1 00:00:10,313 --> 00:00:22,300 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 2 00:00:22,350 --> 00:00:33,313 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥ 3 00:00:36,003 --> 00:00:39,064 Malam yang indah di London pada malam ini. 4 00:00:39,088 --> 00:00:41,635 Terlalu ramai orang berbakat dalam bandar. 5 00:00:41,659 --> 00:00:44,830 Anugerah pengawal peringkat AAA tahunan. 6 00:00:44,854 --> 00:00:47,135 Siapa yang paling kau teringin nak jumpa malam ini, Mike? 7 00:00:47,159 --> 00:00:50,909 Ya tuhan, hanya ada seorang yang dinanti-nantikan, Steve, 8 00:00:50,933 --> 00:00:53,799 dan pengawal ini ada dalam senarai klien terbaik, 9 00:00:53,823 --> 00:00:55,948 teknik pemanduan yang terbaik, 10 00:00:55,972 --> 00:00:57,643 pakar menggunakan senjata terbaik, 11 00:00:57,667 --> 00:00:59,409 bahkan rambutnya terbaik, 12 00:00:59,433 --> 00:01:02,541 dan dia memaksa kliennya untuk memakai tali pinggang keledar. 13 00:01:02,565 --> 00:01:05,205 Dia adalah pengawal yang tak perlu diperkenalkan lagi. 14 00:01:05,229 --> 00:01:08,411 Michael Bryce merupakan pengawal kesukaan tahun ini. 15 00:01:08,511 --> 00:01:12,856 Anugerah terakhir untuk pengawal peringkat AAA tahun ini, 16 00:01:12,908 --> 00:01:15,050 dan pemenangnya adalah 17 00:01:15,634 --> 00:01:17,902 hero peribadi aku, 18 00:01:18,745 --> 00:01:21,419 Michael Bryce. 19 00:01:23,120 --> 00:01:24,801 Apa?! 20 00:01:29,479 --> 00:01:31,067 Apa?! 21 00:01:32,995 --> 00:01:35,036 Beratnya! 22 00:01:42,347 --> 00:01:43,817 Aku cuma mahu... 23 00:01:47,698 --> 00:01:49,551 Darius? 24 00:02:10,901 --> 00:02:13,731 - Kurosawa? - Michael-San. 25 00:02:15,675 --> 00:02:17,135 Semoga perjalanan kau selamat. 26 00:02:17,159 --> 00:02:20,575 Kenapa kau tak boleh melindungi aku? 27 00:02:21,495 --> 00:02:23,645 Tik tok, bangsat. 28 00:02:29,050 --> 00:02:31,471 Berapa kali kau mengalami mimpi begini? 29 00:02:31,495 --> 00:02:34,676 - Hanya sekali... setiap malam. - Itu tidak terlalu... 30 00:02:34,729 --> 00:02:35,877 Baik. 31 00:02:35,901 --> 00:02:37,582 Kebiasaannya ketika aku tidur. 32 00:02:37,713 --> 00:02:39,869 Begitulah kehidupan aku yang sepatutnya. 33 00:02:39,893 --> 00:02:43,402 Aku adalah pengawal eksekutif yang sempurna sehinggalah aku kehilangan segalanya. 34 00:02:44,596 --> 00:02:47,777 Ketika Darius Kincaid membunuh klien paling penting aku. 35 00:02:49,526 --> 00:02:52,620 Darius Kincaid adalah saudara kau? 36 00:02:52,644 --> 00:02:54,001 Ya tuhan, bukan! 37 00:02:54,025 --> 00:02:57,180 Dia pembunuh upahan, dia diburu kerana banyak melakukan pembunuhan di seluruh dunia. 38 00:02:57,204 --> 00:02:59,049 Bahkan aku menghalang peluru dari terkenanya. 39 00:02:59,162 --> 00:03:02,009 Jawatankuasa pengawal tidak mengiktiraf tindakan itu. 40 00:03:02,033 --> 00:03:04,978 Rupa-rupanya mereka tidak setuju dalam melindungi sosiopat. 41 00:03:05,002 --> 00:03:05,915 Lagi dua minggu, 42 00:03:05,939 --> 00:03:09,900 aku perlu ke mahkamah dan mendapat semula lesen peringkat AAA aku. 43 00:03:09,924 --> 00:03:13,610 Untuk menghadapi masa depan, kadang kala kita perlu menempuh masa lalu. 44 00:03:13,634 --> 00:03:17,290 Masalah kepercayaan selalu berasal dari ayah yang tidak mengiktiraf anaknya. 45 00:03:17,314 --> 00:03:19,618 Aku tiada masalah kepercayaan. 46 00:03:19,642 --> 00:03:23,671 Masalah aku adalah lesen. Aku pengawal tanpa lesen. 47 00:03:23,695 --> 00:03:27,665 Ia seperti menjadi penari perut, tapi tiada perut. 48 00:03:27,689 --> 00:03:30,563 Aku rasa kau perlu lupakan tugas mengawal buat sementara waktu. 49 00:03:30,587 --> 00:03:33,431 - Dan cari kebahagiaan dari dalam. - Dari dalam apa? 50 00:03:33,455 --> 00:03:34,901 Dalam diri kau. 51 00:03:34,925 --> 00:03:37,638 Kebahagiaan dalam diri sebenar kau. 52 00:03:39,048 --> 00:03:40,235 Aku dengar. 53 00:03:40,259 --> 00:03:44,065 Pertama sekali, aku rasa semua senjata dan keganasan 54 00:03:44,352 --> 00:03:46,315 membebankan jiwa kau. 55 00:03:46,345 --> 00:03:49,727 Kau kena bercuti dan menenangkan fikiran, kemudian 56 00:03:49,751 --> 00:03:52,065 kau boleh mencari diri kau dari masa depan. 57 00:03:53,157 --> 00:03:55,222 Tunggu, seperti... 58 00:03:55,423 --> 00:03:56,839 Seperti pengawal 59 00:03:57,368 --> 00:04:00,432 - moden yang mempunyai kuasa hebat? - Tidak. Boleh hentikan? 60 00:04:01,469 --> 00:04:04,034 Berhenti memikirkan tugas mengawal. 61 00:04:05,009 --> 00:04:07,383 Kau ada percutian yang diimpikan? 62 00:04:07,407 --> 00:04:10,635 Dengar kata Itali sangat indah pada musim sekarang, bagaimana kalau Toskana? 63 00:04:10,659 --> 00:04:13,807 Tidak. Jangan Toskana. Di mana saja asalkan bukan Toskana. 64 00:04:13,954 --> 00:04:17,339 - Baik, Capri? - Capri? 65 00:04:17,829 --> 00:04:19,932 Seperti jenama seluar? 66 00:04:21,063 --> 00:04:23,219 Banyak klien rasa terbantu dengan 67 00:04:23,243 --> 00:04:28,112 menulis surat pada diri mereka di masa depan atau merakam pesanan suara. 68 00:04:28,827 --> 00:04:31,125 Bagaimana jika aku menghubunginya? 69 00:04:31,254 --> 00:04:34,036 Aku boleh tinggalkan pesanan suara untuknya, aku selalu memegang telefon aku. 70 00:04:34,060 --> 00:04:35,433 Joanne, 71 00:04:35,457 --> 00:04:39,116 ini sungguh luar biasa, aku dapat merasakan perkembangan yang bagus. 72 00:04:39,498 --> 00:04:41,843 - Aku juga rasa begitu. - Ya. 73 00:04:41,918 --> 00:04:45,228 Dan tak perlu bertemu aku lagi, 74 00:04:45,252 --> 00:04:48,197 - kerana lawatan kau sudah selesai. - Lawatan aku? 75 00:04:48,221 --> 00:04:50,962 Kau telah lulus terapi. 76 00:04:50,986 --> 00:04:52,151 Lulus? 77 00:04:52,175 --> 00:04:53,927 Ulang semula kata-kata aku. 78 00:04:55,846 --> 00:04:57,449 Tak boleh jadi pengawal. 79 00:04:58,651 --> 00:05:00,199 Tak boleh jadi... 80 00:05:00,916 --> 00:05:03,535 Pe... 81 00:05:04,088 --> 00:05:06,072 - Pe... - Pengawal. 82 00:05:06,096 --> 00:05:07,431 Bagus. 83 00:05:07,455 --> 00:05:09,369 - Tak boleh pegang senjata. - Tak boleh pegang senjata. 84 00:05:09,393 --> 00:05:11,520 Tunggu, sebentar. Bolehkah... 85 00:05:11,681 --> 00:05:13,088 Bolehkah aku simpan pisau lipat aku? 86 00:05:13,112 --> 00:05:15,658 - Kau boleh menyimpannya. - Kerana ini alat yanng serbaguna. 87 00:05:15,682 --> 00:05:17,846 - Untuk pelbagai perkara. - Khususnya untuk kau dan diri kau pada masa depan 88 00:05:17,870 --> 00:05:19,728 dalam mencari kebahagiaan dari dalam, 89 00:05:19,752 --> 00:05:22,892 hanya dua orang saja yang perlu kau lindungi ketika ini. 90 00:05:22,916 --> 00:05:23,855 Faham? 91 00:05:23,879 --> 00:05:25,854 - Tak sangka aku lulus terapi. - Aku tahu. Tahniah. 92 00:05:25,878 --> 00:05:27,174 Gila betul. 93 00:05:27,198 --> 00:05:29,255 Ya Tuhan. 94 00:05:29,722 --> 00:05:31,044 Tak guna! 95 00:05:31,104 --> 00:05:36,463 Setelah dua tahun sekatan dikenakan oleh UE, ekonomi Greece berada di hujung tanduk... 96 00:05:36,487 --> 00:05:40,317 menyebabkan demonstrasi besar-besaran, rusuhan orang ramai, dan bantahan nasional. 97 00:05:40,341 --> 00:05:45,958 Siaran langsung dari Ketua UE, Tuan Walter Fiscer akan umumkan keputusannya. 98 00:05:46,191 --> 00:05:49,378 Empat hari lagi, pada hujung tahun fiskal 99 00:05:49,402 --> 00:05:52,090 European Union akan melanjutkan 100 00:05:52,114 --> 00:05:54,637 sekatan ekonomi dan kewangan 101 00:05:54,661 --> 00:05:55,959 pada rakyat Greece. 102 00:05:56,067 --> 00:05:57,693 Sekian. 103 00:05:58,161 --> 00:06:00,731 Kami membawa Tuan Fiscer ke tempat pertemuan. 104 00:06:00,755 --> 00:06:02,545 Sediakan helikopter. 105 00:06:08,215 --> 00:06:11,066 Pengumuman mengenai dilanjutkan sekatan telah menimbulkan 106 00:06:11,090 --> 00:06:13,566 rusuhan besar-besaran di jalanan Athena 107 00:06:13,590 --> 00:06:15,543 dengan ribuan perusuh menyebabkan 108 00:06:15,567 --> 00:06:18,467 - Kau tahu tak bahawa Greece - Walter Fiscer, Ketua UE 109 00:06:18,715 --> 00:06:21,456 - adalah tanah air ketamadunan? - telah dilaporkan hilang, 110 00:06:21,480 --> 00:06:24,388 dan ada spekulasi mengenai siapa dalang dalam penculikan ini. 111 00:06:24,440 --> 00:06:27,427 Ia memberikan dunia sebahagian isinya seperti 112 00:06:28,332 --> 00:06:31,232 sains, budaya, 113 00:06:33,058 --> 00:06:35,286 dan tragedi. 114 00:06:37,472 --> 00:06:39,130 Aristotle. 115 00:06:40,246 --> 00:06:42,237 Adakah ini disebabkan keputusan itu? 116 00:06:42,261 --> 00:06:44,896 - Kau perlu membatalkannya. - Mustahil. 117 00:06:44,964 --> 00:06:46,935 Itu adalah undian demokrasi. 118 00:06:47,113 --> 00:06:50,896 Kau telah melemahkan negara aku, Tuan Fiscer. 119 00:06:52,643 --> 00:06:55,668 Tapi ingat kata-kata aku, 120 00:06:55,839 --> 00:06:58,088 dalam masa empat hari, 121 00:06:58,112 --> 00:07:01,906 bermula saja sekatan kau, 122 00:07:01,930 --> 00:07:05,744 semua infrastruktur Eropah akan hangus. 123 00:07:06,204 --> 00:07:09,776 Pasaran kewangan akan runtuh. 124 00:07:10,266 --> 00:07:14,352 Jutaan nyawa akan hilang. 125 00:07:14,376 --> 00:07:22,002 Sementara Greece akan kembali ke tempatnya yang sepatutnya sebagai pusat ketamadunan. 126 00:07:24,504 --> 00:07:27,763 {\an6}Capri (Seperti jenama seluar) Itali 127 00:07:31,063 --> 00:07:33,011 Hello, kau menghubungi Michael Bryce. 128 00:07:33,035 --> 00:07:35,349 Sila tinggalkan pesanan, dan semoga hari kau indah. 129 00:07:35,402 --> 00:07:37,253 Hello, Michael dari masa depan. 130 00:07:37,277 --> 00:07:38,542 Ini adalah Michael masa kini. 131 00:07:38,566 --> 00:07:40,379 Aku tak pandai beri reaksi dalam pandangan pertama, aku cuma nak beritahu 132 00:07:40,403 --> 00:07:44,120 bahawa aku rasa kau akan bangga mengetahui bahawa aku sudah lulus terapi. 133 00:07:44,144 --> 00:07:46,771 Aku dengan rasminya bebas dari tugasan dan sejujurnya 134 00:07:46,910 --> 00:07:50,787 aku sepatutnya lakukan lebih awal, padahal baru 12 jam, 135 00:07:50,933 --> 00:07:53,777 tapi dunia sudah rasa lebih melimpah ruah. 136 00:07:53,801 --> 00:07:57,800 Seolah-olah dunia menantikan aku untuk berubah. 137 00:07:57,824 --> 00:07:59,675 Aku memikirkan tentang lesen aku, 138 00:07:59,699 --> 00:08:02,878 dan bertanya pada diri aku kenapa aku rasa terganggu! 139 00:08:02,902 --> 00:08:07,308 Buat pertama kali sejak Kincaid membunuh Kurosawa 140 00:08:07,332 --> 00:08:11,417 aku mula membayangkan kehidupan tanpa tugas mengawal. 141 00:08:11,441 --> 00:08:12,769 Atau senjata. 142 00:08:12,793 --> 00:08:14,034 Atau darah. 143 00:08:14,058 --> 00:08:16,005 Aku tahu nampak macam gila. 144 00:08:16,066 --> 00:08:18,089 Ini rasa seperti membuka buku baru. 145 00:08:18,113 --> 00:08:19,909 Ayuh, Bryce! 146 00:08:19,933 --> 00:08:22,060 Ayuh! 147 00:08:22,542 --> 00:08:24,426 Ya tuhan! 148 00:08:28,707 --> 00:08:30,010 Adakah aku kenal kau? 149 00:08:30,034 --> 00:08:31,300 Adakah aku kenal kau? 150 00:08:31,324 --> 00:08:33,692 Aku Sonia Kincaid. 151 00:08:33,730 --> 00:08:36,474 Pergi mampus, lipas sekalian! 152 00:08:36,637 --> 00:08:39,019 Ada mafia menculik suami aku. Kita kena membantunya. 153 00:08:39,043 --> 00:08:43,490 Tidak. Aku takkan terlibat. Aku dalam kawalan ketat, 154 00:08:43,762 --> 00:08:45,591 Bagaimana kau boleh mencari aku? 155 00:08:47,652 --> 00:08:49,919 Di mana? 156 00:08:50,051 --> 00:08:51,849 Bangsat! 157 00:08:51,910 --> 00:08:55,560 Sebentar. Akhirnya, Darius sudah tidak menghantui mimpi aku. 158 00:08:56,777 --> 00:08:58,232 Jika kau tak membantu aku, 159 00:08:58,410 --> 00:09:02,721 aku akan pakai dildo aku dan aku akan setubuh mimpi kau 160 00:09:02,745 --> 00:09:05,612 sehingga mereka berharap bahawa itu adalah mimpi buruk kau. 161 00:09:05,636 --> 00:09:07,494 Celaka! 162 00:09:07,518 --> 00:09:10,417 Pertama sekali, tapis sikit percakapan kau. 163 00:09:10,441 --> 00:09:12,973 Kedua, kenapa dia perlukan bantuan aku? 164 00:09:13,051 --> 00:09:15,427 Dia beritahu, "Bawa Michael Bryce." 165 00:09:15,496 --> 00:09:17,059 - Dia kata begitu? - Ya. 166 00:09:17,083 --> 00:09:18,737 - Aku ingatkan dia membenci aku. - Ayuh, mari pergi. 167 00:09:18,761 --> 00:09:20,449 Kau keji. 168 00:09:20,473 --> 00:09:21,722 Ayuh, bangsat! 169 00:09:21,746 --> 00:09:23,018 Cepat! 170 00:09:23,042 --> 00:09:26,576 Bagaimana cara dia katakan? Bagaimana nadanya? 171 00:09:27,629 --> 00:09:29,310 Siapa peduli semua tu? 172 00:09:29,418 --> 00:09:32,591 Mari kita pergi. Naik! 173 00:09:38,182 --> 00:09:39,315 Ambil senjata itu. 174 00:09:39,339 --> 00:09:40,910 Tidak. Aku memang tak boleh. 175 00:09:47,293 --> 00:09:48,615 Biar aku pegang. 176 00:10:08,650 --> 00:10:10,117 Tunggu. 177 00:10:10,141 --> 00:10:12,616 Tidak. Pasti ada cara yang lebih selamat ke bawah. 178 00:10:12,640 --> 00:10:15,798 Pasti ada cara yang lebih selamat ke bawah. Kita perlukan sejenis tombol. Baik. 179 00:10:18,594 --> 00:10:20,228 Serius? 180 00:10:30,616 --> 00:10:31,845 Tak guna! 181 00:10:32,047 --> 00:10:33,624 Di mana dia? 182 00:10:33,648 --> 00:10:35,908 Mereka menculiknya dari aku, Bryce. 183 00:10:36,147 --> 00:10:38,697 Tadi kami mahu berbulan madu. 184 00:10:39,288 --> 00:10:42,587 Kami mahu berjalan-jalan mengeliligi Itali. 185 00:10:42,844 --> 00:10:44,983 Aku selalu mengimpikannya. 186 00:10:45,007 --> 00:10:49,478 Segalanya akan menjadi sangat romantik dan sempurna. 187 00:10:49,703 --> 00:10:55,359 Kemudian celaka itu 188 00:10:55,383 --> 00:11:01,822 boleh pergi merayau pada malam pertama bulan madu. 189 00:11:03,008 --> 00:11:06,858 Kemudian, telefon berdering, dan dia ditangkap oleh mafia. 190 00:11:06,882 --> 00:11:07,851 Sayang, aku perlukan bantuan! 191 00:11:07,875 --> 00:11:10,351 Tapi dia seorang kuat bekerja, Bryce. 192 00:11:10,375 --> 00:11:13,445 Aku tahu dia mengambil upah, 193 00:11:13,469 --> 00:11:14,694 Dia memang raksaksa. 194 00:11:14,718 --> 00:11:17,375 Aku hanya mahu dia menetapkan keputusan 195 00:11:17,399 --> 00:11:19,187 bahawa kami perlu membina keluarga. 196 00:11:19,211 --> 00:11:20,365 Kau kata keluarga? 197 00:11:20,389 --> 00:11:22,751 Kami cuba untuk memiliki anak. 198 00:11:25,218 --> 00:11:27,321 Semoga Tuhan mengampuni jiwa kita. 199 00:11:29,342 --> 00:11:31,477 Kami telah bersetubuh sangat kuat 200 00:11:32,210 --> 00:11:34,141 dan begitu lembut. 201 00:11:35,023 --> 00:11:39,618 Di banyak tempat dan posisi yang berbeza, 202 00:11:39,765 --> 00:11:42,587 dan aku tak hamil juga. 203 00:11:43,461 --> 00:11:45,483 Rasanya aku tahu apa masalahnya. 204 00:11:45,507 --> 00:11:46,858 Biologi. 205 00:11:46,882 --> 00:11:48,263 Ya. 206 00:11:48,287 --> 00:11:51,067 - Berlian aku terlalu sempit. - Apa? 207 00:11:51,091 --> 00:11:53,853 Vagina aku, Bodoh, vagina aku terlalu sempit. 208 00:11:54,004 --> 00:11:57,201 Kerana Darius menggunakan segala jenis testosteron, dan kejantanannya, 209 00:11:57,225 --> 00:12:01,703 sperma yang merengek membatalkan misi ketika sudah separuh jalan dalam vagina aku. 210 00:12:03,294 --> 00:12:04,796 Hai. 211 00:12:06,005 --> 00:12:10,038 Aku akan menjadi ibu yang sangat baik. 212 00:12:10,918 --> 00:12:13,929 Aku tak dapat bayangkan orang yang lebih hebat 213 00:12:13,953 --> 00:12:16,569 Kau ada semburan lada? Aku sedang cuti bertugas. 214 00:12:26,622 --> 00:12:28,694 Selamat malam, Tuan-tuan. 215 00:12:28,950 --> 00:12:30,522 Siapa itu? 216 00:12:31,028 --> 00:12:33,223 Klien yang kami tak pernah bertemu? 217 00:12:33,247 --> 00:12:35,452 Kau cuma perlu menunjukkannya saja. 218 00:12:35,872 --> 00:12:37,444 Jadi, tolong 219 00:12:37,887 --> 00:12:39,522 tunjukkan saja. 220 00:12:44,246 --> 00:12:48,997 Pusat data selalu dilapisi oleh Tungsten Carbite. 221 00:12:49,044 --> 00:12:51,303 Satu-satunya bahan yang paling keras 222 00:12:51,426 --> 00:12:53,764 adalah berlian. 223 00:12:54,403 --> 00:12:57,254 Ada beribu pusat data di seluruh Eropah. 224 00:12:57,278 --> 00:13:01,262 Setiap lokasinya ada dalam koordinat rahsia. 225 00:13:01,286 --> 00:13:05,730 Semakin besar pusat data yang mahu digodam, semakin dalam galian yang diperlukan. 226 00:13:05,754 --> 00:13:09,467 Kemudian hanya tinggal muat naik virus aku 227 00:13:09,512 --> 00:13:12,233 dengan memilih radius serangan 228 00:13:12,257 --> 00:13:15,436 membuatkan semua yang terhubung ke rangkaian elektrik sebagai senjata. 229 00:13:15,474 --> 00:13:17,124 Bye. 230 00:13:36,411 --> 00:13:38,655 Puas hati? 231 00:13:39,208 --> 00:13:41,178 Sempurna. 232 00:13:43,817 --> 00:13:45,335 Sangat berpuas hati. 233 00:13:46,544 --> 00:13:50,264 - Bunuh mereka. - Faham. Sasaran dikunci. 234 00:13:59,794 --> 00:14:03,528 Bandar Zagreb huru-hara pagi tadi, 235 00:14:03,552 --> 00:14:07,379 setelah gelombang elektrik berkuasa tinggi menghanguskan rangkaian elektriknya. 236 00:14:07,403 --> 00:14:11,194 Jumlah mangsa terkorban yang meningkat kini telah mencapai 75 orang. 237 00:14:14,091 --> 00:14:16,007 Tuan O'Neill. 238 00:14:16,911 --> 00:14:18,746 Inspektor Crowley. 239 00:14:18,770 --> 00:14:21,489 Dengan keadaan Greece yang kacau-bilau, 240 00:14:21,513 --> 00:14:25,864 semoga kau ada alasan munasabah untuk menarik aku dari Jawatankuasa Keselamatan PBB. 241 00:14:25,888 --> 00:14:27,231 Sudah tentu aku ada alasan. 242 00:14:27,255 --> 00:14:28,080 Sudah tonton berita? 243 00:14:28,104 --> 00:14:30,523 Kerosakan pada pusat data sepadan dengan panahan petir 244 00:14:30,547 --> 00:14:31,980 dan aku cenderung untuk bersetuju. 245 00:14:32,271 --> 00:14:35,092 Nampaknya ini seperti mangsa panahan petir? 246 00:14:36,580 --> 00:14:39,077 Nampaknya dia juga adalah Gunther Von Weber. 247 00:14:39,637 --> 00:14:41,489 Dia diburu oleh 16 negara kerana menggodam, 248 00:14:41,513 --> 00:14:44,762 penyeludupam dan kerosakan pada sistem-sistem siber paling selamat di dunia. 249 00:14:44,786 --> 00:14:46,561 Apa yang kau cuba sampaikan? 250 00:14:46,645 --> 00:14:48,113 Informan Itali aku, Carlo, beritahu, 251 00:14:48,137 --> 00:14:51,092 bahawa akan ada serangan siber berskala besar empat hari lagi. 252 00:14:51,184 --> 00:14:54,816 Tuan O'Neill, sudah berulang-ulang kali beri amaran pada kau bahawa menjadikan penjenayah 253 00:14:54,840 --> 00:14:57,549 sebagai informan bertentangan dengan protokol. 254 00:14:57,573 --> 00:15:00,574 Aku sudah sebulan berada di Eropah. 255 00:15:00,598 --> 00:15:02,887 Dan apa yang kalian lakukan hanyalah menonton bola sepak. 256 00:15:02,911 --> 00:15:04,840 Tiada satu pun bar yang menghidangkan Sam Adams. 257 00:15:04,864 --> 00:15:08,160 Sekurang-kurangnya biarkan aku lakukan tugas aku seperti aku lakukan di Boston, faham? 258 00:15:08,184 --> 00:15:11,121 Kami bekerjasama dengan penjenayah untuk menangkap penjenayah. 259 00:15:11,145 --> 00:15:12,512 Ini adalah ujian. 260 00:15:12,536 --> 00:15:14,969 Dan Carlo telah disuruh untuk membeli koordinat seterusnya, 261 00:15:14,993 --> 00:15:16,293 esok malam, di Portofino. 262 00:15:16,317 --> 00:15:17,543 Apa yang kau mahu? 263 00:15:17,567 --> 00:15:19,590 Aku mahukan pejabat, pasukan SWAT, 264 00:15:19,614 --> 00:15:21,614 dana yang banyak dan 265 00:15:21,638 --> 00:15:24,478 jika aku selesaikan kes ini, hantar aku semula ke Boston. 266 00:15:24,502 --> 00:15:27,975 Aku beri kau masa 24 jam dan van pengintai. 267 00:15:29,856 --> 00:15:31,364 Aku perlukan penterjemah. 268 00:15:31,388 --> 00:15:32,991 Ambil saja penterjemah aku. 269 00:15:36,442 --> 00:15:37,701 Siapa nama kau? 270 00:15:37,880 --> 00:15:39,256 Ailso. 271 00:15:39,645 --> 00:15:41,053 "Asshole"? 272 00:15:41,246 --> 00:15:42,456 Ailso? 273 00:15:42,480 --> 00:15:44,466 Nama tradisional Scotland. 274 00:15:44,731 --> 00:15:47,647 Baiklah, William Wallace, sediakan helikopter. 275 00:15:48,122 --> 00:15:49,951 Kita akan ke Itali. 276 00:15:50,458 --> 00:15:52,280 Terracina Itali 277 00:16:04,239 --> 00:16:06,569 Darius Kincaid. 278 00:16:07,919 --> 00:16:11,116 Ada khabar angin bahawa kau datang ke bandar. 279 00:16:13,880 --> 00:16:17,131 Masih ingat aku? Kawan lama kau, Carlo. 280 00:16:17,442 --> 00:16:20,678 Aku masih ingat yang aku membunuh ramai konco kau. 281 00:16:20,707 --> 00:16:22,232 Aku pun ingat itu. 282 00:16:22,895 --> 00:16:23,988 Sekarang, 283 00:16:24,012 --> 00:16:26,420 aku mahu memperkenalkan kau pada kawan aku, 284 00:16:27,044 --> 00:16:30,248 tukang daging Terresina. 285 00:16:36,445 --> 00:16:39,350 Ini mengingatkan aku kepada spa di hotel. 286 00:16:39,434 --> 00:16:40,522 Benarkah? 287 00:16:41,082 --> 00:16:42,576 Tidak sama sekali. 288 00:16:43,544 --> 00:16:47,198 Inilah bangsat-bangsat yang menangkap suami aku. 289 00:16:47,222 --> 00:16:49,661 Mari bunuh para bangsat ini. 290 00:16:49,685 --> 00:16:52,645 Tidak. Jika kau tembak mereka, 291 00:16:52,669 --> 00:16:55,624 mereka di dalam akan sedar, dan membunuh Darius. 292 00:16:55,824 --> 00:16:57,146 Dia minta bantuan aku, 293 00:16:57,176 --> 00:16:58,145 dia memerlukan aku, 294 00:16:58,169 --> 00:17:00,053 jadi kita akan lakukan dengan cara aku. 295 00:17:00,300 --> 00:17:01,942 Maksudnya, tak boleh ada pembunuhan, 296 00:17:02,207 --> 00:17:04,089 tak boleh ada senjata dan darah. 297 00:17:04,113 --> 00:17:06,787 Cara membosankan adalah yang terbaik. Faham? 298 00:17:08,325 --> 00:17:09,967 Sudah tentu tidak. Apa? 299 00:17:10,809 --> 00:17:12,756 Ya tuhan. 300 00:17:15,786 --> 00:17:17,217 Pergi mampus. 301 00:17:42,909 --> 00:17:44,135 Apa yang kau buat? 302 00:17:44,159 --> 00:17:46,513 Para bangsat ini terlalu kasar. 303 00:17:46,537 --> 00:17:48,955 Jelas-jelas aku beritahu tiada pembunuhan, 304 00:17:48,979 --> 00:17:51,231 darah dan senjata. 305 00:17:51,690 --> 00:17:53,559 Aku bukan cuti bertugas. 306 00:17:53,583 --> 00:17:55,450 Mana baju kau? 307 00:18:01,433 --> 00:18:03,137 Kau uruskan. 308 00:18:07,220 --> 00:18:08,597 Tak guna kau! 309 00:18:10,583 --> 00:18:11,583 Bangsat! 310 00:18:37,258 --> 00:18:39,596 Sayang! 311 00:19:01,855 --> 00:19:03,279 Tunggu. 312 00:19:03,620 --> 00:19:06,138 Apa yang dia buat di sini? 313 00:19:07,324 --> 00:19:09,401 Aku yakin perkataan yang betulnya 314 00:19:09,425 --> 00:19:10,879 - adalah terima kasih. - Untuk apa? 315 00:19:10,903 --> 00:19:13,330 Untuk membantu kau lagi, lagi, dan lagi. 316 00:19:13,354 --> 00:19:15,325 Aku tidak pernah meminta bantuan kau! 317 00:19:15,349 --> 00:19:18,149 Sayang! Apa yang 318 00:19:18,173 --> 00:19:21,279 Michael Bryce buat di sini? 319 00:19:21,683 --> 00:19:23,402 Kau beritahu, 320 00:19:23,426 --> 00:19:25,958 "Sayang, bawa Michael Bryce!" 321 00:19:26,183 --> 00:19:27,380 Apa? 322 00:19:27,776 --> 00:19:29,518 Tidak! Tidak. 323 00:19:29,542 --> 00:19:30,405 Aku kata: 324 00:19:30,429 --> 00:19:31,731 Sayang, aku perlukan bantuan. 325 00:19:32,266 --> 00:19:34,097 Bawalah sesiapa saja, asalkan bukan 326 00:19:34,160 --> 00:19:36,354 - Michael Bryce. - Apa? 327 00:19:36,378 --> 00:19:38,292 Bukankah dia membantu kau? 328 00:19:38,316 --> 00:19:40,646 Bukan bermakna aku perlu bersahabat dengannya. 329 00:19:40,692 --> 00:19:44,639 Dia adalah bangsat paling menyusahkan di dunia. 330 00:19:44,784 --> 00:19:46,161 Maaf. 331 00:19:46,308 --> 00:19:47,909 Pendengaran aku masih sempurna. 332 00:19:47,933 --> 00:19:49,917 Aku boleh mendengar kata-kata kau. Orang mati 333 00:19:49,941 --> 00:19:50,830 boleh mendengar kata-kata kau. 334 00:19:50,854 --> 00:19:53,581 Apa maksud kau bahawa aku orang paling menyusahkan di dunia? 335 00:19:53,605 --> 00:19:55,972 Berapa kali kau nyaris membuatkan aku terbunuh? 336 00:19:55,996 --> 00:19:57,714 Belum cukup! 337 00:19:57,738 --> 00:19:59,199 Ayuh Sayang. Mari pergi dari sini, 338 00:19:59,223 --> 00:20:02,067 sebelum dia mula menunjukkan demonstrasi keselamatan. 339 00:20:08,214 --> 00:20:10,435 Kau menggunakan semburan lada? 340 00:20:11,027 --> 00:20:12,841 Aku dalam cuti bertugas. 341 00:20:13,785 --> 00:20:16,646 Aku sedang mencari kebangkitan 342 00:20:18,363 --> 00:20:19,614 Semangat aku. 343 00:20:26,785 --> 00:20:28,630 Hei! 344 00:20:29,605 --> 00:20:31,942 Aku tak patut berada di sini! 345 00:20:32,785 --> 00:20:35,833 Sebelum ini, aku meletakkan timun pada mata aku. 346 00:20:36,050 --> 00:20:37,628 Aku memakai jubah linen, 347 00:20:37,652 --> 00:20:41,074 dengan bahan yang empuk, rasanya seperti tidur atas awan. 348 00:20:41,098 --> 00:20:43,435 Jumpa lagi, bangsat. 349 00:20:43,715 --> 00:20:45,099 Tidak! 350 00:20:45,394 --> 00:20:46,778 Darius? 351 00:20:47,847 --> 00:20:50,315 Pembunuh upahan, pengawal dan wanita penipu. 352 00:20:50,339 --> 00:20:52,354 Kalian baru saja membunuh Carlo, 353 00:20:52,378 --> 00:20:54,659 informan yang akan memberikan aku tiket pulang. 354 00:20:54,683 --> 00:20:56,011 Kau siapa? 355 00:20:56,035 --> 00:20:58,942 Ejen Interpol, Bobby O'Neill. Itulah aku. 356 00:20:59,191 --> 00:21:02,052 Dan aku memang kenal dengan kamu bertiga. 357 00:21:02,276 --> 00:21:05,348 Michael Bryce, pengawal peringkat AAA. 358 00:21:05,487 --> 00:21:07,940 - Kebanggaan masyarakat. - Hadir. Terima kasih. 359 00:21:07,964 --> 00:21:10,487 Tapi kau kehilangan lesen kau ketika 360 00:21:10,511 --> 00:21:12,645 si Shotgun Willy ini membunuh Kurosawa. 361 00:21:12,669 --> 00:21:15,112 Tidak, itu masih dalam pemerhatian. Kincaid yang menembak... 362 00:21:15,136 --> 00:21:16,700 Tambah-tambah lagi, 363 00:21:18,206 --> 00:21:20,034 Kau masih menerima klien. 364 00:21:20,058 --> 00:21:22,355 Sebutkan satu nama. 365 00:21:22,379 --> 00:21:25,609 Sultan Modora, Brussel. 366 00:21:25,662 --> 00:21:29,437 Yang Mulia, aku Michael Bryce, pengawal eksekutif kau. 367 00:21:30,997 --> 00:21:32,647 Kontak! 368 00:21:32,755 --> 00:21:34,223 Itu adalah kecemasan. 369 00:21:34,247 --> 00:21:36,186 Brussel tak guna! 370 00:21:36,550 --> 00:21:40,073 Untuk kamu berdua, Kamu berdua akan dipenjara sangat lama. 371 00:21:40,097 --> 00:21:43,823 Tapi hari ini hari bertuah kalian. Tiba-tiba berada di kerusi elektrik. 372 00:21:43,847 --> 00:21:46,354 Aku akan memberi kalian peluang untuk menebus kesalahan. 373 00:21:46,378 --> 00:21:48,252 Aku ada maklumat, orang penting yang misteri 374 00:21:48,276 --> 00:21:50,979 akan melancarkan serangan siber berskala besar. 375 00:21:51,003 --> 00:21:53,143 Carlo, informan aku yang sekarang sudah mati 376 00:21:53,167 --> 00:21:56,034 sepatutnya tadi dia akan membeli hard drive yang mengandungi koordinat serangan. 377 00:21:56,058 --> 00:21:57,010 Kenapa tidak dengar cakap aku? Aku tak tahu. 378 00:21:57,034 --> 00:21:59,393 Tapi sekarang, disebabkan pertumpahan darah kalian, 379 00:21:59,417 --> 00:22:00,770 jual beli itu terbantut. 380 00:22:00,794 --> 00:22:02,948 Jadi, kalian akan ke Portofino. 381 00:22:02,972 --> 00:22:04,635 Dan kalian akan jadi pembeli bagi menggantikan dia. 382 00:22:04,659 --> 00:22:07,144 Bob? Ke tepi sebentar? 383 00:22:08,995 --> 00:22:10,901 Dengar sini. Pertama sekali, 384 00:22:10,925 --> 00:22:13,307 aku dengan senang hati menunda cuti bertugas aku, 385 00:22:13,331 --> 00:22:15,573 jika itu dapat menghalang aku dari masuk penjara. 386 00:22:15,597 --> 00:22:18,971 Tapi kau perlu pertimbangkan semula untuk bekerjasama dengan mereka. 387 00:22:18,995 --> 00:22:20,543 - Aku tak mahu ke Portofino. - Kerana mereka, 388 00:22:20,567 --> 00:22:23,356 - sangat gila. - Tidak, aku tak mahu. 389 00:22:24,786 --> 00:22:26,083 Sialan. 390 00:22:26,107 --> 00:22:27,810 Baik, minuman warna-warni, 391 00:22:27,834 --> 00:22:32,418 kau akan jadi pengawal untuk wanita simpanan Carlo. 392 00:22:32,442 --> 00:22:35,434 Manakala si pemarah ini, memastikan hard drive itu berjaya dibawa. 393 00:22:35,458 --> 00:22:37,106 Jelas? 394 00:22:37,130 --> 00:22:39,043 Kita boleh ambil wangnya dan lari, Sayang. 395 00:22:39,067 --> 00:22:40,364 Tidak. Aku penat asyik lari, Darius. 396 00:22:40,388 --> 00:22:42,840 Inspektor Crowley, sangat bagus. 397 00:22:42,864 --> 00:22:44,965 Aku tak mahu ke Portofino sebagai wanita simpanannya. 398 00:22:44,989 --> 00:22:47,303 Kalian nampak betapa kuatnya pukulan dia? 399 00:22:50,200 --> 00:22:51,957 Bagaimana jika ada orang di atas sana? 400 00:22:51,981 --> 00:22:53,357 Diam. 401 00:22:54,419 --> 00:22:55,745 Perubahan rancangan. 402 00:22:55,769 --> 00:22:58,549 Ada perompakan di pelabuhan penghantaran dan itu mungkin berkaitan, 403 00:22:58,573 --> 00:23:00,526 tapi itu tidak mengubah apa yang sudah ada. 404 00:23:00,550 --> 00:23:03,636 Sean Connery akan memberikan kau sejumlah wang untuk membelinya 405 00:23:03,660 --> 00:23:05,753 Lihat? Itu wang untuk pembeliannya. 406 00:23:05,777 --> 00:23:08,230 Walaupun ada satu sen saja hilang, jika kau cuba melarikan diri 407 00:23:08,254 --> 00:23:10,878 aku akan keluarkan red notice terhadap kalian. 408 00:23:10,902 --> 00:23:13,636 - Jangan red notice. - Red notice. Apa yang kau buat? 409 00:23:13,660 --> 00:23:15,294 Untuk aku? 410 00:23:15,318 --> 00:23:16,761 - Apa ini? Nokia? - Dengar sini. 411 00:23:16,785 --> 00:23:17,971 Aku tak tahu bagaimana benda ini berfungsi. 412 00:23:17,995 --> 00:23:20,394 - Pandang aku. - Aku pandang kau. 413 00:23:20,418 --> 00:23:22,073 Sentiasa berhubung dengan aku. Faham? 414 00:23:22,097 --> 00:23:23,347 - Aku akan hubungi sepanjang waktu. - Diam. 415 00:23:23,371 --> 00:23:25,011 Ketika aku hubungi, tolong jawab. 416 00:23:25,035 --> 00:23:25,784 Dan kau 417 00:23:25,808 --> 00:23:27,911 orang yang kurang bermanfaat. 418 00:23:28,058 --> 00:23:31,357 Nikmatilah perjalanan kau. 419 00:23:31,902 --> 00:23:34,402 Jangan huru-harakan misi ini. 420 00:23:34,426 --> 00:23:36,880 Semestinya kami akan huru-harakan misi ini. 421 00:23:36,904 --> 00:23:39,093 Lihatlah siapa gandingan bersama aku. 422 00:23:39,117 --> 00:23:42,118 - Cepat pergi ke Portofino. - Tiada peluang melarikan diri. 423 00:23:42,142 --> 00:23:44,612 Kau telah mengupah orang yang gegar otak, 424 00:23:44,636 --> 00:23:47,102 Bulan madu sudah berakhir! 425 00:23:47,126 --> 00:23:48,394 Itu takkan berkesan. 426 00:23:53,096 --> 00:23:56,689 Yang aku tahu sesetengah orang akan mengalami sejuk kaki pada hari perkahwinan. 427 00:23:56,713 --> 00:23:59,774 Tapi tak sangka kau akan mengalami sejuk kote 428 00:23:59,798 --> 00:24:01,353 pada malam bulan madu kita. 429 00:24:01,377 --> 00:24:03,707 Sayang. Kan aku sudah minta maaf. 430 00:24:03,987 --> 00:24:06,774 Maaf saja belum cukup, aku mahukan penjelasan. 431 00:24:06,798 --> 00:24:08,457 Kau pergi ke mana? 432 00:24:08,846 --> 00:24:10,806 Kau pergi ke mana, Darius? Beritahu saja. 433 00:24:10,830 --> 00:24:13,012 - Aku mengambil upah. - Pergi mampus. 434 00:24:13,057 --> 00:24:15,246 - Hei! - Pergi mampus! 435 00:24:15,635 --> 00:24:19,103 Sekarang waktu yang tepat untuk membahaskan tentang peraturan tali pinggang keledar. 436 00:24:19,127 --> 00:24:22,024 Mungkin sekarang waktu yang tepat untuk membahaskan tentang peraturan "tutup mulut kau." 437 00:24:22,048 --> 00:24:24,469 Aku beritahu begitu kerana dia memandu seperti ujian pelanggaran patung. 438 00:24:24,493 --> 00:24:26,907 Jangan mengkritik cara memandu isteri aku, bangsat. 439 00:24:26,931 --> 00:24:28,329 Diam! Diam! 440 00:24:28,353 --> 00:24:30,565 Kau tahu tak apa yang baru aku sedar? 441 00:24:30,595 --> 00:24:34,284 Aku takkan membiarkan orang gila seperti kalian merosakkan fikiran aku. 442 00:24:34,993 --> 00:24:38,587 Aku anggap ini sebagai siar-siar yang indah mengelilingi Itali 443 00:24:38,611 --> 00:24:41,635 dan aku akan berpura-pura bahawa kau masih suami aku yang setia. 444 00:24:41,659 --> 00:24:42,666 Memang. 445 00:24:42,690 --> 00:24:45,610 Bryce, kau kena duduk dalam bagasi. 446 00:24:45,634 --> 00:24:46,876 Ya. 447 00:24:46,900 --> 00:24:48,844 Kami sedang berbulan madu. 448 00:24:48,868 --> 00:24:50,829 Pertama sekali, ini adalah misi. 449 00:24:50,853 --> 00:24:52,579 Kedua, dan supaya kita jelas 450 00:24:52,603 --> 00:24:54,602 aku berjanji pada pakar terapi aku supaya tak boleh jadi pengawal. 451 00:24:54,626 --> 00:24:56,563 Aku tak mahu melindungi kalian. 452 00:24:56,587 --> 00:24:59,086 Ini bukan misi. Ini bulan madu. 453 00:24:59,110 --> 00:25:02,729 Apa ni! Hei! Pandang ke depan! 454 00:25:02,790 --> 00:25:08,292 Bayi perlu dicipta dalam suasana yang merangsangkan. 455 00:25:08,705 --> 00:25:14,235 Aku perlu terangsang dengan pemandangan, beli belah, makan mewah. 456 00:25:14,259 --> 00:25:16,868 Tapi kita rasmi sedang berbulan madu. 457 00:25:16,892 --> 00:25:18,735 - Serius? - Dia kata makan mewah? 458 00:25:18,759 --> 00:25:21,956 Jangan buat begini. Fokus ke depan. 459 00:25:22,837 --> 00:25:24,401 Baik. 460 00:25:24,462 --> 00:25:27,838 Biar aku lakukan. Tak mengapa. Kalian teruskan menikmati. 461 00:25:27,970 --> 00:25:30,253 Mungkin pijak sedikit breknya. 462 00:25:30,298 --> 00:25:32,222 Mungkin pijak sedikit breknya! 463 00:25:37,180 --> 00:25:39,494 - Pinjamkan telefon kau. - Kenapa kau menipu dia? 464 00:25:39,642 --> 00:25:41,008 Apa maksud kau? 465 00:25:41,032 --> 00:25:43,298 Tadi kau menipu dia. Kau bukan mengambil upah. 466 00:25:43,322 --> 00:25:45,141 Mana kau tahu? 467 00:25:45,165 --> 00:25:48,187 Kerana terdapat 22 petunjuk pada badan 468 00:25:48,211 --> 00:25:51,136 ketika seseorang menipu, dan kau menunjukkan 40. 469 00:25:53,290 --> 00:25:58,126 Jika kau bocorkan pada Sonia, aku akan cari cara baru untuk membunuh kau. 470 00:25:58,150 --> 00:26:01,548 Kau mesti buat sesuatu yang sangat serius, Darius. 471 00:26:01,572 --> 00:26:02,948 Kejujuran adalah polisi terbaik. 472 00:26:02,972 --> 00:26:05,993 Aku takkan menerima nasihat rumah tangga dari orang bujang. 473 00:26:06,017 --> 00:26:08,214 Aku mahu menelefon. Cepatlah. 474 00:26:23,126 --> 00:26:24,854 Aku yang menerima tugasan ini. 475 00:26:27,038 --> 00:26:29,545 Portofino memiliki pemandangan air yang sesuai bagi kita untuk... 476 00:26:29,569 --> 00:26:31,485 - Celaka! - Kau nak ke mana? 477 00:26:33,256 --> 00:26:34,475 Sonia! 478 00:26:34,499 --> 00:26:35,459 Kenapa ni? 479 00:26:35,483 --> 00:26:38,326 Lebih baik kau berharap bahawa tugasan itu berbaloi, bangsat. 480 00:26:38,350 --> 00:26:39,732 Tugasan apa? 481 00:26:39,756 --> 00:26:41,320 Bodoh. 482 00:26:43,342 --> 00:26:44,607 Siapa ini? 483 00:26:44,631 --> 00:26:48,100 Kami ada tempat kosong untuk Carmen pada jam 2 petang. 484 00:26:48,124 --> 00:26:50,850 Siapa Carmen? 485 00:26:50,874 --> 00:26:55,100 Tiket ke opera Carmen, dan kau mahu menempah dua, kan? 486 00:26:55,124 --> 00:26:56,711 Ya Tuhan! 487 00:27:29,958 --> 00:27:31,671 Bunyi gegaran apa itu? Aku tak boleh berhenti. 488 00:27:33,919 --> 00:27:36,280 Ya Tuhan! Kalian 489 00:27:36,505 --> 00:27:38,218 sudah gila! 490 00:27:38,294 --> 00:27:40,171 Hei! Jaga mulut kau! 491 00:27:40,435 --> 00:27:43,317 Aku mengutip kau dari tepi jalan, menghalang kau dari terkena terik matahari, 492 00:27:43,341 --> 00:27:44,856 dan sekarang kau kata aku gila? 493 00:27:44,880 --> 00:27:46,514 Terik matahari? 494 00:27:46,739 --> 00:27:49,707 Kau boleh dipenjara kerana meninggalkan anjing dalam kereta yang panas. 495 00:27:49,731 --> 00:27:52,238 Dan tak kira lagi gangguan psikologi 496 00:27:52,262 --> 00:27:54,218 dari apa yang aku dengar yang kalian lakukan. 497 00:27:55,325 --> 00:27:57,186 - Adakah itu wang Valentino? - Tidak, itu wang aku. 498 00:27:58,020 --> 00:27:59,661 Kau habiskan wang pembelian? 499 00:27:59,685 --> 00:28:02,083 Mereka sudah agak bahawa kita akan menggunakannya sedikit. 500 00:28:02,107 --> 00:28:04,067 Ya. Tidak. Sudah jelas, 501 00:28:04,091 --> 00:28:06,132 aku kena ganti dengan wang simpanan aku. 502 00:28:06,357 --> 00:28:08,030 Idea yang bagus. 503 00:28:09,794 --> 00:28:11,247 Aku mahu buat panggilan. 504 00:28:11,271 --> 00:28:12,958 Jika aku masih ada simpanan. 505 00:28:12,982 --> 00:28:14,606 Hello, kau menghubungi Michael Bryce. 506 00:28:14,630 --> 00:28:16,804 Tinggalkan pesanan dan semoga hari kau indah. 507 00:28:17,450 --> 00:28:19,819 Dalam misi yang kami lakukan, 508 00:28:20,122 --> 00:28:21,616 kami sudah tersasar dari tujuan sebenar. 509 00:28:21,966 --> 00:28:23,512 Bahkan tujuannya sudah tidak kelihatan lagi. 510 00:28:23,536 --> 00:28:26,202 Atau terdengar, dalam urusan ini. 511 00:28:26,560 --> 00:28:28,553 Telinga aku masih berdesing 512 00:28:28,716 --> 00:28:34,272 dengan hubungan seksual ganas yang menuju ke klimaks empat kali ganda. 513 00:28:35,168 --> 00:28:36,639 Maknanya, aku sedang meluahkan perasaan. 514 00:28:36,716 --> 00:28:39,889 Aku tak nak meluahkan pada kau. Jadi, kita berbual lagi nanti. 515 00:28:40,239 --> 00:28:41,944 Tak guna! 516 00:28:43,349 --> 00:28:45,241 Kau bercakap dengan siapa? 517 00:28:45,966 --> 00:28:47,202 Rahsia. 518 00:28:47,583 --> 00:28:49,231 Aku tahu rahsia kau. 519 00:28:49,255 --> 00:28:50,087 Sungguh? 520 00:28:50,111 --> 00:28:52,569 Betapa sunyinya kau, sehingga bercakap dengan diri sendiri. 521 00:28:55,197 --> 00:28:58,102 Dengar sini, Bryce, kau menyinggung perasaan aku. 522 00:28:58,126 --> 00:29:00,081 Kau memang fikir aku gila? 523 00:29:00,267 --> 00:29:02,415 Tidak, aku rasa kau 524 00:29:02,439 --> 00:29:03,798 agresif yang luar biasa. 525 00:29:03,822 --> 00:29:05,852 Ganas, tapi dengan cara yang tak disangka. 526 00:29:05,876 --> 00:29:07,485 Aku akan menjadi ibu yang hebat, kan? 527 00:29:07,509 --> 00:29:08,876 Aku rasa begitu. 528 00:29:08,900 --> 00:29:12,698 Seorang anak akan bertuah memiliki kau sebagai perumahnya. 529 00:29:15,095 --> 00:29:18,226 Terima kasih, Bryce. Terima kasih. 530 00:29:19,150 --> 00:29:20,553 Mesti kerana 531 00:29:21,290 --> 00:29:26,620 aseksualiti yang kuat membuatkan kau menjadi pendengar yang baik. 532 00:29:27,700 --> 00:29:28,187 {\an4}Trieste Itali 533 00:29:28,211 --> 00:29:30,735 Biar aku teka, Crowley memberi kita petunjuk yang teruk. 534 00:29:30,759 --> 00:29:34,321 Mereka tidak memberitahu isinya adalah penghantaran rahsia ketenteraan. 535 00:29:36,399 --> 00:29:38,480 Sangat sepadan. 536 00:29:38,564 --> 00:29:40,542 Nampaknya petir menyambar dua kali. 537 00:29:42,298 --> 00:29:43,803 Kita kena ambil slip bungkusan itu. 538 00:29:43,827 --> 00:29:46,112 Bagaimana caranya, Tuan Bobby? 539 00:29:49,962 --> 00:29:51,377 Apa? 540 00:29:59,531 --> 00:30:01,657 Ya tuhan! Apa yang kau lakukan? 541 00:30:01,681 --> 00:30:03,303 Kurang ajar! 542 00:30:03,327 --> 00:30:05,115 Kali terakhir aku lihat benda begini 543 00:30:05,139 --> 00:30:06,983 ketika Bruce Willis sedang menggali lubang pada asteroid. 544 00:30:07,007 --> 00:30:10,225 {\an4}Roma Bilik Mesyuarat Interpol 545 00:30:10,304 --> 00:30:11,841 Bobby, syukurlah kau telefon. 546 00:30:11,865 --> 00:30:13,937 Dengar sini, ini adalah mata gerudi berlian. 547 00:30:13,961 --> 00:30:17,068 Dan aku tahu ada kaitannya, tapi gerudi ini sangat besar. 548 00:30:17,092 --> 00:30:18,240 Kau benar. 549 00:30:18,264 --> 00:30:20,375 Kami merakam sebuah perbualan di pejabat kami di Roma. 550 00:30:20,404 --> 00:30:22,396 Mafia melakukan pembelian di Portofino. 551 00:30:22,420 --> 00:30:25,700 Mereka membeli koordinat rahsia rangkaian data berskala besar. 552 00:30:25,724 --> 00:30:26,989 Kami ada pasukan pengintai di sana 553 00:30:27,013 --> 00:30:28,630 Ada pasukan di Portofino? 554 00:30:28,654 --> 00:30:30,460 Ya, mereka sedang ke sana sekarang. 555 00:30:30,484 --> 00:30:31,981 Sediakan helikopter. 556 00:30:32,005 --> 00:30:35,296 Bobby, jika benar seperti yang kau kata, 557 00:30:35,420 --> 00:30:38,817 aku sendiri yang akan memastikan kau dihantar semula ke Boston. 558 00:30:38,841 --> 00:30:42,240 Ucapan terima kasih saja tak cukup. Terima kasih banyak, puan. 559 00:30:42,264 --> 00:30:44,039 Kita kena pergi Portofino. 560 00:30:44,943 --> 00:30:47,609 {\an4}Portofino Itali 561 00:30:53,623 --> 00:30:56,663 Mari berlakon mengikut karakter. Aku adalah pengawal. 562 00:30:56,810 --> 00:30:59,950 Mari dengar loghat British dari wanita simpanan Carlo. 563 00:30:59,974 --> 00:31:02,114 Loghat British aku sempurna, Bangsat. 564 00:31:02,138 --> 00:31:05,780 Kita langkau loghat Britishnya, kemudian kita terus dibunuh dengan kejam. 565 00:31:05,888 --> 00:31:07,710 Bagaimana dengan pemandangan disana, D? 566 00:31:08,693 --> 00:31:11,601 Hanya melindungi ass-et aku. 567 00:31:12,834 --> 00:31:14,969 Kami datang untuk bertemu Vladimir. 568 00:31:17,772 --> 00:31:19,357 Aku pengawalnya. 569 00:31:19,381 --> 00:31:21,078 Pemeriksaan keselamatan. 570 00:31:22,584 --> 00:31:24,336 Dua minit lagi. 571 00:31:25,240 --> 00:31:27,724 Tim Crowley sudah dalam posisi. Kita perlu batalkan pembelian. 572 00:31:27,748 --> 00:31:30,859 Jika Crowley dapat tahu bahawa mereka bertiga bekerja untuk aku... 573 00:31:39,139 --> 00:31:40,953 Dia tidak menjawab panggilan. 574 00:31:41,178 --> 00:31:43,813 Ingat tak pesanan aku? sekali dihubungi terus jawab! 575 00:31:44,108 --> 00:31:46,758 - Silakan, Tuan. - Terima kasih banyak. Kerja bagus. 576 00:31:51,201 --> 00:31:52,592 Sedap. 577 00:31:52,616 --> 00:31:54,153 Celaka! 578 00:31:54,177 --> 00:31:55,169 Kenapa ni? 579 00:31:55,193 --> 00:31:58,078 Hanya bekas klien. Tapi tak mengapa, dia tak nampak aku. 580 00:32:01,692 --> 00:32:04,609 Kau mesti Vladimir. 581 00:32:05,178 --> 00:32:07,320 Carlo kirim salam. 582 00:32:07,545 --> 00:32:10,008 Dia fikir bahawa aku akan kurang menarik perhatian. 583 00:32:10,092 --> 00:32:11,890 Dia salah. 584 00:32:12,006 --> 00:32:14,156 Tapi tiada sesiapa yang mengeluh. 585 00:32:14,202 --> 00:32:16,047 Kurang ajar. 586 00:32:19,513 --> 00:32:21,459 Sudah dapat gambaran CCTV? 587 00:32:21,483 --> 00:32:23,004 Aku akan ambil sekarang. 588 00:32:23,028 --> 00:32:25,685 Jangan bergerak sebelum pembelian dilakukan dan setelah mereka keluar kelab. 589 00:32:25,709 --> 00:32:27,813 - Terlalu ramai orang awam. - Baiklah. 590 00:32:34,663 --> 00:32:39,352 Ini adalah koordinat rahsia untuk seluruh rangkaian data Eropah. 591 00:32:40,202 --> 00:32:41,836 Faham? 592 00:32:42,241 --> 00:32:44,172 Tidak. 593 00:32:46,201 --> 00:32:48,687 Ini adalah gelang penjarakkan. 594 00:32:50,014 --> 00:32:53,818 Sebelum cap jari pembeli melucutkan gelangnya 595 00:32:53,842 --> 00:32:57,390 aku nasihatkan supaya jangan berjauhan dengan beg ini lebih dari jarak lima meter 596 00:32:57,414 --> 00:32:59,209 selama lebih dari 15 saat. 597 00:32:59,233 --> 00:33:02,592 Jika kau buat begitu, gelangnya akan meletup. 598 00:33:02,616 --> 00:33:04,524 Terus berada disisinya. 599 00:33:04,600 --> 00:33:10,640 Sungguh malang jika wajah secantik itu dihancurkan oleh bom. 600 00:33:12,100 --> 00:33:13,344 Tak guna! 601 00:33:13,975 --> 00:33:16,396 Aku tembak saja bangsat ini sekarang. 602 00:33:16,420 --> 00:33:18,781 - Alamat? - Alamat penghantaran? 603 00:33:19,006 --> 00:33:20,357 Di Florence. 604 00:33:20,381 --> 00:33:21,849 Aku suka Florence. 605 00:33:21,873 --> 00:33:23,576 Mereka mengagumi budaya. 606 00:33:23,600 --> 00:33:25,981 Kau akan hantar kepada pembeli esok 607 00:33:26,005 --> 00:33:27,974 di rumah galeri Deludo. 608 00:33:27,998 --> 00:33:31,349 - Michael Bryce! - Kau salah orang. 609 00:33:31,373 --> 00:33:35,318 Tidak. Aku takkan lupa wajah orang yang menyelamatkan aku ketika dalam kegelapan. 610 00:33:35,342 --> 00:33:39,529 Michael Bryce? Bukankah dia kehilangan lesennya ketika Kurosawa dibunuh? 611 00:33:39,553 --> 00:33:42,457 - Tidak. Dia salah orang. - Michael Bryce, serius. 612 00:33:42,508 --> 00:33:44,734 - Dia Michael Bryce. - Sekadar makluman, itu masih dalam pemerhatian. 613 00:33:44,858 --> 00:33:46,501 Berambus kau! 614 00:33:48,099 --> 00:33:53,153 Kenapa Carlo sewa pengawal tak berlesen untuk melindungi kekasih hidupnya? 615 00:33:53,177 --> 00:33:55,231 Benar. Kau dipecat. 616 00:33:55,255 --> 00:33:56,919 Kau yang dipecat. 617 00:33:56,943 --> 00:33:59,302 Betul juga, Sayang. 618 00:33:59,326 --> 00:34:02,365 Carlo selalu sukakan wanita yang lebih muda. 619 00:34:02,389 --> 00:34:03,497 Maaf? 620 00:34:03,521 --> 00:34:06,218 Aku pernah melihatnya bersama seorang wanita berusia tiga puluhan. 621 00:34:06,411 --> 00:34:08,077 Tapi tak pernah yang setua ini. 622 00:34:08,826 --> 00:34:11,452 Tidak. Jangan ketawa. 623 00:34:20,435 --> 00:34:21,450 Ini dia. 624 00:34:21,474 --> 00:34:23,203 Sayang. Kau sudah berusia. 625 00:34:23,865 --> 00:34:26,867 Apa yang kau kata tadi? 626 00:34:27,247 --> 00:34:33,851 Dasar bangsat penggemar oral seks, celaka, nak haram! 627 00:34:39,623 --> 00:34:41,531 Loghatnya sangat Mexico. 628 00:34:41,787 --> 00:34:42,905 Tak guna! 629 00:34:42,929 --> 00:34:45,154 - Kita ada masalah. - Kita diperangkap. 630 00:34:45,178 --> 00:34:48,052 Memang nampak ketara, Bodoh. 631 00:34:48,076 --> 00:34:50,685 Ambil beg itu darinya. Hubungi Carlo! 632 00:34:50,709 --> 00:34:53,679 Ini dia. 633 00:35:01,682 --> 00:35:03,051 Tak guna! 634 00:35:03,846 --> 00:35:05,426 Selamatkan kawasan. 635 00:35:05,830 --> 00:35:08,113 Ayuh! Gerak! 636 00:35:08,580 --> 00:35:10,340 Bryce! Senjata! 637 00:35:24,828 --> 00:35:27,064 Boleh bantu aku, Kincaid? 638 00:35:27,429 --> 00:35:29,204 Boleh mampus dengan AAA. 639 00:35:31,883 --> 00:35:34,671 Ejen interpol, kalian diizinkan untuk menembak sehingga mati. 640 00:35:34,695 --> 00:35:37,632 Interpol. Pergi sekarang! 641 00:35:37,656 --> 00:35:38,853 Tak guna! 642 00:35:44,289 --> 00:35:45,595 Bryce! 643 00:35:46,883 --> 00:35:49,790 Bryce, beg itu! Cepat! 644 00:35:50,890 --> 00:35:52,696 Bangun! Jalang! 645 00:36:00,508 --> 00:36:01,806 Ketepi. 646 00:36:11,906 --> 00:36:13,717 Sebutkan umur aku. 647 00:36:13,741 --> 00:36:15,204 Aku tak tahu. 648 00:36:18,328 --> 00:36:19,689 Bryce. 649 00:36:20,319 --> 00:36:21,913 Aku lapar. 650 00:36:21,937 --> 00:36:23,420 Boleh kita pergi sekarang? 651 00:36:23,444 --> 00:36:25,056 Masih loghat Mexico. 652 00:36:30,688 --> 00:36:32,361 Bryce! 653 00:36:37,110 --> 00:36:39,690 Pergi ke pelabuhan! Sekarang! 654 00:36:39,844 --> 00:36:41,516 Bryce! Bryce! 655 00:36:41,540 --> 00:36:43,025 Ketepi! 656 00:36:51,211 --> 00:36:53,104 Tetap bersama aku, Bryce. 657 00:36:53,500 --> 00:36:56,047 - Ikut sini. - Ketepi! Bryce! 658 00:36:56,071 --> 00:36:57,791 Sasaran menuju ke air. 659 00:36:58,336 --> 00:36:59,994 Mari pergi! 660 00:37:10,125 --> 00:37:13,346 Lebih baik kau katakan perkara yang baik tentang Bryce aku. 661 00:37:15,108 --> 00:37:16,929 Abu menjadi abu, 662 00:37:16,953 --> 00:37:18,580 debu menjadi debu, 663 00:37:19,055 --> 00:37:23,604 kami takkan pernah melupakan waktu yang kita lalui bersama. 664 00:37:28,290 --> 00:37:30,182 Memang indah. 665 00:37:30,382 --> 00:37:32,947 Kau sepatutnya menjadi pendeta. 666 00:37:33,274 --> 00:37:35,666 Mari buang dia dan pergi. 667 00:37:51,915 --> 00:37:55,508 Apa masalah kalian? 668 00:37:55,532 --> 00:37:57,523 Kami menguburkan kau di laut. 669 00:37:57,547 --> 00:37:58,548 Pengebumian di laut? 670 00:37:58,572 --> 00:38:00,109 Jantung kau tidak berdegup. 671 00:38:00,133 --> 00:38:02,650 Aku memakai Kevlar! 672 00:38:03,758 --> 00:38:05,624 Mereka pasukan kau? 673 00:38:05,648 --> 00:38:06,970 Aku belum pernah nampak mereka. 674 00:38:07,016 --> 00:38:10,436 Hanya ada satu nombor yang menghubungi telefon milik Michael Bryce ini. 675 00:38:10,460 --> 00:38:11,711 Dan itu adalah nombor kau. 676 00:38:11,735 --> 00:38:14,695 Waktu kita kurang dari dua hari sebelum serangan itu terjadi, dua hari. 677 00:38:14,719 --> 00:38:17,734 Aku memberikan kau peluang. Kau bertindak tanpa pengesahan aku. 678 00:38:17,758 --> 00:38:21,757 Kau mengupah dua penjenayah dan seorang pengawal tak berlesen 679 00:38:21,781 --> 00:38:23,843 dan sekarang mereka memegang bukti penting. 680 00:38:23,867 --> 00:38:25,681 Boleh jadi mereka terlibat dalam serangan siber ini. 681 00:38:25,705 --> 00:38:28,171 Mereka tidak terlibat. Percayalah, mereka bodoh. 682 00:38:28,195 --> 00:38:29,804 Terbitkan red notice global pada 683 00:38:29,828 --> 00:38:32,558 Darius Kincaid, Sonia Kincaid dan Michael Bryce. 684 00:38:33,002 --> 00:38:34,777 Kita ada masalah. 685 00:38:35,627 --> 00:38:37,899 {\an6}Athena Greece 686 00:38:37,908 --> 00:38:41,423 Tiga buruan yang tak dikenali telah melarikan diri bersama dengan koordinatnya. 687 00:38:41,447 --> 00:38:43,658 Interpol ada di merata-rata. 688 00:38:43,682 --> 00:38:45,863 Nampaknya kita ada pembocor rahsia. 689 00:38:45,994 --> 00:38:48,378 Hubungi Carlo. 690 00:38:49,291 --> 00:38:50,597 Tuan, 691 00:38:50,775 --> 00:38:52,589 Carlo sudah mati. 692 00:38:58,931 --> 00:39:02,448 Cari para buruan itu. Bunuh mereka. 693 00:39:02,533 --> 00:39:04,667 Aku perlukan beg itu. 694 00:39:04,853 --> 00:39:08,146 {\an6}Florence Itali 695 00:39:13,775 --> 00:39:15,322 Tak guna! 696 00:39:15,346 --> 00:39:17,714 - Kenapa? - Kau pasti bergurau. 697 00:39:17,963 --> 00:39:19,464 Tentang apa? 698 00:39:19,533 --> 00:39:20,908 Tulang rusuk aku patah. 699 00:39:20,932 --> 00:39:24,168 Aku ditembak oleh shotgun 12 gauge di dada. 700 00:39:24,361 --> 00:39:25,470 Ingat? 701 00:39:25,494 --> 00:39:29,300 Brycey, jangan risau. Sonia akan menjaga kau. 702 00:39:29,478 --> 00:39:31,462 - Ini akan membuatkan kau rasa lebih baik. - Terima kasih. 703 00:39:31,486 --> 00:39:33,440 Silakan, Sayang. 704 00:39:35,024 --> 00:39:38,906 Perlelongan karya seni oleh Greek Shipping Billionaire dibuat secara tertutup... 705 00:39:38,930 --> 00:39:42,367 adalah yang terakhir dari aset pentingnya yang dicairkan di luar tanah airnya. 706 00:39:42,391 --> 00:39:45,359 Motifnya untuk menjual di Eropah tidak diketahui 707 00:39:45,383 --> 00:39:48,383 tetapi para analisis menyebut ini sebagai pembunuh kewangan. 708 00:39:48,407 --> 00:39:51,377 Itu maklumat keselamatan yang luar biasa. 709 00:39:51,828 --> 00:39:54,616 Ya tuhan! Magnusson. 710 00:39:54,640 --> 00:39:55,625 Siapa? 711 00:39:55,649 --> 00:39:58,594 Pengawal peringkat AAA terbaik tahunan selama tiga tahun berturut-turut. 712 00:39:58,618 --> 00:40:00,492 Mereka memberikan kau anugerah? 713 00:40:00,516 --> 00:40:03,611 Ya, mereka berikan kami anugerah. Kami ada konvensyen dan lain-lain. 714 00:40:03,664 --> 00:40:05,382 Tiada anugerah untuk pembunuh upahan. 715 00:40:05,406 --> 00:40:07,627 Itu namanya suntikan maut. 716 00:40:08,164 --> 00:40:10,656 Ya tuhan, lihatlah dia. Dia sangat kuat. 717 00:40:10,680 --> 00:40:12,531 Berkeyakinan diri seperti harimau kumbang. 718 00:40:12,555 --> 00:40:14,385 Biar aku lihat dia. 719 00:40:16,008 --> 00:40:17,851 Ya tuhan! 720 00:40:17,875 --> 00:40:22,015 Zento! Dia adalah pembunuh upahan yang hebat. 721 00:40:22,039 --> 00:40:23,939 Banyak mencuri bisnes aku. 722 00:40:24,203 --> 00:40:27,244 - Cari tempat untuk memerhati. - Aku ke menara. 723 00:40:27,805 --> 00:40:30,238 Pencari beg ini adalah orang yang sangat kaya 724 00:40:30,262 --> 00:40:33,916 kerana bayaran Magnusson sangat mahal. 725 00:40:33,984 --> 00:40:37,228 Tanggalkan paket, aku mahu semua berwaspada. 726 00:40:39,734 --> 00:40:41,767 Dan, bingo! 727 00:40:43,937 --> 00:40:45,791 Itu mengerikan. 728 00:40:45,929 --> 00:40:49,438 Seperti Liberace bersetubuh dengan sepasang langsir. 729 00:40:51,077 --> 00:40:55,126 Magnusson, tiga merpati atas bumbung. 730 00:40:57,492 --> 00:40:59,124 Mereka membawa beg yang dicuri. 731 00:40:59,148 --> 00:41:00,673 Tembak. 732 00:41:01,508 --> 00:41:04,290 Tak guna Zento! Senjata! 733 00:41:05,547 --> 00:41:07,782 - Bawa Aristotle ke tempat selamat. - Aku akan uruskan. 734 00:41:10,375 --> 00:41:13,181 Berpecah dan kepung. Ambil beg itu. 735 00:41:17,343 --> 00:41:19,554 Mereka tak tahu bahawa kita ada lima laluan yang boleh melarikan diri. 736 00:41:19,578 --> 00:41:22,017 Mereka ada lima laluan melarikan diri. 737 00:41:26,156 --> 00:41:27,382 Kita sepatutnya menggunakan umpan. 738 00:41:27,406 --> 00:41:29,132 Nampaknya mereka tiada umpan, Tuan. 739 00:41:29,156 --> 00:41:30,931 Ya tuhan. Mereka memang amatur. 740 00:41:31,109 --> 00:41:32,658 Baik, ayuh. 741 00:41:33,320 --> 00:41:34,845 Ayo! 742 00:41:42,694 --> 00:41:45,507 Kan aku dah kata, kita perlukan kenderaan yang tunggu kita diluar untuk melarikan diri. 743 00:41:45,531 --> 00:41:48,048 Orang-orang bodoh ini bahkan tiada kendaraan untuk melarikan diri. 744 00:41:48,383 --> 00:41:50,447 Bryce, naik ke atas. 745 00:41:50,586 --> 00:41:52,665 Pergi! Sekarang! 746 00:41:53,976 --> 00:41:55,548 Cepat! Bryce! 747 00:41:58,047 --> 00:41:59,891 Magnusson mengenali aku. 748 00:42:00,031 --> 00:42:01,954 Bermakna dia boleh meramal tindakan aku. 749 00:42:02,039 --> 00:42:05,040 Aku tak kenal para lembab ini. Tembak sampai mati. 750 00:42:05,703 --> 00:42:08,116 - Bryce, kita kena pergi! - Sebentar. 751 00:42:08,140 --> 00:42:10,306 - Berjaya. Ayuh! - Ayuh! 752 00:42:24,889 --> 00:42:28,516 Sasaran cuba melarikan diri. Halang mereka. 753 00:42:29,422 --> 00:42:31,166 Bryce, awas! 754 00:42:38,204 --> 00:42:40,827 Kemahiran mengawal dia ini luar biasa. 755 00:42:40,851 --> 00:42:42,968 Steve McQueen tidak setaraf dengan kau. 756 00:42:42,992 --> 00:42:46,353 Aku rasa itu kali pertama kau mengatakan perkara baik terhadap aku. 757 00:42:51,750 --> 00:42:54,529 Bryce! Bryce! 758 00:42:54,553 --> 00:42:57,306 Hampiri, Darius. Cepat! 759 00:42:59,185 --> 00:43:01,158 Bryce! Apa ni? 760 00:43:02,015 --> 00:43:03,181 Ketepi. 761 00:43:03,703 --> 00:43:04,552 Sayang? 762 00:43:04,576 --> 00:43:07,179 Apa yang kau berikan padanya? 763 00:43:07,709 --> 00:43:09,929 Hanya ubat tahan sakit. 764 00:43:10,873 --> 00:43:12,554 Dia terlalu lemah. 765 00:43:14,076 --> 00:43:16,250 Sasaran menuju barat, halang mereka. 766 00:43:19,686 --> 00:43:23,422 Habislah! Jangan guna tangga! 767 00:43:26,850 --> 00:43:30,015 Aku tak pakai sport bra! 768 00:43:38,644 --> 00:43:41,029 Mereka agak gila. 769 00:43:42,764 --> 00:43:45,039 Ini bukan bulan madu. 770 00:43:46,217 --> 00:43:47,942 Ini bulan racun. 771 00:43:47,966 --> 00:43:49,833 Aku rasa percutian kita berjalan dengan lancar. 772 00:43:49,857 --> 00:43:51,427 Kau bergurau? 773 00:43:51,451 --> 00:43:52,624 Beli belah. 774 00:43:58,660 --> 00:43:59,989 Meneguk wayne. 775 00:44:00,013 --> 00:44:01,654 Ya, dengan wang orang lain. 776 00:44:01,678 --> 00:44:02,952 Bunga-bunga. 777 00:44:10,045 --> 00:44:11,771 Tinggal seorang lagi pengejar. 778 00:44:11,795 --> 00:44:13,145 Menonton opera. 779 00:44:13,169 --> 00:44:14,803 Dan kau tertidur! 780 00:44:16,716 --> 00:44:18,177 Selamat petang. 781 00:44:18,201 --> 00:44:19,843 Aku ingin menawarkan genjatan senjata. 782 00:44:20,412 --> 00:44:23,325 Serahkan beg itu dan aku akan menanggalkan gelang itu. 783 00:44:23,349 --> 00:44:24,554 Sudah tentu. 784 00:44:25,154 --> 00:44:26,718 Ya tuhan. 785 00:44:31,107 --> 00:44:33,718 Pengakhiran buat Bryce. 786 00:44:34,811 --> 00:44:36,406 Sasaran menuju selatan. 787 00:44:36,560 --> 00:44:38,210 Ambil beg itu. 788 00:44:41,787 --> 00:44:43,297 Tak guna! 789 00:44:43,897 --> 00:44:45,320 Apa? 790 00:44:51,326 --> 00:44:52,758 Tidak! 791 00:45:05,576 --> 00:45:07,203 Kita dapat melepaskan diri dari mereka? 792 00:45:10,451 --> 00:45:12,359 Kau tidak melepaskan diri dari mereka. 793 00:45:13,811 --> 00:45:15,109 Habislah! 794 00:45:26,261 --> 00:45:28,091 Habislah! 795 00:45:30,035 --> 00:45:31,794 Sonia! Masuk dalam kereta. 796 00:45:37,049 --> 00:45:38,903 Dia sedang isi peluru. Pegang stereng. 797 00:45:54,745 --> 00:45:56,159 Apa yang kau buat? 798 00:45:56,183 --> 00:45:58,247 - Pegang kuat-kuat, Sayang! - Darius! 799 00:45:58,496 --> 00:46:00,739 - Tak guna! - Tak guna! 800 00:46:14,072 --> 00:46:16,722 Dia tidak memakai tali pinggang keledar. 801 00:46:16,905 --> 00:46:20,813 Tiga buruan yang bertanggungjawab atas kejadian berbalas tembakkan di kelab malam di Portofina... 802 00:46:20,898 --> 00:46:22,445 Panggilan telefon untuk Tuan. 803 00:46:22,469 --> 00:46:24,099 dan sedang bersembunyi di suatu tempat di Itali. 804 00:46:24,123 --> 00:46:25,218 Wartawan kami 805 00:46:25,242 --> 00:46:29,462 Tuan, minta maaf, tapi tiga buruan itu berjaya melarikan diri. 806 00:46:29,486 --> 00:46:32,559 pencarian terhadap penipu antarabangsa, Sonia Kincaid 807 00:46:32,710 --> 00:46:35,218 - Cari mereka. dan pembunuh upahan terkenal, Darius Kincaid. 808 00:46:35,242 --> 00:46:36,947 Aku mahu mereka hidup-hidup. 809 00:46:37,796 --> 00:46:41,875 Kau tertidur, Bryce kecil 810 00:46:42,093 --> 00:46:45,882 Boleh tolong bangun 811 00:46:45,906 --> 00:46:49,577 Dalam tidur kau fikirkanlah Sonia 812 00:46:49,601 --> 00:46:53,610 Dan bom yang ada di pergelangan tangannya 813 00:46:55,130 --> 00:46:57,899 Hei! Pil apa itu? 814 00:46:58,031 --> 00:46:59,640 Hanya litium. 815 00:46:59,664 --> 00:47:00,866 Litium? 816 00:47:00,890 --> 00:47:03,428 Sayang! Litium bukan ubat tahan sakit. 817 00:47:03,452 --> 00:47:06,712 - Brycey, nak lagi? - Jangan dekati aku. 818 00:47:07,459 --> 00:47:09,201 Aku sudah muak dengan kalian. 819 00:47:09,225 --> 00:47:11,404 Maaf aku terpaksa katakan ini, tapi... 820 00:47:11,428 --> 00:47:12,984 kau memang gila. 821 00:47:13,008 --> 00:47:15,116 Hei! Jangan cakap begitu terhadap isteri aku. 822 00:47:15,140 --> 00:47:18,024 Kenapa tidak? Dia akan menjadi ibu yang mengerikan. 823 00:47:18,148 --> 00:47:21,399 Aku takkan tinggalkan patung Chucky dalam jagaannya. 824 00:47:21,594 --> 00:47:24,564 Minta maaf pada Sonia sekarang juga. 825 00:47:24,633 --> 00:47:28,642 Apa? Kau mahu menembak aku? Ayah yang terbaik. 826 00:47:28,805 --> 00:47:30,432 Tak sabar. 827 00:47:30,993 --> 00:47:33,546 Hei! Kau nak ke mana? Aku kata, minta maaf. 828 00:47:33,570 --> 00:47:35,952 Aku akan membiarkan kesan litiumnya habis. 829 00:47:40,969 --> 00:47:42,666 Sayang, kau tak apa-apa? 830 00:47:45,468 --> 00:47:46,648 Aku baik. 831 00:47:46,672 --> 00:47:49,772 Menahan peluru untuk Darius. Menahan peluru untuk Sonia. 832 00:47:49,796 --> 00:47:53,719 Bryce adalah penepis peluru kesukaan semua orang. 833 00:47:56,961 --> 00:47:58,314 Baik. 834 00:47:58,664 --> 00:47:59,892 Tiba masa untuk serius. 835 00:48:00,461 --> 00:48:01,709 Ayuh. 836 00:48:01,733 --> 00:48:03,031 Berikan aku petanda. 837 00:48:03,055 --> 00:48:04,100 Tuscany 8 km 838 00:48:04,124 --> 00:48:05,608 Apa-apa saja petanda. 839 00:48:05,632 --> 00:48:06,789 Tolonglah. 840 00:48:07,468 --> 00:48:09,868 Baik, ini petanda, tapi bukan ini yang aku cari. 841 00:48:11,360 --> 00:48:13,596 Kunjungi Tuscany Hari Ini 842 00:48:14,617 --> 00:48:15,907 Apa saja. 843 00:48:16,359 --> 00:48:17,939 Apa-apa saja? 844 00:48:19,430 --> 00:48:21,564 Tuscany Menanti! 845 00:48:22,430 --> 00:48:24,236 Aku faham apa yang kau lakukan. 846 00:48:24,687 --> 00:48:25,806 Aku... 847 00:48:25,844 --> 00:48:27,390 Kau mahu bekerjasama? 848 00:48:27,414 --> 00:48:28,671 Kita akan bekerjasama. 849 00:48:28,695 --> 00:48:31,798 Bulan madu kita adalah kegilaan yang menyeronokkan. 850 00:48:32,453 --> 00:48:36,743 Tiada janin dalam rahim aku, tapi ada bom di pergelangan tangan aku. 851 00:48:36,767 --> 00:48:38,991 Hei! Aku mengatakan perkara buruk tadi 852 00:48:39,015 --> 00:48:42,439 kerana aku dipengaruhi kesan litium tanpa disedari 853 00:48:42,976 --> 00:48:45,150 - Permintaan maaf diterima. - Aku tidak minta maaf. 854 00:48:45,570 --> 00:48:47,446 Aku kenal seseorang yang boleh membantu kita. 855 00:48:56,968 --> 00:49:00,384 Ini seperti "cuti bertugas" itu? Kau juga tak boleh menekan loceng rumah? 856 00:49:00,750 --> 00:49:02,220 Aku belum 857 00:49:03,015 --> 00:49:05,212 bercakap dengan ayah aku semenjak kehilangan lesen aku. 858 00:49:06,671 --> 00:49:09,109 Jadi kau telah mengaku bahawa kau tidak berlesen. 859 00:49:09,133 --> 00:49:11,048 Kau tidak faham. 860 00:49:13,562 --> 00:49:16,072 Dia adalah pengawal terbaik dalam sejarah kehidupan. 861 00:49:17,117 --> 00:49:18,869 Dan aku hanyalah... 862 00:49:19,094 --> 00:49:20,390 aku. 863 00:49:20,414 --> 00:49:22,736 Apa yang kau buat? 864 00:49:27,598 --> 00:49:29,022 Tak guna! 865 00:49:31,482 --> 00:49:32,741 Baiklah. 866 00:49:39,263 --> 00:49:41,989 Tuan Bryce ada di belakang. Dia sedang memotong kayu. 867 00:49:42,013 --> 00:49:43,601 Tak lama. 868 00:49:44,224 --> 00:49:46,031 Aku akan hidangkan minuman. 869 00:49:47,911 --> 00:49:51,686 Peringkat AAA ini adalah fantasi keluarga. 870 00:50:00,050 --> 00:50:01,688 Hei, Papa. 871 00:50:03,228 --> 00:50:05,195 Aku tak pernah terbayang untuk pulang seperti ini. 872 00:50:05,219 --> 00:50:08,542 Aku fikir aku akan pulang dalam keadaan berbeza. 873 00:50:09,350 --> 00:50:13,517 Aku yakin kau tahu bahawa lesen aku masih dalam pemerhatian. 874 00:50:15,541 --> 00:50:18,009 Maaf kerana menconteng arang. 875 00:50:19,584 --> 00:50:21,528 Kami sangat memerlukan bantuan kau. 876 00:50:22,845 --> 00:50:27,612 Di luar sana kau adalah pengawal tak berlesen. 877 00:50:27,636 --> 00:50:31,341 Tapi di sini, kau adalah anak aku. 878 00:50:32,426 --> 00:50:34,867 Dan ini adalah rumah kau. 879 00:50:39,092 --> 00:50:41,584 Apa ni? 880 00:50:46,999 --> 00:50:49,258 Bawa bertenang. 881 00:50:49,840 --> 00:50:52,155 Aku cuba meluahkan rasa rindu pada ayah aku. 882 00:50:52,176 --> 00:50:54,949 - Aku faham. Kau terkejut. - Tidak, dia... 883 00:50:54,973 --> 00:50:58,985 Legenda. Ya, itu pelik bagi kau. Tapi bagi aku, dia hanyalah papa aku. 884 00:50:59,009 --> 00:51:00,519 Tidak, aku terkejut kerana... 885 00:51:00,543 --> 00:51:02,749 kerana suaranya sangat berkarakter dalam intonasinya? 886 00:51:02,773 --> 00:51:04,748 Ya. Itu luar biasa, tapi ramai orang yang bersuara... 887 00:51:04,772 --> 00:51:07,405 Tidak, bangsat, bukan suaranya, tapi kerana fakta bahawa ia... 888 00:51:07,429 --> 00:51:08,973 Penulis terkenal? 889 00:51:10,544 --> 00:51:12,173 Kenapa, Darius? 890 00:51:12,630 --> 00:51:16,477 Terus terang saja, aku sudah penat mendengar kau melalut. 891 00:51:16,501 --> 00:51:18,149 "Mengarut" Junior. 892 00:51:18,187 --> 00:51:19,203 Maaf? 893 00:51:19,227 --> 00:51:22,690 Perkataan sebenarnya adalah "mengarut." 894 00:51:23,454 --> 00:51:25,608 - Menarik. - "Mengarut." 895 00:51:25,632 --> 00:51:27,851 - Maaf, aku.. - Aku kenal kau siapa. 896 00:51:28,468 --> 00:51:30,300 Aku menonton berita. 897 00:51:32,768 --> 00:51:34,175 Hello, Sayang. 898 00:51:36,103 --> 00:51:39,124 - Gembira dapat bertemu, Tuan Ayah Bryce. - Dengan senang hati. 899 00:51:39,148 --> 00:51:40,892 Kau ada anak yang baik. 900 00:51:41,664 --> 00:51:43,505 Boleh kita menanggalkannya? 901 00:51:43,562 --> 00:51:45,241 Kita akan lakukan sebaik mungkin. 902 00:51:45,710 --> 00:51:48,100 - Guiseppe? - Ya, tuan? 903 00:51:48,128 --> 00:51:50,491 Sediakan rumah keselamatan. 904 00:51:50,575 --> 00:51:54,746 Dan peralatan yang diperlukan untuk memutuskan tautan TI-47. 905 00:51:57,861 --> 00:52:00,508 Bila kau nak memberitahu aku bahawa ayah kau orang kulit hitam? 906 00:52:00,532 --> 00:52:03,692 Ayah tiri. Dan aku tak tahu apa relevannya aku beritahu kau. 907 00:52:03,856 --> 00:52:08,167 Kenapa tidak melihat dengan hati berbanding kebencian? 908 00:52:08,940 --> 00:52:11,349 Relevan, hati, benci? Apa yang kau merepek? 909 00:52:11,373 --> 00:52:13,309 Kau faham maksud aku. 910 00:52:13,333 --> 00:52:14,888 - Sudah, Anak-anak. - Maaf, Papa. 911 00:52:14,912 --> 00:52:17,419 - Jangan bertengkar dalam rumah aku. - Faham. 912 00:52:17,903 --> 00:52:19,070 Siapa lapar? 913 00:52:19,094 --> 00:52:21,187 - Aku nak makan. - Bagus. 914 00:52:21,696 --> 00:52:23,690 - Lapar? - Aku agak lapar. 915 00:52:33,987 --> 00:52:37,443 Ini adalah semua peluru 916 00:52:37,467 --> 00:52:39,489 yang ayah tepis untuk pemimpin-pemimpin negara. 917 00:52:40,859 --> 00:52:42,183 Mengagumkan. 918 00:52:42,651 --> 00:52:45,566 Tiada perkara lain selain menepis peluru yang boleh menguatkan kejantanan aku. 919 00:52:45,960 --> 00:52:47,727 Ya. Aku sendiri menepis 20 peluru. 920 00:52:47,751 --> 00:52:49,387 Aku pun menepis peluru. 921 00:52:50,440 --> 00:52:51,437 Ya? 922 00:52:51,461 --> 00:52:56,140 Ya, untuk Darius. Aku selamatkam dia. Benarkan, Darius? 923 00:52:57,432 --> 00:53:00,091 Bryce menepis peluru untuk suami aku di Den Haag. 924 00:53:00,115 --> 00:53:01,876 Dia sangat berani. 925 00:53:01,900 --> 00:53:04,420 Lihatlah. Di sini. 926 00:53:06,021 --> 00:53:08,027 Kenapa nampak seperti bintik? 927 00:53:08,884 --> 00:53:11,876 Dia juga menepis tembakan shotgun untuk aku, semalam. 928 00:53:12,562 --> 00:53:14,905 - Sebenarnya aku memakai Kevlar. - Kevlar? 929 00:53:15,532 --> 00:53:17,551 Peringkat AAA sejati tidak pernah memakai Kevlar. 930 00:53:18,365 --> 00:53:20,823 Mengingatkan aku kepada Bryce dan pisau lipat kesayangannya. 931 00:53:20,847 --> 00:53:24,544 Aku rasa separuh ancamannya sudah diatasi sebelum ancaman itu datang. 932 00:53:25,959 --> 00:53:30,909 Kau ketawa, tapi berapa ramai pemimpim negara yang telah dibunuh oleh pisau lipat. 933 00:53:31,174 --> 00:53:32,882 Tiada siapa sangka. 934 00:53:33,822 --> 00:53:35,723 Ya. 935 00:53:35,866 --> 00:53:37,902 Gelato Elena. 936 00:53:38,554 --> 00:53:40,680 Gelato terbaik dalam bandar. 937 00:53:44,507 --> 00:53:45,629 Bryce? 938 00:53:47,773 --> 00:53:49,107 Minta diri sebentar. 939 00:53:49,426 --> 00:53:50,619 Bryce? 940 00:53:51,263 --> 00:53:52,624 Bryce? 941 00:53:53,343 --> 00:53:54,850 Kenapa dengan dia? 942 00:53:55,284 --> 00:53:56,951 Kerana gelato itu. 943 00:53:58,765 --> 00:54:00,057 Aku terlupa. 944 00:54:00,730 --> 00:54:02,051 Itu adalah pemicunya. 945 00:54:02,150 --> 00:54:03,286 Kenapa? 946 00:54:05,249 --> 00:54:08,281 Semua kenangan Bryce adalah bersama ibunya. 947 00:54:08,848 --> 00:54:12,318 Ibunya selalu memanggilnya pengawal kecil. 948 00:54:12,898 --> 00:54:16,485 Setiap hujung Minggu dia akan mengajak Bryce ke taman hiburan. 949 00:54:16,917 --> 00:54:19,565 Tapi minatnya bukanlah terhadap permainannya. 950 00:54:19,858 --> 00:54:22,180 Tetapi pada gelatonya. 951 00:54:22,528 --> 00:54:23,678 Kemudian apa yang terjadi? 952 00:54:23,757 --> 00:54:25,729 Dia tersalah memilih perisa? 953 00:54:25,767 --> 00:54:29,286 Tidak, Sayang. Takdir memilih ibunya. 954 00:54:29,784 --> 00:54:35,024 Sehingga hari ini aku tak tahu kenapa orang Itali dengan berat 132 kg 955 00:54:35,048 --> 00:54:37,294 ingin naik roda berputar itu. 956 00:54:38,153 --> 00:54:40,285 Sejujurnya aku tidak ingin tahu. 957 00:54:40,788 --> 00:54:42,944 Ada beberapa perkara patut tidak diceritakan. 958 00:54:45,836 --> 00:54:49,560 Dan Bryce dia memilih untuk menyalahkan dirinya. 959 00:54:51,088 --> 00:54:52,993 Sebab itu dia suka tali pinggang keledar. 960 00:54:53,017 --> 00:54:56,076 Masih tidak menjelaskan kenapa dia begitu menjengkelkan. 961 00:54:58,770 --> 00:55:00,222 Kau yang menjengkelkan. 962 00:55:11,214 --> 00:55:12,985 Hei. Hai. 963 00:55:13,494 --> 00:55:15,318 - Kau tak apa-apa? - Aku tak apa-apa. 964 00:55:15,342 --> 00:55:17,164 - Nak aku tolak? - Tidak. 965 00:55:17,276 --> 00:55:21,285 Terima kasih. Aku... Kadang kala aku menangis ketika aku 966 00:55:21,395 --> 00:55:22,589 bangun. 967 00:55:22,864 --> 00:55:24,207 Jadi... 968 00:55:24,231 --> 00:55:26,881 Ayah kau menceritakan pada kami apa yang terjadi pada ibu kau. 969 00:55:28,024 --> 00:55:33,197 Andainya aku memesan gelato perisa peach seminit lebih awal, dia pasti masih hidup. 970 00:55:33,354 --> 00:55:35,840 - Itu salah aku. Kekeliruan aku. Aku faham. - Tidak. 971 00:55:36,666 --> 00:55:39,369 Itu bukan salah kau. Kau tak boleh menyalahkan diri kau. 972 00:55:39,615 --> 00:55:42,425 Rasa bersalah itu sangat wajar. 973 00:55:42,544 --> 00:55:44,957 Aku memahami kau lebih dari yang kau fikirkan. 974 00:55:45,677 --> 00:55:48,001 Ibu aku dimakan oleh jerung. 975 00:55:50,318 --> 00:55:53,446 Melihat ibu kau dimakan oleh binatang buas, 976 00:55:53,843 --> 00:55:57,150 itu boleh membuatkan kau trauma lebih dari yang kau fikirkan. 977 00:55:57,174 --> 00:56:01,736 Tapi ayah kau telah mempermalukan kau, Sayang. 978 00:56:02,105 --> 00:56:06,777 Kau jauh lebih panik dari yang aku sangkakan. 979 00:56:06,947 --> 00:56:08,863 - Sekarang semua sudah masuk akal. - Ya. 980 00:56:08,887 --> 00:56:10,954 Termasuklah obses kau terhadap nenen aku. 981 00:56:11,327 --> 00:56:14,303 Apa? Maaf, kau kata "terhadap nenen kau"? 982 00:56:14,327 --> 00:56:16,339 Aku tak pernah memikirkan tentang nenen kau. Sekalipun tidak. 983 00:56:16,346 --> 00:56:19,674 - Aku bahkan tak menyedari bahawa nenen kau... - Ayuhlah, kau obses terhadap nenen aku. 984 00:56:19,698 --> 00:56:20,847 Ya tuhan. Baiklah. 985 00:56:20,871 --> 00:56:22,363 Ketika kau menyelamatkan aku, 986 00:56:22,387 --> 00:56:26,360 kau dengan lembutnya mencangkup tangan kau dan menolak aku pada nenen aku 987 00:56:26,384 --> 00:56:27,504 untuk menyelamatkan aku dari peluru. 988 00:56:27,528 --> 00:56:30,942 - Tak banyak alternatif.. - Aku boleh dengar sifat kebudak-budakan kau 989 00:56:30,966 --> 00:56:33,347 - Tak banyak pilihan. - dari dalam diri kau menjerit: 990 00:56:33,371 --> 00:56:35,917 "Ibu, tolong jangan mati! Aku memerlukan kau." 991 00:56:35,941 --> 00:56:39,892 Aku rasa bukan itu yang aku jeritkan. Suara aku sama sekali bukan begitu. 992 00:56:40,365 --> 00:56:42,707 - Jika itu membuatkan kau lebih baik. - Tidak. 993 00:56:43,721 --> 00:56:45,747 Aku juga tak boleh memakan gelato. 994 00:56:45,771 --> 00:56:47,947 Ya, kerana itu membuatkan aku lebih baik. Aku tak peduli. 995 00:56:47,971 --> 00:56:51,926 - Aku tidak toleransi laktosa. - Aku masih tak peduli, jadi.. 996 00:56:52,747 --> 00:56:57,037 Aku akan kembali ke dalam. Aku rasa mereka menghidangkan teh rak. 997 00:56:57,285 --> 00:57:01,665 Baik. Hei, ini berjalan dengan baik. Sungguh berjalan dengan baik. 998 00:57:02,034 --> 00:57:05,073 - Untuk ke rumah keselamatan, sila ikuti.. - Sangat bagus. 999 00:57:05,097 --> 00:57:06,534 Terima kasih banyak. 1000 00:57:09,673 --> 00:57:11,149 Berita gembira. 1001 00:57:11,795 --> 00:57:14,182 Kenalan aku beritahu semuanya sudah siap. 1002 00:57:14,206 --> 00:57:16,914 Kita akan segera menanggalkan TI-47 itu. 1003 00:57:16,938 --> 00:57:19,266 Sementara itu aku akan selesaikan segalanya dengan Interpol. 1004 00:57:19,290 --> 00:57:20,444 Sonia. 1005 00:57:21,796 --> 00:57:23,793 Biarkan mereka menikmati detik-detik bersama. 1006 00:57:24,875 --> 00:57:26,173 Bryce. 1007 00:57:28,293 --> 00:57:32,890 Ayah minta maaf tentang gelato itu. 1008 00:57:34,600 --> 00:57:35,834 Hei. 1009 00:57:36,646 --> 00:57:39,738 Mereka yang kehilangan lesen, takkan pernah kembali. 1010 00:57:40,165 --> 00:57:43,136 Lihatlah diri kau. Kau akan menjadi hero. 1011 00:57:44,934 --> 00:57:49,263 Ayah mahu singgah ke rumah keselamatan untuk bertemu kau setelah dapat maklumat tambahan. 1012 00:57:49,826 --> 00:57:52,203 Ayah juga akan berbincang dengan jawatankuasa pemerhatian. 1013 00:57:52,364 --> 00:57:54,481 Memastikan bahawa kau akan mendapat persidangan yang adil. 1014 00:57:55,274 --> 00:57:56,462 Terima kasih. 1015 00:57:57,507 --> 00:57:59,275 - Terima kasih, Ayah. - Jangan bimbang. 1016 00:58:01,350 --> 00:58:03,057 Bryce. 1017 00:58:03,792 --> 00:58:05,380 Ambil Jack itu. 1018 00:58:07,016 --> 00:58:08,413 Jack? 1019 00:58:08,793 --> 00:58:11,016 Benda yang tak boleh aku lihat ketika aku masih kecil? 1020 00:58:12,611 --> 00:58:14,005 Kau berhak menerimanya. 1021 00:58:24,185 --> 00:58:27,436 - Aku suka kereta ini. - Ya! 1022 00:58:33,019 --> 00:58:36,694 Aku boleh akui sebentar bahawa kita bukan saja selamat, 1023 00:58:38,056 --> 00:58:40,558 tapi aku rasa aku akan mendapatkan lesen aku semula. 1024 00:58:41,323 --> 00:58:43,408 Semua kerana ayah aku. 1025 00:58:44,411 --> 00:58:46,679 Aku tumpang gembira, Bryce. 1026 00:58:48,468 --> 00:58:49,840 Sayang. 1027 00:58:52,976 --> 00:58:55,897 Ada sesuatu yang ingin aku beritahu pada kau. 1028 00:58:58,165 --> 00:58:59,251 Apa? 1029 00:58:59,275 --> 00:59:02,135 Aku rasa aku akan bersatu dalam agensi ayah. 1030 00:59:03,358 --> 00:59:06,263 Bryce & Anak. Dengar macam... 1031 00:59:07,844 --> 00:59:09,216 Mulut aku agak kering. 1032 00:59:10,971 --> 00:59:13,828 Kalian memang tak boleh dipisahkan. 1033 00:59:27,357 --> 00:59:28,494 Rasa macam pernah lalui. 1034 00:59:28,496 --> 00:59:30,716 Aku tak habiskan waktu sebanyak itu dengan kantung di atas kepala aku. 1035 00:59:30,740 --> 00:59:33,318 Boleh tak sekali ni saja kau boleh menjangkakan serang hendap? 1036 00:59:33,441 --> 00:59:35,080 Jaga-jaga rambut aku, bangsat! 1037 00:59:36,458 --> 00:59:40,676 Apa itu? 1038 00:59:49,157 --> 00:59:51,640 Aristotle Papdopolous. 1039 00:59:53,977 --> 00:59:55,503 Sayangku. 1040 00:59:56,249 --> 00:59:58,832 Aku ingatkan aku kehilangan kau buat selamanya. 1041 00:59:59,426 --> 01:00:01,754 Begitu banyak malam tanpa tidur. 1042 01:00:01,778 --> 01:00:06,270 Sudah terlalu lama aku mengembara dalam labirin keputusasaan. 1043 01:00:07,260 --> 01:00:10,831 Ada yang ingin memberitahu aku apa yang terjadi di sini? 1044 01:00:12,407 --> 01:00:13,865 Pada suatu hari, 1045 01:00:15,234 --> 01:00:21,378 seorang gadis yang tersesat berubah untuk menipu orang-orang kaya di meja Craps. 1046 01:00:22,252 --> 01:00:25,997 Tapi, ketika dia bertemu dengan seorang lelaki Greece yang misteri 1047 01:00:26,601 --> 01:00:29,210 dia mengajarinya bahawa ada lebih banyak perkara dalam kehidupan. 1048 01:00:30,330 --> 01:00:32,098 Kehidupan seni. 1049 01:00:32,865 --> 01:00:34,398 Sastera. 1050 01:00:35,127 --> 01:00:37,443 Tarian, dan keghairahan. 1051 01:00:37,743 --> 01:00:41,391 Dia belajar menghargai perkara terbaik dalam kehidupan. 1052 01:00:42,450 --> 01:00:44,909 Tapi ketika perhiasan murahan dari kapal pesiarannya, 1053 01:00:44,933 --> 01:00:47,354 mematahkan tumit kasut Gucci-nya... 1054 01:00:48,636 --> 01:00:51,559 - Sonia! - takdir telah mengkhianatinya. 1055 01:00:53,131 --> 01:00:55,127 Dia ditemui oleh nelayan. 1056 01:00:55,256 --> 01:00:57,183 Dia terbaring di atas katil selama berminggu-minggu. 1057 01:00:57,207 --> 01:00:59,472 Dan ketika dia terjaga 1058 01:00:59,588 --> 01:01:02,041 dia mengalami amnesia. 1059 01:01:03,419 --> 01:01:06,244 Sekarang, melihat wajah kau 1060 01:01:07,003 --> 01:01:11,270 dan mendengar suara kau yang begitu dekat dengan telinga aku. 1061 01:01:11,492 --> 01:01:14,471 Segalanya mengingatkan kembali. 1062 01:01:14,625 --> 01:01:16,115 Kau telah menyembuhkan aku. 1063 01:01:18,546 --> 01:01:20,208 Boleh sarungkan semula kantung itu? 1064 01:01:20,585 --> 01:01:22,638 Kau ada sejarah dengan bangsat ini? 1065 01:01:23,414 --> 01:01:27,366 Jika aku tahu sebelum ini bahawa kaulah yang memegang beg aku 1066 01:01:27,647 --> 01:01:32,540 aku akan pastikan kau di beri layanan seperti Aphrodite. 1067 01:01:32,877 --> 01:01:34,121 Terima kasih. 1068 01:01:34,907 --> 01:01:40,718 Bawa mereka berdua ke Lucas dan Francesco di bilik penyeksaan aku. 1069 01:01:40,958 --> 01:01:41,629 Ini sungguh... 1070 01:01:41,653 --> 01:01:43,687 - Bilik penyeksaan? - Dia kata bilik menari? 1071 01:01:43,711 --> 01:01:45,250 Dia tak kata begitu. 1072 01:01:45,274 --> 01:01:47,920 Mungkin nanti kau akan faham 1073 01:01:48,049 --> 01:01:52,664 bahawa lelaki hebat tak perlu menyumpah untuk menyerlahkan dirinya. 1074 01:01:52,688 --> 01:01:54,524 Aku tahu cara menyerlahkan diri, bangsat. 1075 01:01:54,548 --> 01:01:55,824 - Bawa mereka pergi! - Percayalah. 1076 01:01:55,848 --> 01:01:57,863 Aku belum mula menyerlahkan diri. 1077 01:01:57,887 --> 01:01:59,897 Boleh kami dapatkan bilim penyeksaan berasingan? 1078 01:02:02,898 --> 01:02:06,058 Bahagian terakhir dari perancangam besar aku. 1079 01:02:06,373 --> 01:02:10,264 Untuk memenangi keadilan ke atas kekejaman Eropah. 1080 01:02:11,621 --> 01:02:15,868 Bawa dia ke pusat teknologi dan sediakan kapal persiaran aku. 1081 01:02:26,183 --> 01:02:27,801 Ikut aku. 1082 01:02:28,194 --> 01:02:30,116 Ada sesuatu yang ingin aku tunjukkan. 1083 01:02:39,977 --> 01:02:42,799 Bilik yang kita impikan untuk dibina bersama. 1084 01:02:43,676 --> 01:02:45,474 Cantiknya. 1085 01:02:48,199 --> 01:02:51,870 Pernah tak kau terfikir bahawa mungkin dia menipu kau? 1086 01:02:51,894 --> 01:02:52,979 Apa? 1087 01:02:53,179 --> 01:02:57,323 Aku cuma beritahu, dia wanita penipu. Itu yang biasa wanita lakukan. 1088 01:02:57,952 --> 01:02:59,329 Menipu orang? 1089 01:02:59,394 --> 01:03:01,080 Orang? Aku tak tahu cara untuk menjelaskannya. 1090 01:03:01,104 --> 01:03:03,400 Boleh kalian kembali semula nanti? Kami sedang... 1091 01:03:03,424 --> 01:03:05,880 Ceritakan segalanya yang kalian tahu. 1092 01:03:12,618 --> 01:03:14,747 Aku takkan memberitahu kalian apa-apa 1093 01:03:19,389 --> 01:03:21,788 Kau tak pernah ada keluarga? 1094 01:03:21,890 --> 01:03:24,281 Hanya kau cinta sejati aku. 1095 01:03:25,178 --> 01:03:27,186 Kau telah banyak menderita. 1096 01:03:28,851 --> 01:03:30,480 Kau boleh bertahan seharian. 1097 01:03:30,504 --> 01:03:34,092 Kau boleh merenjat dia seharian, itu membuatkan dia semakin marah. 1098 01:03:37,978 --> 01:03:41,657 Aku sebaliknya, aku akan memberitahu segalanya. Aku akan beritahu semuanya, 1099 01:03:41,681 --> 01:03:43,535 - jika kau jauhkan benda itu. - Serius? 1100 01:03:43,559 --> 01:03:46,679 Sonia muncul, aku sedang bercuti, dia beritahu bahawa Kincaid dalam masalah. 1101 01:03:46,703 --> 01:03:48,478 - Bangsat! - Kemudian Interpol datang. 1102 01:03:48,502 --> 01:03:50,265 Bahkan aku tak tahu kenapa mereka datang. 1103 01:03:50,289 --> 01:03:52,601 Nama orang itu Bobby O'Neill. Mungkin Robert O'Neill. 1104 01:03:52,625 --> 01:03:55,395 Orang itu jahat. Maksud aku, dia bertanya kepada aku... 1105 01:03:55,564 --> 01:03:58,964 Aku bahkan tak tahu maksud membeli. Sejenis dadah atau sebagainya? 1106 01:04:02,629 --> 01:04:05,388 boleh jadi apa saja. Itu Francesco atau kau... 1107 01:04:10,466 --> 01:04:13,437 Betapa tidak sensitifnya aku menunjukkan kau semua ni. 1108 01:04:14,326 --> 01:04:16,546 Bila terfikirkan situasi kau sekarang. 1109 01:04:19,045 --> 01:04:20,288 Apa aku? 1110 01:04:20,318 --> 01:04:23,529 Carlo adalah rakan kongsi aku. 1111 01:04:23,958 --> 01:04:27,424 Dia terserempak dengan suami kau, dia berada di klinik kesuburan. 1112 01:04:27,872 --> 01:04:29,413 Klinik kesuburan? 1113 01:04:29,600 --> 01:04:31,992 Membeli sel telur segar. Aku menganggap 1114 01:04:33,294 --> 01:04:34,848 bahawa kau mandul. 1115 01:04:36,568 --> 01:04:38,940 Tuan? Kita ada masalah. 1116 01:04:43,990 --> 01:04:46,133 Ingatkan aku supaya tidak memberitahu kau apa-apa. 1117 01:04:46,157 --> 01:04:47,519 Kita sudah bebas, kan? 1118 01:04:47,543 --> 01:04:50,013 Ya, biar betul. Ayuh selamatkan isteri aku. 1119 01:04:52,981 --> 01:04:55,386 Aku tak pasti sama ada aku nak percaya atau tidak semua cerita amnesia itu. 1120 01:04:55,410 --> 01:04:57,876 Kau tiba-tiba membenci Sonia. Dia sayangkan kau. 1121 01:04:57,900 --> 01:05:00,006 Aku tak benci Sonia. Aku cuma kata... 1122 01:05:00,673 --> 01:05:02,738 Itu mengingatkan aku pada sesuatu. 1123 01:05:02,946 --> 01:05:05,619 Seperti cerita dongeng, atau filem, atau... 1124 01:05:07,628 --> 01:05:11,869 - Jangan menembak dalam gua. - Bangsat, kau tidak kena renjatan! 1125 01:05:15,054 --> 01:05:18,185 Kita akan lihat apa fungsi cokmar. 1126 01:05:18,370 --> 01:05:20,068 Aku rasa itu hanya untuk perhiasan. 1127 01:05:20,092 --> 01:05:22,109 Dari mana? Aku boleh jadi gila. 1128 01:05:27,126 --> 01:05:28,340 Overboard! 1129 01:05:28,532 --> 01:05:31,223 Kurt Russell, Goldie Hawn. Dia mengalami amnesia. 1130 01:05:31,593 --> 01:05:32,883 Aku sudah rasa lega. 1131 01:05:33,133 --> 01:05:34,383 Mengarut. 1132 01:05:34,966 --> 01:05:35,906 - Tak guna! - Pergi. 1133 01:05:35,930 --> 01:05:37,769 Aku mahu simpan cokmar itu. 1134 01:05:44,097 --> 01:05:45,903 Sonia! 1135 01:05:45,927 --> 01:05:48,433 Berhenti menjerit! Kau akan menyebabkan kita terbunuh! 1136 01:05:48,457 --> 01:05:49,938 - Dia di sana! - Tidak. 1137 01:05:49,962 --> 01:05:51,027 - Sonia! - Hei. 1138 01:05:51,231 --> 01:05:53,428 - Aku datang untuk menjemput kau. - Kau tipu aku. 1139 01:05:53,781 --> 01:05:54,529 Apa? 1140 01:05:54,553 --> 01:05:57,729 Pada malam bulan madu kita. Kau tidak mengambil upah. 1141 01:05:57,753 --> 01:05:59,067 Kau serius nak mula bertekak sekarang? 1142 01:05:59,091 --> 01:06:03,466 Kau pergi ke klinik kesuburan untuk beli sel telur segar kerana kau sangka telur aku sudah busuk. 1143 01:06:03,490 --> 01:06:06,836 Kau tak boleh beli sel telur di klinik kesuburan seperti di kedai runcit. 1144 01:06:06,860 --> 01:06:08,617 Bangsat itu tipu kau. 1145 01:06:08,745 --> 01:06:10,922 Kau nak hidup dalam pelarian? 1146 01:06:10,946 --> 01:06:13,932 Atau kau mahu kukuhkan sebuah keluarga? 1147 01:06:16,440 --> 01:06:18,762 Selamat tinggal, Darius. Ini sudah berakhir. 1148 01:06:19,108 --> 01:06:20,205 - Kita kena pergi. - Sayang, jangan. 1149 01:06:20,229 --> 01:06:22,899 - Kita kena pergi, Darius. - Sonia, jangan kata begitu. Tolong! 1150 01:06:23,173 --> 01:06:24,767 Mari pergi! 1151 01:06:52,923 --> 01:06:55,796 Dia mempermainkan dia dan mempermainkan kau. Pengkhianatan berganda. 1152 01:06:55,820 --> 01:06:57,303 Tiada pengkhianatan berganda. 1153 01:06:57,327 --> 01:07:00,818 Jika itu kehidupan yang Sonia mahukan dan dia boleh berikan pada Sonia, 1154 01:07:00,856 --> 01:07:02,169 Dia lebih unggul. 1155 01:07:02,930 --> 01:07:05,477 Tak guna. Aku tiada wang dalam bank. 1156 01:07:06,087 --> 01:07:08,537 Interpol selalu mengejar aku. 1157 01:07:09,264 --> 01:07:11,063 Aku pembunuh upahan yang mandul. 1158 01:07:11,279 --> 01:07:13,156 Tunggu, apa? Sebentar. Apa? 1159 01:07:13,180 --> 01:07:17,107 Buah zakar aku tertembak ketika dalam tugasan dan tak pernah memberitahu Sonia. 1160 01:07:17,562 --> 01:07:20,471 - Kau tiada testis? - Tidak. Maksud aku ya! 1161 01:07:20,495 --> 01:07:22,246 Aku ada testis. 1162 01:07:22,323 --> 01:07:26,689 Sebelah kanan, lancar. Sebelah kiri, agak lemah. 1163 01:07:27,208 --> 01:07:30,844 Sperma aku tak cukup kuat untuk capai ke garisan penamat. 1164 01:07:30,868 --> 01:07:33,693 Jadi, aku tak boleh berikan sesuatu paling Sonia inginkan. 1165 01:07:33,717 --> 01:07:35,465 Kan aku dah kata, jujur saja pada dia. 1166 01:07:35,485 --> 01:07:38,072 Semua ini takkan terjadi jika kau jujur padanya. 1167 01:07:38,096 --> 01:07:41,970 Kejujuran selalu menuju pada sebatan atau penjara. 1168 01:07:42,634 --> 01:07:44,617 Kita bertemu lagi nanti. 1169 01:07:45,231 --> 01:07:46,727 Kau nak ke mana? 1170 01:07:48,485 --> 01:07:50,231 Hei, Darius! 1171 01:07:50,585 --> 01:07:51,686 Darius. 1172 01:07:56,205 --> 01:07:59,585 Ayah, ada serangan hendap dan.. 1173 01:08:01,763 --> 01:08:03,358 Apa yang Jack lakukan di sini? 1174 01:08:03,871 --> 01:08:07,119 Kau adalah bangsat paling bodoh yang pernah aku jumpa. 1175 01:08:08,296 --> 01:08:09,587 Itu... 1176 01:08:09,611 --> 01:08:14,262 Aku yang uruskan perincian keselamatan Aristotle sepanjang dia berada di Itali, dasar bodoh. 1177 01:08:15,038 --> 01:08:17,082 Kau bekerja untuk penjenayah? 1178 01:08:17,149 --> 01:08:20,951 Peringkat AAA utamakan kliennya daripada Tuhan, keluarga, 1179 01:08:20,975 --> 01:08:23,431 dan sudah tentu orang tak berguna seperti kau. 1180 01:08:23,455 --> 01:08:26,152 Kau adalah orang kejam yang... 1181 01:08:30,378 --> 01:08:31,821 Aku ingin menyerahkan pada kau 1182 01:08:31,948 --> 01:08:34,601 tapi itu akan menjadi tanggapan bahawa aku menyangka kau adalah ancaman. 1183 01:08:34,924 --> 01:08:37,154 Dan Bryce. Aku sudah bicara pada jawatankuasa pemerhati. 1184 01:08:37,624 --> 01:08:39,220 Mereka setuju dengan aku. 1185 01:08:39,486 --> 01:08:41,696 Kau dilarang bertugas seumur hidup. 1186 01:08:41,857 --> 01:08:45,569 Sekarang berambus dari rumah aku. Kau adalah perosak bagi warisan aku. 1187 01:10:06,959 --> 01:10:11,283 Dalam banyak-banyak bar di dunia, kau masuk ke bar aku. 1188 01:10:11,589 --> 01:10:13,273 Ayah aku mengkhianati kita. 1189 01:10:13,297 --> 01:10:15,468 Dia adalah ketua pengawal Aristotle. 1190 01:10:16,200 --> 01:10:18,854 Dan, dia sangat membenci aku. 1191 01:10:18,878 --> 01:10:20,950 Aku berhutang permintaan maaf pada kau, Kincaid. 1192 01:10:21,180 --> 01:10:24,144 Urusan kau lebih teruk dari aku. 1193 01:10:24,225 --> 01:10:27,826 Tiada lagi Encik Bryce yang mesra. Aku mahu menjadi ganas. 1194 01:10:28,498 --> 01:10:29,746 Aku mahu jadi liar. 1195 01:10:29,770 --> 01:10:33,044 Hei, kita perlu mengamalkan kokain. 1196 01:10:34,769 --> 01:10:39,259 Kau mengamalkan aspirin dan diet soda pun boleh terkena overdos. 1197 01:10:40,238 --> 01:10:42,505 Aku ingin bercakap dengan Darius Kincaid. 1198 01:10:42,529 --> 01:10:45,231 - Siapa di sini Encik Kincaid? - Siapa yang bertanya? 1199 01:10:46,667 --> 01:10:48,677 Isteri dia, bangsat! 1200 01:10:48,701 --> 01:10:49,855 Istri kau. 1201 01:10:50,686 --> 01:10:53,936 Apa yang kau mahu dan bagaimana kau boleh tahu lokasi aku? 1202 01:10:53,977 --> 01:10:58,270 Aku tahu lokasi kau kerana mereka pun mengetahuinya. Ada pasukan pembunuh yang menuju ke sana. 1203 01:10:58,294 --> 01:11:02,443 Lebih baik kau pergi dari sana. Dan tergamak kau bercakap begitu 1204 01:11:02,486 --> 01:11:06,782 ketika aku mempertaruhkan nyawa di sini supaya kita boleh berbulan madu? 1205 01:11:06,812 --> 01:11:08,988 Dan bagaimana dengan semua kata-kata kau di Monaco? 1206 01:11:09,108 --> 01:11:13,197 Ayuhlah Darius, kau tahu tak berapa ramai lelaki yang aku tipu sebelum kau muncul? 1207 01:11:14,954 --> 01:11:16,570 Aku tak pernah mengalami amnesia. 1208 01:11:17,139 --> 01:11:18,139 Serius? 1209 01:11:18,242 --> 01:11:20,872 Tergamak kau terfikir bahawa aku akan meninggalkan kau. 1210 01:11:20,896 --> 01:11:23,264 Aku tak boleh membayangkan hidup aku tanpa kau. 1211 01:11:23,550 --> 01:11:24,761 Sayang, dengar sini. 1212 01:11:25,610 --> 01:11:28,348 Aku tidak pergi ke klinik kesuburan kerana kau. 1213 01:11:28,377 --> 01:11:30,327 Aku rasa kau tak boleh hamil disebabkan aku. 1214 01:11:30,351 --> 01:11:32,978 Sayang, pasti menyeronokkan membina sebuah keluarga. 1215 01:11:33,483 --> 01:11:34,968 Kita boleh ambil anak angkat. 1216 01:11:35,817 --> 01:11:37,373 Ya, Sayang! 1217 01:11:38,688 --> 01:11:41,557 Kau akan menjadi ayah terbaik, Sayang. 1218 01:11:42,178 --> 01:11:46,343 Lihatlah betapa baiknya kau terhadap Bryce, 1219 01:11:46,367 --> 01:11:49,905 budak malang yang diabaikan dan tidak berfungsi itu. 1220 01:11:50,473 --> 01:11:52,795 Ayahnya sudah membencinya. 1221 01:11:52,819 --> 01:11:55,514 Maksud aku, dia tiada kawan. 1222 01:11:55,538 --> 01:11:59,430 Dan kau adalah penerang baginya. 1223 01:12:00,318 --> 01:12:04,143 Aku sangat cintakan kau, Sonia Kincaid. 1224 01:12:05,187 --> 01:12:07,128 Dan aku datang untuk menyelamatkan kau. 1225 01:12:07,563 --> 01:12:10,871 Aku cintakan kau lebih dari sebelum ini, Lipasku. 1226 01:12:11,512 --> 01:12:13,738 Tapi lebih baik kau cepat. 1227 01:12:14,145 --> 01:12:16,674 Dia akan menghancurkan Eropah untuk menyelamatkan Greece. 1228 01:12:16,698 --> 01:12:20,891 Dia menggali rangkaian data Viareggio esok semasa dia melarikan diri dengan kapal persiaran. 1229 01:12:21,148 --> 01:12:23,271 - Kau perlu menghentikannya. - Tunduk! 1230 01:12:24,921 --> 01:12:27,645 Darius? Darius? 1231 01:12:28,894 --> 01:12:32,837 Jadi, bagaimana perasaan kehilangan orang yang kau cinta? 1232 01:12:36,339 --> 01:12:39,895 Aku tidak pernah merasakannya. 1233 01:12:41,404 --> 01:12:42,647 Amnesia? 1234 01:12:44,147 --> 01:12:45,249 Serius? 1235 01:12:45,450 --> 01:12:48,445 Kau ingat aku belum pernah menonton filem "Overboard"? 1236 01:12:49,030 --> 01:12:51,265 Kurt Russell, Goldie Hawn. 1237 01:12:52,967 --> 01:12:54,494 Filem klasik kecil-kecilan. 1238 01:12:58,510 --> 01:13:03,649 Pihak keselamatan aku telah memusnahkan lipas kau. 1239 01:13:04,344 --> 01:13:08,284 Kau akan mati sendirian dan tanpa sebuah keluarga. 1240 01:13:10,890 --> 01:13:14,870 Tiada sesiapa pun di dunia ini yang boleh membunuh Darius Kincaid. 1241 01:13:15,181 --> 01:13:17,596 Bangsat itu tak boleh dibunuh. 1242 01:13:25,805 --> 01:13:26,950 Kejar mengejar kereta. 1243 01:13:27,069 --> 01:13:28,069 Tak guna! 1244 01:13:36,074 --> 01:13:37,265 Kau menghubungi Michael Bryce. 1245 01:13:37,276 --> 01:13:39,248 Tinggalkan pesanan, dan semoga hari kau indah. 1246 01:13:39,272 --> 01:13:41,161 Mike dari masa depan. Ini aku. 1247 01:13:41,185 --> 01:13:43,480 Tak guna, kau serius membuat panggilan itu sekarang? 1248 01:13:45,544 --> 01:13:48,390 Aku rasa perjalanan pembangkit semangat aku hampir selesai. 1249 01:13:49,356 --> 01:13:51,257 Tapi sekarang aku sedar 1250 01:13:54,638 --> 01:13:56,395 keselamatan hanya untuk orang lemah. 1251 01:13:58,530 --> 01:14:01,599 Bryce yang lama sudah hilang. 1252 01:14:04,188 --> 01:14:06,368 Sekarang aku memandu tanpa tali pinggang keledar. 1253 01:14:10,770 --> 01:14:12,708 Ini adalah perkara paling gila yang berlaku pada aku. 1254 01:14:12,779 --> 01:14:14,421 Ketika kau kehilangan segalanya. 1255 01:14:14,875 --> 01:14:15,875 Tak guna. 1256 01:14:20,036 --> 01:14:21,889 Kau tiada apa-apa yang merugikan. 1257 01:14:29,248 --> 01:14:32,209 - Seperti yang Tim McGraw selalu katakan. - Tim Mc siapa? 1258 01:14:33,056 --> 01:14:34,945 Teruskan hidup kau seolah-olah kau nazak. 1259 01:14:44,287 --> 01:14:47,097 Itu adalah benda mengarut bodoh yang pernah aku dengar. 1260 01:14:49,636 --> 01:14:52,486 Aku berada di puncak, Sayang. Aku rasa sangat... 1261 01:14:52,510 --> 01:14:54,156 Tiada yang mengejar. Perlahan-lahan. 1262 01:14:54,180 --> 01:14:55,529 Aku benar-benar bebas. 1263 01:14:59,169 --> 01:15:00,415 Tak guna. 1264 01:15:02,608 --> 01:15:03,901 Tak mengapa. 1265 01:15:04,311 --> 01:15:06,523 Lutut aku dan kulitnya jadi... 1266 01:15:19,821 --> 01:15:23,991 Aku akan bertemu dengan ayah aku dan aku sangat gementar. 1267 01:15:24,240 --> 01:15:27,866 Kerana apa yang aku inginkan di dunia ini hanyalah supaya dia bangga terhadap aku. 1268 01:15:28,162 --> 01:15:31,503 Aku rasa kau, Michael masa depan, akan bangga pada aku kerana semua ini. 1269 01:15:31,527 --> 01:15:33,161 Aku tahu aku cakap banyak perkara. 1270 01:15:36,652 --> 01:15:40,088 Apa saja perkara tentang Michael masa depan ini 1271 01:15:40,599 --> 01:15:41,657 ia perlu pergi. 1272 01:15:42,474 --> 01:15:44,941 Kaulah Michael masa depan, bangsat. 1273 01:15:45,758 --> 01:15:48,167 Ayah aku menggelar aku perosak warisannya. 1274 01:15:48,354 --> 01:15:53,225 Bryce, aku faham. Kau orang yang panik. 1275 01:15:53,478 --> 01:15:55,040 Kau ada masalah. 1276 01:15:55,064 --> 01:15:56,786 Tapi jangan biarkan seseorang 1277 01:15:56,810 --> 01:16:00,401 yang tiada persamaan DNA dengan kau menentukan siapa diri kau. 1278 01:16:07,332 --> 01:16:09,573 Ada sesuatu yang ingin aku katakan pada kau. 1279 01:16:09,574 --> 01:16:11,726 Ketika aku ditembak di buah zakar, 1280 01:16:13,486 --> 01:16:14,838 kejadian itu berlaku di Brussel. 1281 01:16:16,287 --> 01:16:17,291 Brussel? 1282 01:16:17,375 --> 01:16:19,820 Aku Michael Bryce, pengawal eksekutif kau. 1283 01:16:19,864 --> 01:16:21,242 Tunduk! 1284 01:16:27,350 --> 01:16:28,443 Bangs.. 1285 01:16:28,831 --> 01:16:32,567 Aku yang menembak buah zakar kau dan kau tak mahu memberitahu aku itu? 1286 01:16:32,595 --> 01:16:34,812 Itu kemenangan bagi aku. Itu kekalahan besar bagi kau. 1287 01:16:34,838 --> 01:16:36,339 Itu peluru pantulan. 1288 01:16:36,363 --> 01:16:38,676 - Pantulan kepala bana kau. - Pantulan tidak dikira. 1289 01:16:38,700 --> 01:16:40,698 Itu kekalahan bagi kau. Terimalah kekalahan kau! 1290 01:16:44,021 --> 01:16:47,228 Walaupun pada hakikatnya kau membuatkan aku sangat marah 1291 01:16:48,004 --> 01:16:50,017 tetapi kau adalah pengawal yang cukup baik. 1292 01:16:51,654 --> 01:16:53,823 Aku takkan dapatkan lesen aku semula. Sudah berakhir. 1293 01:16:53,847 --> 01:16:55,141 Kau tak perlukan lesen. 1294 01:16:58,446 --> 01:17:00,175 Apa yang pengawal lakukan? 1295 01:17:02,127 --> 01:17:03,475 Mereka melindungi orang. 1296 01:17:03,512 --> 01:17:07,025 Dan seluruh Eropah memerlukan perlindungan kau sekarang. 1297 01:17:08,224 --> 01:17:09,868 Sekarang ulangi kata-kata aku: 1298 01:17:10,186 --> 01:17:13,885 Aku tak berlesen dan aku tak peduli. 1299 01:17:14,758 --> 01:17:17,739 Aku tak berlesen dan itu teruk... 1300 01:17:20,860 --> 01:17:22,123 Lagi. 1301 01:17:23,409 --> 01:17:26,909 Aku tak berlesen dan aku tak peduli. 1302 01:17:27,726 --> 01:17:28,952 Lebih kuat. 1303 01:17:29,253 --> 01:17:31,325 Aku tak berlesen dan aku tak peduli. 1304 01:17:31,349 --> 01:17:32,591 Lepaskan! 1305 01:17:32,821 --> 01:17:36,683 Aku tak berlesen dan aku tak peduli! 1306 01:17:36,707 --> 01:17:39,284 Sekarang mari lakukan tugas kita dan mencetuskan kekacauan. 1307 01:17:39,308 --> 01:17:41,282 Mari kita cetuskan kekacauan. 1308 01:17:41,981 --> 01:17:43,654 - Angkat tangan! - Aku tidak menyentuhnya. 1309 01:17:44,488 --> 01:17:46,257 Kami bercakap benar. 1310 01:17:46,281 --> 01:17:50,279 Sonia beritahu Kincaid bahawa Aristotle menggali pusat data di Viareggio. 1311 01:17:50,334 --> 01:17:51,983 Dia akan muat naik virus itu dalam masa sejam. 1312 01:17:52,007 --> 01:17:54,580 Aristotle terlalu berkuasa. Surat perintah takkan sempat bawa keluar. 1313 01:17:54,604 --> 01:17:56,417 - Biar kami yang tumpaskan dia. - Ayuhlah. 1314 01:17:57,682 --> 01:18:00,986 Kita baru dapat laporan penggalian di lokasi pusat Viareggio. 1315 01:18:01,017 --> 01:18:03,116 Siapa anggota yang berada di kawasan itu? 1316 01:18:03,140 --> 01:18:04,852 Agen terdekat adalah Bobby O'Neill. 1317 01:18:04,876 --> 01:18:07,256 Mungkin kali ini kita lakukan dengan cara Boston. 1318 01:18:07,264 --> 01:18:10,608 Baik. Beri amaran kepada semua polis setempat dan hantar mereka ke lokasi itu. 1319 01:18:10,632 --> 01:18:13,883 Kami juga menjumpai kapal persiarannya melarikan diri dari perairan nasional Perancis. 1320 01:18:14,076 --> 01:18:16,332 Jangan menjadi agen kerajaan dalam filem dokumentari 1321 01:18:16,356 --> 01:18:19,882 yang ada maklumat tentang penjenayah kemudian biarkan mereka pergi. Jangan jadi lelaki seperti itu. 1322 01:18:19,906 --> 01:18:21,885 - Wanita. - Aku rasa itu tersirat. 1323 01:18:26,321 --> 01:18:29,148 - Kalian perlukan apa untuk menghalang Aristotle? - Bot. 1324 01:18:30,185 --> 01:18:31,772 Dan senjata. 1325 01:18:32,559 --> 01:18:34,536 Itu baru pengawal aku! 1326 01:18:34,560 --> 01:18:36,406 - Dan kami perlukan mereka. - Apa? 1327 01:18:40,502 --> 01:18:41,772 Siapa nama kalian? 1328 01:18:41,796 --> 01:18:43,402 - Gary. - Johan. 1329 01:18:43,426 --> 01:18:45,702 Gary. Johan. 1330 01:18:46,345 --> 01:18:48,066 Kalian bersedia untuk menggila? 1331 01:18:52,790 --> 01:18:53,657 Apa? 1332 01:18:53,681 --> 01:18:57,206 Malah jadi pelik. Bukan bersama. Dengan kami. 1333 01:18:57,461 --> 01:18:58,904 Itu juga pelik. 1334 01:18:58,952 --> 01:19:01,658 Kalian akan menggila dalam konteks aksi. 1335 01:19:16,848 --> 01:19:20,532 Kami melihat pembunuh upahan dan pengawal meninggalkan pelabuhan menaiki bot. 1336 01:19:20,556 --> 01:19:22,329 Kerahkah pengawal ke tingkat 1. 1337 01:19:23,004 --> 01:19:24,048 Ayuh! 1338 01:19:35,134 --> 01:19:37,404 Hei Gary, aku rasa kita kalah jumlah. 1339 01:19:37,428 --> 01:19:39,471 Nampak ketara, Johan! 1340 01:19:55,855 --> 01:19:57,942 Semoga Gary dan Johan baik-baik saja. 1341 01:19:57,972 --> 01:20:01,870 Bagaimana mereka boleh terpikir bahawa itu kita, bahkan mereka tidak menembak sesiapa pun. 1342 01:20:02,348 --> 01:20:04,208 Itu namanya "umpan." 1343 01:20:04,232 --> 01:20:06,225 Darius, Pengawalan 101. 1344 01:20:06,309 --> 01:20:08,836 Ayah aku ada pengawal tahap ketiga. Itu tahap yang pertama. 1345 01:20:08,860 --> 01:20:11,303 - Membosankan. - Membosankan selalu yang terbaik. 1346 01:20:11,327 --> 01:20:14,061 - Berambus kau. - Aku akan pusing bot ini. 1347 01:20:14,195 --> 01:20:16,399 {\an6}Viareggio Itali 1348 01:20:16,608 --> 01:20:18,587 Kami berjarak 30 saat dari Viareggio. 1349 01:20:19,634 --> 01:20:20,637 Baiklah. 1350 01:20:20,661 --> 01:20:21,871 Jika kita tak halang penggalian 1351 01:20:21,895 --> 01:20:24,404 mereka akan memuat naik virus dan melenyapkan Eropah. 1352 01:20:30,959 --> 01:20:32,793 Tunduk! 1353 01:20:32,896 --> 01:20:36,236 Tunduk! Semuanya tunduk! 1354 01:20:36,714 --> 01:20:38,128 Diam! Diam! 1355 01:20:38,152 --> 01:20:40,723 - Berhenti. Katanya mereka membina paip. - Paip? 1356 01:20:41,000 --> 01:20:42,682 Paip jenis apa? 1357 01:20:42,706 --> 01:20:44,628 - Tunggu, ini bukan pusat data. - Apa? 1358 01:20:44,652 --> 01:20:46,369 Ini saluran pembuangan kumbahan bertekanan tinggi. 1359 01:20:46,393 --> 01:20:50,002 Kau nak kata bahawa kita menghantar semua agen ke lokasi yang salah? 1360 01:20:50,026 --> 01:20:53,672 Pengurus lokasi di sini beritahu bahawa jenis penggali yang dicuri dari pelabuhan 1361 01:20:53,696 --> 01:20:55,065 adalah penggali laut dalam. 1362 01:20:55,122 --> 01:20:57,522 Mereka tidak menggali di darat, tapi di laut. 1363 01:20:57,546 --> 01:21:01,116 Bukan bandar Viareggio, tapi parit laut Viareggio. 1364 01:21:01,571 --> 01:21:03,080 Dan cuba teka apa yang ada di bawah sana. 1365 01:21:03,104 --> 01:21:05,359 Pusat data bagi pusat Eropah. 1366 01:21:05,383 --> 01:21:07,227 Apa? Apa maksudnya? 1367 01:21:07,251 --> 01:21:09,664 Bermakna nasib Eropah berada di tangan pembunuh upahan, 1368 01:21:09,688 --> 01:21:11,486 dan pengawal. 1369 01:21:11,680 --> 01:21:13,799 {\an4}Parit Viareggio Pusat Data Eropah 1370 01:21:17,484 --> 01:21:19,931 Mengeluarkan penggali sekarang, Tuan. 1371 01:21:21,383 --> 01:21:23,401 Kepala penggali diturunkan. 1372 01:21:25,219 --> 01:21:26,932 Seratus meter. 1373 01:21:31,993 --> 01:21:36,330 Pertama sekali, kau akan lihat Eropah akan hangus. 1374 01:21:36,477 --> 01:21:39,984 Kemudian, aku akan mencampak kau ke laut. 1375 01:21:40,008 --> 01:21:41,557 Tapi kali ini, 1376 01:21:41,813 --> 01:21:43,830 tanpa kalung itu. 1377 01:21:50,781 --> 01:21:53,166 Tiada sesiapa di sini. Bot kosong. 1378 01:21:53,842 --> 01:21:54,842 Selamat pagi, bangsat! 1379 01:21:56,118 --> 01:21:57,424 Umpan. 1380 01:21:57,609 --> 01:21:58,978 Selalu berkesan. 1381 01:21:59,002 --> 01:22:01,444 Bukankah kau beritahu terdapat beberapa tahap pengawal? 1382 01:22:01,468 --> 01:22:03,571 Tahap dua akan lebih... 1383 01:22:05,672 --> 01:22:08,634 Perhatian, kami telah mengepung kalian. 1384 01:22:09,000 --> 01:22:10,900 Tiada jalan untuk... 1385 01:22:15,766 --> 01:22:17,477 Tidak terlalu praktikal. 1386 01:22:17,501 --> 01:22:19,969 Boleh kita langkau beberapa tahap, dan terus ke bahagian paling susah? 1387 01:22:19,993 --> 01:22:21,190 Sudah tentu. 1388 01:22:23,836 --> 01:22:26,877 Tuan, kami nampak pusat datanya. 1389 01:22:26,946 --> 01:22:29,127 Kau ke bahagian atas, aku ke bahagian bawah. 1390 01:22:51,914 --> 01:22:55,062 Kelakar. Ayah kau beritahu bahawa kau tidak menggunakan senjata. 1391 01:22:55,086 --> 01:22:56,603 Cuti bertugas sudah berakhir. 1392 01:22:56,695 --> 01:22:59,494 Sekarang, pulangkan senjata aku. 1393 01:22:59,809 --> 01:23:02,952 Ilmu sihir apa itu? 1394 01:23:12,012 --> 01:23:13,545 Tak guna! 1395 01:23:19,763 --> 01:23:22,262 Baiklah. Kau sedia untuk beraksi? 1396 01:23:26,029 --> 01:23:27,311 Tak guna! 1397 01:23:27,888 --> 01:23:30,413 Tak mengapa. Mereka kadang kala sangat licin. 1398 01:23:42,310 --> 01:23:45,640 Tuan, kami telah menyentuh pusat datanya. 1399 01:23:46,122 --> 01:23:48,210 Mulakan penggalian. 1400 01:23:51,606 --> 01:23:52,694 Ambil itu. 1401 01:23:58,794 --> 01:24:00,021 Hiris atau potong? 1402 01:24:00,045 --> 01:24:01,218 Semburan ke wajah. 1403 01:24:01,911 --> 01:24:02,918 Tak guna! 1404 01:24:02,942 --> 01:24:05,410 Magnum 44 ada enam selongsong. 1405 01:24:05,434 --> 01:24:07,279 Kau berbaki lagi satu. 1406 01:24:07,917 --> 01:24:09,973 Tak guna! 1407 01:24:10,386 --> 01:24:12,380 Aku boleh melihat ke penjuru 1408 01:24:15,089 --> 01:24:16,841 melalui dinding 1409 01:24:17,785 --> 01:24:19,544 dan sofa. 1410 01:24:19,800 --> 01:24:22,348 Bahkan pengesan haba tubuh kau nampak lama. 1411 01:24:23,964 --> 01:24:26,684 Cium jubur... 1412 01:24:43,238 --> 01:24:44,419 Tidak. 1413 01:24:45,488 --> 01:24:47,036 Tidak. 1414 01:24:51,230 --> 01:24:52,935 Kau bertuah. 1415 01:24:53,699 --> 01:24:56,466 Kerana aku sukakan lagu ini. 1416 01:25:00,839 --> 01:25:04,318 - Pusat data ditembusi. - Mula muat naik virus. 1417 01:25:05,464 --> 01:25:11,536 Muat naik virus bermula. Jangkaan waktu: enam minit. 1418 01:25:13,605 --> 01:25:15,560 Virus di muat naik 1419 01:25:15,636 --> 01:25:19,011 Tuan, nampaknya tahap pertama mengejar umpan. 1420 01:25:19,035 --> 01:25:21,568 Magnusson dan Zento akan menguruskannya. 1421 01:25:33,574 --> 01:25:35,200 Bunuh dia. 1422 01:25:37,871 --> 01:25:40,083 Ayuhlah! Pembunuh upahan! 1423 01:26:07,605 --> 01:26:10,388 Tegurlah ahli falsafah kecil aku. 1424 01:26:10,574 --> 01:26:12,747 Sebagai pengawalnya, 1425 01:26:13,082 --> 01:26:15,497 aku nasihatkan kau supaya turunkan senjata kau. 1426 01:26:16,941 --> 01:26:18,972 Sebagai pengawalnya, 1427 01:26:18,996 --> 01:26:21,810 aku nasihatkan kau supaya turunkan senjata kau. 1428 01:26:22,269 --> 01:26:23,841 Aku tak boleh melakukan itu. 1429 01:26:24,941 --> 01:26:26,151 Satu panggilan telefon sahaja 1430 01:26:26,175 --> 01:26:29,029 jawatankuasa pemerhati akan memperbarui lesen kau. 1431 01:26:29,355 --> 01:26:31,200 Itu yang selalu kau inginkan. 1432 01:26:34,965 --> 01:26:36,576 Dia adalah kawan aku. 1433 01:26:36,926 --> 01:26:38,342 Dia sahabat aku. 1434 01:26:38,700 --> 01:26:42,053 Kami BFF. Sahabat untuk selamanya. 1435 01:26:54,278 --> 01:26:56,060 Kau memakai Kevlar? 1436 01:27:01,293 --> 01:27:03,301 Sudah tentu aku memakai Kevlar. 1437 01:27:03,325 --> 01:27:05,622 Aku sudah 90 tahun, Bryce. 1438 01:27:05,646 --> 01:27:07,774 Kalau begitu untuk apa cerita-cerita itu? 1439 01:27:07,840 --> 01:27:08,935 Ayuh! 1440 01:27:09,644 --> 01:27:12,176 Itu hanya untuk melariskan penjualan buku. 1441 01:27:26,457 --> 01:27:29,591 Tiba masa untuk mati, dasar lembu tua. 1442 01:27:33,043 --> 01:27:34,943 Pelacur tak guna! 1443 01:27:43,699 --> 01:27:45,800 Ayah akan membawa kau ke tempat yang dia mahukan. 1444 01:27:45,824 --> 01:27:47,652 Kau sangat tangkas. 1445 01:27:51,168 --> 01:27:53,060 Sudah lupa latihan kau, Junior? 1446 01:27:54,746 --> 01:27:56,475 Kau lupa siapa yang melatih aku. 1447 01:28:05,996 --> 01:28:07,881 Bangsat! 1448 01:28:24,082 --> 01:28:26,068 Aku rasa kita sudah mencapai jalan buntu. 1449 01:28:28,223 --> 01:28:29,761 Aku tak rasa begitu. 1450 01:28:29,785 --> 01:28:31,725 Hello, Sayang. 1451 01:28:31,879 --> 01:28:33,941 Kau sudah uruskan penipu itu? 1452 01:28:33,965 --> 01:28:35,652 Kata-kata terakhirnya 1453 01:28:35,676 --> 01:28:39,381 adalah bahawa dia mempunyai persamaan dengan suaminya. 1454 01:28:39,496 --> 01:28:42,303 Kami berdua tak boleh dibunuh. 1455 01:28:43,637 --> 01:28:46,529 Muat naik virus, dua minit. 1456 01:28:46,917 --> 01:28:50,247 Peringkat AAA selalu ada tiga senjata, ada kata-kata terakhir? 1457 01:28:50,870 --> 01:28:53,106 Pisau lipat adalah alat yang sangat serbaguna. 1458 01:28:54,121 --> 01:28:55,583 Tidak sesiapa yang menjangka. 1459 01:28:59,386 --> 01:29:00,630 Kau! 1460 01:29:02,066 --> 01:29:04,005 Benar! 1461 01:29:04,066 --> 01:29:06,895 Benar. 1462 01:29:07,683 --> 01:29:11,200 Kau perlu dapatkan hak untuk memanggil kami bangsat. 1463 01:29:11,558 --> 01:29:13,560 - Bangsat. - Bangsat. 1464 01:29:24,004 --> 01:29:25,419 Hebat. 1465 01:29:26,605 --> 01:29:28,529 Tapi kau gagal. 1466 01:29:28,613 --> 01:29:31,495 Mesti ada cara untuk mematikannya. 1467 01:29:31,519 --> 01:29:35,098 Kapal ini sudah ditetapkan untuk meletup jika kau hentikan virusnya. 1468 01:29:35,651 --> 01:29:39,614 Selamatkan diri kau, atau selamatkan Eropah. Mana yang akan kau pilih, Bryce? 1469 01:29:41,432 --> 01:29:43,746 Peach gelato, 1470 01:29:43,925 --> 01:29:45,669 atau buah tin lavender? 1471 01:29:48,253 --> 01:29:49,487 Aku sayangkan kau. 1472 01:29:49,511 --> 01:29:51,035 Lari! 1473 01:30:15,246 --> 01:30:18,028 Pembunuh upahan, pengawal, dan penipu. 1474 01:30:18,347 --> 01:30:20,273 Kalian para bangsat nampak teruk. 1475 01:30:20,297 --> 01:30:22,987 Jangan cakap begitu pada kami, Bahlul. 1476 01:30:23,011 --> 01:30:24,315 Kami bukan hamba kau lagi. 1477 01:30:24,339 --> 01:30:26,060 Bertenang. 1478 01:30:26,156 --> 01:30:29,479 - Aku berikan kau kapal persiaran kecil untuk bulan madu. - Mantap. 1479 01:30:29,503 --> 01:30:31,200 Tapi kalian masih diburu. 1480 01:30:31,464 --> 01:30:34,760 Sebelum Interpol selesaikan masalah undang-undang, kamu bertiga kena berada di kapal persiaran itu 1481 01:30:34,784 --> 01:30:37,669 selama 48 jam ke depan. Faham? 1482 01:30:37,737 --> 01:30:39,870 Tidak. Bob. Ke tepi sebentar. 1483 01:30:39,894 --> 01:30:41,940 Tiada ke tepi sebentar atau aku rembat muka kau. 1484 01:30:41,964 --> 01:30:43,216 Baik. 1485 01:30:43,261 --> 01:30:44,380 Pergi mampus. 1486 01:30:46,628 --> 01:30:47,775 Dan 1487 01:30:47,799 --> 01:30:50,158 - kau serius tentang itu? - Sangat serius. 1488 01:30:50,182 --> 01:30:52,137 Mereka lebih gila dari yang aku sangka. 1489 01:30:53,237 --> 01:30:54,669 Hei, kau. 1490 01:30:54,839 --> 01:30:55,893 Tandatangan di situ. 1491 01:30:55,917 --> 01:30:57,880 Tunggu, apa ini? Ini... 1492 01:30:58,151 --> 01:31:00,184 Tunggu sebentar, kau... 1493 01:31:01,065 --> 01:31:03,802 Kalian dapatkan lesen aku semula? 1494 01:31:04,175 --> 01:31:05,628 Ayuhlah. 1495 01:31:05,652 --> 01:31:07,247 Aku biarkan dia yang menjelaskan. 1496 01:31:08,753 --> 01:31:10,817 Nikmati bulan madu kalian, dasar jijik. 1497 01:31:12,745 --> 01:31:14,192 Brycey. 1498 01:31:15,426 --> 01:31:17,076 Terima kasih. 1499 01:31:22,456 --> 01:31:24,130 Apa yang dia lakukan? 1500 01:31:31,909 --> 01:31:34,356 Lipas sayangku. 1501 01:31:34,987 --> 01:31:37,448 Kau baru saja menandatangani surat anak angkat. 1502 01:31:37,472 --> 01:31:39,708 - Apa? - Surat anak angkat. 1503 01:31:40,377 --> 01:31:43,239 Sekarang kau adalah anak kami. 1504 01:31:44,518 --> 01:31:46,642 - Tunggu, apa ni! - Apa ni! 1505 01:31:46,666 --> 01:31:56,648 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 1506 01:31:56,708 --> 01:32:06,708 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥ 1507 01:32:06,732 --> 01:32:15,232 ADA POST CREDIT SCENE SELEPAS INI!!! 1508 01:32:15,269 --> 01:32:17,123 Hello, kau menghubungi Michael Bryce. 1509 01:32:17,147 --> 01:32:19,355 Tinggalkan pesanan dan semoga hari kau indah. 1510 01:32:19,566 --> 01:32:21,989 Serius? Itu pesanan suara kau? 1511 01:32:22,167 --> 01:32:25,424 Dengar sini, nampaknya perlukan lebih banyak masa untuk menghapuskan red notice kalian. 1512 01:32:25,448 --> 01:32:27,861 Jadi, tetaplah di kapal itu sekurang-kurangnya sebulan lagi. 1513 01:32:27,885 --> 01:32:29,557 Kau tahu, mungkin dua bulan. 1514 01:32:29,581 --> 01:32:31,862 Yang penting, nikmati cuti bertugas kau. 1515 01:32:31,886 --> 01:32:33,893 Dan sampaikan salam aku pada ibu dan ayah kau. 1516 01:32:33,917 --> 01:32:36,442 Tapi, jangan menghubungi aku! Jangan sesekali! 1517 01:32:36,675 --> 01:32:38,072 Jangan pernah sesekali! 1518 01:32:38,096 --> 01:32:39,912 - Oh, Darius. - Oh, Sayang! 1519 01:32:39,936 --> 01:32:43,328 Darius, akhirnya kita bersetujuh hanya dengan tujuan berlazat-lazatan. 1520 01:32:43,803 --> 01:32:46,686 Kita tak perlu risau jika tiada anak. 1521 01:32:46,710 --> 01:32:49,149 Kita ada Bryce kecil kita. 1522 01:32:49,194 --> 01:32:50,623 Apa yang kau buat? 1523 01:32:50,647 --> 01:32:52,149 Ya Tuhan! 1524 01:32:52,452 --> 01:32:53,833 Sonia, apa yang kau lakukan? 1525 01:32:53,857 --> 01:32:56,383 Adakah itu... Pinggang kau bergerak, ya tuhan. 1526 01:32:58,404 --> 01:33:00,961 Lipasku.