1
00:00:00,000 --> 00:00:13,010
ترجمة وتعديل
|هاجر شحاتة & محمد صلاح حافظ|
2
00:00:27,392 --> 00:00:30,393
الليلة نحظى بليلة
."استثنائية في "لندن
3
00:00:30,428 --> 00:00:32,868
سُحقًا، ثمة الكثير من
.المواهب في هذه المدينة
4
00:00:32,903 --> 00:00:35,739
جائزة المرتبة الأولى لأفضل
.حارس شخصي لهذا العام
5
00:00:35,774 --> 00:00:41,976
الآن، هذه الجوائز تُمنح لأعضاء قطاع الحماية
.التنفيذية، هؤلاء الذين يحملون المرتبة الأولى
6
00:00:42,011 --> 00:00:44,044
.إنها وسام شرف
7
00:00:45,751 --> 00:00:48,147
من الذي متحمس
لرؤيته يفوز الليلة يا (مايك)؟
8
00:00:48,182 --> 00:00:52,085
رباه، أعني، ثمة حارسًا
.(متحمسًا مفضلًا هنا يا (ستيف
9
00:00:52,120 --> 00:00:54,527
وهذا الحارس الشخصي كان
.يحظى بسنة حافلة بالمخاطر
10
00:00:54,562 --> 00:00:56,221
.سجله الحافل لا يضاهيه أحد
11
00:00:56,256 --> 00:01:00,698
،كان لديه أفضل قائمة عملاء
،لديه أفضل سيارة للمرواغات والمناورات
12
00:01:00,733 --> 00:01:02,766
.أفضل مهارات التعامل مع السلاح
13
00:01:02,801 --> 00:01:04,262
.رباه، حتى لديه أفضل قصة شعر
14
00:01:04,297 --> 00:01:07,606
وفي الواقع إنه يصرّ على أن يرتدي
.عملاؤه حزام الأمان
15
00:01:07,641 --> 00:01:09,476
.تلك طريقته الرائعة للحماية
16
00:01:09,511 --> 00:01:11,841
إنه الحارس الشخصي
.الذي لا يحتاج إلى تعريف
17
00:01:11,876 --> 00:01:14,778
مايكل برايس) هو الأفضل)
.بلا منازع لهذا العام
18
00:01:14,813 --> 00:01:20,520
أيها السيدات والسادة، مرحبًا بكم في حفل
.توزيع جوائز الحماية التنفيذية السنوي الـ63
19
00:01:20,555 --> 00:01:26,284
لذا دون مزيد من الكلام، الجائزة النهائية
.للمرتبة الأولى لأفضل حارس شخصي لهذا العام
20
00:01:26,319 --> 00:01:27,890
...والفائز هو
21
00:01:29,388 --> 00:01:31,564
...بطلي الشخصي
22
00:01:32,424 --> 00:01:34,391
.(مايكل برايس)
23
00:01:34,426 --> 00:01:36,327
!أجل
24
00:01:36,362 --> 00:01:37,900
ماذا؟
25
00:01:37,935 --> 00:01:40,067
.أحسنت يا مايك -
!يا للروعة -
26
00:01:43,204 --> 00:01:45,204
ماذا؟ -
.أحسنت -
27
00:01:45,239 --> 00:01:46,843
ماذا؟
28
00:01:48,374 --> 00:01:50,110
!يا للروعة
29
00:01:50,145 --> 00:01:52,211
!الجائزة ثقيلة للغاية
30
00:01:53,280 --> 00:01:55,918
!يا للروعة
31
00:01:57,416 --> 00:02:00,219
...أريد أن
32
00:02:01,354 --> 00:02:02,991
...أريد أن
33
00:02:03,026 --> 00:02:05,532
...أريد أن
34
00:02:09,428 --> 00:02:11,230
...أريد أن
35
00:02:15,577 --> 00:02:17,104
داريوس)؟)
36
00:02:46,399 --> 00:02:49,301
كوروساوا)؟) -
.(سيد (مايكل -
37
00:02:51,380 --> 00:02:52,540
{\an8}.رحلة آمنة
38
00:02:53,040 --> 00:02:54,500
{\an8}لِمَ لا يمكنك حمايتي؟
39
00:02:57,311 --> 00:02:59,146
.الوقت يداهمنا، أيها السافل
40
00:03:06,991 --> 00:03:08,958
كم مرة راودك هذا الحلم؟
41
00:03:08,993 --> 00:03:10,630
...مرة واحدة فقط
42
00:03:10,665 --> 00:03:12,258
...حسنًا، هذا ليس -
.في الليلة -
43
00:03:12,293 --> 00:03:14,964
.حسنًا -
.يرادوني حين أكون نائمًا
44
00:03:14,999 --> 00:03:17,197
هذا ما كان يفترض
.أن تصبح عليه حياتي
45
00:03:17,232 --> 00:03:21,333
كنت وكيل حماية مثالي
.حتى فقدت كل شيء
46
00:03:22,369 --> 00:03:25,238
(حين قتل (داريوس كينكايد
.أهم عميل لديّ
47
00:03:27,605 --> 00:03:30,408
هل (داريوس كينكايد) قريب لك؟
48
00:03:30,443 --> 00:03:31,618
!رباه، لا
49
00:03:31,653 --> 00:03:35,083
إنه قاتل مأجور، مطلوب في جميع أنحاء العالم
.لارتكابه جرائم قتل لا حصر لها
50
00:03:35,118 --> 00:03:37,085
لهذا السبب، حين توليت حمايته
51
00:03:37,120 --> 00:03:39,087
"في رحلة خطيرة عبر "أوروبا
52
00:03:39,122 --> 00:03:41,760
حتى يتمكن من الإدلاء بشهادته
في قضية جرائم حرب
53
00:03:41,795 --> 00:03:44,554
،حتى أنني أصبت برصاصة بدلًا منه
54
00:03:44,589 --> 00:03:47,766
.هيئة الحماية الشخصية، لم يلاحظو ذلك
55
00:03:47,801 --> 00:03:50,230
على ما يبدو لا يقومون بحماية
.المختلين اجتماعيًا
56
00:03:50,265 --> 00:03:55,367
لذا في خلال أسبوعين يجب أن أقابل
.الهيئة لاستعادة رخصتي المميزة
57
00:03:55,402 --> 00:03:59,272
،لنتعامل مع المستقبل
.يجب أن نتعامل مع الماضي أحيانًا
58
00:03:59,307 --> 00:04:03,881
الآن، أهناك شيئًا تود التحدث
عنه بشأن طفولتك؟
59
00:04:03,916 --> 00:04:06,378
وكيف سيكون ذلك له علاقة بطفولتي؟
60
00:04:06,413 --> 00:04:09,579
غالبًا لديك مشاكل تصديق
.نابعة من أب رافض
61
00:04:09,614 --> 00:04:12,417
.ليس لديّ مشاكل تصديق
62
00:04:12,452 --> 00:04:14,089
.لديّ مشكلة ترخيص
63
00:04:14,124 --> 00:04:16,289
.أنا حارس شخصي بدون رخصة
64
00:04:16,324 --> 00:04:20,799
.كراقصة بدون خصر
65
00:04:21,802 --> 00:04:23,967
ما الذي تفكر فيه الآن يا (مايكل)؟
66
00:04:24,970 --> 00:04:28,136
أفكر أنك جالسة على بُعد 6 أقدام
من نافذة مكشوفة
67
00:04:28,171 --> 00:04:32,338
أمام وكر قناص على المبنى المقابل
.الذي على الأرجح واقفًا في الطابق الثامن
68
00:04:32,373 --> 00:04:34,780
.الارتفاع الإضافي يمنح الرامي الأفضلية
69
00:04:34,815 --> 00:04:37,849
أفكر بشأن أقرب سلاح متاح لي الآن
70
00:04:37,884 --> 00:04:42,282
أداة طعن فتاحة الرسالة على
.المكتب إلى يميني
71
00:04:42,317 --> 00:04:43,723
ما الذي تفكرين به؟
72
00:04:44,517 --> 00:04:47,650
أظن أنه عليك أن تنس أمر
الحماية الشخصية لفترة
73
00:04:47,685 --> 00:04:49,421
.واعثر على السعادة بالداخل
74
00:04:49,456 --> 00:04:50,554
بداخل ماذا؟
75
00:04:50,589 --> 00:04:51,863
.داخل نفسك
76
00:04:51,898 --> 00:04:54,767
.السعادة التى تكمن بداخلك
77
00:04:56,397 --> 00:04:57,462
.كلي آذانٌ صاغية
78
00:04:57,497 --> 00:05:03,006
،حسنًا، الأهم فالمهم
.كل الأسلحة والعنف يثقلون روحك
79
00:05:03,041 --> 00:05:05,844
،لذا، عليك أن تتخلص منهم
،وتصفي ذهنك
80
00:05:05,879 --> 00:05:09,309
وبعد ذلك بوسعك العثور
.على مستقبل نفسك
81
00:05:10,345 --> 00:05:12,246
...مهلًا، مثل
82
00:05:12,281 --> 00:05:16,448
مثل حارس شخصي رائع
يتمتع بقوى خارقة؟
83
00:05:16,483 --> 00:05:17,955
لا. هلّا توقفت؟
84
00:05:17,990 --> 00:05:21,255
توقف عن التفكير بشأن
.الحراسة الشخصية
85
00:05:22,060 --> 00:05:23,961
ألا تريد أن تحظى بعطلة؟
86
00:05:23,996 --> 00:05:26,425
سمعت أن "إيطاليا" رائعة
.في هذا الوقت من العام
87
00:05:26,460 --> 00:05:27,932
لذا، ما رأيك بـ"توسكانا"؟
88
00:05:27,967 --> 00:05:30,660
.لا. لا. لا أريد "توسكانا". لا
."لا أريد "توسكانا". أي مكان إلّا "توسكانا
89
00:05:30,695 --> 00:05:34,400
حسنًا. ما رأيك بـ"كابري"؟ -
كابري"؟" -
90
00:05:34,435 --> 00:05:36,908
مثل السراويل؟
[كابري: ماركة سراويل]
91
00:05:38,241 --> 00:05:39,977
أيضًا، يجد الكثير من
العملاء أنه من المفيد
92
00:05:40,012 --> 00:05:42,705
.كتابة رسائل يومية لنفسهم المستقبلية
93
00:05:42,740 --> 00:05:45,081
.أو يسجلون مذكرات صوتية
94
00:05:46,348 --> 00:05:47,820
ماذا لو اتصلت به؟
95
00:05:47,855 --> 00:05:52,484
.يمكنني أن اترك له رسائل صوتية
...(لديّ رقمي طوال الوقت. (جوانا
96
00:05:52,519 --> 00:05:56,059
هذا رائع، أشعر وكأنني
.أحرز تقدمًا كبيرًا هنا
97
00:05:56,094 --> 00:05:58,391
.وأنا أيضًا، أجل -
.أجل -
98
00:05:58,426 --> 00:06:02,164
.ولست بحاجة لتقم بزيارتي مجددًا
99
00:06:02,199 --> 00:06:05,805
.أعني هذه رحلتك الآن -
رحلتي؟ -
100
00:06:05,840 --> 00:06:07,631
.لقد أتممت علاجك
101
00:06:07,666 --> 00:06:09,468
أتممت؟
102
00:06:09,503 --> 00:06:11,371
كرر ورائي؟
103
00:06:13,342 --> 00:06:14,539
.لا حراسة شخصية
104
00:06:14,574 --> 00:06:17,047
...لا
105
00:06:22,450 --> 00:06:23,515
.حراسة شخصية
106
00:06:23,550 --> 00:06:24,648
!أحسنت
107
00:06:24,683 --> 00:06:26,122
.ولا أسلحة -
.لا أسلحة -
108
00:06:26,157 --> 00:06:28,993
.مهلًا، لا، لا. انتظري
...أيمكنني
109
00:06:29,028 --> 00:06:30,192
أيمكنني أن أحتفظ بسكين القلم؟
110
00:06:30,227 --> 00:06:31,358
.أجل، يمكنك الاحتفاظ بسكين القلم -
.إنها آداة عملية جدًا -
111
00:06:31,393 --> 00:06:33,228
.تستخدم في كثير من الأمور
112
00:06:33,263 --> 00:06:36,803
فقط أنت ومستقبل نفسك
.أعثر على السعادة بالداخل
113
00:06:36,838 --> 00:06:40,565
.شخصان فقط عليك أن تحميهما الآن
114
00:06:40,600 --> 00:06:41,764
اتفقنا؟ -
.اتفقنا -
115
00:06:41,799 --> 00:06:43,007
!لا أصدق أنني أتممت علاجي
116
00:06:43,042 --> 00:06:44,536
.وداعًا. مبارك لك -
.لا أصدق حقًا -
117
00:06:44,571 --> 00:06:47,143
!يا إلهي
118
00:06:47,178 --> 00:06:48,507
!اللعنة
119
00:06:49,660 --> 00:06:53,490
{\an1}"مقر الاتحاد الأوروبي"
"(مدينة (لوكسمبورغ"
120
00:06:48,542 --> 00:06:54,183
بعد عامين من العقوبات التي فرضها الاتحاد
،الأوروبي، تدهور اقتصاد "اليونان" تدهورًا شديدًا
121
00:06:54,218 --> 00:06:57,021
مما تسبب في مظاهرات
...حاشدة واضطرابات مدنية
122
00:06:57,056 --> 00:07:00,750
،واليوم خارج مقر الاتحاد الأوروبي
.الأمور متوترة للغاية
123
00:07:00,785 --> 00:07:06,998
مع التصريح المتوقع عن فرض المزيد من العقوبات
.الخانقة، فإن مستقبل "اليونان" على المحك
124
00:07:07,033 --> 00:07:12,036
،الآن على الهواء رئيس الاتحاد الأوروبي
.السيد (والتر فيشر)، سيعلن قراره
125
00:07:12,071 --> 00:07:15,501
،في غضون أربعة أيام
،في نهاية السنة المالية
126
00:07:15,536 --> 00:07:21,980
سيفرض الاتحاد الأوروبي المزيد من العقوبات
."الاقتصادية والمالية على دولة "اليونان
127
00:07:22,015 --> 00:07:24,477
.لن يكون هناك أسئلة
128
00:07:24,512 --> 00:07:26,853
.نحن نصحب السيد (فيشر) إلى الخارج
129
00:07:26,888 --> 00:07:28,514
.جهز المروحية
130
00:07:36,580 --> 00:07:40,500
{\an1}"(أثينا، اليونان)"
131
00:07:34,995 --> 00:07:37,864
وقد أدى القرار الذي أصدر اليوم
عن فرض مزيد من العقوبات
132
00:07:37,899 --> 00:07:40,394
إلى أعمال شغب واضطرابات
"في شوارع "أثينا
133
00:07:40,429 --> 00:07:43,199
بآلالاف من المتظاهرين مما تسبب
.في وقوع أعمال شغب واسعة النطاق
134
00:07:43,234 --> 00:07:45,003
،والتر فيشر)، رئيس الاتحاد الأوروبي)
135
00:07:45,038 --> 00:07:46,697
...تم الإبلاغ عن اختفاؤه
136
00:07:46,732 --> 00:07:49,139
"أتعرف أن "اليونان
137
00:07:49,174 --> 00:07:52,978
هي أم الحضارات؟
138
00:07:53,013 --> 00:07:55,145
...إدارة (والتر فيشر) أشرفت على
139
00:07:55,180 --> 00:07:58,852
منحت العالم الفن
140
00:07:59,679 --> 00:08:02,251
والعلوم، والثقافة
141
00:08:04,387 --> 00:08:06,090
.والمأساة
142
00:08:08,886 --> 00:08:11,128
...(أرسطو)
143
00:08:11,163 --> 00:08:13,097
...لو كان هذا الأمر بخصوص القرار
144
00:08:13,132 --> 00:08:15,825
.يجب أن تحيد عنه -
.لا مجال لذلك -
145
00:08:15,860 --> 00:08:17,662
.كان تصويتًا ديمقراطيًا
146
00:08:17,697 --> 00:08:20,500
.اليونان" منحتك الديمقراطية"
147
00:08:20,535 --> 00:08:22,403
.كنت يتيمًا ومشردًا
148
00:08:22,438 --> 00:08:25,769
،اليونان" احتضنتني"
ومنحتني كل شيء
149
00:08:25,804 --> 00:08:27,914
.ليس بيدي حيلة
150
00:08:27,949 --> 00:08:30,411
.أقسم بعائلتي
151
00:08:30,446 --> 00:08:31,951
!أرجوك
152
00:08:31,986 --> 00:08:36,780
.اتصل بـ(كارلو) وابدأ الخطة
153
00:08:36,815 --> 00:08:38,881
أي خطة؟
154
00:08:38,916 --> 00:08:43,193
.(لقد خنقت دولتي يا سيد (فيشر
155
00:08:45,428 --> 00:08:47,593
،لكن تذكر ما أقوله لك الآن
156
00:08:47,628 --> 00:08:50,299
،في غضون 4 أيام
157
00:08:50,334 --> 00:08:54,402
في اللحظة التي ستبدأ
،فيها بتطبيق عقوباتكم
158
00:08:54,437 --> 00:08:57,669
.البنية التحتية لـ"أوروبا" كلها ستحترق
159
00:08:58,837 --> 00:09:02,179
.الأسواق المالية ستنهار
160
00:09:03,149 --> 00:09:05,776
.الملايين من الحيوات ستزهق
161
00:09:06,845 --> 00:09:13,751
في حين أن "اليونان" ستعود إلى
!مكانها الصحيح كمركز للحضارة
162
00:09:16,890 --> 00:09:20,720
{\an1}"(كابري)"
"[إيطاليا) [مثل السراويل)"
163
00:09:27,008 --> 00:09:28,568
.(مرحبًا، لقد اتصلت بـ(مايكل برايس
164
00:09:28,603 --> 00:09:30,801
،من فضلك اترك رسالة
.واستمتع بيومك
165
00:09:30,836 --> 00:09:32,869
.مرحبًا يا (مايكل) المستقبلي
166
00:09:32,904 --> 00:09:34,046
.أنا (مايكل) الحاضر
167
00:09:34,081 --> 00:09:35,410
،لست بارعًا في أول انطباع
168
00:09:35,445 --> 00:09:39,645
لكن أريد أن أقول إنني أظن أنك ستكون
.فخورًا لمعرفة أنني أتممت العلاج
169
00:09:39,680 --> 00:09:42,747
،أنا رسميًا في إجازة
،ولكن لأكن صريحًا
170
00:09:42,782 --> 00:09:44,782
.لا أعرف لِمَ لم أقم بذلك عاجلًا
171
00:09:44,817 --> 00:09:46,355
،لقد مرت 12 ساعة فقط
172
00:09:46,390 --> 00:09:49,391
،لكن العالم عامرًا بالوفرة بالفعل
173
00:09:49,426 --> 00:09:53,494
كما لو بطريقة ما، كان ينتظرني
.لأقوم بهذا التغيير
174
00:09:53,529 --> 00:09:55,133
أفكر في رخصتي
175
00:09:55,168 --> 00:09:58,433
واسأل نفسي "ما العمل
"الذي كنت بصدده؟
176
00:09:58,468 --> 00:10:02,734
في الحقيقة، لأول مرة منذ
(أن قتل (كينكايد) (كوروساوا
177
00:10:02,769 --> 00:10:07,046
بدأت أتخيل حياتي دون
حراسة شخصية
178
00:10:07,081 --> 00:10:09,576
.أو أسلحة أو دماء
179
00:10:09,611 --> 00:10:11,314
...أعرف أن هذا يبدو جنونًا لكن
180
00:10:11,349 --> 00:10:13,316
...هذه حقًا تبدو وكأنها بداية جديدة
181
00:10:13,351 --> 00:10:15,747
!(هيا بنا يا (بريس
182
00:10:15,782 --> 00:10:17,584
!هيا بنا! هيا بنا -
!لا -
183
00:10:17,619 --> 00:10:19,817
!حسبك! مهلًا
184
00:10:19,852 --> 00:10:22,259
ماذا يحدث بحق الجحيم؟
185
00:10:22,294 --> 00:10:23,992
ماذا يحدث؟ -
!هيا -
186
00:10:27,068 --> 00:10:29,431
هل تقابلنا من قبل؟
187
00:10:29,466 --> 00:10:32,038
.(أنا (سونيا كينكايد
188
00:10:32,250 --> 00:10:34,090
!اللعنة عليكم
189
00:10:34,108 --> 00:10:37,208
.المافيا خطفت زوجي
.يجب أن نحرره
190
00:10:37,243 --> 00:10:41,542
.لا، لا يمكنني التورط في هذا الأمر
.أنا أتبع نظام نفساني صارم
191
00:10:42,710 --> 00:10:43,709
كيف عرفت مكاني؟
192
00:10:45,482 --> 00:10:48,978
أين هو بحق الجحيم؟
193
00:10:49,013 --> 00:10:53,653
.انتظري لوهلة
أخيرًا (داريوس) لا يطارد أحلامي، أليس كذلك؟
194
00:10:53,688 --> 00:10:54,852
.لن أقوم بذلك
195
00:10:56,724 --> 00:10:58,625
،لو لم تساعدني
196
00:10:58,660 --> 00:11:05,995
سأقيدك وأطارد أحلامك حتى
.تتمنى لو كانوا كوابيسك
197
00:11:06,030 --> 00:11:07,997
!أيها السفلة
198
00:11:08,032 --> 00:11:10,571
أَولًا، انتبهي لألفاظك
.واحترمي نفسك
199
00:11:10,606 --> 00:11:12,639
ثانيًا، لماذا يحتاج مساعدتي؟
200
00:11:12,674 --> 00:11:15,741
."(قال، "استعيني بـ(مايكل بريس
201
00:11:15,776 --> 00:11:17,578
هل قال ذلك؟ -
.أجل -
202
00:11:17,613 --> 00:11:19,778
.ظننت أنه يكرهني -
.هيا بنا -
203
00:11:19,813 --> 00:11:20,812
!أيها التافه
204
00:11:21,090 --> 00:11:22,970
!هيا بنا
205
00:11:24,257 --> 00:11:26,851
ماذا قال بالضبط؟
ماذا كانت لهجة (كينكايد)؟
206
00:11:27,920 --> 00:11:30,162
من يُبالي بذلك؟
207
00:11:30,197 --> 00:11:32,362
!هيا بنا
!اركب
208
00:11:37,094 --> 00:11:38,632
!تحركوا، تحركوا
209
00:11:38,667 --> 00:11:39,996
!خذ السلاح
210
00:11:40,031 --> 00:11:41,734
.لا. لن استخدم أسلحة الآن
211
00:11:44,508 --> 00:11:46,871
أتمزح معي؟
"لن استخدم أسلحة الآن"
212
00:11:46,906 --> 00:11:48,741
.لا أبدو هكذا
213
00:11:51,075 --> 00:11:53,350
!أنت لعين عديم الفائدة
214
00:11:54,254 --> 00:11:56,045
!رباه! سأتولى القيادة
215
00:11:56,080 --> 00:11:57,519
!أسرع
216
00:12:02,559 --> 00:12:05,626
!زِد السرعة وابتعد عن ثدياي
217
00:12:05,661 --> 00:12:07,133
!رباه
218
00:12:36,494 --> 00:12:39,693
،حسبك، حسبك، مهلًا، مهلًا
.لا بد من وجود طريق أكثر أمانًا
219
00:12:39,728 --> 00:12:42,564
.لا بد من وجود طريق أكثر أمانًا
.نحن بحاجة للانتقال إلى... حسنًا
220
00:12:46,031 --> 00:12:48,405
حقًا؟
221
00:13:04,951 --> 00:13:06,390
أين مكانه؟
222
00:13:06,425 --> 00:13:09,151
.(اختطفوه مني يا (بريس
223
00:13:09,186 --> 00:13:14,090
أخيرًا كنّا سنذهب لقضاء شهر العسل
!بعد كل تلك السنوات
224
00:13:14,125 --> 00:13:16,598
!لم نحظى بشهر عسل قط
225
00:13:16,633 --> 00:13:20,063
."كنّا سنذهب في رحلة عبر "إيطاليا
226
00:13:20,098 --> 00:13:22,439
.لطالما حلمت بذلك
227
00:13:22,474 --> 00:13:26,839
،كنّا سنقضى وقتًا رومانسيًا ومثاليًا
228
00:13:26,874 --> 00:13:32,680
وبعد ذلك هذا السافل اللعين
229
00:13:32,715 --> 00:13:39,588
حرمني من أكثر اللحظات التى تمنيتها
.في ليلتنا الأولى في شهر العسل
230
00:13:37,520 --> 00:13:38,610
"!سأعود قريبًا"
231
00:13:40,492 --> 00:13:44,494
،وبعد ذلك الهاتف رن
.وتم اختطافه من قِبل المافيا
232
00:13:44,529 --> 00:13:45,495
!حبيبتي، أحتاج للمساعدة
233
00:13:45,530 --> 00:13:47,530
.(لكنه مخلص لعمله يا (بريس
234
00:13:47,565 --> 00:13:50,962
...أعرف أنه تولى عملًا لعينًا
235
00:13:50,997 --> 00:13:52,128
.إنه وحش
236
00:13:52,163 --> 00:13:56,308
أنا فقط أردت أن يوفر لي الاستقرار
.الذي نحتاجه لإنشاء عائلة
237
00:13:56,343 --> 00:13:58,068
هل قلت "عائلة"؟
238
00:13:58,103 --> 00:14:00,675
!أيها اللعين
.حاولنا أن نحظى بطفل
239
00:14:03,713 --> 00:14:05,779
.ليرحم الله أرواحنا
240
00:14:07,882 --> 00:14:10,080
،مارسنا الجنس بعنف
241
00:14:10,115 --> 00:14:12,555
.وبحنان بالغ
242
00:14:13,723 --> 00:14:17,054
وفي أماكن كثيرة مختلفة
،وأوضاع مختلفة
243
00:14:18,662 --> 00:14:21,190
.ولم أحبل
244
00:14:22,336 --> 00:14:24,061
أتعرف ما هي المشكلة؟
245
00:14:24,096 --> 00:14:26,503
.بيولوجيًا -
.أجل -
246
00:14:26,538 --> 00:14:29,869
.ألماستي ضيّقة جدًا -
ماذا؟ -
247
00:14:29,904 --> 00:14:31,233
.مهبلي، أيها السافل، مهبلي ضيّق جدًا
248
00:14:31,268 --> 00:14:32,740
.مهبلي ضيق جدًا
249
00:14:32,775 --> 00:14:35,710
ومنذ أن استهل (داريوس) كل
،التستوستيرون الخاص به وعضلاته
250
00:14:35,745 --> 00:14:39,582
تذمر الحيوان المنوي وتوقف عن مهمته
.في منتصف الطريق إلى أنبوب مهبلي
251
00:14:39,617 --> 00:14:42,453
!سُحقًا -
!سُحقًا -
252
00:14:46,756 --> 00:14:47,821
.مرحبًا
253
00:14:48,725 --> 00:14:52,859
.كنت سأصبح أمًا رائعة
254
00:14:54,225 --> 00:14:57,303
.لا أتصور أحدًا أفضل منك
255
00:14:57,338 --> 00:14:59,437
ألديك رذاذ الفلفل؟
.أنا في إجازة
256
00:15:01,100 --> 00:15:05,020
{\an1}"(زغرب، كرواتيا)"
257
00:15:09,878 --> 00:15:12,076
.طاب مساؤكم أيها السادة
258
00:15:12,111 --> 00:15:13,484
من هذا؟
259
00:15:13,519 --> 00:15:16,179
زعيمك الغامض؟
260
00:15:16,214 --> 00:15:18,918
العميل الذي لم نلتق به قط؟
261
00:15:18,953 --> 00:15:21,019
.ليس من شأنك
262
00:15:21,054 --> 00:15:22,889
.اهتم بالاثبات فقط
263
00:15:22,924 --> 00:15:25,122
...لذا، أرجوك
264
00:15:25,157 --> 00:15:26,827
.اثبت
265
00:15:34,606 --> 00:15:39,444
وصلة البيانات يتم تغليفها
."في "كربيد التنجستن
266
00:15:39,479 --> 00:15:41,908
الشيء الصعب الوحيد
267
00:15:43,450 --> 00:15:44,845
.هو الألماس
268
00:15:46,015 --> 00:15:48,717
ثمة الآلاف من وصلات
."البيانات عبر "أوروبا
269
00:15:48,752 --> 00:15:52,688
كل واحدة منهم تحدد
.بواسطة احداثيات سرية
270
00:15:52,723 --> 00:15:57,286
أكبر وصله نتمنى أن نخترقها
.بأكبر ثقب ستحتاجه
271
00:15:57,321 --> 00:16:03,226
،بعد ذلك أحمّل الفيروس
272
00:16:03,261 --> 00:16:05,503
،اختار نطاق الهجوم
273
00:16:05,538 --> 00:16:09,100
،تسليح كل شيء متصل بالشبكة
274
00:16:09,135 --> 00:16:13,335
،نوقف كل جهاز حاسوب ونظام تحديد المواقع
.وشبكة "واي فاي" في المنطقة
275
00:16:13,370 --> 00:16:14,809
.تم تحديد الهدف
276
00:16:14,844 --> 00:16:16,382
.وداعًا
277
00:16:42,839 --> 00:16:44,476
أأنت راضٍ؟
278
00:16:44,511 --> 00:16:46,973
.إنه مثالي
279
00:16:49,945 --> 00:16:51,483
.جدًا
280
00:16:52,343 --> 00:16:55,751
.اقتلهم -
.عُلم. تم تحديد الهدف -
281
00:17:10,471 --> 00:17:14,033
استيقظت مدينة "زغرب" على
فوضى عارمة هذا الصباح
282
00:17:14,068 --> 00:17:19,368
بعد أن قضت موجة كهربية عالية
.السرعة على شبكة الكهرباء
283
00:17:19,403 --> 00:17:22,712
.وقد وصل عدد القتلى إلى 75
284
00:17:22,747 --> 00:17:27,376
التقارير الأولية تشير أن ما
.حدث بسبب ضربة برق غريبة
285
00:17:27,411 --> 00:17:28,982
ماذا؟
286
00:17:29,919 --> 00:17:34,119
لا، أحتاج مراقبة على مدار
.الساعة على المخبر الآن
287
00:17:38,961 --> 00:17:41,126
.(سيد (أونيل
288
00:17:42,294 --> 00:17:43,667
.(مديرة (كراولي
289
00:17:43,702 --> 00:17:46,296
،مع وجود نصف "اليونان" في حالة فوضى
290
00:17:46,331 --> 00:17:50,608
آمل أن يكون لديك سبب وجيه
.لسحبي من تأمين قمة الأمم المتحدة
291
00:17:50,643 --> 00:17:52,841
.سُحقًا، لقد فعلت ذلك
شاهدت الأخبار؟
292
00:17:52,876 --> 00:17:56,845
الضرر الذي لحق بشحنة البيانات بسبب
.ضربة برق، وأميل إلى هذا الرأي
293
00:17:56,880 --> 00:18:00,013
أيبدو لك هذا ضحية ضربة برق؟
294
00:18:01,478 --> 00:18:03,786
.(يبدو هذا من فعل (غونتر فون ويبر
295
00:18:03,821 --> 00:18:10,122
،إنه مطلوب في 16 دولة لارتكابه جرائم اختراق
.والتسلل وإتلاف الأنطمة الإلكترونية الأكثر أمنًا في العالم
296
00:18:10,157 --> 00:18:12,124
.(مهلًا، يا (أيفان دراغو
297
00:18:12,159 --> 00:18:13,829
أين عثرت على هذه الجثة؟
298
00:18:13,864 --> 00:18:16,700
ماذا يقول؟
299
00:18:16,735 --> 00:18:19,263
.قال أنه عثر عليه بجوار برج البيانات
300
00:18:19,298 --> 00:18:20,935
ماذا قلت للتو بحق الجحيم؟
301
00:18:20,970 --> 00:18:23,608
.عثر عليه بجوار برج البيانات
302
00:18:23,643 --> 00:18:26,677
.بجوار برج البيانات
303
00:18:26,712 --> 00:18:28,844
ماذا تقصد بهذا؟
304
00:18:28,879 --> 00:18:33,519
المخبر الإيطالي (كارلو)، حدد أن هناك هجومًا
.إلكترونيًا ضخمًا سيحدث في خلال أربعة أيام
305
00:18:33,554 --> 00:18:39,888
سيد (أونيل)، تم تحذيرك مرارًا أن ذلك ضد النظام
.لتتعامل مع مخبرين مجرمين بلا تفويض
306
00:18:39,923 --> 00:18:42,286
"اسمعي، كنت في "أوروبا
لمدة شهر، حسنًا؟
307
00:18:42,321 --> 00:18:45,421
والأمر الوحيد الذي تفعلونه يا قوم
.هو مشاهدتكم لكرة القدم
308
00:18:45,456 --> 00:18:47,225
.(لا توجد حانة تحمل اسم (سام آدم
309
00:18:47,260 --> 00:18:50,602
لذا أقل ما يمكنك فعله هو أن تتركيني أقوم
بعملي كما نقوم به في "بوسطن"، حسنًا؟
310
00:18:50,637 --> 00:18:53,396
نعمل مع الأشرار
.لنقبض على الأكثر شرًا
311
00:18:53,431 --> 00:18:54,969
،هذه كانت محاولة
312
00:18:55,004 --> 00:18:58,610
،وطلبت من (كارلو) شراء الاحدثيات التالية
."ليلة الغد في "بورتوفينو
313
00:18:58,645 --> 00:18:59,677
حسنًا، ماذا تريد؟
314
00:18:59,712 --> 00:19:02,174
،أريد مكتب، أريد فرقة تدخل سريع
315
00:19:02,209 --> 00:19:07,718
أريد ميزانية غير محدودة، وإذا حللت هذه
."القضية، أريدك أن تعيديني إلى "بوسطن
316
00:19:07,753 --> 00:19:11,953
.سأمنحك 24 ساعة وشاحنة مراقبة
317
00:19:14,023 --> 00:19:15,121
.أريد مترجم
318
00:19:15,156 --> 00:19:16,485
.يمكنك أن تأخذ مترجمتي
319
00:19:16,520 --> 00:19:19,026
.كنت آمل أن يتحدث المرء الإنجليزية
320
00:19:19,061 --> 00:19:20,698
.راقبيه
321
00:19:22,526 --> 00:19:24,801
بماذا ينادونك؟
322
00:19:24,836 --> 00:19:26,132
.(أيلسوا)
323
00:19:26,167 --> 00:19:28,101
أحمق"؟"
324
00:19:28,136 --> 00:19:29,641
.(أيلسوا)
325
00:19:29,676 --> 00:19:32,611
.اسم اسكتلندي تقليدي
326
00:19:32,646 --> 00:19:35,581
.حسنًا، (ويليام والاس)، جهز المروحية
327
00:19:35,616 --> 00:19:38,210
."سنذهب إلى "إيطاليا
328
00:19:38,260 --> 00:19:41,300
{\an1}"(تيراتشينا، إيطاليا)"
329
00:19:52,358 --> 00:19:54,193
.(داريوس كينكايد)
330
00:19:56,164 --> 00:19:59,704
."العصفورة أخبرتني أنك في "إيطاليا
331
00:20:02,236 --> 00:20:05,435
أتتذكرني؟
.(صديقك القديم، (كارلو
332
00:20:05,470 --> 00:20:08,614
أتذكر أنني قتلت مجموعة من
.السفلة الذين يعملون لصالحك
333
00:20:08,649 --> 00:20:10,473
.أتذكر ذلك أيضًا
334
00:20:10,508 --> 00:20:15,280
،الآن، أود أن أعرّفك على صديقي
335
00:20:15,315 --> 00:20:18,184
."جزار "تيريسينا
336
00:20:25,061 --> 00:20:27,292
هذا يذكرني بالمنتجع
.الصحي في الفندق
337
00:20:27,327 --> 00:20:28,601
حقًا؟
338
00:20:29,395 --> 00:20:30,801
.مطلقًا
339
00:20:30,836 --> 00:20:35,366
هؤلاء هم السفلة
.الذين يحتجزون حبيبي
340
00:20:36,501 --> 00:20:38,809
مهلًا، من هم الرجال الذين
كانوا يطاردوننا في "كابري"؟
341
00:20:38,844 --> 00:20:41,845
.(كانوا وقحين للغاية يا (بريس
342
00:20:41,880 --> 00:20:44,683
أتصدق أن أحدهم امسك بمؤخرتي؟
343
00:20:49,888 --> 00:20:51,690
.حسبك، حسبك
344
00:20:52,517 --> 00:20:53,791
!رباه
345
00:20:53,826 --> 00:20:56,024
.حسنًا، لنقتل هؤلاء السفلة
346
00:20:56,059 --> 00:20:57,993
.حسبك، لا
347
00:20:58,028 --> 00:20:59,588
،تذهبين إلى هناك وتطلقين عليهم النار
348
00:20:59,623 --> 00:21:02,624
هم بدورهم سيسحبون الزناد
.(ويطلقون النار على (داريوس
349
00:21:02,659 --> 00:21:04,868
.لقد طلبني
.هو يحتاجني
350
00:21:04,903 --> 00:21:06,628
.لذا، سنفعل ذلك بطريقتي
351
00:21:06,663 --> 00:21:11,006
،الذي يعني لا قتل
.لا أسلحة، ولا دم
352
00:21:11,041 --> 00:21:13,679
الطريقة المملة دومًا أفضل. أتفهمين؟
353
00:21:14,715 --> 00:21:16,814
.بالتأكيد لا
ماذا؟
354
00:21:17,608 --> 00:21:19,410
.يا إلهي
355
00:21:23,020 --> 00:21:24,954
.اللعنة
356
00:21:26,650 --> 00:21:28,892
!مرحبًا يا رجال
357
00:21:30,324 --> 00:21:31,994
!لقد ضللت طريقي
358
00:21:32,029 --> 00:21:34,095
.(مرحبًا، لقد اتصلت بـ(مايكل برايس
359
00:21:34,130 --> 00:21:36,328
،من فضلك اترك رسالة
.واستمتع بيومك
360
00:21:36,363 --> 00:21:38,165
.مرحبًا يا (مايكل) المستقبلي
361
00:21:39,498 --> 00:21:40,596
!إنه أنا
362
00:21:40,631 --> 00:21:45,304
اسمع، أعرف أن هيئة المراجعة
...لن تنظر إليّ بعين الرضا، لكن
363
00:21:45,339 --> 00:21:48,714
لكن اضطررت إلى أخذ
.عُطلة من إجازتي
364
00:21:48,749 --> 00:21:51,409
.طرأ أمر ما خارج عن سيطرتي
365
00:21:56,647 --> 00:21:57,756
،على أي حال
366
00:21:57,791 --> 00:21:59,582
.لست أعمل كحارس شخصي
367
00:21:59,617 --> 00:22:01,551
.أساعد هذا الرجل فقط
368
00:22:01,586 --> 00:22:03,091
...لأن... ثانية واحدة
369
00:22:06,690 --> 00:22:07,733
.لا يزال حيًا
370
00:22:07,768 --> 00:22:13,431
لأن زوجته المرعبة عبثت
.بأحلامي بدلًا منه
371
00:22:13,466 --> 00:22:16,808
.هذا حتمًا سيُعيق سبيل تغييري
372
00:22:20,539 --> 00:22:22,506
هل أحب ما أفعله الآن؟
373
00:22:22,541 --> 00:22:24,882
.بالقطع لا
374
00:22:25,676 --> 00:22:26,818
.لا يزال حيًا
375
00:22:26,853 --> 00:22:30,789
لكني أظن أنك ستكون فخورًا بي
.لبقائي وفيًا لرحلتي
376
00:22:30,824 --> 00:22:32,450
.أحادثك لاحقًا
377
00:22:36,489 --> 00:22:37,719
ماذا اقترفت؟
378
00:22:37,754 --> 00:22:40,557
هؤلاء السفلة ظنّوا أنني
.فريسة سهلة المنال
379
00:22:40,592 --> 00:22:45,199
.قلت بوضوح، لا قتل، لا دم، ولا أسلحة
380
00:22:45,234 --> 00:22:47,399
.أنا لست في إجازة
381
00:22:47,434 --> 00:22:48,873
أين قميصك؟
382
00:22:55,541 --> 00:22:57,277
!تولا الأمر
383
00:23:31,346 --> 00:23:33,412
!حبيبتي
384
00:23:54,908 --> 00:23:57,106
.مهلًا
385
00:23:57,141 --> 00:24:00,208
ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟
386
00:24:00,243 --> 00:24:03,948
.أظن بهذا اللفظ أنك تشكرني
387
00:24:03,983 --> 00:24:07,644
على ماذا؟ -
.لإنقاذ حياتك مرارًا وتكرارًا -
388
00:24:07,679 --> 00:24:09,448
.لم أطلب منك قط أن تنقذ حياتي
389
00:24:09,483 --> 00:24:15,586
(حبيبتي، ماذا يفعل (مايكل برايس
هنا بحق الجحيم؟
390
00:24:15,621 --> 00:24:17,720
،أنت قلت
391
00:24:17,755 --> 00:24:20,591
!"(حبيبتي، استدعي (مايكل بريس"
392
00:24:20,626 --> 00:24:21,933
ماذا؟
393
00:24:21,968 --> 00:24:24,903
.لا! لا، لا، لا، لا
...قلت
394
00:24:24,938 --> 00:24:26,597
.يا حبيبتي أحتاج للمساعدة
395
00:24:26,632 --> 00:24:30,909
،استدعي أي أحد
.(إلّا (مايكل برايس
396
00:24:30,944 --> 00:24:33,505
ماذا؟ ألم ينقذ حياتك؟
397
00:24:33,540 --> 00:24:35,672
.ذلك لا يعني أنه صديقي
398
00:24:35,707 --> 00:24:39,808
إنه أكثر شخص مزعج سافل
.على هذا الكوكب
399
00:24:39,843 --> 00:24:41,348
!عذرًا
400
00:24:41,383 --> 00:24:42,921
.إنني أسمع جيدًا
401
00:24:42,956 --> 00:24:45,891
.يمكنني سماعك
.الأشخاص الميتون يمكنهم سماعك
402
00:24:45,926 --> 00:24:48,960
وماذا تقصد بـ"أنني أكثر شخص
مزعج سافل على هذا الكوكب"؟
403
00:24:48,995 --> 00:24:51,226
كم مرة كدت تقتلني؟
404
00:24:51,261 --> 00:24:52,623
!لا يكفي
405
00:24:52,658 --> 00:24:54,427
،هيا يا حبيبتي، لنذهب من هنا
406
00:24:54,462 --> 00:24:56,792
قبل أن يبدأ في إظهار عرض
.السلامة على متن الطائرة
407
00:25:03,570 --> 00:25:05,240
هل تستخدم رذاذ الفلفل؟
408
00:25:06,408 --> 00:25:08,243
.أنا في إجازة
409
00:25:09,048 --> 00:25:11,774
وأحاول أن أجد روحي
410
00:25:13,349 --> 00:25:15,349
.يقظة
411
00:25:19,454 --> 00:25:21,685
!أيها السافل
412
00:25:23,062 --> 00:25:24,963
!أنت
413
00:25:25,790 --> 00:25:28,428
.لست مضطرًا أن أتواجد هنا
414
00:25:29,233 --> 00:25:32,498
!كان على عينيّ خيار طازج
415
00:25:32,533 --> 00:25:37,668
،كنت أرتدي روب كتان مع غطاء قطني
.كان الأمر وكأنني نائم في السحاب
416
00:25:37,703 --> 00:25:40,539
.أشكرك أيها السافل
417
00:25:41,641 --> 00:25:42,805
داريوس)؟)
418
00:25:44,215 --> 00:25:46,985
.حسنًا، هذا ذو قيمة
419
00:25:47,020 --> 00:25:48,382
هلّا توقفت عن الكلام؟
420
00:25:51,255 --> 00:25:54,289
،القاتل المأجور، الحارس الشخصي
.والمرأة المحتالة
421
00:25:54,324 --> 00:25:56,258
(أيها الملاعين لقد قتلتم (كارلو
422
00:25:56,293 --> 00:25:58,557
المخبر الذي كان سيحجز
.تذكرتي للديار
423
00:25:58,592 --> 00:26:00,262
من أنت بحق الجحيم؟
424
00:26:00,297 --> 00:26:02,825
.(عميل شرطة دولية، (بوبي أونيل
.هذه هويتي
425
00:26:02,860 --> 00:26:05,927
.وأعرف هويتكم أنتم الـ3
426
00:26:05,962 --> 00:26:09,535
.(مايكل برايس)
.حارس شخصي بدرجة مميزة
427
00:26:09,570 --> 00:26:12,208
.ركيزة مجتمع -
.في الحاضر. أشكرك -
428
00:26:12,243 --> 00:26:16,344
أعرف أنك فقدت رخصتك للحراسة
.(حين قتل (داريوس) (كوروساوا
429
00:26:16,379 --> 00:26:19,413
لا، لا. معلوماتك غير صحيحة، حسنًا؟
...كينكايد) أصيب بتلك الطلقة)
430
00:26:19,448 --> 00:26:21,085
...بالإضافة إلى ذلك
431
00:26:22,649 --> 00:26:23,879
.ما زلت تحمي العملاء
432
00:26:23,914 --> 00:26:26,750
.اذكر اسمًا
433
00:26:26,785 --> 00:26:28,389
.السلطان (مودورا)
434
00:26:28,424 --> 00:26:29,657
."بروكسل"
435
00:26:29,692 --> 00:26:32,690
(جلالتك، أنا (مايكل برايس
.حارسك الخاص
436
00:26:34,925 --> 00:26:36,826
!هجوم، هجوم
437
00:26:36,861 --> 00:26:38,465
.هذه جناية يا صاح
438
00:26:38,500 --> 00:26:39,961
!بروكسل"! اللعنة"
439
00:26:39,996 --> 00:26:44,174
أما بالنسبة لكما، ستسجنان
.حوالي مليار سنة
440
00:26:44,209 --> 00:26:45,967
،لكن اليوم هو يوم سعدكم
441
00:26:46,002 --> 00:26:48,013
،بدلًا من الجلوس على كرسي كهربائي
442
00:26:48,048 --> 00:26:50,279
.سأمنحكم فرصة للخلاص
443
00:26:50,314 --> 00:26:54,778
الآن، وردتني معلومات عن هجوم إلكتروني
.غامض على وشك الحدوث على نطاق واسع
444
00:26:54,813 --> 00:26:59,948
كارلو)، المخبر الميت الآن، كان سيشتري)
.قرص صلب يحتوي على احداثيات الهجوم
445
00:26:59,983 --> 00:27:01,752
لماذا تنظر إليّ؟
.(لم ألمس (كارلو
446
00:27:01,787 --> 00:27:04,557
لكن الآن، بفضل حمام الدم
.المريع الذي اقترفتموه
447
00:27:04,592 --> 00:27:08,759
لذا، ستذهبون إلى "بورتوفينو" أيها الحمقى
.وستقومون بشراء القرص الصلب
448
00:27:08,794 --> 00:27:11,036
بوب)؟)
كلمة لو سمحت؟
449
00:27:13,205 --> 00:27:15,139
،اسمع، أولًا
450
00:27:15,174 --> 00:27:20,507
سأكون سعيدًا بتأجيل إجازتي لو كان
هذا سيبعدني عن السجن، لكن أظن
451
00:27:20,542 --> 00:27:22,905
أن عليك إعادة النظر
.بشأن العمل مع هؤلاء الإثنان
452
00:27:22,940 --> 00:27:24,346
."لا أريد الذهاب إلى "بورتوفينو
453
00:27:24,381 --> 00:27:27,415
.لأنهما... مجنونان
454
00:27:28,814 --> 00:27:30,550
!اللعنة
455
00:27:30,585 --> 00:27:32,123
،حسنًا، أيها الأبله
456
00:27:32,158 --> 00:27:36,721
ستكون الحارس الشخصي
الأحمق لخليلة (كارلو) البريطانية
457
00:27:36,756 --> 00:27:39,790
بينما هذا الأحمق سيتولى
.تأمين القرص الصلب
458
00:27:39,825 --> 00:27:41,363
أنحن متفقون؟
459
00:27:41,398 --> 00:27:43,266
يمكننا أن نأخذ المال
.ونهرب يا حبيبتي
460
00:27:43,301 --> 00:27:44,531
.(لا. تعبت من الهرب يا (داريوس
461
00:27:44,566 --> 00:27:46,929
.المديرة (كراولي)، يا له من لطف
462
00:27:46,964 --> 00:27:49,239
.سيد (أونيل)، انتهت المهلة
463
00:27:49,274 --> 00:27:51,142
.لا، لا، إنني أعمل على دليل قوي هنا
464
00:27:51,177 --> 00:27:55,542
وقعت سرقة في رصيف الشحن واستخباراتنا
.تشير إلى أن هذا له صلة بالقضية
465
00:27:55,577 --> 00:27:56,840
.انتهت مهلتك
466
00:27:56,875 --> 00:27:58,743
...لو منحتِني 24 ساعة أخرى
467
00:27:58,778 --> 00:28:01,185
."قلت، "انتهت المهلة -
.مفهوم -
468
00:28:02,012 --> 00:28:03,187
!اللعنة
469
00:28:03,222 --> 00:28:05,453
!لا أريد الذهاب إلى "بورتوفينو" كعاهرته
470
00:28:05,488 --> 00:28:07,719
!هذا كان من المفترض أن يكون شهر عسلي -
!ألم تروا يا رفاق مدي قوة لكمة هذا الرجل -
471
00:28:10,691 --> 00:28:12,361
ماذا لو كان أحدهم بالطابق العلوي؟
472
00:28:12,396 --> 00:28:14,561
.اخرس
473
00:28:14,596 --> 00:28:15,463
.حسنًا
474
00:28:15,498 --> 00:28:17,058
.طرأ تغيير في الخطط -
.أجل -
475
00:28:17,093 --> 00:28:20,600
وردني دليل آخر، لكن هذا
لن يغير موضوعنا، حسنًا؟
476
00:28:20,635 --> 00:28:23,999
الآن، (شون كونري) ستعطيكم
.حفنة من المال لتشتروا القرص
477
00:28:24,034 --> 00:28:27,442
،وإذا لم تفهموا ما تقوله
.فالحال من بعضه يا رفاق
478
00:28:27,466 --> 00:28:29,466
{\an8}.تجنيد (كينكايد) مخالف للنظام
479
00:28:29,611 --> 00:28:30,907
ماذا؟
480
00:28:30,942 --> 00:28:32,975
هل ستضعين قبضتك بداخل
فتحة مؤخرة (كينكايد)؟
481
00:28:33,010 --> 00:28:35,912
أنتما! لا أحد يضع قبضته
!بداخل فتحة مؤخرة (كينكايد)
482
00:28:35,947 --> 00:28:37,287
.هذه مهمتي
483
00:28:37,322 --> 00:28:39,223
.لا أظن أن أحدًا يتقلّد تلك الوظيفة
484
00:28:30,960 --> 00:28:39,210
{\an8}تنوية: والله يا جماعة يقصدوا الكلام ده بالمعنى
.الحرفي لأنهم مش فاهمين هي بتقول ايه
485
00:28:39,258 --> 00:28:41,423
أترون ذلك؟
.هذا المال الذي ستشترون به
486
00:28:41,458 --> 00:28:46,857
إذا حاولتم سرقة المال أو حاولتم الفرار
.سأنشر تحذيرًا عالميًا عنكم وسينتهي أمركم
487
00:28:46,892 --> 00:28:47,990
!لا، ليس تحذير عالمي
488
00:28:48,025 --> 00:28:50,630
تحذير عالمي، ماذا تفعل؟
!ليس عليّ
489
00:28:50,665 --> 00:28:53,369
ما هذا؟ هاتف "نوكيا"؟
!لا أعرف حتى كيف يعمل هذا الهاتف
490
00:28:53,404 --> 00:28:55,602
.انظر إليّ. انظر إليّ -
!إنني انظر إليك -
491
00:28:55,637 --> 00:28:57,472
ابق على اتصال بي، أتفهم؟
492
00:28:57,507 --> 00:28:59,177
.سأتصل بك طوال الوقت -
.اخرس -
493
00:28:59,212 --> 00:29:00,838
.حين اتصل، تجيب على الهاتف
494
00:29:00,873 --> 00:29:03,511
.وأنتما، الموارد قليلة نوعًا ما
495
00:29:03,546 --> 00:29:07,218
.أريدكم أن تستمتعوا بوسيلة نقلكم
496
00:29:08,111 --> 00:29:10,111
.لا تخفقون في هذا الأمر
497
00:29:10,146 --> 00:29:11,915
.بالتأكيد سنخفق في هذا الأمر
498
00:29:11,950 --> 00:29:14,423
أعني انظر إلى هؤلاء الاثنان
.اللذان تثقل كاهلي بهما
499
00:29:14,458 --> 00:29:17,723
!"اذهبوا إلى "بورتوفينو -
.لا توجد فرصة لنسوي هذا الأمر هنا -
500
00:29:17,758 --> 00:29:21,122
.ألديك عاهة بدماغك
501
00:29:21,157 --> 00:29:22,926
!شهر العسل، انتهى
502
00:29:29,099 --> 00:29:32,177
أتفهم أن بعض الناس يصابون
،بالتوتر في حفل زفافهم
503
00:29:32,212 --> 00:29:37,182
لكن لم أظن أبدًا أنك ستذهب
.في ليلة شهر عسلنا
504
00:29:37,217 --> 00:29:39,613
.حبيبتي، أخبرتك أنني آسف
505
00:29:39,648 --> 00:29:40,614
!الأسف لا يكفي
506
00:29:40,649 --> 00:29:43,716
!أريد توضيح
أين كنت بحق الجحيم؟
507
00:29:43,751 --> 00:29:46,752
أين كنت يا (داريوس)؟
.أخبرها
508
00:29:46,787 --> 00:29:47,951
توليت عملًا، حسنًا؟
509
00:29:47,986 --> 00:29:49,227
!اللعنة عليك -
!مهلًا، مهلًا -
510
00:29:49,262 --> 00:29:51,526
!اللعنة عليك! اللعنة عليك
511
00:29:51,561 --> 00:29:55,024
الآن حان الوقت لنتحدث
.بشأن قانون حزام الأمان
512
00:29:55,059 --> 00:29:57,598
ربما حان الوقت لنتحدث
."بشأن قانون "الصمت
513
00:29:57,633 --> 00:30:00,403
أقول ذلك لأنها تقود مثل
.دمية اختبار تحطم سيارة
514
00:30:00,438 --> 00:30:02,207
!لا تنتقد قيادة زوجتي أيها السافل
515
00:30:02,242 --> 00:30:04,209
!اصمتا! اصمتا
516
00:30:04,244 --> 00:30:06,310
أتعرفان ماذا أدركت للتو؟
517
00:30:06,345 --> 00:30:10,446
!لن أدعك تفسد مزاجي أيها السافل
518
00:30:10,481 --> 00:30:17,453
سأتعامل مع الأمر كرحلة برية جميلة عبر
.إيطاليا" وسأتظاهر بأنك لا تزال زوجي المخلص"
519
00:30:17,488 --> 00:30:18,355
!أنا بالفعل كذلك
520
00:30:18,390 --> 00:30:21,292
.وأنت يا (بريس) سأعتبرك أمتعة بشرية
521
00:30:21,327 --> 00:30:24,559
.أجل
.نحن الآن في شهر العسل
522
00:30:24,594 --> 00:30:26,330
.أولًا، نحن في مهمة
523
00:30:26,365 --> 00:30:30,301
ثانيًا، لأكون واضحًا، لقد وعدت معالجتي
،أنني لن أكون حارس شخصي
524
00:30:30,336 --> 00:30:32,237
.لذا، لن أحمي أيًا منكما
525
00:30:32,272 --> 00:30:34,239
!هذه ليست مهمة
!هذا شهر عسل
526
00:30:34,274 --> 00:30:37,132
ما هذا بحق الجحيم؟
!مهلًا! عينك على الطريق
527
00:30:37,167 --> 00:30:38,507
!عينك على الطريق
528
00:30:38,542 --> 00:30:44,414
يجب أن يتم إنجاب
.الأطفال في بيئة محفزة
529
00:30:44,449 --> 00:30:50,046
يجب أن أكون مثارة بمشاهدة المعالم
.السياحية، التسوق، الطعام الفاخر
530
00:30:50,081 --> 00:30:52,389
.لكننا رسميًا في شهر العسل
531
00:30:52,424 --> 00:30:54,589
حقًا؟ -
هل قالت للتو "طعام فاخر"؟ -
532
00:30:54,624 --> 00:30:57,856
.لا تفعلا ذلك يا رفاق
.ركزا على الطريق هنا
533
00:30:57,891 --> 00:30:59,858
.حسنًا
534
00:30:59,893 --> 00:31:03,367
.سأتولى القيادة. لا. لا بأس
.استمتعا يا رفاق
535
00:31:03,402 --> 00:31:05,435
.ربما استخدم المكابح قليلًا
536
00:31:05,470 --> 00:31:08,064
!ربما استخدم المكابح قليلًا
537
00:31:12,103 --> 00:31:13,872
.دعني أستعير هاتفك
538
00:31:13,907 --> 00:31:16,281
لماذا كذبت عليها؟ -
عما تتحدث بحق الجحيم؟ -
539
00:31:16,316 --> 00:31:18,943
.كذبت عليها هناك
.لم تكن في عمل
540
00:31:18,978 --> 00:31:20,615
وكيف لك أن تعرف ذلك؟
541
00:31:20,650 --> 00:31:26,786
لأنني عرفت ذلك من
.[حركات جسدك [لغة الجسد
542
00:31:28,823 --> 00:31:33,694
،لو أخبرت (سونيا) شيئًا عن هذا الأمر
.سأخترع أساليب جديدة لقتلك
543
00:31:33,729 --> 00:31:34,893
!عجبًا
544
00:31:34,928 --> 00:31:37,192
.(لا بد أنك اقترفت أمرًا فظيعًا يا (داريوس
545
00:31:37,227 --> 00:31:38,600
.الصراحة راحة يا صديقي
546
00:31:38,635 --> 00:31:41,438
لن أتلقّى نصيحة علاقة
.من عازب بائس مثلك
547
00:31:41,473 --> 00:31:43,902
.لن أتحدث مع أحد على الهاتف
.قم باتصالك سريعًا
548
00:31:50,306 --> 00:31:52,812
...أجل، كنت أتسائل لو يمكنني
549
00:31:58,622 --> 00:32:00,358
توليت عملًا، مفهوم؟
550
00:32:02,659 --> 00:32:05,253
بورتوفينو" تمتلك إطلالات مياه رائعة"
...مما يعني أننا سنحظى
551
00:32:05,288 --> 00:32:06,562
!تبًا -
إلى أين أنت ذاهب؟ -
552
00:32:09,127 --> 00:32:11,468
!(سونيا)
ماذا دهاك بحق الجحيم؟
553
00:32:11,503 --> 00:32:13,998
آمل أن هذا العمل
!يستحق العناء، أيها السافل
554
00:32:14,033 --> 00:32:15,065
أي عمل؟
555
00:32:15,390 --> 00:32:16,390
.أيها الأحمق
556
00:32:19,005 --> 00:32:20,378
من المتحدث بحق الجحيم؟
557
00:32:20,413 --> 00:32:23,513
متاح لدينا مقاعد
.لـ"كارمن" الساعة 2 ظهرًا
558
00:32:23,548 --> 00:32:25,779
من هي "كارمن" بحق الجحيم؟
559
00:32:25,814 --> 00:32:30,850
تذاكر لأوبرا "كارمن"، وأنت
أردت تذكرتان، أليس كذلك؟
560
00:32:30,885 --> 00:32:32,148
!(أحب (كارمن
561
00:32:32,183 --> 00:32:35,591
!(أحب (كارمن
562
00:33:05,557 --> 00:33:07,491
ما هذا الصوت العالي؟
.لا يمكنني التوقف
563
00:33:07,526 --> 00:33:10,824
.رأسي تؤلمني
ما هذا؟ ماذا؟
564
00:33:10,859 --> 00:33:12,430
.إنه هذا الأبله
565
00:33:16,502 --> 00:33:21,131
رباه! أنتما يا قوم... مجنونان؟
566
00:33:21,166 --> 00:33:22,803
!أنت! انتبه لألفاظك
567
00:33:22,838 --> 00:33:28,138
التقطتك من الشارع، أنقذتك من
ضربة شمس، والآن تنعتني بالجنون؟
568
00:33:28,173 --> 00:33:29,480
ضربة شمس؟
569
00:33:29,515 --> 00:33:32,307
قد تذهبين إلى السجن بوضعك
.كلب في سيارة ساخنة
570
00:33:32,342 --> 00:33:36,586
ولا تدعيني اتطرق إلى التداعيات
.النفسية لما سمعتكما تفعلانه
571
00:33:37,380 --> 00:33:39,149
!سُحقًا -
أهذا فستان ماركة "فالنتينو"؟ -
572
00:33:39,184 --> 00:33:40,216
.لا، إنه يخصني
573
00:33:40,251 --> 00:33:42,526
هل أنفقتما مال شراء القرص؟
574
00:33:42,561 --> 00:33:45,254
بحقك، إنهم يتوقعون منّا
.إنفاق بعض منه
575
00:33:45,289 --> 00:33:46,728
.لا، لا
،بوضوح
576
00:33:46,763 --> 00:33:48,598
.أنا لديّ مدخرات حياتي
577
00:33:48,633 --> 00:33:50,831
.أظن أن تلك فكرة رائعة
578
00:33:52,703 --> 00:33:55,638
.سأقوم بإجراء مكالمة -
.أتمنى لو كان لديّ مدخرات حياة -
579
00:33:55,673 --> 00:33:57,398
!مرحبًا
.(أنت تتصل بـ(مايكل برايس
580
00:33:57,433 --> 00:33:59,268
.رجاءً اترك رسالة، واستمتع بيومك
581
00:34:00,513 --> 00:34:02,513
...مرحبًا، سيد (مورون)، حسنًا، إننا
582
00:34:02,548 --> 00:34:04,449
.إننا بعيدون عن وجهتنا
583
00:34:04,484 --> 00:34:06,242
.لا يمكنني حتى رؤية الوجهة
584
00:34:06,277 --> 00:34:08,486
.أو سماعها، بالنسبة لهذه المسألة
585
00:34:08,521 --> 00:34:17,352
لا زالت أذني متأثرة بالجماع الجنسي
.الشرس الذي يؤدي إلى قمة الإثارة
586
00:34:17,387 --> 00:34:19,057
.على أي حال، أنا أتنفس
587
00:34:19,092 --> 00:34:22,797
.لا أريد أن أثقل كاهلك
.لذا، سأتصل بك لاحقًا
588
00:34:22,832 --> 00:34:25,195
!تبًا
589
00:34:26,264 --> 00:34:27,901
مع من كنت تتحدث؟
590
00:34:27,936 --> 00:34:29,771
.هذا سر
591
00:34:29,806 --> 00:34:32,807
.أعرف سرك -
حقًا؟ -
592
00:34:32,842 --> 00:34:35,678
أنت تعاني من الوحدة لدرجة
.تجعلك تتحدث إلى نفسك
593
00:34:38,012 --> 00:34:40,716
(اسمع يا (بريس
.لقد جرحت مشاعري حقًا
594
00:34:40,751 --> 00:34:42,817
أتظن حقًا أنني مجنونة؟
595
00:34:42,852 --> 00:34:43,983
!لا
596
00:34:44,018 --> 00:34:48,724
،أظن أنك... عدوانية للغاية
.عنيفة، لكن غير متوقعة
597
00:34:48,759 --> 00:34:51,386
سأكون أمًّا عظيمة، ألا تظن ذلك؟
598
00:34:51,421 --> 00:34:55,962
رباه، الطفل سيكون محظوظًا
.بوجودك كونك أمه
599
00:34:57,361 --> 00:34:59,163
.أشكرك يا (بريس)
600
00:34:59,198 --> 00:35:01,000
.أشكرك
601
00:35:02,036 --> 00:35:08,909
لا بد أن فقدان رغبتك الجنسية
.جعلتك مستمع جيد
602
00:35:09,912 --> 00:35:12,814
.أرجوك، ابتعدي يا سيدة
.هذا مسرح جريمة عسكري
603
00:35:12,849 --> 00:35:15,916
.رباه
!اضرب بقوة
604
00:35:17,953 --> 00:35:20,481
.دعيني أخمن، (كراولي) قادتنا إلى دليل
605
00:35:20,516 --> 00:35:23,759
.لا أحد سيخبرني بما كانت تحتويه
.كانت شحنة عسكرية سرية
606
00:35:24,663 --> 00:35:26,564
!حسبك! حسبك
607
00:35:26,599 --> 00:35:28,258
ما هي الاحتمالات؟
608
00:35:28,293 --> 00:35:30,898
.يبدو أن البرق سيضرب مرتين
609
00:35:32,737 --> 00:35:34,495
.علينا أن نحصل على إيصال التعبئة
610
00:35:34,530 --> 00:35:36,365
كيف تقترح أن نقوم
بذلك يا سيد (بوبي)؟
611
00:35:39,304 --> 00:35:40,710
.نحتاج إلى إلهاء
612
00:35:40,745 --> 00:35:42,173
ماذا؟
613
00:35:49,853 --> 00:35:52,183
!رباه
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
614
00:35:52,218 --> 00:35:53,050
!السافل
615
00:35:53,086 --> 00:35:57,419
،آخر مرة رأيت شيئًا كهذا
.كان (بروس ويلز) يحفر حفرة في كويكب
616
00:35:57,400 --> 00:36:00,650
{\an3}"(روما)"
"غرفة عمليات الشرطة الدولية"
617
00:36:00,699 --> 00:36:02,930
.بوبي)، سُررت أنك اتصلت)
618
00:36:02,965 --> 00:36:04,426
.اسمعي، إنه حفار ذو طرف ماسي
619
00:36:04,461 --> 00:36:07,363
.أعرف أن ثمة علاقة بالأمر
.لكن هذا الحفار ضخم جدًا
620
00:36:07,398 --> 00:36:08,573
.كنت محقًا
621
00:36:08,608 --> 00:36:10,498
التقطنا بعض المعلومات
."في مكتبنا بـ"روما
622
00:36:10,533 --> 00:36:12,577
."الرعاع يقومون بعملية شراء في "بورتوفينو
623
00:36:12,612 --> 00:36:15,844
إنهم يشترون احداثيات سرية
.لشبكة بيانات واسعة النطاق
624
00:36:15,879 --> 00:36:17,439
...لدينا فريق مراقبة هناك
625
00:36:17,474 --> 00:36:20,508
لدينا فريق في "بورتوفينو"؟ -
.أجل، يتموضعون في أماكنهم الآن -
626
00:36:20,543 --> 00:36:22,048
.جهزي المروحية
.جهزي المروحية
627
00:36:22,083 --> 00:36:29,055
،بوبي)؟ إذا كنت محقًا فيما قلته لنا)
."سأشرف بنفسي على نقلك إلى "بوسطن
628
00:36:29,090 --> 00:36:33,059
.سيدتي، لا أعرف كيف أشكرك
.شكرًا جزيلًا، أشكرك يا سيدتي
629
00:36:33,094 --> 00:36:34,665
!"سنذهب إلى "بورتوفينو
630
00:36:35,020 --> 00:36:38,440
{\an3}"(بورتوفينو، إيطاليا)"
631
00:36:43,907 --> 00:36:47,172
.لنتقمص الشخصية
.أنا الحارس الشخصي
632
00:36:47,207 --> 00:36:50,043
الآن، لنسمع اللهجة البريطانية
.(لخليلة (كارلو
633
00:36:50,078 --> 00:36:52,749
لهجتي البريطانية
.مثالية، أيها السافل
634
00:36:52,784 --> 00:36:56,148
،لنتخطى اللهجة البريطانية
.ونذهب مباشرةً لنقتلهم بوحشية
635
00:36:56,183 --> 00:36:58,051
كيف الوضع عندك يا (دي)؟
636
00:36:58,086 --> 00:37:01,890
.احمي مؤخرة حبيبتي
637
00:37:03,421 --> 00:37:05,828
نحن هنا لمقابلة (فلاديمير)؟
638
00:37:08,459 --> 00:37:09,491
.أنا حارسها الخاص
639
00:37:09,526 --> 00:37:10,965
.فحص أمني
640
00:37:11,000 --> 00:37:14,034
.سنصل بعد دقيقتان
641
00:37:15,334 --> 00:37:17,840
.كراولي) لديها فريق في المكان)
.علينا أن نلغي عميلة الشراء
642
00:37:17,875 --> 00:37:20,777
لو اكتشفت أنني استأجرت هؤلاء
...الثلاثة البلهاء يعملون لصالحي
643
00:37:17,860 --> 00:37:20,440
"الثلاثة البلهاء"
644
00:37:29,722 --> 00:37:31,051
.إنه لا يجيب على الهاتف
645
00:37:31,086 --> 00:37:33,790
ماذا قلت؟
!هاتف مسبق الدفع، أجب عليه
646
00:37:33,825 --> 00:37:38,025
.تفضل يا سيدي -
.شكرًا جزيلًا، أحسنت -
647
00:37:38,060 --> 00:37:40,159
!مرحي
648
00:37:43,659 --> 00:37:45,670
!مرحي
649
00:37:45,705 --> 00:37:48,134
!تبًا -
ما الخطب؟ -
650
00:37:48,169 --> 00:37:51,104
.مجرد عميل سابق. لكن لا بأس
.لم يراني
651
00:37:55,242 --> 00:37:57,374
.(لا بد أنك (فلاديمير
652
00:37:58,608 --> 00:38:00,179
.كارلو) يبلغك تحياته)
653
00:38:00,214 --> 00:38:02,577
.ظنّ أنني سأجذب الانتباه قليلًا
654
00:38:02,612 --> 00:38:04,579
.حسنًا، لقد أخطأ الظن
655
00:38:04,614 --> 00:38:07,186
.لكن لا أحد يتذمر
656
00:38:07,221 --> 00:38:08,990
.السافل
657
00:38:12,655 --> 00:38:14,226
هل ستعمل كاميرات المراقبة؟
658
00:38:14,261 --> 00:38:15,494
.ستعمل الآن
659
00:38:15,529 --> 00:38:18,527
لا تتحركون حتى تتم عملية
.الشراء ويخرجون من الملهى الليلي
660
00:38:18,562 --> 00:38:20,903
.ثمة الكثير من المدنيين -
.عُلم -
661
00:38:27,879 --> 00:38:32,112
تلك الاحداثيات السرية لشبكة
.البيانات الأوروبية بأكملها
662
00:38:33,280 --> 00:38:34,444
حسنًا؟
663
00:38:35,447 --> 00:38:37,513
.لا، لا
664
00:38:38,989 --> 00:38:41,891
.تلك سوار متفجرة
665
00:38:43,356 --> 00:38:46,522
.بصمات المشتري تبطل مفعول السوار
666
00:38:46,557 --> 00:38:51,802
أقترح عليك ألّا تتركِ الحقيبة خارج
.نطاق 5 أمتار لأكثر من 15 ثانية
667
00:38:51,837 --> 00:38:54,970
.لو فعلت ذلك، السوار سينفجر
668
00:38:55,005 --> 00:38:57,038
.ابقِ على مقربة
669
00:38:57,843 --> 00:39:03,209
سيكون من المؤسف لهذا الوجه
.الجميل أن يتفتت بالديناميت
670
00:39:05,180 --> 00:39:06,379
ما هذا بحق الجحيم؟
671
00:39:06,415 --> 00:39:09,149
.يجب أن أقتل هذا السافل حالًا
672
00:39:09,184 --> 00:39:11,756
العنوان؟ -
!عنوان التسليم -
673
00:39:11,791 --> 00:39:13,318
."في "فلورانسا
674
00:39:14,156 --> 00:39:17,927
ستسلّمين المشتري غدًا
."في معرض "لودوفيكو
675
00:39:17,962 --> 00:39:19,995
."أحب "فلورانسا
676
00:39:20,030 --> 00:39:23,768
.أعشق معارضهم ومتاحفهم وثقافتهم
677
00:39:23,803 --> 00:39:25,099
!(مايكل برايس)
678
00:39:25,134 --> 00:39:27,530
لا بد أنك خلطت بيني
.وبين شخصٌ آخر
679
00:39:27,565 --> 00:39:31,138
لا، لا، لا يمكن أن أنسى الرجل
.الذي أنقذ حياتي في أصعب أوقاتي
680
00:39:31,173 --> 00:39:33,536
!هيا يا أخي
.لنمرح معًا
681
00:39:33,571 --> 00:39:37,914
مايكل برايس)! ألم يفقد)
رخصته حين قُتل (كوروساوا)؟
682
00:39:37,949 --> 00:39:40,114
.لا، لا، لا
.لا بد أنه خلط بيني وبين شخصٌ آخر
683
00:39:40,149 --> 00:39:41,951
!(أخبرتك أنه (مايكل برايس
684
00:39:41,986 --> 00:39:43,348
.ولعلمك، الرخصة قيد المراجعة
685
00:39:43,383 --> 00:39:44,613
!أغرب عن وجهي
686
00:39:44,648 --> 00:39:46,153
!(يا رفاق، إنه (مايكل برايس
687
00:39:46,188 --> 00:39:51,686
لماذا سيُعيّن (كارلو) حارس شخصي
غير مرخص لحماية حب حياته؟
688
00:39:51,721 --> 00:39:53,721
.معك حق، أنت مطرود
689
00:39:53,756 --> 00:39:54,832
.أنت مطرودة
690
00:39:54,867 --> 00:39:57,098
.هذا صحيح يا عزيزتي
691
00:39:57,133 --> 00:40:00,695
.كارلو) دومًا يفضل النساء الشابات)
692
00:40:00,730 --> 00:40:02,202
عذرًا؟
693
00:40:02,237 --> 00:40:04,501
،رأيته يواعد امرأة في عُمر الثلاثينات
694
00:40:04,536 --> 00:40:06,503
.لكن لم أرَه يواعد أكبر من ذلك
695
00:40:06,538 --> 00:40:08,076
!أبدًا
696
00:40:08,111 --> 00:40:10,540
.لا، لا، لا، لا
!لا تضحكون
697
00:40:19,782 --> 00:40:21,584
.أحيه بدأنا -
سيدة عجوز، صحيح؟ -
698
00:40:23,060 --> 00:40:25,962
ماذا قلت للتو بحق الجحيم؟
699
00:40:25,997 --> 00:40:32,793
أيها الكلب السافل الذي
.تلعق براز القرد اللعين
700
00:40:32,800 --> 00:40:38,010
.أيها السافل اللعين، ابن العاهرة
701
00:40:38,009 --> 00:40:40,438
.[هذه تبدو لهجة مكسيكية [الأسبانية
702
00:40:40,473 --> 00:40:42,737
!تبًا
703
00:40:42,772 --> 00:40:45,806
.لدينا مشكلة -
.هذا كمين -
704
00:40:45,841 --> 00:40:48,017
.اطبق فمك، أيها اللعين
705
00:40:48,052 --> 00:40:50,679
.خذ الحقيبة منها
.(واتصل بـ(كارلو
706
00:40:50,714 --> 00:40:53,583
.وها نحن ذا
707
00:41:01,901 --> 00:41:03,967
!تبًا
708
00:41:04,002 --> 00:41:05,364
.أمنوا الغرفة
709
00:41:06,037 --> 00:41:07,938
.هيا بنا
!تحركوا! تحركوا
710
00:41:07,973 --> 00:41:09,907
!(بريس)
!اعطني السلاح
711
00:41:23,384 --> 00:41:26,022
هلّا ساعدتني يا (كينكايد)؟
712
00:41:27,157 --> 00:41:28,618
!قال حارس مميز قال
713
00:41:33,097 --> 00:41:36,164
،عملاء الشرطة الدولية
.مسموح لكم بإطلاق النار
714
00:41:36,199 --> 00:41:38,826
.الشرطة الدولية قادمة
!اخرجا من هناك الآن
715
00:41:38,861 --> 00:41:41,532
!تبًا
716
00:41:48,838 --> 00:41:51,916
!أعظم ليلة في حياتي
717
00:41:53,051 --> 00:41:54,809
!(بريس)
718
00:41:54,844 --> 00:41:56,151
!اللعنة
719
00:41:56,186 --> 00:41:58,846
!بريس)، احضر الحقيبة)
!هيا
720
00:42:01,224 --> 00:42:03,455
!أيتها العاهرة
721
00:42:08,165 --> 00:42:11,232
.افسحوا الطريق
722
00:42:16,800 --> 00:42:19,438
!تحركوا! تحركوا
723
00:42:21,772 --> 00:42:24,344
!قُل عُمري، أيها السافل
724
00:42:24,379 --> 00:42:26,478
!لا، لا
725
00:42:28,515 --> 00:42:32,286
.(بريس)
.أموت جوعًا
726
00:42:32,321 --> 00:42:35,388
هلّا ذهبنا الآن؟ -
.لا تزال لهجة مكسيكية -
727
00:42:40,857 --> 00:42:45,101
!(بريس)
728
00:42:47,666 --> 00:42:49,974
!اذهبا إلى المرفأ اللعين! الآن
729
00:42:50,009 --> 00:42:52,108
!(بريس)! (بريس)
730
00:42:52,143 --> 00:42:54,440
!افسحوا الطريق
731
00:43:04,221 --> 00:43:08,190
.بريس)، استيقظ يا عزيزي)
.(ابق معي يا (بريس
732
00:43:08,225 --> 00:43:10,720
.من هنا
733
00:43:10,755 --> 00:43:13,162
!من هنا! هيا
734
00:43:13,197 --> 00:43:14,823
!افسحوا الطريق! أرجوكم
735
00:43:14,858 --> 00:43:16,462
.الهدف يتجه نحو الماء
736
00:43:17,729 --> 00:43:19,564
!هيا بنا -
!تحركوا -
737
00:43:28,278 --> 00:43:29,838
!(بريسي)
738
00:43:29,873 --> 00:43:32,181
!(لا، لا تموت يا (بريسي
739
00:43:32,216 --> 00:43:34,777
.أنت الوحيد الذي يفهمني
740
00:43:34,812 --> 00:43:36,515
...عزيزتي
741
00:43:36,550 --> 00:43:38,385
!(هيا يا (بريسي -
!عزيزتي -
742
00:43:38,420 --> 00:43:42,620
!عُد إلينا -
.عزيزتي، لقد مات -
743
00:43:42,655 --> 00:43:45,392
!لا تقُل ذلك
744
00:43:48,727 --> 00:43:53,004
من الأفضل أن تقول
.(شيئًا لطيفًا عن (بريس
745
00:43:54,568 --> 00:43:57,041
...مايكل) كان)
746
00:43:58,704 --> 00:44:00,000
.حريصًا جدًا
747
00:44:00,035 --> 00:44:02,508
.أجل، كان كذلك
748
00:44:02,543 --> 00:44:04,345
.كان يحب أحزمة الأمان
749
00:44:04,380 --> 00:44:08,745
.كان حقًا يحب أحزمة الأمان حبًا جمًا
750
00:44:11,156 --> 00:44:14,751
،من الرماد إلى الرماد
،من التراب إلى التراب
751
00:44:14,786 --> 00:44:19,723
ولن ننسى الوقت
.الذي قضيته معنا
752
00:44:24,059 --> 00:44:26,268
.كان هذا رائعًا
753
00:44:26,303 --> 00:44:29,106
.ينبغي أن تصبح قسًا
754
00:44:34,245 --> 00:44:36,872
.حسنًا، لنتخلص من جثته ونرحل
755
00:44:53,495 --> 00:44:56,991
ما خطبكما بحق الجحيم يا قوم؟
756
00:44:57,026 --> 00:44:59,961
!دفناك في البحر -
دفن في البحر؟ -
757
00:44:59,996 --> 00:45:01,633
!حسنًا، قلبك كان لا يخفق
758
00:45:01,668 --> 00:45:04,636
!ارتدي واقيًا من الرصاص
759
00:45:06,068 --> 00:45:07,441
.هؤلاء كانوا عملاؤك
760
00:45:07,476 --> 00:45:08,970
.لم أرَهم قبلًا
761
00:45:09,005 --> 00:45:12,512
الرقم الوحيد الذي اتصل
(على هاتف (مايكل برايس
762
00:45:12,547 --> 00:45:13,612
.كان رقمك
763
00:45:13,647 --> 00:45:15,878
متبقي أقل من يومين على
.حدوث الهجوم
764
00:45:15,913 --> 00:45:17,880
.يومين -
.اعطيتك فرصة -
765
00:45:17,915 --> 00:45:19,684
وتصرفت بدون علمي
766
00:45:19,719 --> 00:45:25,393
ووظفت مجرمان وحارس شخصي غير مرخص
.والآن بحوزتهم دليل حاسم
767
00:45:25,428 --> 00:45:27,824
كل ما أعرفه، أنهم قد يكونوا
.متورطين في هجوم الكتروني
768
00:45:27,859 --> 00:45:30,233
.ليسوا متورطين في الهجوم
.صدقيني، إنهم بلهاء
769
00:45:30,268 --> 00:45:32,136
أكنت تعرفين هذا الأمر؟
770
00:45:32,171 --> 00:45:34,468
.ليس لها علاقة بالأمر -
.أجل، كنت أعرف -
771
00:45:34,503 --> 00:45:38,868
لكن انشر تحذير عالمي عن كل من
.(داريوس كينكايد) و(سونيا كينكايد) و(مايكل برايس)
772
00:45:38,903 --> 00:45:41,343
.لدينا مشكلة
773
00:45:42,110 --> 00:45:44,780
{\an1}"(أثينا، اليونان)"
774
00:45:44,282 --> 00:45:47,943
ثلاثة هاربين مجهولين
.هربوا بالاحداثيات
775
00:45:47,978 --> 00:45:49,813
الشرطة الدولية كانت
.موجودة في كل مكان
776
00:45:49,848 --> 00:45:52,255
.يبدو أن بيننا واشيًا
777
00:45:52,290 --> 00:45:55,049
.(اتصل بـ(كارلو
778
00:45:55,084 --> 00:45:58,624
.سيدي، (كارلو) مات
779
00:46:01,827 --> 00:46:12,638
لدينا 24 ساعة، وكل لحظة تمر على شعب
.اليونان" تجعلهم يشعرون بالخذلان"
780
00:46:12,673 --> 00:46:17,544
شخصان فقط يعرفان
.بشأن عملية الشراء
781
00:46:17,579 --> 00:46:19,546
...(كارلو)
782
00:46:20,615 --> 00:46:21,647
.وأنت
783
00:46:21,682 --> 00:46:24,650
!أقسم لك أنني لم أخنك
784
00:46:24,685 --> 00:46:26,718
!أنت خائن
785
00:46:34,398 --> 00:46:37,993
.اعثر على الهاربين، واقتلهم
786
00:46:38,028 --> 00:46:40,765
.أريد الحقيبة
787
00:46:41,768 --> 00:46:42,734
ما هذا؟
788
00:46:42,769 --> 00:46:46,166
الشرطة الدولية نشرت تحذيرًا عالميًا
...عن القاتل المأجور والمرأة المحتالة
789
00:46:46,201 --> 00:46:48,168
من أين حصلوا على هذه الصورة؟
!صورة مريعة
790
00:46:48,203 --> 00:46:50,280
.وحارس شخصي متهور غير مرخص
791
00:46:50,315 --> 00:46:52,315
.هذا أمر قيد المراجعة
792
00:46:52,350 --> 00:46:54,977
أترى، هذا ما نجنيه من مساعدة
.هؤلاء السفلة
793
00:46:55,012 --> 00:46:57,980
!أتعرف، اللعنة عليهم
هلّا ذهبنا لننهي شهر عسلنا يا حبيبتي؟
794
00:46:58,015 --> 00:47:01,258
!بتلك المتفجرات على معصمي؟ لا
795
00:47:01,293 --> 00:47:05,856
ننزع تلك المتفجرات عند شخص مهم غامض
.حتى يمكن لرحمي الاسترخاء
796
00:47:05,891 --> 00:47:08,056
أأنت قادم؟ -
.أجل -
797
00:47:08,091 --> 00:47:10,762
نحتاج لردع هذا الهجوم الالكتروني
.لكي أتمكن من تبرئة اسمي
798
00:47:10,797 --> 00:47:13,468
لديّ كارثة علاقات عامة
...وهذا سيستغرق وقتًا طويلًا
799
00:47:13,503 --> 00:47:15,701
.أتمنى لو أنه مات -
!سمعت ذلك -
800
00:47:16,040 --> 00:47:19,000
{\an1}"(فلورنسا، إيطاليا)"
801
00:47:23,238 --> 00:47:26,008
!اللعنة
802
00:47:26,043 --> 00:47:28,384
ما الخطب؟ -
.لا يمكن أن تكون جادًا -
803
00:47:28,419 --> 00:47:31,211
بشأن ماذا؟ -
.أضلاعي مكسورة -
804
00:47:31,246 --> 00:47:35,017
.أصبت برصاصة عيار 12 ملم في صدري
805
00:47:35,052 --> 00:47:37,855
أتتذكرين؟ -
.مهلًا يا (بريس)، لا تقلق -
806
00:47:37,890 --> 00:47:41,496
.سونيا) ستعتني بك)
.هذه ستجعلك تشعر بتحسن
807
00:47:41,531 --> 00:47:43,894
.أشكرك -
.تجرعها يا عزيزي -
808
00:47:46,063 --> 00:47:49,339
يُعتقد أن مزاد الأعمال الفنية
لملياردير الشحن اليوناني
809
00:47:49,374 --> 00:47:53,376
ستكون آخر مجموعة طويلة من الأصول
.التي قام بتصفيتها خارج وطنه
810
00:47:53,411 --> 00:47:58,876
دوافعه لعملية البيع في "أوروبا" مجهولة
.لكن المحللين يسمّون ذلك بالانتحار المالي
811
00:47:58,911 --> 00:48:01,351
.لديه حراسة أمنية مشددة
812
00:48:01,386 --> 00:48:06,389
!(تبًا! (ماغنسون -
من؟ -
813
00:48:06,424 --> 00:48:09,491
الوحيد الحاصل على درجة التميز في
!الحراسة الشخصية لثلاث سنوات متتالية
814
00:48:09,526 --> 00:48:11,020
أهؤلاء السفلة يمنحوكم جوائز؟
815
00:48:11,055 --> 00:48:13,924
،أجل، يمنحونا جوائز
.ونلقي كلمة وكل شيء
816
00:48:13,959 --> 00:48:15,926
.ألا يمنحون للقاتل المأجور جائزة
817
00:48:15,961 --> 00:48:18,500
.جائزتكم هي الإعدام
818
00:48:18,535 --> 00:48:21,965
.رباه، انظرا إليه. إنه قوي
.واثق الخطى
819
00:48:22,000 --> 00:48:24,869
.إنه كالنمر -
.دعني أرى هذا السافل -
820
00:48:27,137 --> 00:48:29,511
!تبًا
!(زينتو)
821
00:48:29,546 --> 00:48:32,481
.هذا أفضل قاتل مأجور
822
00:48:32,516 --> 00:48:34,417
.أفسد الكثير من عملياتي
823
00:48:34,452 --> 00:48:37,783
.اعثر لنفسك على وكر -
.سأتولى البرج -
824
00:48:38,918 --> 00:48:44,559
أيًا كان من يريد الحقيبة فهو شخص
.خطير جدًا، لأن أجر (ماغنسون) مكلف جدًا
825
00:48:44,594 --> 00:48:47,793
،الهدف سيخرج
.ليتأهب الجميع
826
00:48:50,292 --> 00:48:53,194
!وها هو ظهر
827
00:48:53,229 --> 00:48:55,867
.هذا فظيع
828
00:48:55,902 --> 00:49:00,707
[إنه يشبه (ليبراس) [عازف بيانو
.يرتدي مجموعة من الستائر
829
00:49:11,918 --> 00:49:13,885
أتعرفين هذا الرجل؟
830
00:49:15,394 --> 00:49:17,460
.لست واثقة
831
00:49:18,595 --> 00:49:22,025
[ماغنسون)، ثمة ثلاث حمَامَات [أشخاص)
.على السطح المقابل
832
00:49:22,060 --> 00:49:23,532
.دعيني أرى هذا السافل
833
00:49:25,668 --> 00:49:28,504
.معهم سارق الحقيبة -
.أطلق عليهم النار -
834
00:49:30,266 --> 00:49:32,068
!تبًا! (زينتو)! لديه سلاح
835
00:49:34,237 --> 00:49:36,512
.اصطحب (أرسطو) إلى بر الأمان -
.عُلم -
836
00:49:38,516 --> 00:49:41,682
.شتت انتباههم
!سأحضر الحقيبة
837
00:49:45,886 --> 00:49:48,315
لن يعرفوا أن لدينا 5 طرق
.هروب محتملة
838
00:49:48,350 --> 00:49:50,053
.لديهم 5 طرق هروب محتملة
839
00:49:54,158 --> 00:49:55,531
.علينا أن نستخدم الطُعم
840
00:49:55,566 --> 00:49:57,797
.يبدو أن ليس لديهم طُعم
841
00:49:57,832 --> 00:50:00,998
!رباه! إنهم هواة -
.حسنًا، هيا بنا -
842
00:50:01,033 --> 00:50:02,736
!هيا
843
00:50:11,109 --> 00:50:13,615
!اسمعاني، لدينا شاحنة هروب تنتظرنا
844
00:50:13,650 --> 00:50:15,848
هؤلاء الحمقى ليس لديهم
.شاحنة هروب حتى
845
00:50:15,883 --> 00:50:18,686
.برايس)، اركب هذه الشاحنة)
846
00:50:18,721 --> 00:50:21,623
!تحرك! الآن
847
00:50:22,593 --> 00:50:25,528
!(تحرك! (برايس
848
00:50:26,630 --> 00:50:30,434
،ماغنسون) تعرف عليّ)
.مما يعني أنه ربما يعرف تحركاتي
849
00:50:30,469 --> 00:50:31,963
.لا أعرف أي من هؤلاء الفشلة
850
00:50:31,998 --> 00:50:35,472
.اقتلهم -
.برايس)، يجب أن نذهب) -
851
00:50:35,507 --> 00:50:36,638
!انتظر
852
00:50:36,673 --> 00:50:38,805
!شغلتها، هيا -
!هيا بنا -
853
00:50:53,316 --> 00:50:56,185
.الببغاء طليق
.لا يفلت منكم
854
00:50:58,189 --> 00:50:59,925
.بريس)، حاذر)
855
00:51:04,998 --> 00:51:06,503
!يا للروعة
856
00:51:06,538 --> 00:51:09,264
يا للروعة! هذا الرجل يتمتع
.بقدرات مهارية مذهلة
857
00:51:12,104 --> 00:51:17,239
أردت أن أقول أنه من الشرف المطلق أن أتشارك
.في مطاردة سيارة مع شخص بمثل مهارتك
858
00:51:17,274 --> 00:51:20,748
.أشكرك
.أقدر ذلك حقًا
859
00:51:20,783 --> 00:51:23,113
[ستيف ماكوين" [ممثل أمريكي"
.لا يضاهي مهارتك
860
00:51:23,148 --> 00:51:26,490
أظن أن تلك أول مرة
.في حياتك تمدحني
861
00:51:34,192 --> 00:51:36,599
!(برايس)! (برايس)
862
00:51:36,634 --> 00:51:39,360
.(اركب السيارة يا (داريوس
!هيا، هيا، هيا
863
00:51:39,395 --> 00:51:42,902
برايس)! ما هذا بحق الجحيم؟)
864
00:51:42,937 --> 00:51:45,476
!تحرك أيها السافل
865
00:51:46,611 --> 00:51:48,336
ماذا أعطيتِه بحق الجحيم؟
866
00:51:50,142 --> 00:51:51,911
.بعض المسكنات فقط
867
00:51:53,684 --> 00:51:56,014
.لكنه حساس للغاية
868
00:51:57,083 --> 00:51:59,182
.الببغاء يتجه غربًا، ابقيه هناك
869
00:52:02,451 --> 00:52:06,255
!كلا! ابتعد عن السلالم أيها السافل
870
00:52:10,261 --> 00:52:12,492
!لست أرتدي حمالة صدر رياضية
871
00:52:20,876 --> 00:52:24,042
.يا إلهي، إنهم مجانين
872
00:52:25,540 --> 00:52:28,684
!هذا ليس شهر عسل لعين، أيها السافل
873
00:52:28,719 --> 00:52:31,379
!بل شهر قذر لعين
874
00:52:31,414 --> 00:52:33,513
.أخبرتك أنه كان يومًا رائعًا
875
00:52:33,548 --> 00:52:35,922
هل تمزح معي؟ -
.تسوقنا -
876
00:52:42,392 --> 00:52:43,633
.تذوقنا النبيذ
877
00:52:43,668 --> 00:52:45,294
.أجل، بأموال شخص آخر
878
00:52:45,329 --> 00:52:47,362
.اشترينا الزهور
879
00:52:51,775 --> 00:52:53,577
!يا للهول
880
00:52:53,612 --> 00:52:54,776
.ما زال هناك ببغاء واحد
881
00:52:54,811 --> 00:52:56,536
.شاهدنا الأوبرا
882
00:52:56,571 --> 00:52:59,176
!وأنت تغفو، أيها السافل
883
00:53:00,146 --> 00:53:03,411
.مساء الخير
.أود أن أعرض عليكما وقف إطلاق النار
884
00:53:04,513 --> 00:53:07,349
.سلّما الحقيبة وسأنزع ذلك السوار
885
00:53:07,384 --> 00:53:09,384
.بالتأكيد
886
00:53:09,419 --> 00:53:11,518
!اللعنة
887
00:53:13,731 --> 00:53:16,864
.(هذه نهاية معبود (بريس
888
00:53:18,637 --> 00:53:21,330
.الببغاء يتجه جنوبًا
.أحضروا الحقيبة
889
00:53:24,236 --> 00:53:26,137
!لا، أرجوك
890
00:53:28,713 --> 00:53:31,208
،"حين أقول "الآن
.افتحي الباب
891
00:53:31,243 --> 00:53:33,276
...و
892
00:53:33,311 --> 00:53:34,981
!الآن
893
00:53:44,256 --> 00:53:46,256
!اللعنة
894
00:53:49,162 --> 00:53:50,700
!اللعنة
895
00:53:50,735 --> 00:53:54,638
!رباه
!سأموت
896
00:53:54,673 --> 00:53:56,266
!رباه -
.لا تقلقي -
897
00:53:56,301 --> 00:53:57,971
!لا تقلقي
!اهدأي
898
00:54:08,720 --> 00:54:12,315
!مرحي
899
00:54:15,452 --> 00:54:17,694
.تبًا
900
00:54:17,729 --> 00:54:20,356
!أتمزحون معي بحق الجحيم
901
00:54:29,433 --> 00:54:31,499
ما هذا بحق الجحيم؟
902
00:54:38,475 --> 00:54:40,310
!اهبط
903
00:54:46,758 --> 00:54:49,385
هل فقدناهم؟
904
00:54:50,927 --> 00:54:53,191
.لا، لم نفقدهم
905
00:54:54,425 --> 00:54:56,128
!تبًا
906
00:55:07,438 --> 00:55:09,746
!تبًا
907
00:55:09,781 --> 00:55:13,376
.سونيا)، عودي إلى السيارة)
908
00:55:13,411 --> 00:55:15,345
أتحاول التخلص مني؟
909
00:55:15,380 --> 00:55:17,413
ما الذي أخرجك من السيارة؟
910
00:55:20,715 --> 00:55:22,990
.إنه يعيد تلقيم السلاح
.تولي القيادة
911
00:55:41,043 --> 00:55:42,812
ماذا تفعل؟
912
00:55:42,847 --> 00:55:44,275
!اصمدي يا عزيزتي -
!(داريوس) -
913
00:55:44,310 --> 00:55:47,377
!اللعنة -
914
00:56:00,524 --> 00:56:03,360
.لم يرتدوا أحزمة الأمان خاصتهم
915
00:56:03,395 --> 00:56:07,595
الهاربون الثلاثة المسئولون عن إطلاق النار
...في ملهى ليلي في "بورتوفينو" الليلة الماضية
916
00:56:07,630 --> 00:56:09,069
.مكالمة هاتفية لك يا سيدي
917
00:56:09,104 --> 00:56:11,434
ويُعتقد أنهم هاربون في
."مكان ما في "إيطاليا
918
00:56:11,469 --> 00:56:12,633
...مراسلنا الإخباري العالمي
919
00:56:12,668 --> 00:56:13,700
أجل؟
920
00:56:13,735 --> 00:56:17,572
سيدي، يؤسفني إبلاغك أن
.الهاربون الثلاثة تمكنوا من الفرار
921
00:56:17,607 --> 00:56:20,113
الشرطة تبحث عن حارس شخصي
...متهور غير مرخص اسمه (مايكل برايس)
922
00:56:20,148 --> 00:56:22,577
وسيدة محتالة عالمية
...(اسمها (سونيا كينكايد
923
00:56:22,612 --> 00:56:27,219
،حين تعثر عليهم
.أريدهم أحياء
924
00:56:27,254 --> 00:56:32,158
# أنت نائم يا (بريس) الصغير #
925
00:56:32,193 --> 00:56:36,096
# أيمكنك أن تستيقظ #
926
00:56:36,131 --> 00:56:39,902
# في نومك تفكر في (سونيا) #
927
00:56:39,937 --> 00:56:43,433
# والقنبلة التي في معصمها #
928
00:56:45,173 --> 00:56:49,571
مهلًا! ماذا كانت هذه الأقراص؟
929
00:56:49,606 --> 00:56:52,607
.[إنه الليثيوم فحسب [أقراص مهدئة -
ليثيوم؟ -
930
00:56:52,642 --> 00:56:55,016
!عزيزتي، الليثيوم ليس مسكنًا للألم
931
00:56:55,051 --> 00:56:58,580
إنه يعالجني من الإجهاد
!(والألم يا (داريوس
932
00:56:58,615 --> 00:57:00,021
بريسي)، هل تريد المزيد؟)
933
00:57:00,056 --> 00:57:02,584
.لا تقتربي مني
934
00:57:02,619 --> 00:57:04,784
.طفح كيلي منكما
935
00:57:04,819 --> 00:57:08,194
(آسف لقول ذلك يا (سونيا
.لكنك مجنونة
936
00:57:08,229 --> 00:57:10,900
!حسبك أيها السافل
!لا تتحدث إلى زوجتي بهذه الطريقة
937
00:57:10,935 --> 00:57:13,969
لِما لا؟
.كانت أم مريعة
938
00:57:14,004 --> 00:57:17,170
لا يمكنني أن اترك دمية
.تشاكي" تحت رعايتها"
939
00:57:17,205 --> 00:57:20,701
.يجدر بك أن تعتذر لـ(سونيا) الآن
940
00:57:20,736 --> 00:57:22,604
!اللعنة علي ذلك
.ستعتذر لها
941
00:57:22,639 --> 00:57:24,045
ماذا؟ ستطلق عليّ النار الآن؟
942
00:57:24,080 --> 00:57:27,345
.الأب المثالي هنا الآن
.لا يمكنني البقاء
943
00:57:28,150 --> 00:57:30,986
مهلًا، أين تذهب أيها السافل؟
!أمرتك أن تعتذر
944
00:57:31,021 --> 00:57:34,957
حسنًا، سأقوم فقط بإخراج
.الليثيوم من جسدي
945
00:57:35,784 --> 00:57:37,960
.اللعنة
946
00:57:37,995 --> 00:57:40,061
.(مرحبًا، لقد اتصلت بـ(مايكل برايس
947
00:57:40,096 --> 00:57:42,096
.من فضلك اترك رسالة، واستمتع بيومك
948
00:57:42,131 --> 00:57:43,966
.مايكل) المستقبلي، أنا تائه حقًا)
949
00:57:44,001 --> 00:57:45,396
.أعطِني إشارة
950
00:57:45,431 --> 00:57:47,464
.خدمتك خارج النطاق
951
00:57:47,499 --> 00:57:50,500
.سُحقًا
952
00:57:50,535 --> 00:57:54,438
الآن هؤلاء المختلان
.يحاولان إفساد حياتي
953
00:57:58,477 --> 00:58:00,510
عزيزتي، أنتِ بخير؟
954
00:58:03,152 --> 00:58:04,844
.أنا بخير
955
00:58:04,879 --> 00:58:10,652
.أعني، شهر عسلنا مقزز جدًا
956
00:58:10,687 --> 00:58:16,130
،لا أحمل جنين في رحمي
.لكن لديّ قنبلة في معصمي
957
00:58:16,165 --> 00:58:24,204
بعبارة أخري، نمط الحياة هذا الذي أقحمتني فيه
.جعلني أم مروعة للأطفال الذين لم ننجبهم حتى
958
00:58:24,239 --> 00:58:25,909
!بعبارة أخرى، كل هذا خطأك
959
00:58:25,944 --> 00:58:27,273
كيف يكون هذا خطئي بحق الجحيم؟
960
00:58:27,308 --> 00:58:30,276
الآن، حسب ما أتذكر أنني
.لم أقابلك في حفلة لعينة
961
00:58:30,311 --> 00:58:32,740
ماذا؟ -
.أتلقي رصاصة بدلًا منه -
962
00:58:32,775 --> 00:58:34,511
.أتلقى رصاصة بدلًا منها
963
00:58:34,546 --> 00:58:39,417
حسنًا، (برايس) القديم ما هو إلا مجرد
.علبة رصاص بالنسبة للجميع
964
00:58:41,586 --> 00:58:46,490
.حسنًا، بدأت اللعبة
.هيا
965
00:58:46,525 --> 00:58:48,360
.أعطِني إشارة
966
00:58:47,060 --> 00:58:52,820
{\an1}"(توسكاني)"
"على بُعد 8 كيلو"
967
00:58:48,395 --> 00:58:50,362
.أي إشارة
968
00:58:50,397 --> 00:58:51,902
.رجاءً
969
00:58:52,696 --> 00:58:55,631
حسنًا، هذه إشارة لكنها
.ليست ما أبحث عنه
970
00:58:59,700 --> 00:59:01,370
"زُر (توسكاني) اليوم"
971
00:59:01,540 --> 00:59:05,245
.أي شيء
!أي شيء على الإطلاق
972
00:59:07,920 --> 00:59:10,080
"!توسكاني) تنتظرك)"
973
00:59:11,550 --> 00:59:14,419
.أرى ما تفعله
974
00:59:14,454 --> 00:59:18,060
تريد لعب الكرة؟
.سنلعب الكرة
975
00:59:18,095 --> 00:59:20,392
!تحمل مسئولية أفعالك
976
00:59:20,427 --> 00:59:21,822
!سونيا)، ليس هذا خطئي)
977
00:59:21,857 --> 00:59:23,131
.أنتما -
...أنت تجعلني حقًا -
978
00:59:23,166 --> 00:59:25,100
!أنتما -
ماذا؟ -
979
00:59:25,135 --> 00:59:31,139
قلت أمورًا فظيعة هناك
.لأنني كنت متأثرًا بالليثيوم
980
00:59:31,933 --> 00:59:33,372
.قبلت اعتذارك
981
00:59:33,407 --> 00:59:37,673
.أنا لا أعتذر
.أعرف أحدًا يمكنه مساعدتنا
982
00:59:46,915 --> 00:59:50,191
هل هذا مثل البندقية؟
ألا يمكنك الضغط على جرس الباب؟
983
00:59:50,226 --> 00:59:55,427
أنا فقط لم لم أتحدث مع أبي
.منذ أن فقدت رخصتي
984
00:59:55,462 --> 00:59:58,925
.إذًا أنت تعترف أنك بلا رخصة
985
00:59:58,960 --> 01:00:01,202
.أنت لا تفهم شيئًا
986
01:00:03,635 --> 01:00:05,701
.إنه أعظم حارس شخصي على الإطلاق
987
01:00:07,144 --> 01:00:10,211
...وأنا مجرد
988
01:00:10,246 --> 01:00:12,048
ماذا تفعلين؟
ماذا تفعلين؟
989
01:00:17,781 --> 01:00:19,517
!اللعنة
990
01:00:21,554 --> 01:00:22,949
.حسنًا
991
01:00:29,430 --> 01:00:31,991
.السيد (برايس) في الخلف
.إنه يقطع الخشب
992
01:00:32,026 --> 01:00:35,863
.سيكون هنا خلال دقائق
.سأحضر لكم بعض الماء
993
01:00:37,372 --> 01:00:41,605
.هذه العائلة أسطورية
994
01:00:51,716 --> 01:00:53,815
.مرحبًا يا أبي
995
01:00:54,620 --> 01:00:56,455
.لم أتخيل أبدًا أن آتِ للمنزل هكذا
996
01:00:56,490 --> 01:00:59,656
لطالما ظننت أن الظروف
.ستكون مختلفة
997
01:00:59,691 --> 01:01:04,529
كما أنني متأكد أنك تعرف
.أن رخصتي قيد المراجعة
998
01:01:06,929 --> 01:01:09,468
.آسف لكوني مُخزٍ إلى هذا الحد
999
01:01:10,339 --> 01:01:13,109
.نحن حقًا بحاجة لمساعدتك
1000
01:01:13,969 --> 01:01:19,544
في هذا العالم بالخارج
،أنت عميل حماية بلا رخصة
1001
01:01:19,579 --> 01:01:27,651
.لكن هنا، أنت ابني، وهذا منزلك
1002
01:01:32,757 --> 01:01:35,659
ما هذا بحق الجحيم؟
1003
01:01:41,172 --> 01:01:43,733
.اهدأ فحسب
1004
01:01:43,768 --> 01:01:46,241
أنا أحاول أن أحظى
.باللحظة المنتظرة مع أبي
1005
01:01:46,276 --> 01:01:48,210
.أعرف أنك خائف
1006
01:01:48,245 --> 01:01:50,641
...لا، إنه -
.أسطورة، أجل -
1007
01:01:50,676 --> 01:01:53,182
،هذا غريب بالنسبة لك
.لكن بالنسبة لي إنه أبي
1008
01:01:53,217 --> 01:01:54,579
...لا، أنا خائف لأن
1009
01:01:54,614 --> 01:01:56,779
لأن صوته عميق؟
1010
01:01:56,814 --> 01:01:58,847
أجل، إنه مميز
...لكن الكثير من الناس
1011
01:01:58,882 --> 01:02:00,288
.لا أيها السافل، ليس بشأن صوته
1012
01:02:00,323 --> 01:02:02,620
...في الحقيقة إنه -
كاتب نشر؟ -
1013
01:02:03,887 --> 01:02:06,393
ما الأمر يا (داريوس)؟
1014
01:02:06,428 --> 01:02:10,529
قُلها لأنه في الحقيقة من
.المرهق أن تخرج من الموضوع
1015
01:02:10,564 --> 01:02:13,059
.عن"، يا بُني" -
معذرةً؟ -
1016
01:02:13,094 --> 01:02:17,173
."الجملة هي "تخرج عن الموضوع
1017
01:02:17,967 --> 01:02:19,835
.رائع -
."إنها "عن -
1018
01:02:19,870 --> 01:02:22,244
...معذرةً، أنا -
.أعرف من تكون -
1019
01:02:22,279 --> 01:02:23,872
.شاهدت الأخبار
1020
01:02:27,009 --> 01:02:28,877
.مرحبًا يا عزيزتي
1021
01:02:30,419 --> 01:02:32,287
.سررت بلقائك يا سيد (بريس) الأب
1022
01:02:32,322 --> 01:02:35,323
.شرف لي -
.لديك ابن محب -
1023
01:02:35,358 --> 01:02:36,984
هل يمكننا أن ننزع السوار؟
1024
01:02:37,019 --> 01:02:39,789
.سنفعل ما بوسعنا
1025
01:02:39,824 --> 01:02:42,231
جوسيبي)؟) -
أجل يا سيدي؟ -
1026
01:02:42,266 --> 01:02:49,403
،قم بترتيب منزل آمن
."والمعدات اللازمة لإزالة "تي أي-47
1027
01:02:51,440 --> 01:02:54,639
متى كنت ستخبرني أن أبيك أسود؟
1028
01:02:54,674 --> 01:02:57,873
.زوج أمي
.ولا أعرف ما علاقة ذلك بالأمر
1029
01:02:57,908 --> 01:03:02,009
لِما لا تبدأ بالنظر من
خلال قلبك بدلًا من رأسك؟
1030
01:03:02,044 --> 01:03:04,220
.أجل -
!علاقة، قلب، كره -
1031
01:03:04,255 --> 01:03:05,650
ما الذي تتحدث بشأنه بحق الجحيم؟
1032
01:03:05,685 --> 01:03:07,586
.أنت تعرف بالتحديد ما أتحدث عنه -
.حسنًا يا رجال -
1033
01:03:07,621 --> 01:03:11,018
.معذرةً يا أبي -
لا عراك تحت سقف منزلي، مفهوم؟ -
1034
01:03:11,053 --> 01:03:13,119
.مفهوم -
من يشعر بالجوع؟ -
1035
01:03:13,154 --> 01:03:15,264
.أنا -
.جيد، جيد -
1036
01:03:15,299 --> 01:03:18,267
تشعرين بالجوع؟ -
.أنا جائع -
1037
01:03:27,806 --> 01:03:33,975
تلك كل الرصاصات التي
.تلقاها أبي عن كل رؤساء الدول
1038
01:03:34,010 --> 01:03:36,516
.مدهش
1039
01:03:36,551 --> 01:03:39,552
لا شيء يضاهي تلقيك
.رصاصة لتشعرك أنك رجل
1040
01:03:39,587 --> 01:03:44,788
.أجل، تلقيت 20 رصاصة -
.تلقيت رصاصة -
1041
01:03:45,890 --> 01:03:48,891
حقًا؟ -
.أجل، بدلًا من (داريوس) -
1042
01:03:48,926 --> 01:03:51,190
أنقذت حياته، أليس كذلك يا (داريوس)؟
1043
01:03:52,567 --> 01:03:55,029
تلقى (بريس) رصاصة
."بدلًا من زوجي في "لاهاي
1044
01:03:55,064 --> 01:03:56,899
.كان شجاعًا للغاية
1045
01:03:56,934 --> 01:03:59,935
.تفقدها
.هنا
1046
01:04:01,169 --> 01:04:03,037
.برايس)، إنها تبدو كالنمش)
1047
01:04:03,875 --> 01:04:06,810
تلقى أيضًا طلق ناري
.بدلًا مني الليلة الماضية
1048
01:04:06,845 --> 01:04:09,208
في الحقيقة كنت أرتدي
.سترة واقية للرصاص
1049
01:04:09,243 --> 01:04:12,145
سترة واقية للرصاص؟ الحارس المميز
.لا يرتدي سترة واقية أبدًا
1050
01:04:13,555 --> 01:04:16,182
،لأنني أعرف (برايس) حق المعرفة
،وبسبب خنجره
1051
01:04:16,217 --> 01:04:19,559
أشعر أن الخطر كله يتم التعامل
.معه قبل أن يصل إلى هذه المرحلة
1052
01:04:21,222 --> 01:04:26,159
أنت تضحك، لكن قُتل
.الكثير من رؤساء الدول بخنجر
1053
01:04:26,194 --> 01:04:27,732
.لا أحد يلحظه
1054
01:04:28,966 --> 01:04:32,803
.أجل
.(مثلجات (إيلينا
1055
01:04:33,608 --> 01:04:35,311
...أفضل مثلجات في الجوار
1056
01:04:39,614 --> 01:04:41,779
.(برايس)
1057
01:04:42,815 --> 01:04:44,518
.اسمحوا لي بدقيقة
1058
01:04:44,553 --> 01:04:46,146
.(برايس)
1059
01:04:46,181 --> 01:04:48,291
برايس)؟)
1060
01:04:48,326 --> 01:04:49,886
ما خطبه؟
1061
01:04:49,921 --> 01:04:51,954
.إنها المثلجات
1062
01:04:53,826 --> 01:04:56,959
.نسيت
.إنها السبب
1063
01:04:56,994 --> 01:05:00,831
لماذا؟
1064
01:05:00,866 --> 01:05:05,231
.كل ذكريات (برايس) كانت مع أمه
1065
01:05:05,266 --> 01:05:09,477
.كانت تقول له دائمًا أنه حارسها الصغير
1066
01:05:09,512 --> 01:05:13,712
كانت تأخذ (برايس) إلى
.مدينة الملاهي كل أحد
1067
01:05:13,747 --> 01:05:17,144
.لكنه لم يكن مهتمًا بالألعاب
1068
01:05:17,179 --> 01:05:20,983
.كان مهتمًا بالمثلجات
1069
01:05:21,018 --> 01:05:23,150
.أجل
1070
01:05:23,185 --> 01:05:28,397
.ظل (برايس) يفاضل ويختار بين المثلجات
1071
01:05:28,432 --> 01:05:30,432
.استغرق وقتًا كثيرًا
1072
01:05:30,467 --> 01:05:34,502
ثم ماذا حدث؟
هل اختار النكهة الخاطئة؟
1073
01:05:34,537 --> 01:05:38,231
.لا يا عزيزتي، اختار القدر أمه
1074
01:05:38,266 --> 01:05:46,305
إلى يومنا هذا، ليس لدي فكرة عن سبب رغبة رجل
.إيطالي بالغ يزن 290 رطلًا في ركوب المظلى
1075
01:05:46,340 --> 01:05:49,616
.في الحقيقة لا أريد أن أعرف
1076
01:05:49,651 --> 01:05:52,113
من الأفضل عدم الإفصاح
.عن بعض الأمور
1077
01:05:54,722 --> 01:05:58,625
...(و(برايس
.حسنًا، اختار أن يلوم نفسه
1078
01:05:59,562 --> 01:06:01,628
.لذلك يحب أحزمة المقاعد
1079
01:06:01,663 --> 01:06:04,961
.مازلت لا أفهم لماذا انزعج
1080
01:06:07,702 --> 01:06:09,504
.أنت مزعج
1081
01:06:19,945 --> 01:06:21,714
.مرحبًا، مرحبًا
1082
01:06:21,749 --> 01:06:23,749
هل أنت بخير؟ -
.أنا بخير، أنا بخير -
1083
01:06:23,784 --> 01:06:26,620
تريدني أن أدفعك؟ -
.لا، لا. شكرًا -
1084
01:06:26,655 --> 01:06:32,758
أنا فقط أبكي
...أحيانًا حين أكون يقظ
1085
01:06:32,793 --> 01:06:35,497
.أخبرنا أباك عما حدث لوالدتك
1086
01:06:35,532 --> 01:06:42,163
لو كنت فقط أخذت مثلجات الخوخ
.قبل دقيقة من ذلك لكانت حية الآن
1087
01:06:42,198 --> 01:06:43,703
.إنه خطأي، أعرف ذلك
.لا، لا -
1088
01:06:43,738 --> 01:06:47,102
.لا، لا
.هذا ليس خطأك
1089
01:06:47,137 --> 01:06:48,543
.لا يمكنك أن تلوم نفسك
1090
01:06:48,578 --> 01:06:51,337
أعني، من الطبيعي
.تمامًا شعورك بالذنب
1091
01:06:51,372 --> 01:06:53,680
.أعرف أنك أفضل مما تظن
1092
01:06:53,715 --> 01:06:57,013
.التهمت سمكة القرش أمي
1093
01:06:58,753 --> 01:07:02,689
تعرف، رؤية وحش يلتهم أمك
1094
01:07:02,724 --> 01:07:05,956
يمكن أن يصيبك ذلك
.بصدمة أكبر مما تتصور
1095
01:07:05,991 --> 01:07:10,532
لكن يا إلهي، لقد مررت
.بالكثير يا عزيزي
1096
01:07:10,567 --> 01:07:15,702
أعني أنك تألمت بطرق
.لا يمكنني إحصاؤها
1097
01:07:15,737 --> 01:07:19,739
الآن كل هذا منطقي
.بما في ذلك هوسك بثدياي
1098
01:07:19,774 --> 01:07:22,940
ماذا؟ معذرةً؟
هل قُلتِ "ثدييك"؟"
1099
01:07:22,975 --> 01:07:25,239
لم أفكر بثدييك قط
.ولا حتى لمرة واحدة
1100
01:07:25,274 --> 01:07:28,242
.بحقك، أنت مهووس بثدياي
1101
01:07:28,277 --> 01:07:29,650
.رباه، حسنًا
1102
01:07:29,685 --> 01:07:36,822
عندما أنقذتني، وضعت يديك على
.ثدياي ودفعتني لتحميني من الرصاص
1103
01:07:36,857 --> 01:07:38,824
.لم يكن هناك خيارًا آخر
1104
01:07:38,859 --> 01:07:41,893
وكان بإمكاني سماع الفتى
،الصغير يصرخ بداخلك
1105
01:07:41,928 --> 01:07:44,599
!"أمي لا تموتي، رجاءً! أنا أحتاجك"
1106
01:07:44,634 --> 01:07:46,293
.لا أظن أنني كنت أصرخ
1107
01:07:46,328 --> 01:07:48,702
.أنا لا أبدو كذلك، إطلاقًا
1108
01:07:48,737 --> 01:07:50,803
...إذا كان ذلك سيشعرك بتحسن
1109
01:07:50,838 --> 01:07:52,233
.لا يشعرني
1110
01:07:52,268 --> 01:07:54,477
.فأنا أيضًا لا يمكنني أكل المثلجات
1111
01:07:54,512 --> 01:07:56,578
.حسنًا، هذا لا يجعلني أشعر بتحسن
.لا يهمني الأمر
1112
01:07:56,613 --> 01:07:58,437
.أنا لدي حساسية من اللاكتوز
1113
01:07:58,472 --> 01:08:01,374
...مازلت لا أهتم بالأمر، لذلك
1114
01:08:01,409 --> 01:08:05,950
.سأعود إلى الداخل
.أعتقد أنهم يقدمون الشاي
1115
01:08:05,985 --> 01:08:10,691
.حسنًا، كان ذلك عظيمًا
.كان عظيمًا حقًا
1116
01:08:10,726 --> 01:08:12,319
...لتصل إلى المنزل الآمن، اتبع ذلك
1117
01:08:12,354 --> 01:08:14,959
.رائع، رائع
.شكرًا جزيلًا لك
1118
01:08:14,994 --> 01:08:17,500
.نصعد هنا ونصحح الأمر
1119
01:08:18,536 --> 01:08:22,934
.أخبار سارة
.أحد معارفي يخبرني أن كل شيء جاهز
1120
01:08:22,969 --> 01:08:25,805
"سننزع عنك سوار الـ "تي أي-47
.في أسرع وقت
1121
01:08:25,840 --> 01:08:28,544
في غضون ذلك، سأحل كل شيء
.مع الشرطة الدولية
1122
01:08:28,579 --> 01:08:32,812
.(سونيا)
.لنتركهما بمفردهما
1123
01:08:34,013 --> 01:08:35,650
.(برايس)
1124
01:08:37,115 --> 01:08:39,181
...أنا
1125
01:08:39,216 --> 01:08:41,986
.آسف بشأن المثلجات
1126
01:08:43,352 --> 01:08:45,121
...مهلًا
1127
01:08:45,156 --> 01:08:48,795
تعرف أن من يفقدون تراخيصهم
.لا يعودون أبدًا كما كانوا
1128
01:08:48,830 --> 01:08:51,864
.لكن انظر لحالك، ستكون بطلًا
1129
01:08:53,703 --> 01:08:58,607
سآتي للمنزل الآمن لرؤيتك
.بعد أن أحضر لك بعض المعلومات
1130
01:08:58,642 --> 01:09:04,074
سأتحدث أيضًا مع مجلس المتابعة
.لأتأكد من حصولك على سمعة جيدة
1131
01:09:04,109 --> 01:09:07,275
.شكرًا لك
.شكرًا يا أبي
1132
01:09:07,310 --> 01:09:09,079
.على الرحب والسعة
1133
01:09:10,148 --> 01:09:11,917
.(برايس)
1134
01:09:12,920 --> 01:09:14,887
."خذ الـسيارة "جاغ
1135
01:09:15,890 --> 01:09:17,186
الـ"جاغ"؟
1136
01:09:17,221 --> 01:09:19,760
تلك التي لم يكن مسموح لي
حتى بالنظر إليها عندما كنت صغيرًا؟
1137
01:09:19,795 --> 01:09:22,290
.أنت تستحقها
1138
01:09:32,775 --> 01:09:35,402
.سحقًا، أحب تلك السيارة اللعينة
1139
01:09:35,437 --> 01:09:37,503
!أجل -
.لكنك تحبني أكثر -
1140
01:09:37,538 --> 01:09:39,472
!حبيبتي
1141
01:09:39,507 --> 01:09:41,584
!أنا واقع في حب الحب
1142
01:09:47,757 --> 01:09:52,925
هل يمكنني أن اعترف
...لثانية أننا لسنا بأمان فقط
1143
01:09:52,960 --> 01:09:55,763
لكنني أظن أنني
...سأستعيد رخصتي أيضًا
1144
01:09:55,798 --> 01:09:58,898
.كل هذا بفضل والدي
1145
01:09:58,933 --> 01:10:01,604
.(أنا سعيدة من أجلك يا (بريس
1146
01:10:02,937 --> 01:10:04,739
...عزيزتي
1147
01:10:08,074 --> 01:10:10,844
.هناك شيء أريد أن أخبرك إياه
1148
01:10:11,715 --> 01:10:13,374
...أنا
1149
01:10:13,409 --> 01:10:15,574
ماذا؟
1150
01:10:15,609 --> 01:10:17,543
.أعتقد أنني سأنضم لوكالة أبي
1151
01:10:17,578 --> 01:10:19,655
.برايس) وابنه)
1152
01:10:20,515 --> 01:10:22,350
...يبدو
1153
01:10:22,385 --> 01:10:24,253
.حلقي جاف قليلًا
1154
01:10:25,058 --> 01:10:28,356
يا رفاق، ألا يمكنكما
.إبعاد أيديكما عن بعضكما
1155
01:10:42,240 --> 01:10:43,439
.يبدو هذا مألوفًا
1156
01:10:43,475 --> 01:10:45,978
لا أقضِ الكثير من
.الوقت ورأسي في هذه الحقيبة
1157
01:10:46,013 --> 01:10:47,980
هل تظن أنه بإمكانك
ملاحظة الكمين؟
1158
01:10:48,015 --> 01:10:49,982
!انتبهي لشعري أيتها السافلة
1159
01:10:50,017 --> 01:10:53,788
!مُحال
1160
01:10:54,582 --> 01:10:55,889
!أنا معجب كبير
1161
01:10:55,924 --> 01:10:58,353
أهذا وقت ترهاتك الآن؟
1162
01:10:58,388 --> 01:10:59,695
.إنه بطلي تمامًا
1163
01:11:01,622 --> 01:11:03,633
.أنا أفكر بالتدخين
1164
01:11:04,702 --> 01:11:06,933
يبدو أنه الشيء الصحيح
.الذي يجب القيام به
1165
01:11:09,905 --> 01:11:14,237
ما هذه المفاجأة اللعينة؟
1166
01:11:21,884 --> 01:11:25,820
.(أرسطو بابدوبلوس)
1167
01:11:28,682 --> 01:11:30,990
."عزيزتي "سوفلاكي
[وجبة يونانية سريعة]
1168
01:11:32,488 --> 01:11:34,389
."عزيزتي "بوجاتسا
[وجبة يونانية سريعة]
1169
01:11:37,394 --> 01:11:39,097
.عزيزتي
1170
01:11:40,067 --> 01:11:42,738
.ظننت أنني فقدتك للأبد
1171
01:11:42,773 --> 01:11:45,301
.ليالٍ طويلة بلا نوم
1172
01:11:45,336 --> 01:11:49,778
.كنت أجوب طويلًا في متاهة اليأس
1173
01:11:49,813 --> 01:11:54,849
هل يخبرني أحدكم
بما يحدث هنا بحق الجحيم؟
1174
01:11:56,083 --> 01:11:58,754
."موناكو"
1175
01:11:58,789 --> 01:12:05,860
فتاة ضلت طريقها وأصبحت بائعة هوى
.للرجال الأغنياء على طاولات القمار
1176
01:12:05,895 --> 01:12:09,930
لكنها عندما التقت
،برجل يوناني غامض
1177
01:12:09,965 --> 01:12:13,659
.علمها أن هناك الكثير في تلك الحياة
1178
01:12:13,694 --> 01:12:16,431
.حياة الفن
1179
01:12:16,466 --> 01:12:18,202
.والأدب
1180
01:12:18,237 --> 01:12:21,007
.الرقص والشغف
1181
01:12:21,042 --> 01:12:26,177
تعلمت أن تقدر أفخم
.الأشياء في الحياة
1182
01:12:26,212 --> 01:12:31,919
ولكن عندما كسرت أرضية اليخت
،"الفخم كعب حزائها الـ"جوتشي
1183
01:12:31,954 --> 01:12:35,857
!(سونيا) -
.كان للقدر دورًا آخر -
1184
01:12:36,827 --> 01:12:38,827
.عثر عليها صيادون
1185
01:12:38,862 --> 01:12:40,895
ظلت في الفراش لأسابيع
1186
01:12:40,930 --> 01:12:46,428
وحين أفاقت أخيرًا
.أصيبت بفقدان في الذاكرة
1187
01:12:46,463 --> 01:12:50,366
،والآن، بعد رؤية وجهك
1188
01:12:50,401 --> 01:12:54,975
،وسماع صوتك بالقرب من أذني
1189
01:12:55,010 --> 01:12:58,110
.عادت كل تلك الذكريات إليّ
1190
01:12:58,145 --> 01:13:01,047
.لقد عالجتني
1191
01:13:02,413 --> 01:13:03,786
هل يمكنك أن تضع الغطاء مجددًا؟
1192
01:13:03,821 --> 01:13:06,085
لديكِ ماضٍ مع هذا السافل؟
1193
01:13:06,120 --> 01:13:11,321
لو أنني علمت مبكرًا أنكِ
،من أخذتِ حقيبتي
1194
01:13:11,356 --> 01:13:16,524
."لكنت حرصت على أن تتم معاملتك كـ"أفرودايت
["إلهة الحب والجمال في أساطير "اليونان]
1195
01:13:16,559 --> 01:13:18,130
.شكرًا
1196
01:13:18,165 --> 01:13:24,565
(أدخلا هذين الرجلين إلى (لوكاس
.و(فرانشيسكو) في غرفة التعذيب
1197
01:13:24,600 --> 01:13:26,105
غرفة تعذيب؟
1198
01:13:26,140 --> 01:13:28,844
هل قال غر.. غر.. غرفة الرقص؟ -
.لا، أيها السافل، لم يقل ذلك -
1199
01:13:28,879 --> 01:13:36,247
ربما يومًا ما ستتعلم أن الرجال العظماء لا يحتاجون إلى
.التجرد من السوقية للتعبير عن أنفسهم
1200
01:13:36,282 --> 01:13:38,480
.أعرف كيف أعبر عن نفسي أيها السافل
1201
01:13:38,515 --> 01:13:39,855
!خذوهما -
.صدقني -
1202
01:13:39,890 --> 01:13:43,650
...لم ابدأ في التعبير عن نفسي بعد -
هل يمكن أن نكون في غرفتين تعذيب منفصلتين؟ -
1203
01:13:46,226 --> 01:13:54,265
القطعة الأخيرة من خطتي الرئيسية
."لتحقيق العدالة للفظائع بـ"أوروبا
1204
01:13:55,169 --> 01:13:59,809
.خذوها إلى مركز التكنولوجيا وجهزوا اليخت
1205
01:14:09,810 --> 01:14:11,711
.تعالي معي
1206
01:14:11,746 --> 01:14:14,417
.أريد أن أريك شيئًا
1207
01:14:23,362 --> 01:14:26,836
.الغرفة التي حلمنا أن نبنيها سويًا
1208
01:14:27,663 --> 01:14:29,432
!كم هي جميلة
1209
01:14:30,303 --> 01:14:39,376
أجل، أكملت تجهيزها بعد اختفائك
.على أمل أن تكون منارة لعودتك
1210
01:14:43,184 --> 01:14:47,153
ألم تفكر أبدًا أنها ربما تخدعك؟
1211
01:14:47,188 --> 01:14:48,220
ماذا؟
1212
01:14:48,255 --> 01:14:52,620
.أنا فقط أقصد أنها امرأه محتالة
.وهذا ما تفعلنه المحتالات
1213
01:14:52,655 --> 01:14:55,931
شخص محتال؟ شخص؟
.لا أعرف كيف تقولون ذلك
1214
01:14:55,966 --> 01:14:57,790
هل يمكنكما العودة بعد قليل يا رفاق؟
1215
01:14:57,825 --> 01:14:59,462
...نحن في منتصف الـ
1216
01:15:02,203 --> 01:15:04,599
.ستخبرانا بكل شيء تعرفاه
1217
01:15:10,046 --> 01:15:11,408
!رباه
1218
01:15:11,443 --> 01:15:14,675
.لن أخبرك أي شيء
1219
01:15:19,121 --> 01:15:25,785
يمكنك أن تصعقه طوال اليوم
.ولن يخبرك أي شيء
1220
01:15:25,820 --> 01:15:28,161
إذًا، لم يكن لديك عائلة قط؟
1221
01:15:28,196 --> 01:15:31,428
.كنتِ حبي الحقيقي الوحيد
1222
01:15:31,463 --> 01:15:33,936
.لقد عانيت كثيرًا
1223
01:15:33,971 --> 01:15:36,763
.يمكنك أن تظل اليوم كله كذلك
1224
01:15:36,798 --> 01:15:40,470
.يمكنك أن تصعقه طوال اليوم
.لكن ذلك سيغضبه أكثر
1225
01:15:42,639 --> 01:15:44,177
.أجل
1226
01:15:44,212 --> 01:15:47,048
.على الجانب الآخر، سأخبركما بكل شيء
1227
01:15:47,083 --> 01:15:48,775
سأخبركما بكل شيء
.إذا أبعدت هذا فحسب
1228
01:15:48,810 --> 01:15:50,018
ماذا؟ حقًا؟ -
.أجل -
1229
01:15:50,053 --> 01:15:51,547
.(كنت في إجازة وظهرت (سونيا
1230
01:15:51,582 --> 01:15:52,779
!أيها السافل
1231
01:15:52,814 --> 01:15:54,990
،قالت لي أن (كينكايد) في ورطة
.ثم حضرت الشرطة الدولية
1232
01:15:55,025 --> 01:15:56,849
.لم أكن أعرف حتى سبب مجيئهم
1233
01:15:56,884 --> 01:15:58,290
.(كان اسم الرجل (بوبي أونيل
1234
01:15:58,325 --> 01:16:00,127
.(أو ربما (روبرت أونيل
.كان هذا الرجل لئيمًا
1235
01:16:00,162 --> 01:16:02,294
المقصد أنه كان أرادنا
.أن نقوم بعملية شراء
1236
01:16:02,329 --> 01:16:05,000
."لم أكن أعرف ما هي "الصفقة
هل هي صفقة مخدرات أو ما شابه؟
1237
01:16:06,894 --> 01:16:09,763
.ربما تكون أي شيء
1238
01:16:09,798 --> 01:16:11,897
...هل هذا (فرانشيسكو) أم
1239
01:16:11,932 --> 01:16:13,503
!انزلني
1240
01:16:13,538 --> 01:16:15,406
!انزلني، أيها السافل
1241
01:16:17,410 --> 01:16:21,940
إنها قسوة مني أن أريك ذلك
1242
01:16:21,975 --> 01:16:24,547
.بالنظر إلى حالتكِ
1243
01:16:26,452 --> 01:16:31,422
حالتي؟ -
.كارلو) كان مساعدي) -
1244
01:16:31,457 --> 01:16:34,920
حين وجد زوجك، كان زوجك
.في عيادة الإخصاب
1245
01:16:34,955 --> 01:16:38,627
عيادة إخصاب؟ -
.لشراء بويضات صالحة للتلقيح -
1246
01:16:38,662 --> 01:16:42,499
.ظننت أنكِ عاقر
1247
01:16:42,534 --> 01:16:47,009
.سيدي، لدينا مشكلة
1248
01:16:51,378 --> 01:16:53,609
.ذكرني ألا أخبرك أبدًا عن أي شيء
1249
01:16:53,644 --> 01:16:56,513
حسنًا، نحن أحرار، أليس كذلك؟ -
!أجل، تبًا لذلك -
1250
01:16:56,548 --> 01:16:58,119
!لننقذ فتاتي
1251
01:17:00,948 --> 01:17:03,190
لست مقتنعًا بما قالته
.عن فقدان الذاكرة
1252
01:17:03,225 --> 01:17:05,819
.(كلكم فجأة أصبحتم تكرهون (سونيا
.إنها تحبك
1253
01:17:05,854 --> 01:17:08,096
.(أنا لا أكره (سونيا
...أنا فقط أقول
1254
01:17:08,890 --> 01:17:10,593
.إنها تذكرني بشيء ما
1255
01:17:10,628 --> 01:17:14,003
الأمر كأنه قصة شعبية
.أو فيلم، أو ما شابه
1256
01:17:15,501 --> 01:17:20,405
.لا يمكننا إطلاق النار في الكهف -
.أيها السافل، أنت لم تصاب -
1257
01:17:22,002 --> 01:17:26,114
أظننا على وشك أن نكتشف
.ماذا يفعل الصولجان
1258
01:17:26,149 --> 01:17:27,874
.أظن أنه مجرد زينة
1259
01:17:27,909 --> 01:17:29,975
.ما هي؟ ستدفعني للجنون
1260
01:17:34,256 --> 01:17:36,091
!"في البحر"
[اسم فيلم]
1261
01:17:36,126 --> 01:17:38,852
.(كرت راسيل)، (جولدي هاون)
.فقدَت الذاكرة
1262
01:17:38,887 --> 01:17:40,590
.أشعر بتحسن شديد
1263
01:17:40,625 --> 01:17:42,262
!هراء
1264
01:17:42,297 --> 01:17:45,529
!تبًا
.أود الاحتفاظ بهذا الصولجان اللعين
1265
01:17:51,603 --> 01:17:54,604
.(سونيا) -
!توقف عن الصراخ -
1266
01:17:54,639 --> 01:17:56,408
.ستتسبب في مقتلنا
1267
01:17:56,443 --> 01:17:58,410
!ها هي، ها هي -
.لا، لا -
1268
01:17:58,445 --> 01:18:01,215
!سونيا) أنا قادم لإنقاذك) -
.لقد كذبت عليّ -
1269
01:18:01,250 --> 01:18:03,712
ماذا؟ -
.ليلة شهر عسلنا -
1270
01:18:03,747 --> 01:18:06,715
.لم يكن لديك عمل -
هل نتحدث عن هذا الآن حقًا؟ -
1271
01:18:06,750 --> 01:18:11,159
ذهبت إلى عيادة إخصاب لتشتري بويضات صالحة
!للتلقيح لأنك ظننت أن بويضاتي غير صالحة
1272
01:18:11,194 --> 01:18:14,855
عزيزتي، لا يمكنك شراء بويضات من
!عيادات الإخصاب كما لو أنك في محل بقالة
1273
01:18:14,890 --> 01:18:16,428
.هذا السافل يكذب عليكِ
1274
01:18:16,463 --> 01:18:18,529
هل تريدين أن تعيشين
حياتك هاربة
1275
01:18:18,564 --> 01:18:22,104
أم تريدين حياة الاستقرار الأسري؟
1276
01:18:24,273 --> 01:18:26,471
.وداعًا يا (داريوس)، انتهى الأمر
1277
01:18:26,506 --> 01:18:28,869
.علينا الذهاب -
.لا يا عزيزتي -
1278
01:18:28,904 --> 01:18:30,970
.(علينا الذهاب يا (داريوس -
!سونيا)، لا تقولي ذلك، رجاءً) -
1279
01:18:31,005 --> 01:18:33,148
!هيا بنا
1280
01:19:00,375 --> 01:19:04,146
.إنها تتلاعب به، وتلاعبت بك
.تعرف، هكذا مثل ثلاثة صلبان متداخلة
1281
01:19:04,181 --> 01:19:05,444
.لا يوجد صلبان متداخلة
1282
01:19:05,479 --> 01:19:08,843
إذا كانت تريد حياة بعينها
،ويمكنه أن يجعلها تحياها
1283
01:19:08,878 --> 01:19:11,120
.فهذا في صالحه
1284
01:19:12,046 --> 01:19:14,013
،تبًا! لا أملك أموال في البنك
1285
01:19:14,048 --> 01:19:19,491
،وتطاردني الشرطة الدولية دومًا
.قاتل مأجور عقيم
1286
01:19:19,526 --> 01:19:21,394
مهلًا، ماذا؟
1287
01:19:21,429 --> 01:19:24,496
.ليس الرصاصات، أيها السافل
.الحيوانات المنوية
1288
01:19:24,531 --> 01:19:28,929
أُصبٍت بطلقة في خصيتي أثناء
.مهمة ولم أخبر (سونيا) بذلك أبدًا
1289
01:19:28,964 --> 01:19:30,931
ليس لديك خصيتان؟
1290
01:19:30,966 --> 01:19:34,176
!أجل، أقصد بلى
.لديّ خصيتان
1291
01:19:34,211 --> 01:19:38,939
.اليمنى تعمل على أكمل وجه
.اليسرى مشوشة بعض الشيء
1292
01:19:38,974 --> 01:19:42,580
لذلك، حيواناتي المنوية ليست
.بالقوة الكافية للوصول لبويضتها
1293
01:19:42,615 --> 01:19:45,550
لذلك لا يمكنني أن أعطي
.سونيا) أكثر شيء تريده في هذا العالم)
1294
01:19:45,585 --> 01:19:47,321
.أخبرتك أن تكون صادقًا معها
1295
01:19:47,356 --> 01:19:49,686
لم يكن ليحدث أي من هذا
.لو كنت صادقًا معها
1296
01:19:49,721 --> 01:19:54,262
هذا الهراء دائمًا ما يشعرك
.بالعجز أو السجن
1297
01:19:54,297 --> 01:19:56,561
.أراك لاحقًا
1298
01:19:56,596 --> 01:19:59,894
إلى أين أنت ذاهب؟
1299
01:19:59,929 --> 01:20:01,731
!(مهلًا، (داريوس
1300
01:20:04,032 --> 01:20:05,768
.(داريوس)
1301
01:20:14,042 --> 01:20:17,945
...أبي، كان هناك كمينًا
1302
01:20:20,114 --> 01:20:21,685
ماذا تفعل الـ"جاغ" هنا؟
1303
01:20:21,720 --> 01:20:25,051
أنت أغبى فتى لعين
.قابلته في حياتي
1304
01:20:25,086 --> 01:20:27,955
...عجبًا، هذا
1305
01:20:27,990 --> 01:20:32,190
(أنا من يتولى أمر التفاصيل الأمنية لـ(أرسطو
.أثناء تواجده في "إيطاليا"، أيها الأحمق
1306
01:20:32,225 --> 01:20:34,566
تعمل لصالح الأشرار؟
1307
01:20:34,601 --> 01:20:38,834
الحارس المميز يضع عميله
،قبل الرب والعائلة
1308
01:20:38,869 --> 01:20:41,342
.وبالتأكيد عديمي الفائدة أمثالك
1309
01:20:41,377 --> 01:20:44,070
...أنت شخص قاسٍ سا
1310
01:20:45,942 --> 01:20:48,173
!رباه
1311
01:20:48,208 --> 01:20:49,647
،كنت لأسلمك
1312
01:20:49,682 --> 01:20:52,419
لكن كان سيعد ذلك بمثابة
.اعتراف أنك تشكل خطرًا
1313
01:20:52,454 --> 01:20:55,180
ويا (برايس)، تحدثت
.مع مجلس المراجعة
1314
01:20:55,215 --> 01:20:58,524
إنهم متفقين معي
.أنك محظور مدى الحياة
1315
01:20:58,559 --> 01:21:00,988
أبي الحقيقي لم يكن
.ليعاملني هكذا
1316
01:21:01,023 --> 01:21:02,726
.والدك الحقيقي
.هراء
1317
01:21:02,761 --> 01:21:06,059
لا أحد يعرف من كان
.والدك الحقيقي
1318
01:21:06,094 --> 01:21:09,667
...والدتك كانت
كيف أقولها؟
1319
01:21:09,702 --> 01:21:11,064
.عاهرة
1320
01:21:11,099 --> 01:21:12,571
!عجباه
1321
01:21:12,606 --> 01:21:16,168
.أغرب عن وجهي
.أنت وصمة عار على تاريخي
1322
01:22:49,835 --> 01:22:54,002
من بين كل الناس
.اخترت أن تجالسني
1323
01:22:54,037 --> 01:22:59,106
.أبي خدعنا
.(إنه رئيس الحرس الخاص بـ(أرسطو
1324
01:22:59,141 --> 01:23:01,416
.كما أنه يكرهني حقًا
1325
01:23:01,451 --> 01:23:03,913
.(أنا مدين لك باعتذار يا (كينكايد
1326
01:23:03,948 --> 01:23:07,048
.أصبح الآن حالك أفضل من حالي
1327
01:23:07,083 --> 01:23:08,885
لا مزيد من (برايس) اللطيف، حسنًا؟
1328
01:23:08,920 --> 01:23:12,427
.أريد أن أكون فظًا
.أريد أن أكون حقيرًا
1329
01:23:12,462 --> 01:23:15,991
.يمكننا تعاطي بعض الكوكايين
1330
01:23:17,632 --> 01:23:21,766
أيها السافل، كدت أن تموت بجرعة
.زائدة من اسبرين الأطفال وصودا دايت
1331
01:23:23,203 --> 01:23:25,363
.أود التحدث إلى (داريوس كينكايد) من فضلك
1332
01:23:25,398 --> 01:23:29,510
هل السيد (كينكايد) هنا؟ -
من يسأل؟ -
1333
01:23:29,545 --> 01:23:32,447
.زوجته اللعينة أيها السافل -
.زوجتك -
1334
01:23:33,274 --> 01:23:36,550
ماذا تريدين؟
وكيف عثرتي عليّ بحق الجحيم؟
1335
01:23:36,585 --> 01:23:39,245
عثرت عليك لأنهم عثروا
.عليك أيها السافل
1336
01:23:39,280 --> 01:23:42,622
هناك فريق يتحرك الآن لقتلك
.لذلك من الأفضل أن ترحل
1337
01:23:42,657 --> 01:23:45,317
وكيف تجرؤ على معاملتي بهذا الشكل
1338
01:23:45,352 --> 01:23:49,464
بينما أجازف بمؤخرتي المثيرة هنا
لنستطيع أن نحظى بشهر عسلنا؟
1339
01:23:49,499 --> 01:23:51,631
وماذا عن كل هذا الهراء
الذي حدث في "موناكو"؟
1340
01:23:51,666 --> 01:23:56,130
بحقك يا (داريوس)، تعرف
كم رجل خدعته قبل أن أعرفك؟
1341
01:23:57,771 --> 01:24:00,871
.أنا لم افقد الذاكرة قط -
حقًا؟ -
1342
01:24:00,906 --> 01:24:03,577
كيف فكرت لثانية أنني يمكن أن اتركك؟
1343
01:24:03,612 --> 01:24:06,305
.أنا لا أتخيل حياتي بدونك
1344
01:24:06,340 --> 01:24:08,109
.عزيزتي، اسمعي
1345
01:24:08,144 --> 01:24:11,145
أنا لم اذهب إلى عيادة
.إخصاب من أجلك
1346
01:24:11,180 --> 01:24:13,455
.حبيبي
1347
01:24:13,490 --> 01:24:16,689
أظن أنك لا تستطيعين
.الحبل بسببي
1348
01:24:16,724 --> 01:24:21,122
كذبت عليك لأنني أعرف مدى رغبتك
.بإنشاء عائلة ولم أرد أن أحبطك
1349
01:24:21,157 --> 01:24:30,032
أنت ذهبت إلى العيادة لذا لا أنكر حقيقة
.أنك كنت تحاول أن نحظى بعائلة
1350
01:24:30,067 --> 01:24:33,068
.عزيزي، كان من الجيد أن نحظى بعائلة
1351
01:24:33,103 --> 01:24:34,476
.باستطاعتنا التبني
1352
01:24:34,511 --> 01:24:37,578
!أجل يا عزيزي
1353
01:24:38,471 --> 01:24:40,911
.ستكون أب مثالي يا عزيزي
1354
01:24:40,946 --> 01:24:45,619
(أعني انظر كيف كنت جيدًا مع (بريس
1355
01:24:45,654 --> 01:24:49,788
.هذا الفتى المختل المنبوذ المسكين
1356
01:24:49,823 --> 01:24:52,527
.من الواضح أن والده يكرهه
1357
01:24:52,562 --> 01:24:54,826
.أعني أنه ليس لديه أي أصدقاء
1358
01:24:54,861 --> 01:24:58,962
وأنت لم تكن إلا شعاع
.شمس بالنسبة إليه
1359
01:24:59,767 --> 01:25:04,605
.(أحبك كثيرًا يا (سونيا كينكايد
1360
01:25:04,640 --> 01:25:07,333
.وأنا قادم لأنقذ مؤخرتك
[يقصدها حرفيًا]
1361
01:25:07,368 --> 01:25:10,545
.أحبك أكثر يا عزيزي
1362
01:25:10,580 --> 01:25:13,746
.لكن من الأفضل أن تسرع
1363
01:25:13,781 --> 01:25:17,816
!لأن هذا السافل مجنون
1364
01:25:17,851 --> 01:25:20,445
."سيدمر "أوروبا" لينقذ "اليونان
1365
01:25:20,480 --> 01:25:24,482
"إنه ينقب في شبكة بيانات "فياريدجو
.بينما يهرب غدًا على متن اليخت
1366
01:25:24,517 --> 01:25:26,154
.يجب أن تمنعه
1367
01:25:26,189 --> 01:25:27,793
!انبطحوا
1368
01:25:30,457 --> 01:25:32,160
...الرصاصات لديها حساسة مني
1369
01:25:32,195 --> 01:25:34,833
!أيها السافل، أنت لم تولد لتكرر كلامي
1370
01:25:34,868 --> 01:25:38,166
داريوس)؟)
داريوس)؟)
1371
01:25:39,037 --> 01:25:43,743
كيف يبدو شعور خسارة من تحبين؟
1372
01:25:46,506 --> 01:25:50,079
.لا يهمني الأمر
1373
01:25:50,114 --> 01:25:53,016
...الألم كان
1374
01:25:54,019 --> 01:25:57,119
.هائلًا جدًا
1375
01:25:59,189 --> 01:26:01,420
فقدان ذاكرة؟
1376
01:26:01,455 --> 01:26:02,861
حقًا؟
1377
01:26:02,896 --> 01:26:06,667
أتعتقدين أنني لم أشاهد
فيلم "في البحر"؟
1378
01:26:06,702 --> 01:26:09,868
.(كرت راسيل)، (جولدي هاون)
1379
01:26:10,937 --> 01:26:12,464
.كلاسيكي بسيط
1380
01:26:16,173 --> 01:26:21,143
رجال الأمن خاصتي قد
.أبادوا حبيبك بالفعل
1381
01:26:22,179 --> 01:26:26,115
.وأنتِ ستموتين وحيدة وبلا عائلة
1382
01:26:28,691 --> 01:26:33,155
لا أحد في هذا العالم
.(يمكنه قتل (داريوس كينكايد
1383
01:26:33,190 --> 01:26:35,289
.هذا السافل لا يمكن قتله
1384
01:26:42,364 --> 01:26:44,430
.مطاردة سيارات
1385
01:26:44,465 --> 01:26:46,366
!تبًا
1386
01:26:53,914 --> 01:26:55,144
.(أنت تتصل بـ(مايكل برايس
1387
01:26:55,179 --> 01:26:56,684
.من فضلك اترك رسالة، واستمتع بيومك
1388
01:26:56,719 --> 01:26:59,115
.مايكل) المستقبلي، هذا أنا) -
!اللعنة -
1389
01:26:59,150 --> 01:27:01,854
تبًا، هل أنت حقًا تجري
مكالمة هاتفية الآن؟
1390
01:27:01,889 --> 01:27:02,955
!تبًا
1391
01:27:02,990 --> 01:27:07,123
اشعر أن رحلتي الروحانية
.على وشك الانتهاء
1392
01:27:07,158 --> 01:27:08,828
...لكنني أدركت الآن
1393
01:27:12,493 --> 01:27:14,427
.أن السلامة للفاشلين
1394
01:27:16,068 --> 01:27:20,906
.رحل (برايس) القديم الآن
1395
01:27:21,810 --> 01:27:24,338
.أنا أقود بدون حزام أمان الآن
1396
01:27:28,443 --> 01:27:32,115
لم يحدث لي شيئًا أكثر جنونًا
.من ذلك، عندما تخسر كل شيء
1397
01:27:32,150 --> 01:27:33,886
!تبًا
1398
01:27:37,991 --> 01:27:39,859
.لم يعد لدينا شيء لنخسره
1399
01:27:46,736 --> 01:27:50,804
...كما يقول "تيم ماكجرو" دائمًا -
تيم ماك) اللعين من؟) -
1400
01:27:50,839 --> 01:27:52,938
".يجب أن تحيا كما لو كنت ستموت"
1401
01:28:02,048 --> 01:28:05,247
.هذا أغبى شيء سمعته في حياتي
1402
01:28:06,921 --> 01:28:10,153
I.أنا على أفق الحدث يا عزيزتي
...أشعر أنني حقًا
1403
01:28:10,188 --> 01:28:13,057
.لا أحد يلاحقنا، رويدك -
.أنا حر تمامًا -
1404
01:28:13,092 --> 01:28:15,059
(برايس)، (برايس)، (برايس)
.عُد
1405
01:28:15,094 --> 01:28:17,094
.لست مضطرًا أن تسرع
1406
01:28:17,129 --> 01:28:22,770
،ليس كأنني حرًا رمزيًا
.بل حرًا تمامًا وبالكلية
1407
01:28:22,805 --> 01:28:24,233
.كأنني طائر
1408
01:28:27,403 --> 01:28:29,139
!اللعنة
1409
01:28:33,981 --> 01:28:35,145
.لا بأس
1410
01:28:35,180 --> 01:28:37,818
ركبتي وشعري وجلدي
.ينعمون بالحرية
1411
01:28:57,103 --> 01:28:59,367
.أنا بخير
1412
01:28:59,402 --> 01:29:02,106
.أنا بخير
1413
01:29:05,375 --> 01:29:10,114
.أنا على وشك رؤية أبي، وأنا حقًا متوتر
1414
01:29:10,149 --> 01:29:14,052
لأن كل ما أريده في
.هذا العالم أن اجعله فخورًا بي
1415
01:29:14,087 --> 01:29:17,550
وأظن أنك يا (مايكل) المستقبلي
.ستكون فخورًا بي لأنني تعاملت مع هذا الأمر
1416
01:29:17,585 --> 01:29:19,420
...أعرف أنني قلت الكثير من الأشياء و
1417
01:29:22,656 --> 01:29:26,559
...مهما يكن (مايكل) المستقبلي اللعين هذا
1418
01:29:26,594 --> 01:29:28,330
.يجب أن تنس أمره
1419
01:29:28,365 --> 01:29:31,663
.أنت (مايكل) المستقبلي أيها السافل
1420
01:29:31,698 --> 01:29:34,402
.قال لي أبي أنني عار على تاريخه
1421
01:29:34,437 --> 01:29:39,374
.يا إلهي، انظر يا (برايس)، فهمت الأمر
أنت تعيس، حسنًا؟
1422
01:29:39,409 --> 01:29:40,782
.لديك بعض المشاكل اللعينة
1423
01:29:40,817 --> 01:29:46,348
لكنك لن تسمح لهذا الحقير الذي لا تتشارك
.معه في قطرة حمض نووي واحدة أن يحدد مصيرك
1424
01:29:53,225 --> 01:29:55,621
...كنت أنوي أن أخبرك أمرًا ما
1425
01:29:55,656 --> 01:29:57,392
...عندما أُصبت في خصيتي
1426
01:29:59,000 --> 01:30:00,835
."حدث الأمر في "بروكسل
1427
01:30:02,036 --> 01:30:03,167
بروكسل"؟"
1428
01:30:03,202 --> 01:30:05,664
(أنا (مايكل برايس
.حارسك الخاص
1429
01:30:05,699 --> 01:30:07,270
!انبطح -
!إطلاق نار -
1430
01:30:07,305 --> 01:30:09,074
!هجوم! هجوم
1431
01:30:12,948 --> 01:30:14,739
...أيها الـ
1432
01:30:14,774 --> 01:30:18,248
أنا من أصبتك في خصيتك
ولم تفكر أن تخبرني بذلك؟
1433
01:30:18,283 --> 01:30:20,646
.أنا ربحت وأنت خسرت
1434
01:30:20,681 --> 01:30:22,285
.كانت مجرد شظية
1435
01:30:22,320 --> 01:30:23,990
!مجرد شظية أيها السافل -
.الشظية لا تُحسب -
1436
01:30:24,025 --> 01:30:27,125
.أنت خاسر
!اعترف بخسارتك، اعترف بخسارتك
1437
01:30:29,998 --> 01:30:37,102
بالرغم من أنك تثير غضبي
.أنت حارس شخصي بارع للغاية
1438
01:30:38,204 --> 01:30:40,732
.لن استعيد رخصتي أبدًا
.انتهى الأمر
1439
01:30:40,767 --> 01:30:42,844
.أبي تحدث مع مجلس المراجعة
.وانتهى أمري
1440
01:30:42,879 --> 01:30:44,703
،اللعنة على مجلس المراجعة
1441
01:30:44,738 --> 01:30:47,343
اللعنة على هذا السافل
.الذي تدعوه أبي
1442
01:30:47,378 --> 01:30:49,048
.أنت لست بحاجة إلى رخصة
1443
01:30:51,646 --> 01:30:53,580
ماذا يفعل الحارس الشخصي؟
1444
01:30:55,419 --> 01:30:56,585
.يحمي الناس
1445
01:30:56,620 --> 01:31:01,456
.و"أوروبا" بأكملها تحتاج حمايتك الآن
1446
01:31:01,491 --> 01:31:02,963
...الآن ردد معي
1447
01:31:02,998 --> 01:31:07,132
.أنا بلا رخصة ولا أهتم لذلك
1448
01:31:07,167 --> 01:31:10,465
...أنا بلا رخصة وهذا مرو
1449
01:31:13,976 --> 01:31:16,372
مجددًا؟
1450
01:31:16,407 --> 01:31:20,112
.أنا بلا رخصة ولا أهتم لذلك
1451
01:31:21,115 --> 01:31:22,279
.أعلى
1452
01:31:22,314 --> 01:31:24,314
.أنا بلا رخصة ولا أهتم لذلك
1453
01:31:24,349 --> 01:31:25,887
!أقوى
1454
01:31:25,922 --> 01:31:29,847
.أنا بلا رخصة ولا أهتم لذلك
1455
01:31:29,882 --> 01:31:32,190
لنذهب الآن ونفعل ما علينا
!فعله، وندمرهم
1456
01:31:32,225 --> 01:31:34,159
!لنذهب وندمرهم
1457
01:31:34,194 --> 01:31:37,294
!أرفعا أيديكما للأعلى -
!لم ألمسه -
1458
01:31:38,610 --> 01:31:43,410
{\an1}"المكتب الرئيسي للشرطة الدولية"
"(روما، إيطاليا)"
1459
01:31:37,329 --> 01:31:39,296
.نحن نخبرك بالحقيقة
1460
01:31:39,331 --> 01:31:43,366
سونيا) أخبرت (كينكايد) أن (أرسطو) يقوم)
."بالحفر في قاعدة البيانات في "فياريدجو
1461
01:31:43,401 --> 01:31:45,071
.سيحمّل الفيروس في خلال ساعة
1462
01:31:45,106 --> 01:31:47,271
.أرسطو) ذو نفوذ واسع)
.لن نحصل على المذكرة في الوقت المناسب
1463
01:31:47,306 --> 01:31:49,636
.فلنطح به -
.بحقكم -
1464
01:31:50,639 --> 01:31:53,948
وردتنا تقارير تفيد بالحفر
."في موقع مركز "فياريدجو
1465
01:31:53,983 --> 01:31:56,115
من العميل الموجود على
أرض الواقع في هذه المنطقة؟
1466
01:31:56,150 --> 01:31:57,875
.(العميل الأقرب هو (بوبي أونيل
1467
01:31:57,910 --> 01:31:59,250
!اللعنة
1468
01:31:59,285 --> 01:32:01,351
ربما هذه المرة سنقوم
."بالأمر على طريقة "بوسطن
1469
01:32:01,386 --> 01:32:04,453
حسنًا، ابغلي كل القوات
.المحلية وارسليهم إلى مقر الحفر
1470
01:32:04,488 --> 01:32:06,928
حددنا أيضًا موقع اليخت
.إنه يهرب من المياة الإقليمية الفرنسية
1471
01:32:06,963 --> 01:32:08,292
.بحق الإله
1472
01:32:08,327 --> 01:32:13,297
لا تكوني مثل موظف حكومي في فيلم وثائقي
.الذي يملك كل المعلومات عن الشرير ويدعه يهرب
1473
01:32:13,332 --> 01:32:14,826
.لا تكوني هذا الرجل -
.هذه المرأة -
1474
01:32:14,861 --> 01:32:17,070
.كان تعبيرًا مجازيًا -
1475
01:32:20,339 --> 01:32:22,240
ماذا تحتاجون لردع (أرسطو)؟
1476
01:32:22,275 --> 01:32:24,473
.نحتاج إلى قوارب
1477
01:32:24,508 --> 01:32:25,507
.وأسلحة
1478
01:32:25,542 --> 01:32:28,873
!هذا هو حارسي الشخصي السافل
1479
01:32:28,908 --> 01:32:31,414
.ونحتاجهما -
ماذا؟ -
1480
01:32:34,617 --> 01:32:35,990
ما هي أسمائكما؟
1481
01:32:36,025 --> 01:32:37,453
.(غاري) -
.(جوهان) -
1482
01:32:37,488 --> 01:32:42,458
(غاري)، (جوهان)
أأنتما مستعدان للمضاجعة؟
1483
01:32:46,530 --> 01:32:47,727
ماذا؟
1484
01:32:47,762 --> 01:32:51,533
.أسأت التعبير
.ليس مع بعضكما، بل معنا
1485
01:32:51,568 --> 01:32:52,732
.أسأت التعبير في ذلك أيضًا
1486
01:32:52,767 --> 01:32:56,142
.ستتضاجعان في إطار العمل
1487
01:33:10,686 --> 01:33:14,655
نرى بوضوح القاتل المأجور والحارس
.الشخصي يغادران الميناء في قارب سريع
1488
01:33:14,690 --> 01:33:16,756
.توزيع المجموعة الأمنية الأول
1489
01:33:16,791 --> 01:33:19,594
!تحركوا، تحركوا -
!لنتحرك -
1490
01:33:29,276 --> 01:33:31,606
.غاري)، أعتقد أنهم يفوقنا عددًا)
1491
01:33:31,641 --> 01:33:34,081
!(هذا هراء يا (جوهان
1492
01:33:50,022 --> 01:33:52,066
يا إلهي، آمل أن يكون
.غاري) و(جوهان) بخير)
1493
01:33:52,101 --> 01:33:56,499
كيف ظنوا أننا هما بحق الجحيم؟
.هؤلاء السفلة لم يصيبوا أحد
1494
01:33:56,534 --> 01:34:00,668
."حسنًا، هذا هو "التمويه
.(إنه البند 101 من الحراسة يا (داريوس
1495
01:34:00,703 --> 01:34:02,637
.كان لأبي 3 مجموعات أمنية
.كانت هذه الأولى
1496
01:34:02,672 --> 01:34:04,078
.كانت تلك الأولى -
.ممل -
1497
01:34:04,113 --> 01:34:06,377
.الملل دومًا أفضل -
.أخرجنا من هنا -
1498
01:34:06,412 --> 01:34:08,181
.سأغير إتجاه هذا القارب
1499
01:34:08,216 --> 01:34:10,579
ماذا كانت تقول رئيستك عني؟
1500
01:34:10,810 --> 01:34:13,350
{\an1}"(فياريدجو، إيطاليا)"
1501
01:34:10,614 --> 01:34:13,516
".نظريات المؤامرة الغريبة"
".متابعة الموارد"
1502
01:34:15,190 --> 01:34:19,555
حين يكون (أونيل) محقًا يحصل على مرافقة
.الشرطة وفرقة التدخل السريع
1503
01:34:21,229 --> 01:34:23,427
."نحن نبعد 30 ثانية عن "فياريدجو
1504
01:34:23,462 --> 01:34:24,890
.عُلِم
1505
01:34:24,925 --> 01:34:29,334
إذا لم نوقف الحفر فسيحمّلون
."الفيروس ويقضون على "أوروبا
1506
01:34:35,507 --> 01:34:37,309
!انبطحوا! انبطحوا أرضًا
1507
01:34:37,344 --> 01:34:39,839
!انبطحوا جميعًا! انبطحوا أرضًا
1508
01:34:39,874 --> 01:34:40,906
!الجميع ينبطح
1509
01:34:40,941 --> 01:34:42,545
!اصمت، اصمت
1510
01:34:42,580 --> 01:34:44,184
.توقف! يقول إنهم يضعون الأنابيب -
أنابيب؟ -
1511
01:34:44,219 --> 01:34:45,878
ما نوع الأنابيب؟
1512
01:34:45,913 --> 01:34:47,220
ما نوع الأنابيب؟
!اصمت
1513
01:34:47,255 --> 01:34:49,882
.انتظر، هذه ليست قاعدة بيانات -
ماذا؟ -
1514
01:34:49,917 --> 01:34:51,125
.إنه خط مياة صرف صحي عالي الضغط
1515
01:34:51,160 --> 01:34:52,951
!تبًا -
!لا -
1516
01:34:57,166 --> 01:34:58,561
.إنه ليس الحفار المنشود
1517
01:34:58,596 --> 01:35:02,136
تخبرني أننا أرسلنا جميع
مصادرنا إلى الموقع الخطأ؟
1518
01:35:02,171 --> 01:35:07,570
أخبرني مدير الموقع هنا أن الحفّار
.الذي سُرق من المرسى هو حفار مائي
1519
01:35:07,605 --> 01:35:09,836
،إنهم لا ينقبون في البر
.بل في المحيط
1520
01:35:09,871 --> 01:35:11,475
،"إنه ليس بمدينة "فياريدجو
1521
01:35:11,510 --> 01:35:13,543
."بل في محيط "فياريدجو
1522
01:35:13,578 --> 01:35:17,184
!وخمني ماذا يوجد هناك
."قاعدة البيانات المركزية لـ"أوروبا
1523
01:35:17,219 --> 01:35:19,219
ماذا؟ ماذا يعني ذلك؟
1524
01:35:19,254 --> 01:35:23,751
"يعني أن مصير "أوروبا
.في يد قاتل مأجور وحارس شخصي
1525
01:35:23,786 --> 01:35:25,984
.الذي لا يملك رخصة
1526
01:35:26,019 --> 01:35:27,821
.الغواصين في الماء
1527
01:35:27,760 --> 01:35:30,890
{\an1}"(محيط (فياريدجو"
"قاعدة البيانات الأوروبية"
1528
01:35:33,862 --> 01:35:35,565
.ننزل الحفار الآن يا سيدي
1529
01:35:38,064 --> 01:35:40,141
.الحفار يتجه للأسفل
1530
01:35:41,507 --> 01:35:43,276
.مائة متر
1531
01:35:48,250 --> 01:35:55,519
"أولًا، ستشاهدين "أوروبا
.تحترق عن بكرة أبيها
1532
01:35:55,554 --> 01:35:59,457
.ثم سألقي بكِ في البحر
1533
01:35:59,492 --> 01:36:03,494
.لكن هذه المرة بدون العُقد
1534
01:36:03,529 --> 01:36:06,123
.أيها القبطان، قارب مجهول يقترب منّا
1535
01:36:06,158 --> 01:36:08,059
أهذا القاتل المأجور
والحارس الشخصي؟
1536
01:36:08,094 --> 01:36:09,467
.تقريبًا
1537
01:36:09,502 --> 01:36:11,601
.اقتربا من اليخت
1538
01:36:11,636 --> 01:36:14,274
.تولى الأمر
1539
01:36:14,309 --> 01:36:17,277
.أمرك يا سيدي
1540
01:36:26,145 --> 01:36:28,618
.لا أحد هنا
.القارب فارغ
1541
01:36:29,456 --> 01:36:31,115
.صباح الخير أيها السافل
1542
01:36:31,150 --> 01:36:33,953
.الطُعم
.ينجح دومًا
1543
01:36:33,988 --> 01:36:36,494
ألم تقل أن هناك طبقات أمنية عدة؟
1544
01:36:36,529 --> 01:36:38,562
...ستكون المجموعة الثانية أكثر
1545
01:36:41,094 --> 01:36:42,236
!انتبها
1546
01:36:42,271 --> 01:36:43,963
!أنتما محاصران من كل اتجاه
1547
01:36:43,998 --> 01:36:46,372
...ليس هناك فرصة
1548
01:36:50,939 --> 01:36:52,312
.ليست عملية بما يكفي
1549
01:36:52,347 --> 01:36:55,612
هل يمكننا تخطي مرحلتين
والبدأ في الأصعب؟
1550
01:36:55,647 --> 01:36:57,614
.بالتأكيد
1551
01:36:58,947 --> 01:37:01,552
.سيدي، نرى قاعدة البيانات بوضوح
1552
01:37:01,587 --> 01:37:04,423
تولى أمر الطابق العلوي
.وسأتولى السفلي
1553
01:37:27,448 --> 01:37:30,174
هذا مضحك، أخبرني والدك
.أنك لا تستخدم الأسحلة
1554
01:37:30,209 --> 01:37:31,879
.انتهت الإجازة
1555
01:37:31,914 --> 01:37:35,113
.أعد إليّ سلاحي الآن
1556
01:37:35,148 --> 01:37:38,226
أي سحر هذا؟
1557
01:37:52,638 --> 01:37:54,737
!اللعنة
1558
01:38:01,350 --> 01:38:03,977
حسنًا، أمستعد للعرض؟
1559
01:38:07,950 --> 01:38:09,422
!اللعنة
1560
01:38:09,457 --> 01:38:11,556
.لا بأس، كانت زلقة للغاية
1561
01:38:23,834 --> 01:38:26,604
.سيدي، لقد وصلنا إلى قاعدة البيانات
1562
01:38:30,302 --> 01:38:33,281
.سنبدأ الحفر
1563
01:38:39,113 --> 01:38:41,388
!أنت تطلق النار مثل جدتي
1564
01:38:41,423 --> 01:38:46,184
أتلك نفس الجدة التي تطلق
كرات الطاولة في "بانكوك"؟
1565
01:38:46,219 --> 01:38:49,594
.أنا ياباني أيها العجوز الكهل
1566
01:38:51,191 --> 01:38:54,401
...اسمع -
شرائح أم قطع؟ -
1567
01:38:54,436 --> 01:38:56,095
.بخاخ الوجه
1568
01:38:56,130 --> 01:38:57,998
!تبًا
1569
01:39:04,336 --> 01:39:06,545
!تبًا
1570
01:39:06,580 --> 01:39:08,844
مسدس "ماجنوم" عيار 44 يحتوي
.على 6 رصاصات
1571
01:39:08,879 --> 01:39:12,419
.لم يتبقى معك سوى واحدة
1572
01:39:12,454 --> 01:39:14,080
!اللعنة
1573
01:39:14,115 --> 01:39:15,884
.استطيع رؤية الزوايا
1574
01:39:18,856 --> 01:39:20,493
...والحوائط
1575
01:39:21,793 --> 01:39:23,364
.والأرائك
1576
01:39:23,399 --> 01:39:25,927
.حتى إشارتك الحرارية تبدو عجوز
1577
01:39:28,767 --> 01:39:32,802
!اللعنة عليك
1578
01:39:57,763 --> 01:40:01,435
.أنت محظوظ، أنا أحب هذه الأغنية
1579
01:40:07,366 --> 01:40:11,742
.تم اختراق قاعدة البيانات -
.بدء تحميل الفيروس -
1580
01:40:11,777 --> 01:40:17,484
.تم بدء تحميل الفيروس
.الوقت التقديري: 6 دقائق
1581
01:40:15,630 --> 01:40:17,470
{\an1}"...تحميل الفيروس"
1582
01:40:21,853 --> 01:40:25,283
يبدو أن المجموعة الأولى
.كانت تطارد فخًا
1583
01:40:25,318 --> 01:40:27,120
.ماغنيسون) و(زينتو) سيتوليان الأمر)
1584
01:40:39,805 --> 01:40:41,508
!اقتليها
1585
01:40:43,875 --> 01:40:47,107
!هيا أيها القاتل المأجور
1586
01:41:12,431 --> 01:41:17,071
الوقت المتبقي لتحميل
.الفيروس 5 دقائق
1587
01:41:17,106 --> 01:41:19,238
.قُل مرحبًا لطلقاتي الصغيرة
1588
01:41:21,946 --> 01:41:24,243
،بصفتي حارسه الشخصي
1589
01:41:24,278 --> 01:41:26,487
.أنصحك وبشدة أن تضع سلاحك أرضًا
1590
01:41:28,480 --> 01:41:29,985
،بصفتي حارسه الشخصي
1591
01:41:30,020 --> 01:41:33,219
.أنصحك وبشدة أن تضع سلاحك أرضًا
1592
01:41:34,827 --> 01:41:36,288
.لا يمكنني ذلك
1593
01:41:37,159 --> 01:41:41,161
مكالمة هاتفية واحدة وسيجدد
.مجلس المتابعة رخصتك
1594
01:41:42,934 --> 01:41:45,506
.هذا ما كنت تريده دائمًا يا بني
1595
01:41:57,443 --> 01:41:59,476
.إنه صديقي
1596
01:41:59,511 --> 01:42:02,149
.إنه صديقي المقرب
..."إنه "أ.م.ل
1597
01:42:03,559 --> 01:42:05,625
."هذا يعني "أصدقاء مقربون للأبد
1598
01:42:12,227 --> 01:42:15,932
...الوقت المتبقي لتحميل الفيروس -
!أبي، أبي، أبي -
1599
01:42:15,967 --> 01:42:18,605
.أربع دقائق -
اترتدي سترة واقية؟ -
1600
01:42:22,842 --> 01:42:26,305
.بالطبع ارتدي سترة واقية
1601
01:42:26,340 --> 01:42:28,406
.(أنا في الـ90 من عُمري يا (برايس
1602
01:42:28,441 --> 01:42:30,815
ماذا كانت كل تلك القصص إذًا؟
1603
01:42:30,850 --> 01:42:32,619
!رباه
1604
01:42:32,654 --> 01:42:34,478
.كان ذلك لزيادة مبيعات الكتب فقط
1605
01:42:49,605 --> 01:42:52,100
.حان وقت موتك أيتها البقرة العجوز
1606
01:42:55,039 --> 01:42:57,435
!أيتها العاهرة
1607
01:43:06,149 --> 01:43:08,622
.أحضرك الأب حيث أراد
1608
01:43:08,657 --> 01:43:11,823
.أنت لست أبي
1609
01:43:12,760 --> 01:43:15,090
.مجرد رجل تزوجته أمي
1610
01:43:16,929 --> 01:43:18,599
!رباه
ماذا تفعل؟
1611
01:43:18,634 --> 01:43:20,634
.هذا يجعلني أتبول
1612
01:43:20,669 --> 01:43:21,998
.هذه تسمى حرفة
1613
01:43:22,033 --> 01:43:24,495
.أنت خفيف الحركة للغاية -
.الفيروس يحمل -
1614
01:43:24,530 --> 01:43:26,739
.الوقت المتبقي 3 دقائق
1615
01:43:26,774 --> 01:43:28,873
هل نسيت تدريبك أيها المبتدئ؟
1616
01:43:30,140 --> 01:43:32,041
هل نسيت من دربني؟
1617
01:43:41,723 --> 01:43:43,481
!أيها السافل
1618
01:44:03,635 --> 01:44:05,140
.أظن أننا وصلنا إلى طريق مسدود
1619
01:44:07,078 --> 01:44:08,880
.لا أظن ذلك
1620
01:44:13,612 --> 01:44:16,855
.مرحبًا يا عزيزتي
هل قضيتِ على تلك المحتالة؟
1621
01:44:16,890 --> 01:44:22,454
كانت كلماتها الأخيرة أن هناك شيء
.مشترك بينها وبين زوجها
1622
01:44:22,489 --> 01:44:25,391
.كلانا لا يمكن قتلنا
1623
01:44:25,426 --> 01:44:27,063
!اللعنة
1624
01:44:27,098 --> 01:44:29,296
".الوقت المتبقي لتحميل الفيروس: 2 دقائق"
1625
01:44:31,135 --> 01:44:35,335
الحارس المميز دائمًا يملك 3 أسلحة
هل تريد قول شيء أخير؟
1626
01:44:35,370 --> 01:44:38,338
.الخنجر أداة مخادعة للغاية
1627
01:44:38,373 --> 01:44:40,010
.لا يلحظه أحد
1628
01:44:43,851 --> 01:44:47,886
!أنت، أيتها العاهرة
1629
01:44:47,921 --> 01:44:51,824
!هذا صحيح، الأب العاقر
1630
01:44:51,859 --> 01:44:55,762
.لديك الحق لتنادِنا بالسفلة
1631
01:44:56,556 --> 01:44:58,897
!أيها السافل -
!أيها السافل -
1632
01:45:00,131 --> 01:45:05,398
".الوقت المتبقي لتحميل الفيروس: 50 ثانية"
1633
01:45:10,141 --> 01:45:12,471
.ليس سيئًا
1634
01:45:12,506 --> 01:45:13,945
.لكنك فشلت -
...تحميل الفيروس -
1635
01:45:13,980 --> 01:45:15,540
".الوقت المتبقي: 40 ثانية" -
!لا، لأ، لا -
1636
01:45:15,575 --> 01:45:17,212
.لابُد أن هناك طريقة لإغلاقه
1637
01:45:17,247 --> 01:45:21,051
ستنفجر السفينة إذا
.أوقفت تحميل الفيروس
1638
01:45:21,856 --> 01:45:25,319
."انقذ نفسك أو انقذ "أوروبا
.(اتخذ قرارك يا (برايس
1639
01:45:27,323 --> 01:45:30,192
...مثلجات الخوخ -
"...بقي 30 ثانية" -
1640
01:45:30,227 --> 01:45:31,864
أم التين الخزامي؟
1641
01:45:31,860 --> 01:45:33,780
"الإلغاء اليدوي"
1642
01:45:31,899 --> 01:45:35,659
كلانا يعرف أنك لا تتحلى بالجرأة
.لتتخذ قرارًا سريعًا
1643
01:45:35,694 --> 01:45:39,300
...أليس كذلك يا برا -
.عشرون ثانية -
1644
01:45:42,008 --> 01:45:44,404
أيمكننا أن نحظى بشهر عسلنا الآن؟
1645
01:45:44,439 --> 01:45:47,539
...يمكننا أن نحظى بشهر عسلنا
1646
01:45:47,574 --> 01:45:49,112
10، 9
1647
01:45:49,147 --> 01:45:52,511
.لبقية حياتنا اللعينة
1648
01:45:52,546 --> 01:45:54,282
5، 4
1649
01:45:54,317 --> 01:45:56,614
.يا حبيبي
1650
01:45:56,649 --> 01:45:59,518
.إلغاء يدوي
1651
01:45:59,553 --> 01:46:02,488
.أحبك -
!اهربوا -
1652
01:46:22,081 --> 01:46:28,349
يعرب الاتحاد الأوروبي عن عميق امتنانه للجهود
.البطولية التي تبذلها الشرطة الدولية
1653
01:46:28,384 --> 01:46:32,023
وبالأخص، أود أن أُثني على
.(شجاعة العميل (بوبي أونيل
1654
01:46:32,058 --> 01:46:34,795
.(يا (أونيل -
.أشكرك -
1655
01:46:34,830 --> 01:46:36,456
.تهانينا
1656
01:46:36,491 --> 01:46:38,898
.ما زلت لا أوافق على أساليبك في العمل
1657
01:46:38,933 --> 01:46:40,295
.لكن يجب أن أعترف أنك نجحت
1658
01:46:40,330 --> 01:46:43,397
أهذه طريقتك في الاعتذار؟
1659
01:46:43,432 --> 01:46:44,761
.لا، هذه
1660
01:46:44,796 --> 01:46:48,105
أقترح عليك أن تتقلّد منصب دائم
.في القسم الأوروبي
1661
01:46:48,140 --> 01:46:49,238
مهلًا، ماذا؟
1662
01:46:49,273 --> 01:46:51,702
،ستحصل على مكتبك، وفرقة تدخل سريع
.وميزانية غير محدودة
1663
01:46:51,737 --> 01:46:53,275
،إذا كان ذلك سيجعلك تشعر بتحسن
1664
01:46:53,310 --> 01:46:56,949
.(وجدت حانة تحمل اسم (سام آدم
1665
01:46:56,984 --> 01:46:58,885
دعاني أفكر في الأمر
.وأنا احتسي الجعة
1666
01:46:58,920 --> 01:47:00,986
أليست ذلك سخيفًا؟
1667
01:47:01,021 --> 01:47:04,253
نحن من قمنا بالمهمة وهؤلاء السفلة
.يحظون بالمديح
1668
01:47:04,288 --> 01:47:09,225
(لا تقلق يا حبيبي، تحدثت مع (بوبي
.وسيخبرهم أننا أنجزنا المهمة
1669
01:47:09,260 --> 01:47:12,492
.القاتل المأجور والحارس الشخصي والمحتالة
1670
01:47:12,527 --> 01:47:14,329
.أنتم أيها السفلة تبدون بحالة مزرية
1671
01:47:14,364 --> 01:47:16,760
لا تتحدث إلينا بهذه
.الطريقة أيها السافل السخيف
1672
01:47:16,795 --> 01:47:18,366
.نحن لسنا عاهراتك بعد الآن
1673
01:47:18,401 --> 01:47:20,269
!اهدأي
1674
01:47:20,304 --> 01:47:22,436
أحضرت لكِ يخت صغير
.من أجل شهر العسل
1675
01:47:22,471 --> 01:47:23,503
.حسنًا
1676
01:47:23,538 --> 01:47:25,670
.لكنكم مازلتم مطلوبين
1677
01:47:25,705 --> 01:47:27,507
لذلك، إلى أن تسوي
الشرطة الدولية الأمر
1678
01:47:27,542 --> 01:47:30,576
أريدكم أنتم الثلاثة على متن
.هذا اليخت لمدة 48 ساعة
1679
01:47:30,611 --> 01:47:32,380
مفهوم؟ -
.لا -
1680
01:47:32,415 --> 01:47:34,184
.يا (بوب) كلمة لو سمحت
1681
01:47:34,219 --> 01:47:36,714
.لا نقاش لعين أو سألكم وجهك
1682
01:47:36,749 --> 01:47:38,056
!حسنًا
1683
01:47:38,091 --> 01:47:39,486
!اتفقنا
1684
01:47:41,688 --> 01:47:44,095
...و -
هل أنت جادة في ذلك؟ -
1685
01:47:44,130 --> 01:47:45,063
.بالقطع
1686
01:47:45,098 --> 01:47:47,164
.هذا أغرب شيء على الإطلاق
1687
01:47:48,101 --> 01:47:50,662
!تفضل، وقع هنا
1688
01:47:50,697 --> 01:47:53,005
انتظر، ما هذا؟
...هذا
1689
01:47:53,040 --> 01:47:56,107
...انتظر لحظة، أنت
1690
01:47:56,142 --> 01:47:58,945
أنتما يا رفاق أعدتما لي رخصتي؟
1691
01:47:58,980 --> 01:48:01,882
!بحقك -
.سأدعها تشرح ذلك -
1692
01:48:03,985 --> 01:48:05,985
.استمتعا بشهر العسل يا حمقى
1693
01:48:06,779 --> 01:48:08,889
.(بريسي)
1694
01:48:08,924 --> 01:48:12,387
.شكرًا لكِ
1695
01:48:16,965 --> 01:48:19,031
ماذا تفعل؟
1696
01:48:26,898 --> 01:48:29,800
.يا حبيبي العزيز
1697
01:48:29,835 --> 01:48:32,242
.لقد وقعت للتو على ورق التبني
1698
01:48:32,277 --> 01:48:35,014
ماذا؟ -
.ورق التبني -
1699
01:48:35,049 --> 01:48:37,841
.أنت ابننا من الآن
1700
01:48:39,482 --> 01:48:40,987
انتظري، ماذا بحق الجحيم؟ -
ماذا بحق الجحيم؟ -
1701
01:48:43,510 --> 01:49:10,080
{\an8}"ثمة مشهد بعد الشارة"
1702
01:48:43,510 --> 01:49:10,080
ترجمة وتعديل
|هاجر شحاتة & محمد صلاح حافظ|
1703
01:49:10,249 --> 01:49:12,249
".(مرحبًا، لقد اتصلت بـ(مايكل برايس"
1704
01:49:12,284 --> 01:49:14,515
".من فضلك، اترك رسالتك واستمتع بيومك"
1705
01:49:14,550 --> 01:49:16,682
حقًا؟ هذه رسالتك المسجلة؟
1706
01:49:16,717 --> 01:49:20,554
اسمع، اتضح أنه سيستغرق الأمر
،المزيد من الوقت حتى لا تُلاحظ مؤخرتك
1707
01:49:20,589 --> 01:49:23,095
لذلك، احتاجك على متن هذا
.اليخت لشهر أخر على الأقل
1708
01:49:23,130 --> 01:49:24,690
.تعرف؟ ربما شهرين
1709
01:49:24,725 --> 01:49:26,890
.على أي حال، استمتع بإجازتك
1710
01:49:26,925 --> 01:49:28,892
وقل "مرحبًا" لوالدتك ووالدك
1711
01:49:28,927 --> 01:49:31,565
.ولكن لا تتصل بي، أبدًا
1712
01:49:31,600 --> 01:49:32,973
!أبدًا
1713
01:49:33,008 --> 01:49:35,107
.(داريوس) -
!حبيبتي -
1714
01:49:35,142 --> 01:49:38,044
داريوس)، أخيرًا نمارس الجنس)
.فقط من أجل المضاجعة
1715
01:49:39,245 --> 01:49:43,775
،ليس علينا أن نقلق بشأن الإنجاب
.لدينا (بريس) الصغير
1716
01:49:43,810 --> 01:49:46,712
ماذا تفعلين؟
!رباه
1717
01:49:46,747 --> 01:49:49,913
سونيا)، ماذا تفعلين؟)
ما هذا الذي يتحرك فوق مؤخرتكِ؟
1718
01:49:49,948 --> 01:49:51,387
!هذا الذي يتحرك فوق مؤخرتكِ
1719
01:49:51,422 --> 01:49:54,918
!هذا مهبلي الجديد -
.يا حبيبتي -
1720
01:49:56,670 --> 01:56:35,980
ترجمة وتعديل
|هاجر شحاتة & محمد صلاح حافظ|