Ga op de grond liggen. 1077 01:12:24,709 --> 01:12:26,417 Darius? 1078 01:12:26,794 --> 01:12:28,127 Darius? 1079 01:12:28,796 --> 01:12:33,466 Vertel me hoe het voelt om iemand te verliezen van wie je houdt. 1080 01:12:36,470 --> 01:12:40,348 Ik kon bijvoorbeeld niet slapen. 1081 01:12:41,475 --> 01:12:43,142 Geheugenverlies? 1082 01:12:43,978 --> 01:12:45,436 Werkelijk? 1083 01:12:45,437 --> 01:12:51,985 Dacht je dat ik de film Overboard met Kurt Russell en Goldie Hall niet had gezien? 1084 01:12:52,987 --> 01:12:54,613 Ik waardeer de klassiekers. 1085 01:12:58,408 --> 01:13:03,955 Mijn lijfwachten hebben je vriendin vermoord. 1086 01:13:04,414 --> 01:13:08,627 Ik vermoord je en stuur je naar hem toe. 1087 01:13:10,755 --> 01:13:15,091 Niemand in deze wereld kan Darius Kincaid doden. 1088 01:13:15,134 --> 01:13:17,636 Die klootzak kan niet worden gedood. 1089 01:13:25,603 --> 01:13:26,770 O mijn God. 1090 01:13:26,771 --> 01:13:28,312 Verdorie. 1091 01:13:35,946 --> 01:13:39,198 Je hebt Michael Bryce gebeld. Laat een bericht achter. 1092 01:13:39,199 --> 01:13:40,199 Toekomst Michiel? 1093 01:13:40,785 --> 01:13:43,703 Verdomme, ben je altijd op zoek naar jezelf? 1094 01:13:44,705 --> 01:13:45,747 Verdorie. 1095 01:13:45,748 --> 01:13:48,708 Ik denk dat mijn spirituele zoektocht voorbij is. 1096 01:13:49,459 --> 01:13:53,922 Wat moet ik nu zijn? 1097 01:13:54,715 --> 01:13:58,051 ...en wat ik niet zou moeten zijn... 1098 01:13:58,678 --> 01:14:02,556 ...Ik begrijp het heel goed. 1099 01:14:04,058 --> 01:14:06,851 Nu rijd ik zonder mijn gordel om te doen. 1100 01:14:10,731 --> 01:14:14,901 Het echte werk begon toen hij alles verloor. 1101 01:14:14,902 --> 01:14:16,319 Verdorie. 1102 01:14:20,074 --> 01:14:22,701 Begrijp jij mij? 1103 01:14:29,166 --> 01:14:32,627 - Tim McGraw zei altijd: - Wie is Tim McGraw? 1104 01:14:33,253 --> 01:14:35,755 Je moet leven alsof je gaat sterven. 1105 01:14:44,264 --> 01:14:47,433 Ik heb in mijn leven nog nooit zo'n onzin gehoord. 1106 01:14:49,394 --> 01:14:51,480 Ik ben net aan het opwarmen, schat. 1107 01:14:51,522 --> 01:14:52,522 En nu ik... 1108 01:14:52,523 --> 01:14:54,483 Niemand die ons achtervolgt, vertragen. 1109 01:14:54,525 --> 01:14:56,568 Ik heb mezelf bevrijd. 1110 01:15:02,492 --> 01:15:04,283 Alles is oke. 1111 01:15:04,284 --> 01:15:07,036 Ik herstelde goed. 1112 01:15:19,675 --> 01:15:23,833 Ik word meestal erg nerveus voordat ik mijn vader 1113 01:15:23,845 --> 01:15:27,849 ontmoet. Omdat ik wil dat je trots op me bent. 1114 01:15:27,892 --> 01:15:31,370 Ik denk dat toekomstige Michael hier trots op 1115 01:15:31,382 --> 01:15:35,023 zal zijn. Ook al heb ik je vaak pijn gedaan... 1116 01:15:36,651 --> 01:15:40,612 Wat deze toekomstige Michael bullshit ook is... 1117 01:15:40,613 --> 01:15:42,321 ...vergeet het. 1118 01:15:42,364 --> 01:15:45,116 Jij bent de toekomstige Michael, idioot. 1119 01:15:45,660 --> 01:15:48,161 Mijn vader zei dat ik zijn nalatenschap had bezoedeld. 1120 01:15:48,162 --> 01:15:53,500 Godver, luister. Ik begrijp het. Je bent een idioot. Oke? 1121 01:15:53,543 --> 01:15:57,347 Je hebt een groot probleem. Maar laat je niet vernederen 1122 01:15:57,359 --> 01:16:00,840 door de idioot die je alleen je DNA heeft gegeven. 1123 01:16:07,181 --> 01:16:09,558 Ik moet je iets vertellen. 1124 01:16:09,600 --> 01:16:12,226 Ik werd in mijn testikels geschoten. 1125 01:16:13,395 --> 01:16:15,855 Het gebeurde in Brussel. 1126 01:16:15,898 --> 01:16:17,482 in Brussel? 1127 01:16:17,525 --> 01:16:19,609 Ik ben je lijfwacht. 1128 01:16:26,450 --> 01:16:28,952 Verdorie. 1129 01:16:28,994 --> 01:16:31,871 Ik schoot je in de testikels en dat ging je niet zeggen? 1130 01:16:32,540 --> 01:16:35,208 Dit is een groot probleem voor jou en mij. 1131 01:16:35,209 --> 01:16:36,375 Het was maar een sprong. 1132 01:16:36,376 --> 01:16:39,128 - Wat een plons. - Sprongen tellen niet. 1133 01:16:39,171 --> 01:16:41,047 Jij hebt verloren. Jij hebt verloren. 1134 01:16:44,009 --> 01:16:47,887 Ook al werk je op mijn zenuwen... 1135 01:16:47,930 --> 01:16:50,682 ... je bent een behoorlijk goede lijfwacht. 1136 01:16:51,475 --> 01:16:53,560 Ik krijg mijn rijbewijs nooit meer terug. 1137 01:16:53,561 --> 01:16:55,394 Je hebt geen vergunning nodig. 1138 01:16:58,483 --> 01:17:00,399 Wat doet bescherming? 1139 01:17:02,152 --> 01:17:03,402 Beschermt mensen. 1140 01:17:03,403 --> 01:17:07,532 En heel Europa heeft nu jouw bescherming nodig. 1141 01:17:08,242 --> 01:17:10,034 Herhaal. 1142 01:17:10,244 --> 01:17:14,372 Ik heb geen vergunning en het kan me niet schelen. 1143 01:17:14,874 --> 01:17:17,667 Ik heb geen rijbewijs en dat is verschrikkelijk. 1144 01:17:20,921 --> 01:17:22,672 Opnieuw. 1145 01:17:23,340 --> 01:17:27,426 Ik heb geen vergunning en het kan me niet schelen. 1146 01:17:27,469 --> 01:17:28,720 Zeg het luider. 1147 01:17:29,221 --> 01:17:31,430 Ik heb geen vergunning en het kan me niet schelen. 1148 01:17:31,431 --> 01:17:32,712 Luider. 1149 01:17:32,724 --> 01:17:36,603 Ik heb geen vergunning en het kan me niet schelen. 1150 01:17:36,604 --> 01:17:39,438 Laten we nu aan het werk gaan. Laten we mama aan het huilen maken. 1151 01:17:39,482 --> 01:17:41,107 Laten we mama aan het huilen maken. 1152 01:17:41,150 --> 01:17:42,859 Laat je wapen vallen. 1153 01:17:42,860 --> 01:17:44,110 Ik heb het niet eens aangeraakt. 1154 01:17:44,612 --> 01:17:46,279 We vertellen de waarheid. 1155 01:17:46,280 --> 01:17:50,324 Sonia vertelde Kincaid wanneer de dispenser wordt geactiveerd. 1156 01:17:50,325 --> 01:17:52,201 Na een uur wordt het virus geïnstalleerd. 1157 01:17:52,202 --> 01:17:54,453 We kunnen er nooit op tijd zijn. 1158 01:17:54,454 --> 01:17:55,580 Laten we ze vangen. 1159 01:17:55,623 --> 01:17:56,623 Kom op! 1160 01:17:57,625 --> 01:18:00,835 De coördinaten die ze zeiden, zijn geverifieerd. 1161 01:18:00,878 --> 01:18:02,837 Wie is daar? 1162 01:18:02,838 --> 01:18:05,192 De dichtstbijzijnde agent is Boby O-Neal. Misschien 1163 01:18:05,204 --> 01:18:07,258 is het tijd om zaken te doen in Boston-stijl. 1164 01:18:07,259 --> 01:18:08,176 OK. 1165 01:18:08,177 --> 01:18:10,512 Breng alle afdelingen op de hoogte. En stuur ze daarheen. 1166 01:18:10,513 --> 01:18:13,206 Ze hebben ook zijn passie gevonden. Daar. 1167 01:18:13,218 --> 01:18:14,140 O mijn God. 1168 01:18:14,224 --> 01:18:16,956 Wees niet zoals de jongens in de documentaire 1169 01:18:16,968 --> 01:18:19,771 die de slechteriken informeren. Wees niet zo. 1170 01:18:19,814 --> 01:18:20,605 Vrouw. 1171 01:18:20,606 --> 01:18:22,566 Mannen. 1172 01:18:26,320 --> 01:18:27,821 Wat heb je nodig om Aristoteles te stoppen? 1173 01:18:27,822 --> 01:18:29,280 We hebben de boot nodig. 1174 01:18:30,199 --> 01:18:31,658 En we hebben wapens nodig. 1175 01:18:32,451 --> 01:18:34,828 Hij is mijn bescherming. 1176 01:18:34,829 --> 01:18:38,707 - En we hebben ze nodig. - Wat? 1177 01:18:40,375 --> 01:18:42,544 - Wat is jouw naam? - Garry. 1178 01:18:42,587 --> 01:18:43,419 johannes. 1179 01:18:43,462 --> 01:18:45,922 garry johannes. 1180 01:18:46,381 --> 01:18:48,466 Ben je klaar om te ontladen? 1181 01:18:52,888 --> 01:18:53,805 Wat? 1182 01:18:53,848 --> 01:18:57,819 Het klinkt slecht. We zullen de slechteriken op 1183 01:18:57,831 --> 01:19:01,896 alle mogelijke manieren bevechten, tot het einde. 1184 01:19:16,704 --> 01:19:20,707 Het lijkt erop dat de schutter en bodyguard van plan zijn om het schip aan te vallen. 1185 01:19:20,708 --> 01:19:23,001 Verhoog de beveiliging naar niveau één. 1186 01:19:23,043 --> 01:19:24,836 Laten we! Laten we! 1187 01:19:35,055 --> 01:19:39,809 - Ik denk dat we in het nauw zijn gedreven. - Is dat zo, Johan? 1188 01:19:55,743 --> 01:19:58,077 Ik hoop dat Garry en Johan veilig zijn. 1189 01:19:58,078 --> 01:20:01,581 Waar hebben ze vandaan dat we waren? Ze hebben geen van hen gedood. 1190 01:20:02,332 --> 01:20:06,753 Zij aten. Dit is de basis van mijn werk. 1191 01:20:06,796 --> 01:20:09,756 - Mijn vader had drie beschermingsniveaus. - Het is saai. 1192 01:20:09,757 --> 01:20:11,550 Hoe saaier hoe beter. 1193 01:20:11,551 --> 01:20:14,218 - Hou je mond! - Ik ga de boot nu keren. 1194 01:20:14,219 --> 01:20:16,721 Viareggio, Italië. 1195 01:20:16,722 --> 01:20:18,723 We zijn 30 seconden verwijderd van Viareggio. 1196 01:20:19,433 --> 01:20:20,600 Begrepen. 1197 01:20:20,601 --> 01:20:24,563 Als we ze niet stoppen, zullen ze het virus uploaden. Werden gedaan. 1198 01:20:30,986 --> 01:20:33,112 Jacht, jacht. Slaap allemaal. 1199 01:20:33,113 --> 01:20:36,616 Ga naar bed, allemaal. Slaap allemaal! 1200 01:20:36,617 --> 01:20:38,076 Hou je mond. Hou je mond. 1201 01:20:38,578 --> 01:20:39,869 Ze waren pijpen aan het leggen. 1202 01:20:39,912 --> 01:20:40,954 Is het een pijp? 1203 01:20:40,996 --> 01:20:43,456 Welke pijp? Welke pijp? Hou je mond. 1204 01:20:43,457 --> 01:20:44,332 Ze leidden ons af. 1205 01:20:44,333 --> 01:20:44,791 Wat? 1206 01:20:44,834 --> 01:20:46,585 Hier liggen hogedrukleidingen. 1207 01:20:46,627 --> 01:20:49,963 Bedoel je dat we al onze eenheden verkeerd hebben gericht? 1208 01:20:50,005 --> 01:20:55,218 Zoiets bestaat hier niet. 1209 01:20:55,260 --> 01:20:57,512 De kabel die ze nodig hebben, ligt in de oceaan. 1210 01:20:57,555 --> 01:21:01,600 Het ging niet om de stad, het ging om de goot in de oceaan. 1211 01:21:01,642 --> 01:21:05,228 Laat me je vertellen wat er in zit. De distributeur is er. 1212 01:21:05,270 --> 01:21:07,063 Wat? Wat gebeurd er? 1213 01:21:07,106 --> 01:21:11,317 Het lot van heel Europa ligt in handen van een schutter en bescherming. 1214 01:21:11,902 --> 01:21:15,071 viareggio 1215 01:21:17,449 --> 01:21:20,159 Het proces begint. 1216 01:21:21,453 --> 01:21:24,498 Het is aan het downloaden. 1217 01:21:25,082 --> 01:21:27,333 Honderd meter. 1218 01:21:31,881 --> 01:21:39,971 Ten eerste zul je de vernietiging van Europa zien. Dan gooi ik je in zee. 1219 01:21:40,014 --> 01:21:43,725 Maar deze keer zonder ketting. 1220 01:21:50,691 --> 01:21:53,109 Er is hier niemand. De boot is leeg. 1221 01:21:53,569 --> 01:21:55,695 Hallo smeerlappen. 1222 01:21:56,196 --> 01:21:57,947 foerageren. 1223 01:21:57,948 --> 01:21:58,657 Het werkt altijd. 1224 01:21:58,699 --> 01:22:01,576 Zei je verschillende beschermingsniveaus? 1225 01:22:01,619 --> 01:22:04,704 Ja, het tweede niveau is veel meer... 1226 01:22:05,540 --> 01:22:10,585 Handen omhoog. We hebben de indringers gepakt. Laat je wapen vallen. 1227 01:22:15,550 --> 01:22:16,966 Het heeft geen enkele zin. 1228 01:22:17,510 --> 01:22:19,969 Zullen we een paar levels overslaan en meteen naar binnen gaan? 1229 01:22:20,012 --> 01:22:21,012 Natuurlijk. 1230 01:22:23,724 --> 01:22:26,518 Meneer, we zien het doelwit. 1231 01:22:26,811 --> 01:22:28,687 Jij kijkt omhoog, ik kijk naar beneden. 1232 01:22:52,044 --> 01:22:55,088 Het is grappig, je vader zei dat je geen wapen gebruikte. 1233 01:22:55,089 --> 01:22:56,422 Spel is over. 1234 01:22:56,423 --> 01:22:59,759 Geef het aan mij. Laten we. 1235 01:22:59,760 --> 01:23:02,762 Wat is dit ding? 1236 01:23:19,697 --> 01:23:20,905 OK. 1237 01:23:20,906 --> 01:23:24,033 Het betekent dat je wilt dansen. 1238 01:23:26,120 --> 01:23:27,286 Verdorie. 1239 01:23:27,788 --> 01:23:29,623 Geen probleem. Op deze manier is het nog makkelijker. 1240 01:23:42,261 --> 01:23:45,346 Meneer, er is contact opgenomen met het doelwit. 1241 01:23:46,265 --> 01:23:49,684 We beginnen met boren. 1242 01:23:57,693 --> 01:24:00,111 - Dit is... - Open je ogen. 1243 01:24:00,112 --> 01:24:01,821 Jij ook. 1244 01:24:01,864 --> 01:24:02,906 Verdomme. 1245 01:24:02,948 --> 01:24:04,991 6 kogels weg. 1246 01:24:04,992 --> 01:24:08,912 Er is er nog maar één over, klootzak. 1247 01:24:10,330 --> 01:24:12,749 Je bent daar bij de beelden en de banken. 1248 01:24:15,169 --> 01:24:19,506 Ik zie de hoek. 1249 01:24:19,549 --> 01:24:22,425 Zelfs de warmtevoetafdruk is oud. 1250 01:24:23,719 --> 01:24:28,056 Kus mijn kont! 1251 01:24:51,205 --> 01:24:54,040 Je hebt geluk, je hebt geluk. 1252 01:24:54,083 --> 01:24:56,292 Ik hou van dit liedje. 1253 01:25:00,715 --> 01:25:04,050 Doel gezien. Begin met het installeren van het virus. 1254 01:25:05,469 --> 01:25:11,057 Het virus begon te laden. De laadtijd is 6 minuten. 1255 01:25:15,480 --> 01:25:19,023 Meneer, de agenten zijn van de val verwijderd. 1256 01:25:19,066 --> 01:25:21,776 Magnusson en Seifert zullen voor hen zorgen. 1257 01:25:33,581 --> 01:25:35,123 dood hem. 1258 01:25:37,918 --> 01:25:41,212 Kom naar buiten, schutter. 1259 01:26:02,860 --> 01:26:07,321 De tijd om het virus te laden is 5 minuten. 1260 01:26:07,364 --> 01:26:10,116 Doe de groeten aan mijn collega's. 1261 01:26:10,450 --> 01:26:15,413 Als zijn lijfwacht, stel ik voor dat je je wapen laat zakken. 1262 01:26:17,041 --> 01:26:21,795 Als zijn lijfwacht, stel ik voor dat je je wapen laat zakken. 1263 01:26:22,004 --> 01:26:23,254 Ik kan niet. 1264 01:26:24,840 --> 01:26:31,596 Met één telefoontje geeft de commissie haar licentie terug. Dat is wat je wilde, zoon. 1265 01:26:34,767 --> 01:26:36,309 Hij is mijn vriend. 1266 01:26:36,811 --> 01:26:38,477 Mijn beste vriend. 1267 01:26:38,521 --> 01:26:40,313 Nu en later. 1268 01:26:40,690 --> 01:26:42,065 We zijn voor altijd beste vrienden. 1269 01:26:49,574 --> 01:26:53,034 Vader? Vader? O mijn God. Vader. 1270 01:26:54,244 --> 01:26:55,787 Draag je Kevlar? 1271 01:27:01,376 --> 01:27:03,294 Natuurlijk draag ik kevlar. 1272 01:27:03,337 --> 01:27:05,589 Ik ben 89 jaar oud. 1273 01:27:05,590 --> 01:27:07,716 Hoe zit het met je verhalen? 1274 01:27:07,717 --> 01:27:08,717 O mijn God. 1275 01:27:09,802 --> 01:27:12,345 Als je niet liegt, zullen mensen niet worden overtuigd. 1276 01:27:26,527 --> 01:27:29,362 Het is tijd om te sterven, praatgrage vrouw. 1277 01:27:43,377 --> 01:27:45,879 Je hebt je vader enorm teleurgesteld. 1278 01:27:45,921 --> 01:27:47,463 Je bent een complete klootzak. 1279 01:27:51,051 --> 01:27:53,136 Ben je vergeten wat ik je heb geleerd? 1280 01:27:54,722 --> 01:27:56,640 Ben je vergeten wat je me hebt geleerd? 1281 01:28:24,251 --> 01:28:25,794 Zij houdt van mij. 1282 01:28:28,088 --> 01:28:31,883 Misschien vindt ze het niet leuk. Hallo lieverd. 1283 01:28:31,884 --> 01:28:33,927 Heb je de vrouw vermoord? 1284 01:28:33,928 --> 01:28:39,265 Haar laatste woorden waren dat ze bij haar man wilde zijn. 1285 01:28:39,266 --> 01:28:42,686 Je vermoordt ons in je dromen. 1286 01:28:43,896 --> 01:28:46,981 Nog 2 minuten om het virus te laden. 1287 01:28:46,982 --> 01:28:50,276 Elite-bodyguards moeten altijd een laatste aas hebben. 1288 01:28:50,861 --> 01:28:53,446 Heb ik ook. 1289 01:28:53,948 --> 01:28:55,490 Iets onverwachts. 1290 01:28:59,328 --> 01:29:00,954 Blij... 1291 01:29:01,997 --> 01:29:04,123 Laag! 1292 01:29:04,458 --> 01:29:06,960 Dat klopt, klootzak. 1293 01:29:07,002 --> 01:29:11,047 Je verdient het om laag genoemd te worden. 1294 01:29:11,966 --> 01:29:13,466 Laag. 1295 01:29:14,635 --> 01:29:19,806 Nog 50 seconden voordat het virus wordt geladen. 1296 01:29:23,978 --> 01:29:25,645 Sorry. 1297 01:29:26,522 --> 01:29:27,606 Maar je hebt verloren. 1298 01:29:28,983 --> 01:29:31,610 Nee, nee, ik kan het uitzetten. 1299 01:29:31,652 --> 01:29:34,988 Als je het laden annuleert, ontploft het schip. 1300 01:29:35,823 --> 01:29:39,576 Je redt Europa of je redt jezelf. 1301 01:29:41,411 --> 01:29:43,412 Maak uw keuze. 1302 01:29:44,164 --> 01:29:48,709 - Er is geen andere weg. - Handmatige bediening. 1303 01:29:50,004 --> 01:29:52,547 rennen. 1304 01:30:15,154 --> 01:30:18,114 De schutter, de bewaker en de dispatcher. 1305 01:30:18,157 --> 01:30:20,366 Jullie smeerlappen. 1306 01:30:20,409 --> 01:30:23,036 Praat niet meer zo tegen ons, jij pissige clown. 1307 01:30:23,037 --> 01:30:24,287 We zijn niet langer je bitches. 1308 01:30:24,329 --> 01:30:26,039 Rustig aan. 1309 01:30:26,040 --> 01:30:29,167 - Ik heb een cadeau voor je huwelijksreis. - Prachtig. 1310 01:30:29,585 --> 01:30:31,377 Maar je wordt nog steeds gezocht. 1311 01:30:31,420 --> 01:30:34,338 Dus, jullie drieën, wacht twee dagen totdat de 1312 01:30:34,350 --> 01:30:37,717 informatie de nodige autoriteiten bereikt. Begrepen? 1313 01:30:37,760 --> 01:30:41,930 - Nee. Bob, kom gewoon langs. - Als ik kom, krijg je mijn vuist. 1314 01:30:41,972 --> 01:30:42,847 OK. 1315 01:30:42,848 --> 01:30:44,516 OK. 1316 01:30:46,769 --> 01:30:47,686 En? 1317 01:30:47,687 --> 01:30:50,104 - Meen je het? - En hoe. 1318 01:30:50,147 --> 01:30:52,231 Je bent nog gekker dan ik dacht. 1319 01:30:53,067 --> 01:30:57,696 - Hey jij. Teken Het. - Wat is dit? 1320 01:30:58,280 --> 01:31:00,239 Hé, wacht even. 1321 01:31:01,158 --> 01:31:05,453 Je hebt ze gevraagd mijn rijbewijs terug te geven? Wauw. 1322 01:31:05,496 --> 01:31:07,371 Je legt jezelf uit! 1323 01:31:08,666 --> 01:31:11,125 Geniet van je huwelijksreis, klootzakken. 1324 01:31:12,712 --> 01:31:14,420 Bryce 1325 01:31:15,422 --> 01:31:17,256 Meen je het? 1326 01:31:22,499 --> 01:31:24,291 Wat is hij aan het doen? 1327 01:31:31,883 --> 01:31:34,635 Mijn kleine baby. 1328 01:31:34,677 --> 01:31:37,429 Je hebt de adoptiepapieren getekend. 1329 01:31:37,472 --> 01:31:39,765 - Hoezo? - Voor adoptie. 1330 01:31:40,475 --> 01:31:43,977 Je bent nu onze zoon. 1331 01:31:44,479 --> 01:31:47,981 - Wat? - Wat? 1332 01:32:21,849 --> 01:32:25,760 Kijk, het kost meer tijd om je van de gezochte lijst 1333 01:32:25,772 --> 01:32:29,398 te krijgen. Blijf nog 1-2 maanden op het jacht. 1334 01:32:29,441 --> 01:32:32,471 Geniet in ieder geval van je vakantie. En zeg 1335 01:32:32,483 --> 01:32:35,654 tegen je moeder dat ze mij ook niet moet bellen. 1336 01:32:35,697 --> 01:32:38,199 Nooit. Absoluut. 1337 01:32:38,200 --> 01:32:40,617 - Darius. - Mijn baby. 1338 01:32:40,660 --> 01:32:44,246 We kunnen nog een jongen krijgen. 1339 01:32:44,289 --> 01:32:46,832 Of een meisje.