1 00:00:00,000 --> 00:00:13,010 ترجمة وتعديل |هاجر شحاتة & محمد صلاح حافظ| 2 00:00:27,392 --> 00:00:30,393 الليلة نحظى بليلة ."استثنائية في "لندن 3 00:00:30,428 --> 00:00:32,868 سُحقًا، ثمة الكثير من .المواهب في هذه المدينة 4 00:00:32,903 --> 00:00:35,739 جائزة المرتبة الأولى لأفضل .حارس شخصي لهذا العام 5 00:00:35,774 --> 00:00:41,976 الآن، هذه الجوائز تُمنح لأعضاء قطاع الحماية .التنفيذية، هؤلاء الذين يحملون المرتبة الأولى 6 00:00:42,011 --> 00:00:44,044 .إنها وسام شرف 7 00:00:45,751 --> 00:00:48,147 من الذي متحمس لرؤيته يفوز الليلة يا (مايك)؟ 8 00:00:48,182 --> 00:00:52,085 رباه، أعني، ثمة حارسًا .(متحمسًا مفضلًا هنا يا (ستيف 9 00:00:52,120 --> 00:00:54,527 وهذا الحارس الشخصي كان .يحظى بسنة حافلة بالمخاطر 10 00:00:54,562 --> 00:00:56,221 .سجله الحافل لا يضاهيه أحد 11 00:00:56,256 --> 00:01:00,698 ،كان لديه أفضل قائمة عملاء ،لديه أفضل سيارة للمرواغات والمناورات 12 00:01:00,733 --> 00:01:02,766 .أفضل مهارات التعامل مع السلاح 13 00:01:02,801 --> 00:01:04,262 .رباه، حتى لديه أفضل قصة شعر 14 00:01:04,297 --> 00:01:07,606 وفي الواقع إنه يصرّ على أن يرتدي .عملاؤه حزام الأمان 15 00:01:07,641 --> 00:01:09,476 .تلك طريقته الرائعة للحماية 16 00:01:09,511 --> 00:01:11,841 إنه الحارس الشخصي .الذي لا يحتاج إلى تعريف 17 00:01:11,876 --> 00:01:14,778 مايكل برايس) هو الأفضل) .بلا منازع لهذا العام 18 00:01:14,813 --> 00:01:20,520 أيها السيدات والسادة، مرحبًا بكم في حفل .توزيع جوائز الحماية التنفيذية السنوي الـ63 19 00:01:20,555 --> 00:01:26,284 لذا دون مزيد من الكلام، الجائزة النهائية .للمرتبة الأولى لأفضل حارس شخصي لهذا العام 20 00:01:26,319 --> 00:01:27,890 ...والفائز هو 21 00:01:29,388 --> 00:01:31,564 ...بطلي الشخصي 22 00:01:32,424 --> 00:01:34,391 .(مايكل برايس) 23 00:01:34,426 --> 00:01:36,327 !أجل 24 00:01:36,362 --> 00:01:37,900 ماذا؟ 25 00:01:37,935 --> 00:01:40,067 .أحسنت يا مايك - !يا للروعة - 26 00:01:43,204 --> 00:01:45,204 ماذا؟ - .أحسنت - 27 00:01:45,239 --> 00:01:46,843 ماذا؟ 28 00:01:48,374 --> 00:01:50,110 !يا للروعة 29 00:01:50,145 --> 00:01:52,211 !الجائزة ثقيلة للغاية 30 00:01:53,280 --> 00:01:55,918 !يا للروعة 31 00:01:57,416 --> 00:02:00,219 ...أريد أن 32 00:02:01,354 --> 00:02:02,991 ...أريد أن 33 00:02:03,026 --> 00:02:05,532 ...أريد أن 34 00:02:09,428 --> 00:02:11,230 ...أريد أن 35 00:02:15,577 --> 00:02:17,104 داريوس)؟) 36 00:02:46,399 --> 00:02:49,301 كوروساوا)؟) - .(سيد (مايكل - 37 00:02:51,380 --> 00:02:52,540 {\an8}.رحلة آمنة 38 00:02:53,040 --> 00:02:54,500 {\an8}لِمَ لا يمكنك حمايتي؟ 39 00:02:57,311 --> 00:02:59,146 .الوقت يداهمنا، أيها السافل 40 00:03:06,991 --> 00:03:08,958 كم مرة راودك هذا الحلم؟ 41 00:03:08,993 --> 00:03:10,630 ...مرة واحدة فقط 42 00:03:10,665 --> 00:03:12,258 ...حسنًا، هذا ليس - .في الليلة - 43 00:03:12,293 --> 00:03:14,964 .حسنًا - .يرادوني حين أكون نائمًا 44 00:03:14,999 --> 00:03:17,197 هذا ما كان يفترض .أن تصبح عليه حياتي 45 00:03:17,232 --> 00:03:21,333 كنت وكيل حماية مثالي .حتى فقدت كل شيء 46 00:03:22,369 --> 00:03:25,238 (حين قتل (داريوس كينكايد .أهم عميل لديّ 47 00:03:27,605 --> 00:03:30,408 هل (داريوس كينكايد) قريب لك؟ 48 00:03:30,443 --> 00:03:31,618 !رباه، لا 49 00:03:31,653 --> 00:03:35,083 إنه قاتل مأجور، مطلوب في جميع أنحاء العالم .لارتكابه جرائم قتل لا حصر لها 50 00:03:35,118 --> 00:03:37,085 لهذا السبب، حين توليت حمايته 51 00:03:37,120 --> 00:03:39,087 "في رحلة خطيرة عبر "أوروبا 52 00:03:39,122 --> 00:03:41,760 حتى يتمكن من الإدلاء بشهادته في قضية جرائم حرب 53 00:03:41,795 --> 00:03:44,554 ،حتى أنني أصبت برصاصة بدلًا منه 54 00:03:44,589 --> 00:03:47,766 .هيئة الحماية الشخصية، لم يلاحظو ذلك 55 00:03:47,801 --> 00:03:50,230 على ما يبدو لا يقومون بحماية .المختلين اجتماعيًا 56 00:03:50,265 --> 00:03:55,367 لذا في خلال أسبوعين يجب أن أقابل .الهيئة لاستعادة رخصتي المميزة 57 00:03:55,402 --> 00:03:59,272 ،لنتعامل مع المستقبل .يجب أن نتعامل مع الماضي أحيانًا 58 00:03:59,307 --> 00:04:03,881 الآن، أهناك شيئًا تود التحدث عنه بشأن طفولتك؟ 59 00:04:03,916 --> 00:04:06,378 وكيف سيكون ذلك له علاقة بطفولتي؟ 60 00:04:06,413 --> 00:04:09,579 غالبًا لديك مشاكل تصديق .نابعة من أب رافض 61 00:04:09,614 --> 00:04:12,417 .ليس لديّ مشاكل تصديق 62 00:04:12,452 --> 00:04:14,089 .لديّ مشكلة ترخيص 63 00:04:14,124 --> 00:04:16,289 .أنا حارس شخصي بدون رخصة 64 00:04:16,324 --> 00:04:20,799 .كراقصة بدون خصر 65 00:04:21,802 --> 00:04:23,967 ما الذي تفكر فيه الآن يا (مايكل)؟ 66 00:04:24,970 --> 00:04:28,136 أفكر أنك جالسة على بُعد 6 أقدام من نافذة مكشوفة 67 00:04:28,171 --> 00:04:32,338 أمام وكر قناص على المبنى المقابل .الذي على الأرجح واقفًا في الطابق الثامن 68 00:04:32,373 --> 00:04:34,780 .الارتفاع الإضافي يمنح الرامي الأفضلية 69 00:04:34,815 --> 00:04:37,849 أفكر بشأن أقرب سلاح متاح لي الآن 70 00:04:37,884 --> 00:04:42,282 أداة طعن فتاحة الرسالة على .المكتب إلى يميني 71 00:04:42,317 --> 00:04:43,723 ما الذي تفكرين به؟ 72 00:04:44,517 --> 00:04:47,650 أظن أنه عليك أن تنس أمر الحماية الشخصية لفترة 73 00:04:47,685 --> 00:04:49,421 .واعثر على السعادة بالداخل 74 00:04:49,456 --> 00:04:50,554 بداخل ماذا؟ 75 00:04:50,589 --> 00:04:51,863 .داخل نفسك 76 00:04:51,898 --> 00:04:54,767 .السعادة التى تكمن بداخلك 77 00:04:56,397 --> 00:04:57,462 .كلي آذانٌ صاغية 78 00:04:57,497 --> 00:05:03,006 ،حسنًا، الأهم فالمهم .كل الأسلحة والعنف يثقلون روحك 79 00:05:03,041 --> 00:05:05,844 ،لذا، عليك أن تتخلص منهم ،وتصفي ذهنك 80 00:05:05,879 --> 00:05:09,309 وبعد ذلك بوسعك العثور .على مستقبل نفسك 81 00:05:10,345 --> 00:05:12,246 ...مهلًا، مثل 82 00:05:12,281 --> 00:05:16,448 مثل حارس شخصي رائع يتمتع بقوى خارقة؟ 83 00:05:16,483 --> 00:05:17,955 لا. هلّا توقفت؟ 84 00:05:17,990 --> 00:05:21,255 توقف عن التفكير بشأن .الحراسة الشخصية 85 00:05:22,060 --> 00:05:23,961 ألا تريد أن تحظى بعطلة؟ 86 00:05:23,996 --> 00:05:26,425 سمعت أن "إيطاليا" رائعة .في هذا الوقت من العام 87 00:05:26,460 --> 00:05:27,932 لذا، ما رأيك بـ"توسكانا"؟ 88 00:05:27,967 --> 00:05:30,660 .لا. لا. لا أريد "توسكانا". لا ."لا أريد "توسكانا". أي مكان إلّا "توسكانا 89 00:05:30,695 --> 00:05:34,400 حسنًا. ما رأيك بـ"كابري"؟ - كابري"؟" - 90 00:05:34,435 --> 00:05:36,908 مثل السراويل؟ [كابري: ماركة سراويل] 91 00:05:38,241 --> 00:05:39,977 أيضًا، يجد الكثير من العملاء أنه من المفيد 92 00:05:40,012 --> 00:05:42,705 .كتابة رسائل يومية لنفسهم المستقبلية 93 00:05:42,740 --> 00:05:45,081 .أو يسجلون مذكرات صوتية 94 00:05:46,348 --> 00:05:47,820 ماذا لو اتصلت به؟ 95 00:05:47,855 --> 00:05:52,484 .يمكنني أن اترك له رسائل صوتية ...(لديّ رقمي طوال الوقت. (جوانا 96 00:05:52,519 --> 00:05:56,059 هذا رائع، أشعر وكأنني .أحرز تقدمًا كبيرًا هنا 97 00:05:56,094 --> 00:05:58,391 .وأنا أيضًا، أجل - .أجل - 98 00:05:58,426 --> 00:06:02,164 .ولست بحاجة لتقم بزيارتي مجددًا 99 00:06:02,199 --> 00:06:05,805 .أعني هذه رحلتك الآن - رحلتي؟ - 100 00:06:05,840 --> 00:06:07,631 .لقد أتممت علاجك 101 00:06:07,666 --> 00:06:09,468 أتممت؟ 102 00:06:09,503 --> 00:06:11,371 كرر ورائي؟ 103 00:06:13,342 --> 00:06:14,539 .لا حراسة شخصية 104 00:06:14,574 --> 00:06:17,047 ...لا 105 00:06:22,450 --> 00:06:23,515 .حراسة شخصية 106 00:06:23,550 --> 00:06:24,648 !أحسنت 107 00:06:24,683 --> 00:06:26,122 .ولا أسلحة - .لا أسلحة - 108 00:06:26,157 --> 00:06:28,993 .مهلًا، لا، لا. انتظري ...أيمكنني 109 00:06:29,028 --> 00:06:30,192 أيمكنني أن أحتفظ بسكين القلم؟ 110 00:06:30,227 --> 00:06:31,358 .أجل، يمكنك الاحتفاظ بسكين القلم - .إنها آداة عملية جدًا - 111 00:06:31,393 --> 00:06:33,228 .تستخدم في كثير من الأمور 112 00:06:33,263 --> 00:06:36,803 فقط أنت ومستقبل نفسك .أعثر على السعادة بالداخل 113 00:06:36,838 --> 00:06:40,565 .شخصان فقط عليك أن تحميهما الآن 114 00:06:40,600 --> 00:06:41,764 اتفقنا؟ - .اتفقنا - 115 00:06:41,799 --> 00:06:43,007 !لا أصدق أنني أتممت علاجي 116 00:06:43,042 --> 00:06:44,536 .وداعًا. مبارك لك - .لا أصدق حقًا - 117 00:06:44,571 --> 00:06:47,143 !يا إلهي 118 00:06:47,178 --> 00:06:48,507 !اللعنة 119 00:06:49,660 --> 00:06:53,490 {\an1}"مقر الاتحاد الأوروبي" "(مدينة (لوكسمبورغ" 120 00:06:48,542 --> 00:06:54,183 بعد عامين من العقوبات التي فرضها الاتحاد ،الأوروبي، تدهور اقتصاد "اليونان" تدهورًا شديدًا 121 00:06:54,218 --> 00:06:57,021 مما تسبب في مظاهرات ...حاشدة واضطرابات مدنية 122 00:06:57,056 --> 00:07:00,750 ،واليوم خارج مقر الاتحاد الأوروبي .الأمور متوترة للغاية 123 00:07:00,785 --> 00:07:06,998 مع التصريح المتوقع عن فرض المزيد من العقوبات .الخانقة، فإن مستقبل "اليونان" على المحك 124 00:07:07,033 --> 00:07:12,036 ،الآن على الهواء رئيس الاتحاد الأوروبي .السيد (والتر فيشر)، سيعلن قراره 125 00:07:12,071 --> 00:07:15,501 ،في غضون أربعة أيام ،في نهاية السنة المالية 126 00:07:15,536 --> 00:07:21,980 سيفرض الاتحاد الأوروبي المزيد من العقوبات ."الاقتصادية والمالية على دولة "اليونان 127 00:07:22,015 --> 00:07:24,477 .لن يكون هناك أسئلة 128 00:07:24,512 --> 00:07:26,853 .نحن نصحب السيد (فيشر) إلى الخارج 129 00:07:26,888 --> 00:07:28,514 .جهز المروحية 130 00:07:36,580 --> 00:07:40,500 {\an1}"(أثينا، اليونان)" 131 00:07:34,995 --> 00:07:37,864 وقد أدى القرار الذي أصدر اليوم عن فرض مزيد من العقوبات 132 00:07:37,899 --> 00:07:40,394 إلى أعمال شغب واضطرابات "في شوارع "أثينا 133 00:07:40,429 --> 00:07:43,199 بآلالاف من المتظاهرين مما تسبب .في وقوع أعمال شغب واسعة النطاق 134 00:07:43,234 --> 00:07:45,003 ،والتر فيشر)، رئيس الاتحاد الأوروبي) 135 00:07:45,038 --> 00:07:46,697 ...تم الإبلاغ عن اختفاؤه 136 00:07:46,732 --> 00:07:49,139 "أتعرف أن "اليونان 137 00:07:49,174 --> 00:07:52,978 هي أم الحضارات؟ 138 00:07:53,013 --> 00:07:55,145 ...إدارة (والتر فيشر) أشرفت على 139 00:07:55,180 --> 00:07:58,852 منحت العالم الفن 140 00:07:59,679 --> 00:08:02,251 والعلوم، والثقافة 141 00:08:04,387 --> 00:08:06,090 .والمأساة 142 00:08:08,886 --> 00:08:11,128 ...(أرسطو) 143 00:08:11,163 --> 00:08:13,097 ...لو كان هذا الأمر بخصوص القرار 144 00:08:13,132 --> 00:08:15,825 .يجب أن تحيد عنه - .لا مجال لذلك - 145 00:08:15,860 --> 00:08:17,662 .كان تصويتًا ديمقراطيًا 146 00:08:17,697 --> 00:08:20,500 .اليونان" منحتك الديمقراطية" 147 00:08:20,535 --> 00:08:22,403 .كنت يتيمًا ومشردًا 148 00:08:22,438 --> 00:08:25,769 ،اليونان" احتضنتني" ومنحتني كل شيء 149 00:08:25,804 --> 00:08:27,914 .ليس بيدي حيلة 150 00:08:27,949 --> 00:08:30,411 .أقسم بعائلتي 151 00:08:30,446 --> 00:08:31,951 !أرجوك 152 00:08:31,986 --> 00:08:36,780 .اتصل بـ(كارلو) وابدأ الخطة 153 00:08:36,815 --> 00:08:38,881 أي خطة؟ 154 00:08:38,916 --> 00:08:43,193 .(لقد خنقت دولتي يا سيد (فيشر 155 00:08:45,428 --> 00:08:47,593 ،لكن تذكر ما أقوله لك الآن 156 00:08:47,628 --> 00:08:50,299 ،في غضون 4 أيام 157 00:08:50,334 --> 00:08:54,402 في اللحظة التي ستبدأ ،فيها بتطبيق عقوباتكم 158 00:08:54,437 --> 00:08:57,669 .البنية التحتية لـ"أوروبا" كلها ستحترق 159 00:08:58,837 --> 00:09:02,179 .الأسواق المالية ستنهار 160 00:09:03,149 --> 00:09:05,776 .الملايين من الحيوات ستزهق 161 00:09:06,845 --> 00:09:13,751 في حين أن "اليونان" ستعود إلى !مكانها الصحيح كمركز للحضارة 162 00:09:16,890 --> 00:09:20,720 {\an1}"(كابري)" "[إيطاليا) [مثل السراويل)" 163 00:09:27,008 --> 00:09:28,568 .(مرحبًا، لقد اتصلت بـ(مايكل برايس 164 00:09:28,603 --> 00:09:30,801 ،من فضلك اترك رسالة .واستمتع بيومك 165 00:09:30,836 --> 00:09:32,869 .مرحبًا يا (مايكل) المستقبلي 166 00:09:32,904 --> 00:09:34,046 .أنا (مايكل) الحاضر 167 00:09:34,081 --> 00:09:35,410 ،لست بارعًا في أول انطباع 168 00:09:35,445 --> 00:09:39,645 لكن أريد أن أقول إنني أظن أنك ستكون .فخورًا لمعرفة أنني أتممت العلاج 169 00:09:39,680 --> 00:09:42,747 ،أنا رسميًا في إجازة ،ولكن لأكن صريحًا 170 00:09:42,782 --> 00:09:44,782 .لا أعرف لِمَ لم أقم بذلك عاجلًا 171 00:09:44,817 --> 00:09:46,355 ،لقد مرت 12 ساعة فقط 172 00:09:46,390 --> 00:09:49,391 ،لكن العالم عامرًا بالوفرة بالفعل 173 00:09:49,426 --> 00:09:53,494 كما لو بطريقة ما، كان ينتظرني .لأقوم بهذا التغيير 174 00:09:53,529 --> 00:09:55,133 أفكر في رخصتي 175 00:09:55,168 --> 00:09:58,433 واسأل نفسي "ما العمل "الذي كنت بصدده؟ 176 00:09:58,468 --> 00:10:02,734 في الحقيقة، لأول مرة منذ (أن قتل (كينكايد) (كوروساوا 177 00:10:02,769 --> 00:10:07,046 بدأت أتخيل حياتي دون حراسة شخصية 178 00:10:07,081 --> 00:10:09,576 .أو أسلحة أو دماء 179 00:10:09,611 --> 00:10:11,314 ...أعرف أن هذا يبدو جنونًا لكن 180 00:10:11,349 --> 00:10:13,316 ...هذه حقًا تبدو وكأنها بداية جديدة 181 00:10:13,351 --> 00:10:15,747 !(هيا بنا يا (بريس 182 00:10:15,782 --> 00:10:17,584 !هيا بنا! هيا بنا - !لا - 183 00:10:17,619 --> 00:10:19,817 !حسبك! مهلًا 184 00:10:19,852 --> 00:10:22,259 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 185 00:10:22,294 --> 00:10:23,992 ماذا يحدث؟ - !هيا - 186 00:10:27,068 --> 00:10:29,431 هل تقابلنا من قبل؟ 187 00:10:29,466 --> 00:10:32,038 .(أنا (سونيا كينكايد 188 00:10:32,250 --> 00:10:34,090 !اللعنة عليكم 189 00:10:34,108 --> 00:10:37,208 .المافيا خطفت زوجي .يجب أن نحرره 190 00:10:37,243 --> 00:10:41,542 .لا، لا يمكنني التورط في هذا الأمر .أنا أتبع نظام نفساني صارم 191 00:10:42,710 --> 00:10:43,709 كيف عرفت مكاني؟ 192 00:10:45,482 --> 00:10:48,978 أين هو بحق الجحيم؟ 193 00:10:49,013 --> 00:10:53,653 .انتظري لوهلة أخيرًا (داريوس) لا يطارد أحلامي، أليس كذلك؟ 194 00:10:53,688 --> 00:10:54,852 .لن أقوم بذلك 195 00:10:56,724 --> 00:10:58,625 ،لو لم تساعدني 196 00:10:58,660 --> 00:11:05,995 سأقيدك وأطارد أحلامك حتى .تتمنى لو كانوا كوابيسك 197 00:11:06,030 --> 00:11:07,997 !أيها السفلة 198 00:11:08,032 --> 00:11:10,571 أَولًا، انتبهي لألفاظك .واحترمي نفسك 199 00:11:10,606 --> 00:11:12,639 ثانيًا، لماذا يحتاج مساعدتي؟ 200 00:11:12,674 --> 00:11:15,741 ."(قال، "استعيني بـ(مايكل بريس 201 00:11:15,776 --> 00:11:17,578 هل قال ذلك؟ - .أجل - 202 00:11:17,613 --> 00:11:19,778 .ظننت أنه يكرهني - .هيا بنا - 203 00:11:19,813 --> 00:11:20,812 !أيها التافه 204 00:11:21,090 --> 00:11:22,970 !هيا بنا 205 00:11:24,257 --> 00:11:26,851 ماذا قال بالضبط؟ ماذا كانت لهجة (كينكايد)؟ 206 00:11:27,920 --> 00:11:30,162 من يُبالي بذلك؟ 207 00:11:30,197 --> 00:11:32,362 !هيا بنا !اركب 208 00:11:37,094 --> 00:11:38,632 !تحركوا، تحركوا 209 00:11:38,667 --> 00:11:39,996 !خذ السلاح 210 00:11:40,031 --> 00:11:41,734 .لا. لن استخدم أسلحة الآن 211 00:11:44,508 --> 00:11:46,871 أتمزح معي؟ "لن استخدم أسلحة الآن" 212 00:11:46,906 --> 00:11:48,741 .لا أبدو هكذا 213 00:11:51,075 --> 00:11:53,350 !أنت لعين عديم الفائدة 214 00:11:54,254 --> 00:11:56,045 !رباه! سأتولى القيادة 215 00:11:56,080 --> 00:11:57,519 !أسرع 216 00:12:02,559 --> 00:12:05,626 !زِد السرعة وابتعد عن ثدياي 217 00:12:05,661 --> 00:12:07,133 !رباه 218 00:12:36,494 --> 00:12:39,693 ،حسبك، حسبك، مهلًا، مهلًا .لا بد من وجود طريق أكثر أمانًا 219 00:12:39,728 --> 00:12:42,564 .لا بد من وجود طريق أكثر أمانًا .نحن بحاجة للانتقال إلى... حسنًا 220 00:12:46,031 --> 00:12:48,405 حقًا؟ 221 00:13:04,951 --> 00:13:06,390 أين مكانه؟ 222 00:13:06,425 --> 00:13:09,151 .(اختطفوه مني يا (بريس 223 00:13:09,186 --> 00:13:14,090 أخيرًا كنّا سنذهب لقضاء شهر العسل !بعد كل تلك السنوات 224 00:13:14,125 --> 00:13:16,598 !لم نحظى بشهر عسل قط 225 00:13:16,633 --> 00:13:20,063 ."كنّا سنذهب في رحلة عبر "إيطاليا 226 00:13:20,098 --> 00:13:22,439 .لطالما حلمت بذلك 227 00:13:22,474 --> 00:13:26,839 ،كنّا سنقضى وقتًا رومانسيًا ومثاليًا 228 00:13:26,874 --> 00:13:32,680 وبعد ذلك هذا السافل اللعين 229 00:13:32,715 --> 00:13:39,588 حرمني من أكثر اللحظات التى تمنيتها .في ليلتنا الأولى في شهر العسل 230 00:13:37,520 --> 00:13:38,610 "!سأعود قريبًا" 231 00:13:40,492 --> 00:13:44,494 ،وبعد ذلك الهاتف رن .وتم اختطافه من قِبل المافيا 232 00:13:44,529 --> 00:13:45,495 !حبيبتي، أحتاج للمساعدة 233 00:13:45,530 --> 00:13:47,530 .(لكنه مخلص لعمله يا (بريس 234 00:13:47,565 --> 00:13:50,962 ...أعرف أنه تولى عملًا لعينًا 235 00:13:50,997 --> 00:13:52,128 .إنه وحش 236 00:13:52,163 --> 00:13:56,308 أنا فقط أردت أن يوفر لي الاستقرار .الذي نحتاجه لإنشاء عائلة 237 00:13:56,343 --> 00:13:58,068 هل قلت "عائلة"؟ 238 00:13:58,103 --> 00:14:00,675 !أيها اللعين .حاولنا أن نحظى بطفل 239 00:14:03,713 --> 00:14:05,779 .ليرحم الله أرواحنا 240 00:14:07,882 --> 00:14:10,080 ،مارسنا الجنس بعنف 241 00:14:10,115 --> 00:14:12,555 .وبحنان بالغ 242 00:14:13,723 --> 00:14:17,054 وفي أماكن كثيرة مختلفة ،وأوضاع مختلفة 243 00:14:18,662 --> 00:14:21,190 .ولم أحبل 244 00:14:22,336 --> 00:14:24,061 أتعرف ما هي المشكلة؟ 245 00:14:24,096 --> 00:14:26,503 .بيولوجيًا - .أجل - 246 00:14:26,538 --> 00:14:29,869 .ألماستي ضيّقة جدًا - ماذا؟ - 247 00:14:29,904 --> 00:14:31,233 .مهبلي، أيها السافل، مهبلي ضيّق جدًا 248 00:14:31,268 --> 00:14:32,740 .مهبلي ضيق جدًا 249 00:14:32,775 --> 00:14:35,710 ومنذ أن استهل (داريوس) كل ،التستوستيرون الخاص به وعضلاته 250 00:14:35,745 --> 00:14:39,582 تذمر الحيوان المنوي وتوقف عن مهمته .في منتصف الطريق إلى أنبوب مهبلي 251 00:14:39,617 --> 00:14:42,453 !سُحقًا - !سُحقًا - 252 00:14:46,756 --> 00:14:47,821 .مرحبًا 253 00:14:48,725 --> 00:14:52,859 .كنت سأصبح أمًا رائعة 254 00:14:54,225 --> 00:14:57,303 .لا أتصور أحدًا أفضل منك 255 00:14:57,338 --> 00:14:59,437 ألديك رذاذ الفلفل؟ .أنا في إجازة 256 00:15:01,100 --> 00:15:05,020 {\an1}"(زغرب، كرواتيا)" 257 00:15:09,878 --> 00:15:12,076 .طاب مساؤكم أيها السادة 258 00:15:12,111 --> 00:15:13,484 من هذا؟ 259 00:15:13,519 --> 00:15:16,179 زعيمك الغامض؟ 260 00:15:16,214 --> 00:15:18,918 العميل الذي لم نلتق به قط؟ 261 00:15:18,953 --> 00:15:21,019 .ليس من شأنك 262 00:15:21,054 --> 00:15:22,889 .اهتم بالاثبات فقط 263 00:15:22,924 --> 00:15:25,122 ...لذا، أرجوك 264 00:15:25,157 --> 00:15:26,827 .اثبت 265 00:15:34,606 --> 00:15:39,444 وصلة البيانات يتم تغليفها ."في "كربيد التنجستن 266 00:15:39,479 --> 00:15:41,908 الشيء الصعب الوحيد 267 00:15:43,450 --> 00:15:44,845 .هو الألماس 268 00:15:46,015 --> 00:15:48,717 ثمة الآلاف من وصلات ."البيانات عبر "أوروبا 269 00:15:48,752 --> 00:15:52,688 كل واحدة منهم تحدد .بواسطة احداثيات سرية 270 00:15:52,723 --> 00:15:57,286 أكبر وصله نتمنى أن نخترقها .بأكبر ثقب ستحتاجه 271 00:15:57,321 --> 00:16:03,226 ،بعد ذلك أحمّل الفيروس 272 00:16:03,261 --> 00:16:05,503 ،اختار نطاق الهجوم 273 00:16:05,538 --> 00:16:09,100 ،تسليح كل شيء متصل بالشبكة 274 00:16:09,135 --> 00:16:13,335 ،نوقف كل جهاز حاسوب ونظام تحديد المواقع .وشبكة "واي فاي" في المنطقة 275 00:16:13,370 --> 00:16:14,809 .تم تحديد الهدف 276 00:16:14,844 --> 00:16:16,382 .وداعًا 277 00:16:42,839 --> 00:16:44,476 أأنت راضٍ؟ 278 00:16:44,511 --> 00:16:46,973 .إنه مثالي 279 00:16:49,945 --> 00:16:51,483 .جدًا 280 00:16:52,343 --> 00:16:55,751 .اقتلهم - .عُلم. تم تحديد الهدف - 281 00:17:10,471 --> 00:17:14,033 استيقظت مدينة "زغرب" على فوضى عارمة هذا الصباح 282 00:17:14,068 --> 00:17:19,368 بعد أن قضت موجة كهربية عالية .السرعة على شبكة الكهرباء 283 00:17:19,403 --> 00:17:22,712 .وقد وصل عدد القتلى إلى 75 284 00:17:22,747 --> 00:17:27,376 التقارير الأولية تشير أن ما .حدث بسبب ضربة برق غريبة 285 00:17:27,411 --> 00:17:28,982 ماذا؟ 286 00:17:29,919 --> 00:17:34,119 لا، أحتاج مراقبة على مدار .الساعة على المخبر الآن 287 00:17:38,961 --> 00:17:41,126 .(سيد (أونيل 288 00:17:42,294 --> 00:17:43,667 .(مديرة (كراولي 289 00:17:43,702 --> 00:17:46,296 ،مع وجود نصف "اليونان" في حالة فوضى 290 00:17:46,331 --> 00:17:50,608 آمل أن يكون لديك سبب وجيه .لسحبي من تأمين قمة الأمم المتحدة 291 00:17:50,643 --> 00:17:52,841 .سُحقًا، لقد فعلت ذلك شاهدت الأخبار؟ 292 00:17:52,876 --> 00:17:56,845 الضرر الذي لحق بشحنة البيانات بسبب .ضربة برق، وأميل إلى هذا الرأي 293 00:17:56,880 --> 00:18:00,013 أيبدو لك هذا ضحية ضربة برق؟ 294 00:18:01,478 --> 00:18:03,786 .(يبدو هذا من فعل (غونتر فون ويبر 295 00:18:03,821 --> 00:18:10,122 ،إنه مطلوب في 16 دولة لارتكابه جرائم اختراق .والتسلل وإتلاف الأنطمة الإلكترونية الأكثر أمنًا في العالم 296 00:18:10,157 --> 00:18:12,124 .(مهلًا، يا (أيفان دراغو 297 00:18:12,159 --> 00:18:13,829 أين عثرت على هذه الجثة؟ 298 00:18:13,864 --> 00:18:16,700 ماذا يقول؟ 299 00:18:16,735 --> 00:18:19,263 .قال أنه عثر عليه بجوار برج البيانات 300 00:18:19,298 --> 00:18:20,935 ماذا قلت للتو بحق الجحيم؟ 301 00:18:20,970 --> 00:18:23,608 .عثر عليه بجوار برج البيانات 302 00:18:23,643 --> 00:18:26,677 .بجوار برج البيانات 303 00:18:26,712 --> 00:18:28,844 ماذا تقصد بهذا؟ 304 00:18:28,879 --> 00:18:33,519 المخبر الإيطالي (كارلو)، حدد أن هناك هجومًا .إلكترونيًا ضخمًا سيحدث في خلال أربعة أيام 305 00:18:33,554 --> 00:18:39,888 سيد (أونيل)، تم تحذيرك مرارًا أن ذلك ضد النظام .لتتعامل مع مخبرين مجرمين بلا تفويض 306 00:18:39,923 --> 00:18:42,286 "اسمعي، كنت في "أوروبا لمدة شهر، حسنًا؟ 307 00:18:42,321 --> 00:18:45,421 والأمر الوحيد الذي تفعلونه يا قوم .هو مشاهدتكم لكرة القدم 308 00:18:45,456 --> 00:18:47,225 .(لا توجد حانة تحمل اسم (سام آدم 309 00:18:47,260 --> 00:18:50,602 لذا أقل ما يمكنك فعله هو أن تتركيني أقوم بعملي كما نقوم به في "بوسطن"، حسنًا؟ 310 00:18:50,637 --> 00:18:53,396 نعمل مع الأشرار .لنقبض على الأكثر شرًا 311 00:18:53,431 --> 00:18:54,969 ،هذه كانت محاولة 312 00:18:55,004 --> 00:18:58,610 ،وطلبت من (كارلو) شراء الاحدثيات التالية ."ليلة الغد في "بورتوفينو 313 00:18:58,645 --> 00:18:59,677 حسنًا، ماذا تريد؟ 314 00:18:59,712 --> 00:19:02,174 ،أريد مكتب، أريد فرقة تدخل سريع 315 00:19:02,209 --> 00:19:07,718 أريد ميزانية غير محدودة، وإذا حللت هذه ."القضية، أريدك أن تعيديني إلى "بوسطن 316 00:19:07,753 --> 00:19:11,953 .سأمنحك 24 ساعة وشاحنة مراقبة 317 00:19:14,023 --> 00:19:15,121 .أريد مترجم 318 00:19:15,156 --> 00:19:16,485 .يمكنك أن تأخذ مترجمتي 319 00:19:16,520 --> 00:19:19,026 .كنت آمل أن يتحدث المرء الإنجليزية 320 00:19:19,061 --> 00:19:20,698 .راقبيه 321 00:19:22,526 --> 00:19:24,801 بماذا ينادونك؟ 322 00:19:24,836 --> 00:19:26,132 .(أيلسوا) 323 00:19:26,167 --> 00:19:28,101 أحمق"؟" 324 00:19:28,136 --> 00:19:29,641 .(أيلسوا) 325 00:19:29,676 --> 00:19:32,611 .اسم اسكتلندي تقليدي 326 00:19:32,646 --> 00:19:35,581 .حسنًا، (ويليام والاس)، جهز المروحية 327 00:19:35,616 --> 00:19:38,210 ."سنذهب إلى "إيطاليا 328 00:19:38,260 --> 00:19:41,300 {\an1}"(تيراتشينا، إيطاليا)" 329 00:19:52,358 --> 00:19:54,193 .(داريوس كينكايد) 330 00:19:56,164 --> 00:19:59,704 ."العصفورة أخبرتني أنك في "إيطاليا 331 00:20:02,236 --> 00:20:05,435 أتتذكرني؟ .(صديقك القديم، (كارلو 332 00:20:05,470 --> 00:20:08,614 أتذكر أنني قتلت مجموعة من .السفلة الذين يعملون لصالحك 333 00:20:08,649 --> 00:20:10,473 .أتذكر ذلك أيضًا 334 00:20:10,508 --> 00:20:15,280 ،الآن، أود أن أعرّفك على صديقي 335 00:20:15,315 --> 00:20:18,184 ."جزار "تيريسينا 336 00:20:25,061 --> 00:20:27,292 هذا يذكرني بالمنتجع .الصحي في الفندق 337 00:20:27,327 --> 00:20:28,601 حقًا؟ 338 00:20:29,395 --> 00:20:30,801 .مطلقًا 339 00:20:30,836 --> 00:20:35,366 هؤلاء هم السفلة .الذين يحتجزون حبيبي 340 00:20:36,501 --> 00:20:38,809 مهلًا، من هم الرجال الذين كانوا يطاردوننا في "كابري"؟ 341 00:20:38,844 --> 00:20:41,845 .(كانوا وقحين للغاية يا (بريس 342 00:20:41,880 --> 00:20:44,683 أتصدق أن أحدهم امسك بمؤخرتي؟ 343 00:20:49,888 --> 00:20:51,690 .حسبك، حسبك 344 00:20:52,517 --> 00:20:53,791 !رباه 345 00:20:53,826 --> 00:20:56,024 .حسنًا، لنقتل هؤلاء السفلة 346 00:20:56,059 --> 00:20:57,993 .حسبك، لا 347 00:20:58,028 --> 00:20:59,588 ،تذهبين إلى هناك وتطلقين عليهم النار 348 00:20:59,623 --> 00:21:02,624 هم بدورهم سيسحبون الزناد .(ويطلقون النار على (داريوس 349 00:21:02,659 --> 00:21:04,868 .لقد طلبني .هو يحتاجني 350 00:21:04,903 --> 00:21:06,628 .لذا، سنفعل ذلك بطريقتي 351 00:21:06,663 --> 00:21:11,006 ،الذي يعني لا قتل .لا أسلحة، ولا دم 352 00:21:11,041 --> 00:21:13,679 الطريقة المملة دومًا أفضل. أتفهمين؟ 353 00:21:14,715 --> 00:21:16,814 .بالتأكيد لا ماذا؟ 354 00:21:17,608 --> 00:21:19,410 .يا إلهي 355 00:21:23,020 --> 00:21:24,954 .اللعنة 356 00:21:26,650 --> 00:21:28,892 !مرحبًا يا رجال 357 00:21:30,324 --> 00:21:31,994 !لقد ضللت طريقي 358 00:21:32,029 --> 00:21:34,095 .(مرحبًا، لقد اتصلت بـ(مايكل برايس 359 00:21:34,130 --> 00:21:36,328 ،من فضلك اترك رسالة .واستمتع بيومك 360 00:21:36,363 --> 00:21:38,165 .مرحبًا يا (مايكل) المستقبلي 361 00:21:39,498 --> 00:21:40,596 !إنه أنا 362 00:21:40,631 --> 00:21:45,304 اسمع، أعرف أن هيئة المراجعة ...لن تنظر إليّ بعين الرضا، لكن 363 00:21:45,339 --> 00:21:48,714 لكن اضطررت إلى أخذ .عُطلة من إجازتي 364 00:21:48,749 --> 00:21:51,409 .طرأ أمر ما خارج عن سيطرتي 365 00:21:56,647 --> 00:21:57,756 ،على أي حال 366 00:21:57,791 --> 00:21:59,582 .لست أعمل كحارس شخصي 367 00:21:59,617 --> 00:22:01,551 .أساعد هذا الرجل فقط 368 00:22:01,586 --> 00:22:03,091 ...لأن... ثانية واحدة 369 00:22:06,690 --> 00:22:07,733 .لا يزال حيًا 370 00:22:07,768 --> 00:22:13,431 لأن زوجته المرعبة عبثت .بأحلامي بدلًا منه 371 00:22:13,466 --> 00:22:16,808 .هذا حتمًا سيُعيق سبيل تغييري 372 00:22:20,539 --> 00:22:22,506 هل أحب ما أفعله الآن؟ 373 00:22:22,541 --> 00:22:24,882 .بالقطع لا 374 00:22:25,676 --> 00:22:26,818 .لا يزال حيًا 375 00:22:26,853 --> 00:22:30,789 لكني أظن أنك ستكون فخورًا بي .لبقائي وفيًا لرحلتي 376 00:22:30,824 --> 00:22:32,450 .أحادثك لاحقًا 377 00:22:36,489 --> 00:22:37,719 ماذا اقترفت؟ 378 00:22:37,754 --> 00:22:40,557 هؤلاء السفلة ظنّوا أنني .فريسة سهلة المنال 379 00:22:40,592 --> 00:22:45,199 .قلت بوضوح، لا قتل، لا دم، ولا أسلحة 380 00:22:45,234 --> 00:22:47,399 .أنا لست في إجازة 381 00:22:47,434 --> 00:22:48,873 أين قميصك؟ 382 00:22:55,541 --> 00:22:57,277 !تولا الأمر 383 00:23:31,346 --> 00:23:33,412 !حبيبتي 384 00:23:54,908 --> 00:23:57,106 .مهلًا 385 00:23:57,141 --> 00:24:00,208 ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟ 386 00:24:00,243 --> 00:24:03,948 .أظن بهذا اللفظ أنك تشكرني 387 00:24:03,983 --> 00:24:07,644 على ماذا؟ - .لإنقاذ حياتك مرارًا وتكرارًا - 388 00:24:07,679 --> 00:24:09,448 .لم أطلب منك قط أن تنقذ حياتي 389 00:24:09,483 --> 00:24:15,586 (حبيبتي، ماذا يفعل (مايكل برايس هنا بحق الجحيم؟ 390 00:24:15,621 --> 00:24:17,720 ،أنت قلت 391 00:24:17,755 --> 00:24:20,591 !"(حبيبتي، استدعي (مايكل بريس" 392 00:24:20,626 --> 00:24:21,933 ماذا؟ 393 00:24:21,968 --> 00:24:24,903 .لا! لا، لا، لا، لا ...قلت 394 00:24:24,938 --> 00:24:26,597 .يا حبيبتي أحتاج للمساعدة 395 00:24:26,632 --> 00:24:30,909 ،استدعي أي أحد .(إلّا (مايكل برايس 396 00:24:30,944 --> 00:24:33,505 ماذا؟ ألم ينقذ حياتك؟ 397 00:24:33,540 --> 00:24:35,672 .ذلك لا يعني أنه صديقي 398 00:24:35,707 --> 00:24:39,808 إنه أكثر شخص مزعج سافل .على هذا الكوكب 399 00:24:39,843 --> 00:24:41,348 !عذرًا 400 00:24:41,383 --> 00:24:42,921 .إنني أسمع جيدًا 401 00:24:42,956 --> 00:24:45,891 .يمكنني سماعك .الأشخاص الميتون يمكنهم سماعك 402 00:24:45,926 --> 00:24:48,960 وماذا تقصد بـ"أنني أكثر شخص مزعج سافل على هذا الكوكب"؟ 403 00:24:48,995 --> 00:24:51,226 كم مرة كدت تقتلني؟ 404 00:24:51,261 --> 00:24:52,623 !لا يكفي 405 00:24:52,658 --> 00:24:54,427 ،هيا يا حبيبتي، لنذهب من هنا 406 00:24:54,462 --> 00:24:56,792 قبل أن يبدأ في إظهار عرض .السلامة على متن الطائرة 407 00:25:03,570 --> 00:25:05,240 هل تستخدم رذاذ الفلفل؟ 408 00:25:06,408 --> 00:25:08,243 .أنا في إجازة 409 00:25:09,048 --> 00:25:11,774 وأحاول أن أجد روحي 410 00:25:13,349 --> 00:25:15,349 .يقظة 411 00:25:19,454 --> 00:25:21,685 !أيها السافل 412 00:25:23,062 --> 00:25:24,963 !أنت 413 00:25:25,790 --> 00:25:28,428 .لست مضطرًا أن أتواجد هنا 414 00:25:29,233 --> 00:25:32,498 !كان على عينيّ خيار طازج 415 00:25:32,533 --> 00:25:37,668 ،كنت أرتدي روب كتان مع غطاء قطني .كان الأمر وكأنني نائم في السحاب 416 00:25:37,703 --> 00:25:40,539 .أشكرك أيها السافل 417 00:25:41,641 --> 00:25:42,805 داريوس)؟) 418 00:25:44,215 --> 00:25:46,985 .حسنًا، هذا ذو قيمة 419 00:25:47,020 --> 00:25:48,382 هلّا توقفت عن الكلام؟ 420 00:25:51,255 --> 00:25:54,289 ،القاتل المأجور، الحارس الشخصي .والمرأة المحتالة 421 00:25:54,324 --> 00:25:56,258 (أيها الملاعين لقد قتلتم (كارلو 422 00:25:56,293 --> 00:25:58,557 المخبر الذي كان سيحجز .تذكرتي للديار 423 00:25:58,592 --> 00:26:00,262 من أنت بحق الجحيم؟ 424 00:26:00,297 --> 00:26:02,825 .(عميل شرطة دولية، (بوبي أونيل .هذه هويتي 425 00:26:02,860 --> 00:26:05,927 .وأعرف هويتكم أنتم الـ3 426 00:26:05,962 --> 00:26:09,535 .(مايكل برايس) .حارس شخصي بدرجة مميزة 427 00:26:09,570 --> 00:26:12,208 .ركيزة مجتمع - .في الحاضر. أشكرك - 428 00:26:12,243 --> 00:26:16,344 أعرف أنك فقدت رخصتك للحراسة .(حين قتل (داريوس) (كوروساوا 429 00:26:16,379 --> 00:26:19,413 لا، لا. معلوماتك غير صحيحة، حسنًا؟ ...كينكايد) أصيب بتلك الطلقة) 430 00:26:19,448 --> 00:26:21,085 ...بالإضافة إلى ذلك 431 00:26:22,649 --> 00:26:23,879 .ما زلت تحمي العملاء 432 00:26:23,914 --> 00:26:26,750 .اذكر اسمًا 433 00:26:26,785 --> 00:26:28,389 .السلطان (مودورا) 434 00:26:28,424 --> 00:26:29,657 ."بروكسل" 435 00:26:29,692 --> 00:26:32,690 (جلالتك، أنا (مايكل برايس .حارسك الخاص 436 00:26:34,925 --> 00:26:36,826 !هجوم، هجوم 437 00:26:36,861 --> 00:26:38,465 .هذه جناية يا صاح 438 00:26:38,500 --> 00:26:39,961 !بروكسل"! اللعنة" 439 00:26:39,996 --> 00:26:44,174 أما بالنسبة لكما، ستسجنان .حوالي مليار سنة 440 00:26:44,209 --> 00:26:45,967 ،لكن اليوم هو يوم سعدكم 441 00:26:46,002 --> 00:26:48,013 ،بدلًا من الجلوس على كرسي كهربائي 442 00:26:48,048 --> 00:26:50,279 .سأمنحكم فرصة للخلاص 443 00:26:50,314 --> 00:26:54,778 الآن، وردتني معلومات عن هجوم إلكتروني .غامض على وشك الحدوث على نطاق واسع 444 00:26:54,813 --> 00:26:59,948 كارلو)، المخبر الميت الآن، كان سيشتري) .قرص صلب يحتوي على احداثيات الهجوم 445 00:26:59,983 --> 00:27:01,752 لماذا تنظر إليّ؟ .(لم ألمس (كارلو 446 00:27:01,787 --> 00:27:04,557 لكن الآن، بفضل حمام الدم .المريع الذي اقترفتموه 447 00:27:04,592 --> 00:27:08,759 لذا، ستذهبون إلى "بورتوفينو" أيها الحمقى .وستقومون بشراء القرص الصلب 448 00:27:08,794 --> 00:27:11,036 بوب)؟) كلمة لو سمحت؟ 449 00:27:13,205 --> 00:27:15,139 ،اسمع، أولًا 450 00:27:15,174 --> 00:27:20,507 سأكون سعيدًا بتأجيل إجازتي لو كان هذا سيبعدني عن السجن، لكن أظن 451 00:27:20,542 --> 00:27:22,905 أن عليك إعادة النظر .بشأن العمل مع هؤلاء الإثنان 452 00:27:22,940 --> 00:27:24,346 ."لا أريد الذهاب إلى "بورتوفينو 453 00:27:24,381 --> 00:27:27,415 .لأنهما... مجنونان 454 00:27:28,814 --> 00:27:30,550 !اللعنة 455 00:27:30,585 --> 00:27:32,123 ،حسنًا، أيها الأبله 456 00:27:32,158 --> 00:27:36,721 ستكون الحارس الشخصي الأحمق لخليلة (كارلو) البريطانية 457 00:27:36,756 --> 00:27:39,790 بينما هذا الأحمق سيتولى .تأمين القرص الصلب 458 00:27:39,825 --> 00:27:41,363 أنحن متفقون؟ 459 00:27:41,398 --> 00:27:43,266 يمكننا أن نأخذ المال .ونهرب يا حبيبتي 460 00:27:43,301 --> 00:27:44,531 .(لا. تعبت من الهرب يا (داريوس 461 00:27:44,566 --> 00:27:46,929 .المديرة (كراولي)، يا له من لطف 462 00:27:46,964 --> 00:27:49,239 .سيد (أونيل)، انتهت المهلة 463 00:27:49,274 --> 00:27:51,142 .لا، لا، إنني أعمل على دليل قوي هنا 464 00:27:51,177 --> 00:27:55,542 وقعت سرقة في رصيف الشحن واستخباراتنا .تشير إلى أن هذا له صلة بالقضية 465 00:27:55,577 --> 00:27:56,840 .انتهت مهلتك 466 00:27:56,875 --> 00:27:58,743 ...لو منحتِني 24 ساعة أخرى 467 00:27:58,778 --> 00:28:01,185 ."قلت، "انتهت المهلة - .مفهوم - 468 00:28:02,012 --> 00:28:03,187 !اللعنة 469 00:28:03,222 --> 00:28:05,453 !لا أريد الذهاب إلى "بورتوفينو" كعاهرته 470 00:28:05,488 --> 00:28:07,719 !هذا كان من المفترض أن يكون شهر عسلي - !ألم تروا يا رفاق مدي قوة لكمة هذا الرجل - 471 00:28:10,691 --> 00:28:12,361 ماذا لو كان أحدهم بالطابق العلوي؟ 472 00:28:12,396 --> 00:28:14,561 .اخرس 473 00:28:14,596 --> 00:28:15,463 .حسنًا 474 00:28:15,498 --> 00:28:17,058 .طرأ تغيير في الخطط - .أجل - 475 00:28:17,093 --> 00:28:20,600 وردني دليل آخر، لكن هذا لن يغير موضوعنا، حسنًا؟ 476 00:28:20,635 --> 00:28:23,999 الآن، (شون كونري) ستعطيكم .حفنة من المال لتشتروا القرص 477 00:28:24,034 --> 00:28:27,442 ،وإذا لم تفهموا ما تقوله .فالحال من بعضه يا رفاق 478 00:28:27,466 --> 00:28:29,466 {\an8}.تجنيد (كينكايد) مخالف للنظام 479 00:28:29,611 --> 00:28:30,907 ماذا؟ 480 00:28:30,942 --> 00:28:32,975 هل ستضعين قبضتك بداخل فتحة مؤخرة (كينكايد)؟ 481 00:28:33,010 --> 00:28:35,912 أنتما! لا أحد يضع قبضته !بداخل فتحة مؤخرة (كينكايد) 482 00:28:35,947 --> 00:28:37,287 .هذه مهمتي 483 00:28:37,322 --> 00:28:39,223 .لا أظن أن أحدًا يتقلّد تلك الوظيفة 484 00:28:30,960 --> 00:28:39,210 {\an8}تنوية: والله يا جماعة يقصدوا الكلام ده بالمعنى .الحرفي لأنهم مش فاهمين هي بتقول ايه 485 00:28:39,258 --> 00:28:41,423 أترون ذلك؟ .هذا المال الذي ستشترون به 486 00:28:41,458 --> 00:28:46,857 إذا حاولتم سرقة المال أو حاولتم الفرار .سأنشر تحذيرًا عالميًا عنكم وسينتهي أمركم 487 00:28:46,892 --> 00:28:47,990 !لا، ليس تحذير عالمي 488 00:28:48,025 --> 00:28:50,630 تحذير عالمي، ماذا تفعل؟ !ليس عليّ 489 00:28:50,665 --> 00:28:53,369 ما هذا؟ هاتف "نوكيا"؟ !لا أعرف حتى كيف يعمل هذا الهاتف 490 00:28:53,404 --> 00:28:55,602 .انظر إليّ. انظر إليّ - !إنني انظر إليك - 491 00:28:55,637 --> 00:28:57,472 ابق على اتصال بي، أتفهم؟ 492 00:28:57,507 --> 00:28:59,177 .سأتصل بك طوال الوقت - .اخرس - 493 00:28:59,212 --> 00:29:00,838 .حين اتصل، تجيب على الهاتف 494 00:29:00,873 --> 00:29:03,511 .وأنتما، الموارد قليلة نوعًا ما 495 00:29:03,546 --> 00:29:07,218 .أريدكم أن تستمتعوا بوسيلة نقلكم 496 00:29:08,111 --> 00:29:10,111 .لا تخفقون في هذا الأمر 497 00:29:10,146 --> 00:29:11,915 .بالتأكيد سنخفق في هذا الأمر 498 00:29:11,950 --> 00:29:14,423 أعني انظر إلى هؤلاء الاثنان .اللذان تثقل كاهلي بهما 499 00:29:14,458 --> 00:29:17,723 !"اذهبوا إلى "بورتوفينو - .لا توجد فرصة لنسوي هذا الأمر هنا - 500 00:29:17,758 --> 00:29:21,122 .ألديك عاهة بدماغك 501 00:29:21,157 --> 00:29:22,926 !شهر العسل، انتهى 502 00:29:29,099 --> 00:29:32,177 أتفهم أن بعض الناس يصابون ،بالتوتر في حفل زفافهم 503 00:29:32,212 --> 00:29:37,182 لكن لم أظن أبدًا أنك ستذهب .في ليلة شهر عسلنا 504 00:29:37,217 --> 00:29:39,613 .حبيبتي، أخبرتك أنني آسف 505 00:29:39,648 --> 00:29:40,614 !الأسف لا يكفي 506 00:29:40,649 --> 00:29:43,716 !أريد توضيح أين كنت بحق الجحيم؟ 507 00:29:43,751 --> 00:29:46,752 أين كنت يا (داريوس)؟ .أخبرها 508 00:29:46,787 --> 00:29:47,951 توليت عملًا، حسنًا؟ 509 00:29:47,986 --> 00:29:49,227 !اللعنة عليك - !مهلًا، مهلًا - 510 00:29:49,262 --> 00:29:51,526 !اللعنة عليك! اللعنة عليك 511 00:29:51,561 --> 00:29:55,024 الآن حان الوقت لنتحدث .بشأن قانون حزام الأمان 512 00:29:55,059 --> 00:29:57,598 ربما حان الوقت لنتحدث ."بشأن قانون "الصمت 513 00:29:57,633 --> 00:30:00,403 أقول ذلك لأنها تقود مثل .دمية اختبار تحطم سيارة 514 00:30:00,438 --> 00:30:02,207 !لا تنتقد قيادة زوجتي أيها السافل 515 00:30:02,242 --> 00:30:04,209 !اصمتا! اصمتا 516 00:30:04,244 --> 00:30:06,310 أتعرفان ماذا أدركت للتو؟ 517 00:30:06,345 --> 00:30:10,446 !لن أدعك تفسد مزاجي أيها السافل 518 00:30:10,481 --> 00:30:17,453 سأتعامل مع الأمر كرحلة برية جميلة عبر .إيطاليا" وسأتظاهر بأنك لا تزال زوجي المخلص" 519 00:30:17,488 --> 00:30:18,355 !أنا بالفعل كذلك 520 00:30:18,390 --> 00:30:21,292 .وأنت يا (بريس) سأعتبرك أمتعة بشرية 521 00:30:21,327 --> 00:30:24,559 .أجل .نحن الآن في شهر العسل 522 00:30:24,594 --> 00:30:26,330 .أولًا، نحن في مهمة 523 00:30:26,365 --> 00:30:30,301 ثانيًا، لأكون واضحًا، لقد وعدت معالجتي ،أنني لن أكون حارس شخصي 524 00:30:30,336 --> 00:30:32,237 .لذا، لن أحمي أيًا منكما 525 00:30:32,272 --> 00:30:34,239 !هذه ليست مهمة !هذا شهر عسل 526 00:30:34,274 --> 00:30:37,132 ما هذا بحق الجحيم؟ !مهلًا! عينك على الطريق 527 00:30:37,167 --> 00:30:38,507 !عينك على الطريق 528 00:30:38,542 --> 00:30:44,414 يجب أن يتم إنجاب .الأطفال في بيئة محفزة 529 00:30:44,449 --> 00:30:50,046 يجب أن أكون مثارة بمشاهدة المعالم .السياحية، التسوق، الطعام الفاخر 530 00:30:50,081 --> 00:30:52,389 .لكننا رسميًا في شهر العسل 531 00:30:52,424 --> 00:30:54,589 حقًا؟ - هل قالت للتو "طعام فاخر"؟ - 532 00:30:54,624 --> 00:30:57,856 .لا تفعلا ذلك يا رفاق .ركزا على الطريق هنا 533 00:30:57,891 --> 00:30:59,858 .حسنًا 534 00:30:59,893 --> 00:31:03,367 .سأتولى القيادة. لا. لا بأس .استمتعا يا رفاق 535 00:31:03,402 --> 00:31:05,435 .ربما استخدم المكابح قليلًا 536 00:31:05,470 --> 00:31:08,064 !ربما استخدم المكابح قليلًا 537 00:31:12,103 --> 00:31:13,872 .دعني أستعير هاتفك 538 00:31:13,907 --> 00:31:16,281 لماذا كذبت عليها؟ - عما تتحدث بحق الجحيم؟ - 539 00:31:16,316 --> 00:31:18,943 .كذبت عليها هناك .لم تكن في عمل 540 00:31:18,978 --> 00:31:20,615 وكيف لك أن تعرف ذلك؟ 541 00:31:20,650 --> 00:31:26,786 لأنني عرفت ذلك من .[حركات جسدك [لغة الجسد 542 00:31:28,823 --> 00:31:33,694 ،لو أخبرت (سونيا) شيئًا عن هذا الأمر .سأخترع أساليب جديدة لقتلك 543 00:31:33,729 --> 00:31:34,893 !عجبًا 544 00:31:34,928 --> 00:31:37,192 .(لا بد أنك اقترفت أمرًا فظيعًا يا (داريوس 545 00:31:37,227 --> 00:31:38,600 .الصراحة راحة يا صديقي 546 00:31:38,635 --> 00:31:41,438 لن أتلقّى نصيحة علاقة .من عازب بائس مثلك 547 00:31:41,473 --> 00:31:43,902 .لن أتحدث مع أحد على الهاتف .قم باتصالك سريعًا 548 00:31:50,306 --> 00:31:52,812 ...أجل، كنت أتسائل لو يمكنني 549 00:31:58,622 --> 00:32:00,358 توليت عملًا، مفهوم؟ 550 00:32:02,659 --> 00:32:05,253 بورتوفينو" تمتلك إطلالات مياه رائعة" ...مما يعني أننا سنحظى 551 00:32:05,288 --> 00:32:06,562 !تبًا - إلى أين أنت ذاهب؟ - 552 00:32:09,127 --> 00:32:11,468 !(سونيا) ماذا دهاك بحق الجحيم؟ 553 00:32:11,503 --> 00:32:13,998 آمل أن هذا العمل !يستحق العناء، أيها السافل 554 00:32:14,033 --> 00:32:15,065 أي عمل؟ 555 00:32:15,390 --> 00:32:16,390 .أيها الأحمق 556 00:32:19,005 --> 00:32:20,378 من المتحدث بحق الجحيم؟ 557 00:32:20,413 --> 00:32:23,513 متاح لدينا مقاعد .لـ"كارمن" الساعة 2 ظهرًا 558 00:32:23,548 --> 00:32:25,779 من هي "كارمن" بحق الجحيم؟ 559 00:32:25,814 --> 00:32:30,850 تذاكر لأوبرا "كارمن"، وأنت أردت تذكرتان، أليس كذلك؟ 560 00:32:30,885 --> 00:32:32,148 !(أحب (كارمن 561 00:32:32,183 --> 00:32:35,591 !(أحب (كارمن 562 00:33:05,557 --> 00:33:07,491 ما هذا الصوت العالي؟ .لا يمكنني التوقف 563 00:33:07,526 --> 00:33:10,824 .رأسي تؤلمني ما هذا؟ ماذا؟ 564 00:33:10,859 --> 00:33:12,430 .إنه هذا الأبله 565 00:33:16,502 --> 00:33:21,131 رباه! أنتما يا قوم... مجنونان؟ 566 00:33:21,166 --> 00:33:22,803 !أنت! انتبه لألفاظك 567 00:33:22,838 --> 00:33:28,138 التقطتك من الشارع، أنقذتك من ضربة شمس، والآن تنعتني بالجنون؟ 568 00:33:28,173 --> 00:33:29,480 ضربة شمس؟ 569 00:33:29,515 --> 00:33:32,307 قد تذهبين إلى السجن بوضعك .كلب في سيارة ساخنة 570 00:33:32,342 --> 00:33:36,586 ولا تدعيني اتطرق إلى التداعيات .النفسية لما سمعتكما تفعلانه 571 00:33:37,380 --> 00:33:39,149 !سُحقًا - أهذا فستان ماركة "فالنتينو"؟ - 572 00:33:39,184 --> 00:33:40,216 .لا، إنه يخصني 573 00:33:40,251 --> 00:33:42,526 هل أنفقتما مال شراء القرص؟ 574 00:33:42,561 --> 00:33:45,254 بحقك، إنهم يتوقعون منّا .إنفاق بعض منه 575 00:33:45,289 --> 00:33:46,728 .لا، لا ،بوضوح 576 00:33:46,763 --> 00:33:48,598 .أنا لديّ مدخرات حياتي 577 00:33:48,633 --> 00:33:50,831 .أظن أن تلك فكرة رائعة 578 00:33:52,703 --> 00:33:55,638 .سأقوم بإجراء مكالمة - .أتمنى لو كان لديّ مدخرات حياة - 579 00:33:55,673 --> 00:33:57,398 !مرحبًا .(أنت تتصل بـ(مايكل برايس 580 00:33:57,433 --> 00:33:59,268 .رجاءً اترك رسالة، واستمتع بيومك 581 00:34:00,513 --> 00:34:02,513 ...مرحبًا، سيد (مورون)، حسنًا، إننا 582 00:34:02,548 --> 00:34:04,449 .إننا بعيدون عن وجهتنا 583 00:34:04,484 --> 00:34:06,242 .لا يمكنني حتى رؤية الوجهة 584 00:34:06,277 --> 00:34:08,486 .أو سماعها، بالنسبة لهذه المسألة 585 00:34:08,521 --> 00:34:17,352 لا زالت أذني متأثرة بالجماع الجنسي .الشرس الذي يؤدي إلى قمة الإثارة 586 00:34:17,387 --> 00:34:19,057 .على أي حال، أنا أتنفس 587 00:34:19,092 --> 00:34:22,797 .لا أريد أن أثقل كاهلك .لذا، سأتصل بك لاحقًا 588 00:34:22,832 --> 00:34:25,195 !تبًا 589 00:34:26,264 --> 00:34:27,901 مع من كنت تتحدث؟ 590 00:34:27,936 --> 00:34:29,771 .هذا سر 591 00:34:29,806 --> 00:34:32,807 .أعرف سرك - حقًا؟ - 592 00:34:32,842 --> 00:34:35,678 أنت تعاني من الوحدة لدرجة .تجعلك تتحدث إلى نفسك 593 00:34:38,012 --> 00:34:40,716 (اسمع يا (بريس .لقد جرحت مشاعري حقًا 594 00:34:40,751 --> 00:34:42,817 أتظن حقًا أنني مجنونة؟ 595 00:34:42,852 --> 00:34:43,983 !لا 596 00:34:44,018 --> 00:34:48,724 ،أظن أنك... عدوانية للغاية .عنيفة، لكن غير متوقعة 597 00:34:48,759 --> 00:34:51,386 سأكون أمًّا عظيمة، ألا تظن ذلك؟ 598 00:34:51,421 --> 00:34:55,962 رباه، الطفل سيكون محظوظًا .بوجودك كونك أمه 599 00:34:57,361 --> 00:34:59,163 .أشكرك يا (بريس) 600 00:34:59,198 --> 00:35:01,000 .أشكرك 601 00:35:02,036 --> 00:35:08,909 لا بد أن فقدان رغبتك الجنسية .جعلتك مستمع جيد 602 00:35:09,912 --> 00:35:12,814 .أرجوك، ابتعدي يا سيدة .هذا مسرح جريمة عسكري 603 00:35:12,849 --> 00:35:15,916 .رباه !اضرب بقوة 604 00:35:17,953 --> 00:35:20,481 .دعيني أخمن، (كراولي) قادتنا إلى دليل 605 00:35:20,516 --> 00:35:23,759 .لا أحد سيخبرني بما كانت تحتويه .كانت شحنة عسكرية سرية 606 00:35:24,663 --> 00:35:26,564 !حسبك! حسبك 607 00:35:26,599 --> 00:35:28,258 ما هي الاحتمالات؟ 608 00:35:28,293 --> 00:35:30,898 .يبدو أن البرق سيضرب مرتين 609 00:35:32,737 --> 00:35:34,495 .علينا أن نحصل على إيصال التعبئة 610 00:35:34,530 --> 00:35:36,365 كيف تقترح أن نقوم بذلك يا سيد (بوبي)؟ 611 00:35:39,304 --> 00:35:40,710 .نحتاج إلى إلهاء 612 00:35:40,745 --> 00:35:42,173 ماذا؟ 613 00:35:49,853 --> 00:35:52,183 !رباه ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 614 00:35:52,218 --> 00:35:53,050 !السافل 615 00:35:53,086 --> 00:35:57,419 ،آخر مرة رأيت شيئًا كهذا .كان (بروس ويلز) يحفر حفرة في كويكب 616 00:35:57,400 --> 00:36:00,650 {\an3}"(روما)" "غرفة عمليات الشرطة الدولية" 617 00:36:00,699 --> 00:36:02,930 .بوبي)، سُررت أنك اتصلت) 618 00:36:02,965 --> 00:36:04,426 .اسمعي، إنه حفار ذو طرف ماسي 619 00:36:04,461 --> 00:36:07,363 .أعرف أن ثمة علاقة بالأمر .لكن هذا الحفار ضخم جدًا 620 00:36:07,398 --> 00:36:08,573 .كنت محقًا 621 00:36:08,608 --> 00:36:10,498 التقطنا بعض المعلومات ."في مكتبنا بـ"روما 622 00:36:10,533 --> 00:36:12,577 ."الرعاع يقومون بعملية شراء في "بورتوفينو 623 00:36:12,612 --> 00:36:15,844 إنهم يشترون احداثيات سرية .لشبكة بيانات واسعة النطاق 624 00:36:15,879 --> 00:36:17,439 ...لدينا فريق مراقبة هناك 625 00:36:17,474 --> 00:36:20,508 لدينا فريق في "بورتوفينو"؟ - .أجل، يتموضعون في أماكنهم الآن - 626 00:36:20,543 --> 00:36:22,048 .جهزي المروحية .جهزي المروحية 627 00:36:22,083 --> 00:36:29,055 ،بوبي)؟ إذا كنت محقًا فيما قلته لنا) ."سأشرف بنفسي على نقلك إلى "بوسطن 628 00:36:29,090 --> 00:36:33,059 .سيدتي، لا أعرف كيف أشكرك .شكرًا جزيلًا، أشكرك يا سيدتي 629 00:36:33,094 --> 00:36:34,665 !"سنذهب إلى "بورتوفينو 630 00:36:35,020 --> 00:36:38,440 {\an3}"(بورتوفينو، إيطاليا)" 631 00:36:43,907 --> 00:36:47,172 .لنتقمص الشخصية .أنا الحارس الشخصي 632 00:36:47,207 --> 00:36:50,043 الآن، لنسمع اللهجة البريطانية .(لخليلة (كارلو 633 00:36:50,078 --> 00:36:52,749 لهجتي البريطانية .مثالية، أيها السافل 634 00:36:52,784 --> 00:36:56,148 ،لنتخطى اللهجة البريطانية .ونذهب مباشرةً لنقتلهم بوحشية 635 00:36:56,183 --> 00:36:58,051 كيف الوضع عندك يا (دي)؟ 636 00:36:58,086 --> 00:37:01,890 .احمي مؤخرة حبيبتي 637 00:37:03,421 --> 00:37:05,828 نحن هنا لمقابلة (فلاديمير)؟ 638 00:37:08,459 --> 00:37:09,491 .أنا حارسها الخاص 639 00:37:09,526 --> 00:37:10,965 .فحص أمني 640 00:37:11,000 --> 00:37:14,034 .سنصل بعد دقيقتان 641 00:37:15,334 --> 00:37:17,840 .كراولي) لديها فريق في المكان) .علينا أن نلغي عميلة الشراء 642 00:37:17,875 --> 00:37:20,777 لو اكتشفت أنني استأجرت هؤلاء ...الثلاثة البلهاء يعملون لصالحي 643 00:37:17,860 --> 00:37:20,440 "الثلاثة البلهاء" 644 00:37:29,722 --> 00:37:31,051 .إنه لا يجيب على الهاتف 645 00:37:31,086 --> 00:37:33,790 ماذا قلت؟ !هاتف مسبق الدفع، أجب عليه 646 00:37:33,825 --> 00:37:38,025 .تفضل يا سيدي - .شكرًا جزيلًا، أحسنت - 647 00:37:38,060 --> 00:37:40,159 !مرحي 648 00:37:43,659 --> 00:37:45,670 !مرحي 649 00:37:45,705 --> 00:37:48,134 !تبًا - ما الخطب؟ - 650 00:37:48,169 --> 00:37:51,104 .مجرد عميل سابق. لكن لا بأس .لم يراني 651 00:37:55,242 --> 00:37:57,374 .(لا بد أنك (فلاديمير 652 00:37:58,608 --> 00:38:00,179 .كارلو) يبلغك تحياته) 653 00:38:00,214 --> 00:38:02,577 .ظنّ أنني سأجذب الانتباه قليلًا 654 00:38:02,612 --> 00:38:04,579 .حسنًا، لقد أخطأ الظن 655 00:38:04,614 --> 00:38:07,186 .لكن لا أحد يتذمر 656 00:38:07,221 --> 00:38:08,990 .السافل 657 00:38:12,655 --> 00:38:14,226 هل ستعمل كاميرات المراقبة؟ 658 00:38:14,261 --> 00:38:15,494 .ستعمل الآن 659 00:38:15,529 --> 00:38:18,527 لا تتحركون حتى تتم عملية .الشراء ويخرجون من الملهى الليلي 660 00:38:18,562 --> 00:38:20,903 .ثمة الكثير من المدنيين - .عُلم - 661 00:38:27,879 --> 00:38:32,112 تلك الاحداثيات السرية لشبكة .البيانات الأوروبية بأكملها 662 00:38:33,280 --> 00:38:34,444 حسنًا؟ 663 00:38:35,447 --> 00:38:37,513 .لا، لا 664 00:38:38,989 --> 00:38:41,891 .تلك سوار متفجرة 665 00:38:43,356 --> 00:38:46,522 .بصمات المشتري تبطل مفعول السوار 666 00:38:46,557 --> 00:38:51,802 أقترح عليك ألّا تتركِ الحقيبة خارج .نطاق 5 أمتار لأكثر من 15 ثانية 667 00:38:51,837 --> 00:38:54,970 .لو فعلت ذلك، السوار سينفجر 668 00:38:55,005 --> 00:38:57,038 .ابقِ على مقربة 669 00:38:57,843 --> 00:39:03,209 سيكون من المؤسف لهذا الوجه .الجميل أن يتفتت بالديناميت 670 00:39:05,180 --> 00:39:06,379 ما هذا بحق الجحيم؟ 671 00:39:06,415 --> 00:39:09,149 .يجب أن أقتل هذا السافل حالًا 672 00:39:09,184 --> 00:39:11,756 العنوان؟ - !عنوان التسليم - 673 00:39:11,791 --> 00:39:13,318 ."في "فلورانسا 674 00:39:14,156 --> 00:39:17,927 ستسلّمين المشتري غدًا ."في معرض "لودوفيكو 675 00:39:17,962 --> 00:39:19,995 ."أحب "فلورانسا 676 00:39:20,030 --> 00:39:23,768 .أعشق معارضهم ومتاحفهم وثقافتهم 677 00:39:23,803 --> 00:39:25,099 !(مايكل برايس) 678 00:39:25,134 --> 00:39:27,530 لا بد أنك خلطت بيني .وبين شخصٌ آخر 679 00:39:27,565 --> 00:39:31,138 لا، لا، لا يمكن أن أنسى الرجل .الذي أنقذ حياتي في أصعب أوقاتي 680 00:39:31,173 --> 00:39:33,536 !هيا يا أخي .لنمرح معًا 681 00:39:33,571 --> 00:39:37,914 مايكل برايس)! ألم يفقد) رخصته حين قُتل (كوروساوا)؟ 682 00:39:37,949 --> 00:39:40,114 .لا، لا، لا .لا بد أنه خلط بيني وبين شخصٌ آخر 683 00:39:40,149 --> 00:39:41,951 !(أخبرتك أنه (مايكل برايس 684 00:39:41,986 --> 00:39:43,348 .ولعلمك، الرخصة قيد المراجعة 685 00:39:43,383 --> 00:39:44,613 !أغرب عن وجهي 686 00:39:44,648 --> 00:39:46,153 !(يا رفاق، إنه (مايكل برايس 687 00:39:46,188 --> 00:39:51,686 لماذا سيُعيّن (كارلو) حارس شخصي غير مرخص لحماية حب حياته؟ 688 00:39:51,721 --> 00:39:53,721 .معك حق، أنت مطرود 689 00:39:53,756 --> 00:39:54,832 .أنت مطرودة 690 00:39:54,867 --> 00:39:57,098 .هذا صحيح يا عزيزتي 691 00:39:57,133 --> 00:40:00,695 .كارلو) دومًا يفضل النساء الشابات) 692 00:40:00,730 --> 00:40:02,202 عذرًا؟ 693 00:40:02,237 --> 00:40:04,501 ،رأيته يواعد امرأة في عُمر الثلاثينات 694 00:40:04,536 --> 00:40:06,503 .لكن لم أرَه يواعد أكبر من ذلك 695 00:40:06,538 --> 00:40:08,076 !أبدًا 696 00:40:08,111 --> 00:40:10,540 .لا، لا، لا، لا !لا تضحكون 697 00:40:19,782 --> 00:40:21,584 .أحيه بدأنا - سيدة عجوز، صحيح؟ - 698 00:40:23,060 --> 00:40:25,962 ماذا قلت للتو بحق الجحيم؟ 699 00:40:25,997 --> 00:40:32,793 أيها الكلب السافل الذي .تلعق براز القرد اللعين 700 00:40:32,800 --> 00:40:38,010 .أيها السافل اللعين، ابن العاهرة 701 00:40:38,009 --> 00:40:40,438 .[هذه تبدو لهجة مكسيكية [الأسبانية 702 00:40:40,473 --> 00:40:42,737 !تبًا 703 00:40:42,772 --> 00:40:45,806 .لدينا مشكلة - .هذا كمين - 704 00:40:45,841 --> 00:40:48,017 .اطبق فمك، أيها اللعين 705 00:40:48,052 --> 00:40:50,679 .خذ الحقيبة منها .(واتصل بـ(كارلو 706 00:40:50,714 --> 00:40:53,583 .وها نحن ذا 707 00:41:01,901 --> 00:41:03,967 !تبًا 708 00:41:04,002 --> 00:41:05,364 .أمنوا الغرفة 709 00:41:06,037 --> 00:41:07,938 .هيا بنا !تحركوا! تحركوا 710 00:41:07,973 --> 00:41:09,907 !(بريس) !اعطني السلاح 711 00:41:23,384 --> 00:41:26,022 هلّا ساعدتني يا (كينكايد)؟ 712 00:41:27,157 --> 00:41:28,618 !قال حارس مميز قال 713 00:41:33,097 --> 00:41:36,164 ،عملاء الشرطة الدولية .مسموح لكم بإطلاق النار 714 00:41:36,199 --> 00:41:38,826 .الشرطة الدولية قادمة !اخرجا من هناك الآن 715 00:41:38,861 --> 00:41:41,532 !تبًا 716 00:41:48,838 --> 00:41:51,916 !أعظم ليلة في حياتي 717 00:41:53,051 --> 00:41:54,809 !(بريس) 718 00:41:54,844 --> 00:41:56,151 !اللعنة 719 00:41:56,186 --> 00:41:58,846 !بريس)، احضر الحقيبة) !هيا 720 00:42:01,224 --> 00:42:03,455 !أيتها العاهرة 721 00:42:08,165 --> 00:42:11,232 .افسحوا الطريق 722 00:42:16,800 --> 00:42:19,438 !تحركوا! تحركوا 723 00:42:21,772 --> 00:42:24,344 !قُل عُمري، أيها السافل 724 00:42:24,379 --> 00:42:26,478 !لا، لا 725 00:42:28,515 --> 00:42:32,286 .(بريس) .أموت جوعًا 726 00:42:32,321 --> 00:42:35,388 هلّا ذهبنا الآن؟ - .لا تزال لهجة مكسيكية - 727 00:42:40,857 --> 00:42:45,101 !(بريس) 728 00:42:47,666 --> 00:42:49,974 !اذهبا إلى المرفأ اللعين! الآن 729 00:42:50,009 --> 00:42:52,108 !(بريس)! (بريس) 730 00:42:52,143 --> 00:42:54,440 !افسحوا الطريق 731 00:43:04,221 --> 00:43:08,190 .بريس)، استيقظ يا عزيزي) .(ابق معي يا (بريس 732 00:43:08,225 --> 00:43:10,720 .من هنا 733 00:43:10,755 --> 00:43:13,162 !من هنا! هيا 734 00:43:13,197 --> 00:43:14,823 !افسحوا الطريق! أرجوكم 735 00:43:14,858 --> 00:43:16,462 .الهدف يتجه نحو الماء 736 00:43:17,729 --> 00:43:19,564 !هيا بنا - !تحركوا - 737 00:43:28,278 --> 00:43:29,838 !(بريسي) 738 00:43:29,873 --> 00:43:32,181 !(لا، لا تموت يا (بريسي 739 00:43:32,216 --> 00:43:34,777 .أنت الوحيد الذي يفهمني 740 00:43:34,812 --> 00:43:36,515 ...عزيزتي 741 00:43:36,550 --> 00:43:38,385 !(هيا يا (بريسي - !عزيزتي - 742 00:43:38,420 --> 00:43:42,620 !عُد إلينا - .عزيزتي، لقد مات - 743 00:43:42,655 --> 00:43:45,392 !لا تقُل ذلك 744 00:43:48,727 --> 00:43:53,004 من الأفضل أن تقول .(شيئًا لطيفًا عن (بريس 745 00:43:54,568 --> 00:43:57,041 ...مايكل) كان) 746 00:43:58,704 --> 00:44:00,000 .حريصًا جدًا 747 00:44:00,035 --> 00:44:02,508 .أجل، كان كذلك 748 00:44:02,543 --> 00:44:04,345 .كان يحب أحزمة الأمان 749 00:44:04,380 --> 00:44:08,745 .كان حقًا يحب أحزمة الأمان حبًا جمًا 750 00:44:11,156 --> 00:44:14,751 ،من الرماد إلى الرماد ،من التراب إلى التراب 751 00:44:14,786 --> 00:44:19,723 ولن ننسى الوقت .الذي قضيته معنا 752 00:44:24,059 --> 00:44:26,268 .كان هذا رائعًا 753 00:44:26,303 --> 00:44:29,106 .ينبغي أن تصبح قسًا 754 00:44:34,245 --> 00:44:36,872 .حسنًا، لنتخلص من جثته ونرحل 755 00:44:53,495 --> 00:44:56,991 ما خطبكما بحق الجحيم يا قوم؟ 756 00:44:57,026 --> 00:44:59,961 !دفناك في البحر - دفن في البحر؟ - 757 00:44:59,996 --> 00:45:01,633 !حسنًا، قلبك كان لا يخفق 758 00:45:01,668 --> 00:45:04,636 !ارتدي واقيًا من الرصاص 759 00:45:06,068 --> 00:45:07,441 .هؤلاء كانوا عملاؤك 760 00:45:07,476 --> 00:45:08,970 .لم أرَهم قبلًا 761 00:45:09,005 --> 00:45:12,512 الرقم الوحيد الذي اتصل (على هاتف (مايكل برايس 762 00:45:12,547 --> 00:45:13,612 .كان رقمك 763 00:45:13,647 --> 00:45:15,878 متبقي أقل من يومين على .حدوث الهجوم 764 00:45:15,913 --> 00:45:17,880 .يومين - .اعطيتك فرصة - 765 00:45:17,915 --> 00:45:19,684 وتصرفت بدون علمي 766 00:45:19,719 --> 00:45:25,393 ووظفت مجرمان وحارس شخصي غير مرخص .والآن بحوزتهم دليل حاسم 767 00:45:25,428 --> 00:45:27,824 كل ما أعرفه، أنهم قد يكونوا .متورطين في هجوم الكتروني 768 00:45:27,859 --> 00:45:30,233 .ليسوا متورطين في الهجوم .صدقيني، إنهم بلهاء 769 00:45:30,268 --> 00:45:32,136 أكنت تعرفين هذا الأمر؟ 770 00:45:32,171 --> 00:45:34,468 .ليس لها علاقة بالأمر - .أجل، كنت أعرف - 771 00:45:34,503 --> 00:45:38,868 لكن انشر تحذير عالمي عن كل من .(داريوس كينكايد) و(سونيا كينكايد) و(مايكل برايس) 772 00:45:38,903 --> 00:45:41,343 .لدينا مشكلة 773 00:45:42,110 --> 00:45:44,780 {\an1}"(أثينا، اليونان)" 774 00:45:44,282 --> 00:45:47,943 ثلاثة هاربين مجهولين .هربوا بالاحداثيات 775 00:45:47,978 --> 00:45:49,813 الشرطة الدولية كانت .موجودة في كل مكان 776 00:45:49,848 --> 00:45:52,255 .يبدو أن بيننا واشيًا 777 00:45:52,290 --> 00:45:55,049 .(اتصل بـ(كارلو 778 00:45:55,084 --> 00:45:58,624 .سيدي، (كارلو) مات 779 00:46:01,827 --> 00:46:12,638 لدينا 24 ساعة، وكل لحظة تمر على شعب .اليونان" تجعلهم يشعرون بالخذلان" 780 00:46:12,673 --> 00:46:17,544 شخصان فقط يعرفان .بشأن عملية الشراء 781 00:46:17,579 --> 00:46:19,546 ...(كارلو) 782 00:46:20,615 --> 00:46:21,647 .وأنت 783 00:46:21,682 --> 00:46:24,650 !أقسم لك أنني لم أخنك 784 00:46:24,685 --> 00:46:26,718 !أنت خائن 785 00:46:34,398 --> 00:46:37,993 .اعثر على الهاربين، واقتلهم 786 00:46:38,028 --> 00:46:40,765 .أريد الحقيبة 787 00:46:41,768 --> 00:46:42,734 ما هذا؟ 788 00:46:42,769 --> 00:46:46,166 الشرطة الدولية نشرت تحذيرًا عالميًا ...عن القاتل المأجور والمرأة المحتالة 789 00:46:46,201 --> 00:46:48,168 من أين حصلوا على هذه الصورة؟ !صورة مريعة 790 00:46:48,203 --> 00:46:50,280 .وحارس شخصي متهور غير مرخص 791 00:46:50,315 --> 00:46:52,315 .هذا أمر قيد المراجعة 792 00:46:52,350 --> 00:46:54,977 أترى، هذا ما نجنيه من مساعدة .هؤلاء السفلة 793 00:46:55,012 --> 00:46:57,980 !أتعرف، اللعنة عليهم هلّا ذهبنا لننهي شهر عسلنا يا حبيبتي؟ 794 00:46:58,015 --> 00:47:01,258 !بتلك المتفجرات على معصمي؟ لا 795 00:47:01,293 --> 00:47:05,856 ننزع تلك المتفجرات عند شخص مهم غامض .حتى يمكن لرحمي الاسترخاء 796 00:47:05,891 --> 00:47:08,056 أأنت قادم؟ - .أجل - 797 00:47:08,091 --> 00:47:10,762 نحتاج لردع هذا الهجوم الالكتروني .لكي أتمكن من تبرئة اسمي 798 00:47:10,797 --> 00:47:13,468 لديّ كارثة علاقات عامة ...وهذا سيستغرق وقتًا طويلًا 799 00:47:13,503 --> 00:47:15,701 .أتمنى لو أنه مات - !سمعت ذلك - 800 00:47:16,040 --> 00:47:19,000 {\an1}"(فلورنسا، إيطاليا)" 801 00:47:23,238 --> 00:47:26,008 !اللعنة 802 00:47:26,043 --> 00:47:28,384 ما الخطب؟ - .لا يمكن أن تكون جادًا - 803 00:47:28,419 --> 00:47:31,211 بشأن ماذا؟ - .أضلاعي مكسورة - 804 00:47:31,246 --> 00:47:35,017 .أصبت برصاصة عيار 12 ملم في صدري 805 00:47:35,052 --> 00:47:37,855 أتتذكرين؟ - .مهلًا يا (بريس)، لا تقلق - 806 00:47:37,890 --> 00:47:41,496 .سونيا) ستعتني بك) .هذه ستجعلك تشعر بتحسن 807 00:47:41,531 --> 00:47:43,894 .أشكرك - .تجرعها يا عزيزي - 808 00:47:46,063 --> 00:47:49,339 يُعتقد أن مزاد الأعمال الفنية لملياردير الشحن اليوناني 809 00:47:49,374 --> 00:47:53,376 ستكون آخر مجموعة طويلة من الأصول .التي قام بتصفيتها خارج وطنه 810 00:47:53,411 --> 00:47:58,876 دوافعه لعملية البيع في "أوروبا" مجهولة .لكن المحللين يسمّون ذلك بالانتحار المالي 811 00:47:58,911 --> 00:48:01,351 .لديه حراسة أمنية مشددة 812 00:48:01,386 --> 00:48:06,389 !(تبًا! (ماغنسون - من؟ - 813 00:48:06,424 --> 00:48:09,491 الوحيد الحاصل على درجة التميز في !الحراسة الشخصية لثلاث سنوات متتالية 814 00:48:09,526 --> 00:48:11,020 أهؤلاء السفلة يمنحوكم جوائز؟ 815 00:48:11,055 --> 00:48:13,924 ،أجل، يمنحونا جوائز .ونلقي كلمة وكل شيء 816 00:48:13,959 --> 00:48:15,926 .ألا يمنحون للقاتل المأجور جائزة 817 00:48:15,961 --> 00:48:18,500 .جائزتكم هي الإعدام 818 00:48:18,535 --> 00:48:21,965 .رباه، انظرا إليه. إنه قوي .واثق الخطى 819 00:48:22,000 --> 00:48:24,869 .إنه كالنمر - .دعني أرى هذا السافل - 820 00:48:27,137 --> 00:48:29,511 !تبًا !(زينتو) 821 00:48:29,546 --> 00:48:32,481 .هذا أفضل قاتل مأجور 822 00:48:32,516 --> 00:48:34,417 .أفسد الكثير من عملياتي 823 00:48:34,452 --> 00:48:37,783 .اعثر لنفسك على وكر - .سأتولى البرج - 824 00:48:38,918 --> 00:48:44,559 أيًا كان من يريد الحقيبة فهو شخص .خطير جدًا، لأن أجر (ماغنسون) مكلف جدًا 825 00:48:44,594 --> 00:48:47,793 ،الهدف سيخرج .ليتأهب الجميع 826 00:48:50,292 --> 00:48:53,194 !وها هو ظهر 827 00:48:53,229 --> 00:48:55,867 .هذا فظيع 828 00:48:55,902 --> 00:49:00,707 [إنه يشبه (ليبراس) [عازف بيانو .يرتدي مجموعة من الستائر 829 00:49:11,918 --> 00:49:13,885 أتعرفين هذا الرجل؟ 830 00:49:15,394 --> 00:49:17,460 .لست واثقة 831 00:49:18,595 --> 00:49:22,025 [ماغنسون)، ثمة ثلاث حمَامَات [أشخاص) .على السطح المقابل 832 00:49:22,060 --> 00:49:23,532 .دعيني أرى هذا السافل 833 00:49:25,668 --> 00:49:28,504 .معهم سارق الحقيبة - .أطلق عليهم النار - 834 00:49:30,266 --> 00:49:32,068 !تبًا! (زينتو)! لديه سلاح 835 00:49:34,237 --> 00:49:36,512 .اصطحب (أرسطو) إلى بر الأمان - .عُلم - 836 00:49:38,516 --> 00:49:41,682 .شتت انتباههم !سأحضر الحقيبة 837 00:49:45,886 --> 00:49:48,315 لن يعرفوا أن لدينا 5 طرق .هروب محتملة 838 00:49:48,350 --> 00:49:50,053 .لديهم 5 طرق هروب محتملة 839 00:49:54,158 --> 00:49:55,531 .علينا أن نستخدم الطُعم 840 00:49:55,566 --> 00:49:57,797 .يبدو أن ليس لديهم طُعم 841 00:49:57,832 --> 00:50:00,998 !رباه! إنهم هواة - .حسنًا، هيا بنا - 842 00:50:01,033 --> 00:50:02,736 !هيا 843 00:50:11,109 --> 00:50:13,615 !اسمعاني، لدينا شاحنة هروب تنتظرنا 844 00:50:13,650 --> 00:50:15,848 هؤلاء الحمقى ليس لديهم .شاحنة هروب حتى 845 00:50:15,883 --> 00:50:18,686 .برايس)، اركب هذه الشاحنة) 846 00:50:18,721 --> 00:50:21,623 !تحرك! الآن 847 00:50:22,593 --> 00:50:25,528 !(تحرك! (برايس 848 00:50:26,630 --> 00:50:30,434 ،ماغنسون) تعرف عليّ) .مما يعني أنه ربما يعرف تحركاتي 849 00:50:30,469 --> 00:50:31,963 .لا أعرف أي من هؤلاء الفشلة 850 00:50:31,998 --> 00:50:35,472 .اقتلهم - .برايس)، يجب أن نذهب) - 851 00:50:35,507 --> 00:50:36,638 !انتظر 852 00:50:36,673 --> 00:50:38,805 !شغلتها، هيا - !هيا بنا - 853 00:50:53,316 --> 00:50:56,185 .الببغاء طليق .لا يفلت منكم 854 00:50:58,189 --> 00:50:59,925 .بريس)، حاذر) 855 00:51:04,998 --> 00:51:06,503 !يا للروعة 856 00:51:06,538 --> 00:51:09,264 يا للروعة! هذا الرجل يتمتع .بقدرات مهارية مذهلة 857 00:51:12,104 --> 00:51:17,239 أردت أن أقول أنه من الشرف المطلق أن أتشارك .في مطاردة سيارة مع شخص بمثل مهارتك 858 00:51:17,274 --> 00:51:20,748 .أشكرك .أقدر ذلك حقًا 859 00:51:20,783 --> 00:51:23,113 [ستيف ماكوين" [ممثل أمريكي" .لا يضاهي مهارتك 860 00:51:23,148 --> 00:51:26,490 أظن أن تلك أول مرة .في حياتك تمدحني 861 00:51:34,192 --> 00:51:36,599 !(برايس)! (برايس) 862 00:51:36,634 --> 00:51:39,360 .(اركب السيارة يا (داريوس !هيا، هيا، هيا 863 00:51:39,395 --> 00:51:42,902 برايس)! ما هذا بحق الجحيم؟) 864 00:51:42,937 --> 00:51:45,476 !تحرك أيها السافل 865 00:51:46,611 --> 00:51:48,336 ماذا أعطيتِه بحق الجحيم؟ 866 00:51:50,142 --> 00:51:51,911 .بعض المسكنات فقط 867 00:51:53,684 --> 00:51:56,014 .لكنه حساس للغاية 868 00:51:57,083 --> 00:51:59,182 .الببغاء يتجه غربًا، ابقيه هناك 869 00:52:02,451 --> 00:52:06,255 !كلا! ابتعد عن السلالم أيها السافل 870 00:52:10,261 --> 00:52:12,492 !لست أرتدي حمالة صدر رياضية 871 00:52:20,876 --> 00:52:24,042 .يا إلهي، إنهم مجانين 872 00:52:25,540 --> 00:52:28,684 !هذا ليس شهر عسل لعين، أيها السافل 873 00:52:28,719 --> 00:52:31,379 !بل شهر قذر لعين 874 00:52:31,414 --> 00:52:33,513 .أخبرتك أنه كان يومًا رائعًا 875 00:52:33,548 --> 00:52:35,922 هل تمزح معي؟ - .تسوقنا - 876 00:52:42,392 --> 00:52:43,633 .تذوقنا النبيذ 877 00:52:43,668 --> 00:52:45,294 .أجل، بأموال شخص آخر 878 00:52:45,329 --> 00:52:47,362 .اشترينا الزهور 879 00:52:51,775 --> 00:52:53,577 !يا للهول 880 00:52:53,612 --> 00:52:54,776 .ما زال هناك ببغاء واحد 881 00:52:54,811 --> 00:52:56,536 .شاهدنا الأوبرا 882 00:52:56,571 --> 00:52:59,176 !وأنت تغفو، أيها السافل 883 00:53:00,146 --> 00:53:03,411 .مساء الخير .أود أن أعرض عليكما وقف إطلاق النار 884 00:53:04,513 --> 00:53:07,349 .سلّما الحقيبة وسأنزع ذلك السوار 885 00:53:07,384 --> 00:53:09,384 .بالتأكيد 886 00:53:09,419 --> 00:53:11,518 !اللعنة 887 00:53:13,731 --> 00:53:16,864 .(هذه نهاية معبود (بريس 888 00:53:18,637 --> 00:53:21,330 .الببغاء يتجه جنوبًا .أحضروا الحقيبة 889 00:53:24,236 --> 00:53:26,137 !لا، أرجوك 890 00:53:28,713 --> 00:53:31,208 ،"حين أقول "الآن .افتحي الباب 891 00:53:31,243 --> 00:53:33,276 ...و 892 00:53:33,311 --> 00:53:34,981 !الآن 893 00:53:44,256 --> 00:53:46,256 !اللعنة 894 00:53:49,162 --> 00:53:50,700 !اللعنة 895 00:53:50,735 --> 00:53:54,638 !رباه !سأموت 896 00:53:54,673 --> 00:53:56,266 !رباه - .لا تقلقي - 897 00:53:56,301 --> 00:53:57,971 !لا تقلقي !اهدأي 898 00:54:08,720 --> 00:54:12,315 !مرحي 899 00:54:15,452 --> 00:54:17,694 .تبًا 900 00:54:17,729 --> 00:54:20,356 !أتمزحون معي بحق الجحيم 901 00:54:29,433 --> 00:54:31,499 ما هذا بحق الجحيم؟ 902 00:54:38,475 --> 00:54:40,310 !اهبط 903 00:54:46,758 --> 00:54:49,385 هل فقدناهم؟ 904 00:54:50,927 --> 00:54:53,191 .لا، لم نفقدهم 905 00:54:54,425 --> 00:54:56,128 !تبًا 906 00:55:07,438 --> 00:55:09,746 !تبًا 907 00:55:09,781 --> 00:55:13,376 .سونيا)، عودي إلى السيارة) 908 00:55:13,411 --> 00:55:15,345 أتحاول التخلص مني؟ 909 00:55:15,380 --> 00:55:17,413 ما الذي أخرجك من السيارة؟ 910 00:55:20,715 --> 00:55:22,990 .إنه يعيد تلقيم السلاح .تولي القيادة 911 00:55:41,043 --> 00:55:42,812 ماذا تفعل؟ 912 00:55:42,847 --> 00:55:44,275 !اصمدي يا عزيزتي - !(داريوس) - 913 00:55:44,310 --> 00:55:47,377 !اللعنة - 914 00:56:00,524 --> 00:56:03,360 .لم يرتدوا أحزمة الأمان خاصتهم 915 00:56:03,395 --> 00:56:07,595 الهاربون الثلاثة المسئولون عن إطلاق النار ...في ملهى ليلي في "بورتوفينو" الليلة الماضية 916 00:56:07,630 --> 00:56:09,069 .مكالمة هاتفية لك يا سيدي 917 00:56:09,104 --> 00:56:11,434 ويُعتقد أنهم هاربون في ."مكان ما في "إيطاليا 918 00:56:11,469 --> 00:56:12,633 ...مراسلنا الإخباري العالمي 919 00:56:12,668 --> 00:56:13,700 أجل؟ 920 00:56:13,735 --> 00:56:17,572 سيدي، يؤسفني إبلاغك أن .الهاربون الثلاثة تمكنوا من الفرار 921 00:56:17,607 --> 00:56:20,113 الشرطة تبحث عن حارس شخصي ...متهور غير مرخص اسمه (مايكل برايس) 922 00:56:20,148 --> 00:56:22,577 وسيدة محتالة عالمية ...(اسمها (سونيا كينكايد 923 00:56:22,612 --> 00:56:27,219 ،حين تعثر عليهم .أريدهم أحياء 924 00:56:27,254 --> 00:56:32,158 # أنت نائم يا (بريس) الصغير # 925 00:56:32,193 --> 00:56:36,096 # أيمكنك أن تستيقظ # 926 00:56:36,131 --> 00:56:39,902 # في نومك تفكر في (سونيا) # 927 00:56:39,937 --> 00:56:43,433 # والقنبلة التي في معصمها # 928 00:56:45,173 --> 00:56:49,571 مهلًا! ماذا كانت هذه الأقراص؟ 929 00:56:49,606 --> 00:56:52,607 .[إنه الليثيوم فحسب [أقراص مهدئة - ليثيوم؟ - 930 00:56:52,642 --> 00:56:55,016 !عزيزتي، الليثيوم ليس مسكنًا للألم 931 00:56:55,051 --> 00:56:58,580 إنه يعالجني من الإجهاد !(والألم يا (داريوس 932 00:56:58,615 --> 00:57:00,021 بريسي)، هل تريد المزيد؟) 933 00:57:00,056 --> 00:57:02,584 .لا تقتربي مني 934 00:57:02,619 --> 00:57:04,784 .طفح كيلي منكما 935 00:57:04,819 --> 00:57:08,194 (آسف لقول ذلك يا (سونيا .لكنك مجنونة 936 00:57:08,229 --> 00:57:10,900 !حسبك أيها السافل !لا تتحدث إلى زوجتي بهذه الطريقة 937 00:57:10,935 --> 00:57:13,969 لِما لا؟ .كانت أم مريعة 938 00:57:14,004 --> 00:57:17,170 لا يمكنني أن اترك دمية .تشاكي" تحت رعايتها" 939 00:57:17,205 --> 00:57:20,701 .يجدر بك أن تعتذر لـ(سونيا) الآن 940 00:57:20,736 --> 00:57:22,604 !اللعنة علي ذلك .ستعتذر لها 941 00:57:22,639 --> 00:57:24,045 ماذا؟ ستطلق عليّ النار الآن؟ 942 00:57:24,080 --> 00:57:27,345 .الأب المثالي هنا الآن .لا يمكنني البقاء 943 00:57:28,150 --> 00:57:30,986 مهلًا، أين تذهب أيها السافل؟ !أمرتك أن تعتذر 944 00:57:31,021 --> 00:57:34,957 حسنًا، سأقوم فقط بإخراج .الليثيوم من جسدي 945 00:57:35,784 --> 00:57:37,960 .اللعنة 946 00:57:37,995 --> 00:57:40,061 .(مرحبًا، لقد اتصلت بـ(مايكل برايس 947 00:57:40,096 --> 00:57:42,096 .من فضلك اترك رسالة، واستمتع بيومك 948 00:57:42,131 --> 00:57:43,966 .مايكل) المستقبلي، أنا تائه حقًا) 949 00:57:44,001 --> 00:57:45,396 .أعطِني إشارة 950 00:57:45,431 --> 00:57:47,464 .خدمتك خارج النطاق 951 00:57:47,499 --> 00:57:50,500 .سُحقًا 952 00:57:50,535 --> 00:57:54,438 الآن هؤلاء المختلان .يحاولان إفساد حياتي 953 00:57:58,477 --> 00:58:00,510 عزيزتي، أنتِ بخير؟ 954 00:58:03,152 --> 00:58:04,844 .أنا بخير 955 00:58:04,879 --> 00:58:10,652 .أعني، شهر عسلنا مقزز جدًا 956 00:58:10,687 --> 00:58:16,130 ،لا أحمل جنين في رحمي .لكن لديّ قنبلة في معصمي 957 00:58:16,165 --> 00:58:24,204 بعبارة أخري، نمط الحياة هذا الذي أقحمتني فيه .جعلني أم مروعة للأطفال الذين لم ننجبهم حتى 958 00:58:24,239 --> 00:58:25,909 !بعبارة أخرى، كل هذا خطأك 959 00:58:25,944 --> 00:58:27,273 كيف يكون هذا خطئي بحق الجحيم؟ 960 00:58:27,308 --> 00:58:30,276 الآن، حسب ما أتذكر أنني .لم أقابلك في حفلة لعينة 961 00:58:30,311 --> 00:58:32,740 ماذا؟ - .أتلقي رصاصة بدلًا منه - 962 00:58:32,775 --> 00:58:34,511 .أتلقى رصاصة بدلًا منها 963 00:58:34,546 --> 00:58:39,417 حسنًا، (برايس) القديم ما هو إلا مجرد .علبة رصاص بالنسبة للجميع 964 00:58:41,586 --> 00:58:46,490 .حسنًا، بدأت اللعبة .هيا 965 00:58:46,525 --> 00:58:48,360 .أعطِني إشارة 966 00:58:47,060 --> 00:58:52,820 {\an1}"(توسكاني)" "على بُعد 8 كيلو" 967 00:58:48,395 --> 00:58:50,362 .أي إشارة 968 00:58:50,397 --> 00:58:51,902 .رجاءً 969 00:58:52,696 --> 00:58:55,631 حسنًا، هذه إشارة لكنها .ليست ما أبحث عنه 970 00:58:59,700 --> 00:59:01,370 "زُر (توسكاني) اليوم" 971 00:59:01,540 --> 00:59:05,245 .أي شيء !أي شيء على الإطلاق 972 00:59:07,920 --> 00:59:10,080 "!توسكاني) تنتظرك)" 973 00:59:11,550 --> 00:59:14,419 .أرى ما تفعله 974 00:59:14,454 --> 00:59:18,060 تريد لعب الكرة؟ .سنلعب الكرة 975 00:59:18,095 --> 00:59:20,392 !تحمل مسئولية أفعالك 976 00:59:20,427 --> 00:59:21,822 !سونيا)، ليس هذا خطئي) 977 00:59:21,857 --> 00:59:23,131 .أنتما - ...أنت تجعلني حقًا - 978 00:59:23,166 --> 00:59:25,100 !أنتما - ماذا؟ - 979 00:59:25,135 --> 00:59:31,139 قلت أمورًا فظيعة هناك .لأنني كنت متأثرًا بالليثيوم 980 00:59:31,933 --> 00:59:33,372 .قبلت اعتذارك 981 00:59:33,407 --> 00:59:37,673 .أنا لا أعتذر .أعرف أحدًا يمكنه مساعدتنا 982 00:59:46,915 --> 00:59:50,191 هل هذا مثل البندقية؟ ألا يمكنك الضغط على جرس الباب؟ 983 00:59:50,226 --> 00:59:55,427 أنا فقط لم لم أتحدث مع أبي .منذ أن فقدت رخصتي 984 00:59:55,462 --> 00:59:58,925 .إذًا أنت تعترف أنك بلا رخصة 985 00:59:58,960 --> 01:00:01,202 .أنت لا تفهم شيئًا 986 01:00:03,635 --> 01:00:05,701 .إنه أعظم حارس شخصي على الإطلاق 987 01:00:07,144 --> 01:00:10,211 ...وأنا مجرد 988 01:00:10,246 --> 01:00:12,048 ماذا تفعلين؟ ماذا تفعلين؟ 989 01:00:17,781 --> 01:00:19,517 !اللعنة 990 01:00:21,554 --> 01:00:22,949 .حسنًا 991 01:00:29,430 --> 01:00:31,991 .السيد (برايس) في الخلف .إنه يقطع الخشب 992 01:00:32,026 --> 01:00:35,863 .سيكون هنا خلال دقائق .سأحضر لكم بعض الماء 993 01:00:37,372 --> 01:00:41,605 .هذه العائلة أسطورية 994 01:00:51,716 --> 01:00:53,815 .مرحبًا يا أبي 995 01:00:54,620 --> 01:00:56,455 .لم أتخيل أبدًا أن آتِ للمنزل هكذا 996 01:00:56,490 --> 01:00:59,656 لطالما ظننت أن الظروف .ستكون مختلفة 997 01:00:59,691 --> 01:01:04,529 كما أنني متأكد أنك تعرف .أن رخصتي قيد المراجعة 998 01:01:06,929 --> 01:01:09,468 .آسف لكوني مُخزٍ إلى هذا الحد 999 01:01:10,339 --> 01:01:13,109 .نحن حقًا بحاجة لمساعدتك 1000 01:01:13,969 --> 01:01:19,544 في هذا العالم بالخارج ،أنت عميل حماية بلا رخصة 1001 01:01:19,579 --> 01:01:27,651 .لكن هنا، أنت ابني، وهذا منزلك 1002 01:01:32,757 --> 01:01:35,659 ما هذا بحق الجحيم؟ 1003 01:01:41,172 --> 01:01:43,733 .اهدأ فحسب 1004 01:01:43,768 --> 01:01:46,241 أنا أحاول أن أحظى .باللحظة المنتظرة مع أبي 1005 01:01:46,276 --> 01:01:48,210 .أعرف أنك خائف 1006 01:01:48,245 --> 01:01:50,641 ...لا، إنه - .أسطورة، أجل - 1007 01:01:50,676 --> 01:01:53,182 ،هذا غريب بالنسبة لك .لكن بالنسبة لي إنه أبي 1008 01:01:53,217 --> 01:01:54,579 ...لا، أنا خائف لأن 1009 01:01:54,614 --> 01:01:56,779 لأن صوته عميق؟ 1010 01:01:56,814 --> 01:01:58,847 أجل، إنه مميز ...لكن الكثير من الناس 1011 01:01:58,882 --> 01:02:00,288 .لا أيها السافل، ليس بشأن صوته 1012 01:02:00,323 --> 01:02:02,620 ...في الحقيقة إنه - كاتب نشر؟ - 1013 01:02:03,887 --> 01:02:06,393 ما الأمر يا (داريوس)؟ 1014 01:02:06,428 --> 01:02:10,529 قُلها لأنه في الحقيقة من .المرهق أن تخرج من الموضوع 1015 01:02:10,564 --> 01:02:13,059 .عن"، يا بُني" - معذرةً؟ - 1016 01:02:13,094 --> 01:02:17,173 ."الجملة هي "تخرج عن الموضوع 1017 01:02:17,967 --> 01:02:19,835 .رائع - ."إنها "عن - 1018 01:02:19,870 --> 01:02:22,244 ...معذرةً، أنا - .أعرف من تكون - 1019 01:02:22,279 --> 01:02:23,872 .شاهدت الأخبار 1020 01:02:27,009 --> 01:02:28,877 .مرحبًا يا عزيزتي 1021 01:02:30,419 --> 01:02:32,287 .سررت بلقائك يا سيد (بريس) الأب 1022 01:02:32,322 --> 01:02:35,323 .شرف لي - .لديك ابن محب - 1023 01:02:35,358 --> 01:02:36,984 هل يمكننا أن ننزع السوار؟ 1024 01:02:37,019 --> 01:02:39,789 .سنفعل ما بوسعنا 1025 01:02:39,824 --> 01:02:42,231 جوسيبي)؟) - أجل يا سيدي؟ - 1026 01:02:42,266 --> 01:02:49,403 ،قم بترتيب منزل آمن ."والمعدات اللازمة لإزالة "تي أي-47 1027 01:02:51,440 --> 01:02:54,639 متى كنت ستخبرني أن أبيك أسود؟ 1028 01:02:54,674 --> 01:02:57,873 .زوج أمي .ولا أعرف ما علاقة ذلك بالأمر 1029 01:02:57,908 --> 01:03:02,009 لِما لا تبدأ بالنظر من خلال قلبك بدلًا من رأسك؟ 1030 01:03:02,044 --> 01:03:04,220 .أجل - !علاقة، قلب، كره - 1031 01:03:04,255 --> 01:03:05,650 ما الذي تتحدث بشأنه بحق الجحيم؟ 1032 01:03:05,685 --> 01:03:07,586 .أنت تعرف بالتحديد ما أتحدث عنه - .حسنًا يا رجال - 1033 01:03:07,621 --> 01:03:11,018 .معذرةً يا أبي - لا عراك تحت سقف منزلي، مفهوم؟ - 1034 01:03:11,053 --> 01:03:13,119 .مفهوم - من يشعر بالجوع؟ - 1035 01:03:13,154 --> 01:03:15,264 .أنا - .جيد، جيد - 1036 01:03:15,299 --> 01:03:18,267 تشعرين بالجوع؟ - .أنا جائع - 1037 01:03:27,806 --> 01:03:33,975 تلك كل الرصاصات التي .تلقاها أبي عن كل رؤساء الدول 1038 01:03:34,010 --> 01:03:36,516 .مدهش 1039 01:03:36,551 --> 01:03:39,552 لا شيء يضاهي تلقيك .رصاصة لتشعرك أنك رجل 1040 01:03:39,587 --> 01:03:44,788 .أجل، تلقيت 20 رصاصة - .تلقيت رصاصة - 1041 01:03:45,890 --> 01:03:48,891 حقًا؟ - .أجل، بدلًا من (داريوس) - 1042 01:03:48,926 --> 01:03:51,190 أنقذت حياته، أليس كذلك يا (داريوس)؟ 1043 01:03:52,567 --> 01:03:55,029 تلقى (بريس) رصاصة ."بدلًا من زوجي في "لاهاي 1044 01:03:55,064 --> 01:03:56,899 .كان شجاعًا للغاية 1045 01:03:56,934 --> 01:03:59,935 .تفقدها .هنا 1046 01:04:01,169 --> 01:04:03,037 .برايس)، إنها تبدو كالنمش) 1047 01:04:03,875 --> 01:04:06,810 تلقى أيضًا طلق ناري .بدلًا مني الليلة الماضية 1048 01:04:06,845 --> 01:04:09,208 في الحقيقة كنت أرتدي .سترة واقية للرصاص 1049 01:04:09,243 --> 01:04:12,145 سترة واقية للرصاص؟ الحارس المميز .لا يرتدي سترة واقية أبدًا 1050 01:04:13,555 --> 01:04:16,182 ،لأنني أعرف (برايس) حق المعرفة ،وبسبب خنجره 1051 01:04:16,217 --> 01:04:19,559 أشعر أن الخطر كله يتم التعامل .معه قبل أن يصل إلى هذه المرحلة 1052 01:04:21,222 --> 01:04:26,159 أنت تضحك، لكن قُتل .الكثير من رؤساء الدول بخنجر 1053 01:04:26,194 --> 01:04:27,732 .لا أحد يلحظه 1054 01:04:28,966 --> 01:04:32,803 .أجل .(مثلجات (إيلينا 1055 01:04:33,608 --> 01:04:35,311 ...أفضل مثلجات في الجوار 1056 01:04:39,614 --> 01:04:41,779 .(برايس) 1057 01:04:42,815 --> 01:04:44,518 .اسمحوا لي بدقيقة 1058 01:04:44,553 --> 01:04:46,146 .(برايس) 1059 01:04:46,181 --> 01:04:48,291 برايس)؟) 1060 01:04:48,326 --> 01:04:49,886 ما خطبه؟ 1061 01:04:49,921 --> 01:04:51,954 .إنها المثلجات 1062 01:04:53,826 --> 01:04:56,959 .نسيت .إنها السبب 1063 01:04:56,994 --> 01:05:00,831 لماذا؟ 1064 01:05:00,866 --> 01:05:05,231 .كل ذكريات (برايس) كانت مع أمه 1065 01:05:05,266 --> 01:05:09,477 .كانت تقول له دائمًا أنه حارسها الصغير 1066 01:05:09,512 --> 01:05:13,712 كانت تأخذ (برايس) إلى .مدينة الملاهي كل أحد 1067 01:05:13,747 --> 01:05:17,144 .لكنه لم يكن مهتمًا بالألعاب 1068 01:05:17,179 --> 01:05:20,983 .كان مهتمًا بالمثلجات 1069 01:05:21,018 --> 01:05:23,150 .أجل 1070 01:05:23,185 --> 01:05:28,397 .ظل (برايس) يفاضل ويختار بين المثلجات 1071 01:05:28,432 --> 01:05:30,432 .استغرق وقتًا كثيرًا 1072 01:05:30,467 --> 01:05:34,502 ثم ماذا حدث؟ هل اختار النكهة الخاطئة؟ 1073 01:05:34,537 --> 01:05:38,231 .لا يا عزيزتي، اختار القدر أمه 1074 01:05:38,266 --> 01:05:46,305 إلى يومنا هذا، ليس لدي فكرة عن سبب رغبة رجل .إيطالي بالغ يزن 290 رطلًا في ركوب المظلى 1075 01:05:46,340 --> 01:05:49,616 .في الحقيقة لا أريد أن أعرف 1076 01:05:49,651 --> 01:05:52,113 من الأفضل عدم الإفصاح .عن بعض الأمور 1077 01:05:54,722 --> 01:05:58,625 ...(و(برايس .حسنًا، اختار أن يلوم نفسه 1078 01:05:59,562 --> 01:06:01,628 .لذلك يحب أحزمة المقاعد 1079 01:06:01,663 --> 01:06:04,961 .مازلت لا أفهم لماذا انزعج 1080 01:06:07,702 --> 01:06:09,504 .أنت مزعج 1081 01:06:19,945 --> 01:06:21,714 .مرحبًا، مرحبًا 1082 01:06:21,749 --> 01:06:23,749 هل أنت بخير؟ - .أنا بخير، أنا بخير - 1083 01:06:23,784 --> 01:06:26,620 تريدني أن أدفعك؟ - .لا، لا. شكرًا - 1084 01:06:26,655 --> 01:06:32,758 أنا فقط أبكي ...أحيانًا حين أكون يقظ 1085 01:06:32,793 --> 01:06:35,497 .أخبرنا أباك عما حدث لوالدتك 1086 01:06:35,532 --> 01:06:42,163 لو كنت فقط أخذت مثلجات الخوخ .قبل دقيقة من ذلك لكانت حية الآن 1087 01:06:42,198 --> 01:06:43,703 .إنه خطأي، أعرف ذلك .لا، لا - 1088 01:06:43,738 --> 01:06:47,102 .لا، لا .هذا ليس خطأك 1089 01:06:47,137 --> 01:06:48,543 .لا يمكنك أن تلوم نفسك 1090 01:06:48,578 --> 01:06:51,337 أعني، من الطبيعي .تمامًا شعورك بالذنب 1091 01:06:51,372 --> 01:06:53,680 .أعرف أنك أفضل مما تظن 1092 01:06:53,715 --> 01:06:57,013 .التهمت سمكة القرش أمي 1093 01:06:58,753 --> 01:07:02,689 تعرف، رؤية وحش يلتهم أمك 1094 01:07:02,724 --> 01:07:05,956 يمكن أن يصيبك ذلك .بصدمة أكبر مما تتصور 1095 01:07:05,991 --> 01:07:10,532 لكن يا إلهي، لقد مررت .بالكثير يا عزيزي 1096 01:07:10,567 --> 01:07:15,702 أعني أنك تألمت بطرق .لا يمكنني إحصاؤها 1097 01:07:15,737 --> 01:07:19,739 الآن كل هذا منطقي .بما في ذلك هوسك بثدياي 1098 01:07:19,774 --> 01:07:22,940 ماذا؟ معذرةً؟ هل قُلتِ "ثدييك"؟" 1099 01:07:22,975 --> 01:07:25,239 لم أفكر بثدييك قط .ولا حتى لمرة واحدة 1100 01:07:25,274 --> 01:07:28,242 .بحقك، أنت مهووس بثدياي 1101 01:07:28,277 --> 01:07:29,650 .رباه، حسنًا 1102 01:07:29,685 --> 01:07:36,822 عندما أنقذتني، وضعت يديك على .ثدياي ودفعتني لتحميني من الرصاص 1103 01:07:36,857 --> 01:07:38,824 .لم يكن هناك خيارًا آخر 1104 01:07:38,859 --> 01:07:41,893 وكان بإمكاني سماع الفتى ،الصغير يصرخ بداخلك 1105 01:07:41,928 --> 01:07:44,599 !"أمي لا تموتي، رجاءً! أنا أحتاجك" 1106 01:07:44,634 --> 01:07:46,293 .لا أظن أنني كنت أصرخ 1107 01:07:46,328 --> 01:07:48,702 .أنا لا أبدو كذلك، إطلاقًا 1108 01:07:48,737 --> 01:07:50,803 ...إذا كان ذلك سيشعرك بتحسن 1109 01:07:50,838 --> 01:07:52,233 .لا يشعرني 1110 01:07:52,268 --> 01:07:54,477 .فأنا أيضًا لا يمكنني أكل المثلجات 1111 01:07:54,512 --> 01:07:56,578 .حسنًا، هذا لا يجعلني أشعر بتحسن .لا يهمني الأمر 1112 01:07:56,613 --> 01:07:58,437 .أنا لدي حساسية من اللاكتوز 1113 01:07:58,472 --> 01:08:01,374 ...مازلت لا أهتم بالأمر، لذلك 1114 01:08:01,409 --> 01:08:05,950 .سأعود إلى الداخل .أعتقد أنهم يقدمون الشاي 1115 01:08:05,985 --> 01:08:10,691 .حسنًا، كان ذلك عظيمًا .كان عظيمًا حقًا 1116 01:08:10,726 --> 01:08:12,319 ...لتصل إلى المنزل الآمن، اتبع ذلك 1117 01:08:12,354 --> 01:08:14,959 .رائع، رائع .شكرًا جزيلًا لك 1118 01:08:14,994 --> 01:08:17,500 .نصعد هنا ونصحح الأمر 1119 01:08:18,536 --> 01:08:22,934 .أخبار سارة .أحد معارفي يخبرني أن كل شيء جاهز 1120 01:08:22,969 --> 01:08:25,805 "سننزع عنك سوار الـ "تي أي-47 .في أسرع وقت 1121 01:08:25,840 --> 01:08:28,544 في غضون ذلك، سأحل كل شيء .مع الشرطة الدولية 1122 01:08:28,579 --> 01:08:32,812 .(سونيا) .لنتركهما بمفردهما 1123 01:08:34,013 --> 01:08:35,650 .(برايس) 1124 01:08:37,115 --> 01:08:39,181 ...أنا 1125 01:08:39,216 --> 01:08:41,986 .آسف بشأن المثلجات 1126 01:08:43,352 --> 01:08:45,121 ...مهلًا 1127 01:08:45,156 --> 01:08:48,795 تعرف أن من يفقدون تراخيصهم .لا يعودون أبدًا كما كانوا 1128 01:08:48,830 --> 01:08:51,864 .لكن انظر لحالك، ستكون بطلًا 1129 01:08:53,703 --> 01:08:58,607 سآتي للمنزل الآمن لرؤيتك .بعد أن أحضر لك بعض المعلومات 1130 01:08:58,642 --> 01:09:04,074 سأتحدث أيضًا مع مجلس المتابعة .لأتأكد من حصولك على سمعة جيدة 1131 01:09:04,109 --> 01:09:07,275 .شكرًا لك .شكرًا يا أبي 1132 01:09:07,310 --> 01:09:09,079 .على الرحب والسعة 1133 01:09:10,148 --> 01:09:11,917 .(برايس) 1134 01:09:12,920 --> 01:09:14,887 ."خذ الـسيارة "جاغ 1135 01:09:15,890 --> 01:09:17,186 الـ"جاغ"؟ 1136 01:09:17,221 --> 01:09:19,760 تلك التي لم يكن مسموح لي حتى بالنظر إليها عندما كنت صغيرًا؟ 1137 01:09:19,795 --> 01:09:22,290 .أنت تستحقها 1138 01:09:32,775 --> 01:09:35,402 .سحقًا، أحب تلك السيارة اللعينة 1139 01:09:35,437 --> 01:09:37,503 !أجل - .لكنك تحبني أكثر - 1140 01:09:37,538 --> 01:09:39,472 !حبيبتي 1141 01:09:39,507 --> 01:09:41,584 !أنا واقع في حب الحب 1142 01:09:47,757 --> 01:09:52,925 هل يمكنني أن اعترف ...لثانية أننا لسنا بأمان فقط 1143 01:09:52,960 --> 01:09:55,763 لكنني أظن أنني ...سأستعيد رخصتي أيضًا 1144 01:09:55,798 --> 01:09:58,898 .كل هذا بفضل والدي 1145 01:09:58,933 --> 01:10:01,604 .(أنا سعيدة من أجلك يا (بريس 1146 01:10:02,937 --> 01:10:04,739 ...عزيزتي 1147 01:10:08,074 --> 01:10:10,844 .هناك شيء أريد أن أخبرك إياه 1148 01:10:11,715 --> 01:10:13,374 ...أنا 1149 01:10:13,409 --> 01:10:15,574 ماذا؟ 1150 01:10:15,609 --> 01:10:17,543 .أعتقد أنني سأنضم لوكالة أبي 1151 01:10:17,578 --> 01:10:19,655 .برايس) وابنه) 1152 01:10:20,515 --> 01:10:22,350 ...يبدو 1153 01:10:22,385 --> 01:10:24,253 .حلقي جاف قليلًا 1154 01:10:25,058 --> 01:10:28,356 يا رفاق، ألا يمكنكما .إبعاد أيديكما عن بعضكما 1155 01:10:42,240 --> 01:10:43,439 .يبدو هذا مألوفًا 1156 01:10:43,475 --> 01:10:45,978 لا أقضِ الكثير من .الوقت ورأسي في هذه الحقيبة 1157 01:10:46,013 --> 01:10:47,980 هل تظن أنه بإمكانك ملاحظة الكمين؟ 1158 01:10:48,015 --> 01:10:49,982 !انتبهي لشعري أيتها السافلة 1159 01:10:50,017 --> 01:10:53,788 !مُحال 1160 01:10:54,582 --> 01:10:55,889 !أنا معجب كبير 1161 01:10:55,924 --> 01:10:58,353 أهذا وقت ترهاتك الآن؟ 1162 01:10:58,388 --> 01:10:59,695 .إنه بطلي تمامًا 1163 01:11:01,622 --> 01:11:03,633 .أنا أفكر بالتدخين 1164 01:11:04,702 --> 01:11:06,933 يبدو أنه الشيء الصحيح .الذي يجب القيام به 1165 01:11:09,905 --> 01:11:14,237 ما هذه المفاجأة اللعينة؟ 1166 01:11:21,884 --> 01:11:25,820 .(أرسطو بابدوبلوس) 1167 01:11:28,682 --> 01:11:30,990 ."عزيزتي "سوفلاكي [وجبة يونانية سريعة] 1168 01:11:32,488 --> 01:11:34,389 ."عزيزتي "بوجاتسا [وجبة يونانية سريعة] 1169 01:11:37,394 --> 01:11:39,097 .عزيزتي 1170 01:11:40,067 --> 01:11:42,738 .ظننت أنني فقدتك للأبد 1171 01:11:42,773 --> 01:11:45,301 .ليالٍ طويلة بلا نوم 1172 01:11:45,336 --> 01:11:49,778 .كنت أجوب طويلًا في متاهة اليأس 1173 01:11:49,813 --> 01:11:54,849 هل يخبرني أحدكم بما يحدث هنا بحق الجحيم؟ 1174 01:11:56,083 --> 01:11:58,754 ."موناكو" 1175 01:11:58,789 --> 01:12:05,860 فتاة ضلت طريقها وأصبحت بائعة هوى .للرجال الأغنياء على طاولات القمار 1176 01:12:05,895 --> 01:12:09,930 لكنها عندما التقت ،برجل يوناني غامض 1177 01:12:09,965 --> 01:12:13,659 .علمها أن هناك الكثير في تلك الحياة 1178 01:12:13,694 --> 01:12:16,431 .حياة الفن 1179 01:12:16,466 --> 01:12:18,202 .والأدب 1180 01:12:18,237 --> 01:12:21,007 .الرقص والشغف 1181 01:12:21,042 --> 01:12:26,177 تعلمت أن تقدر أفخم .الأشياء في الحياة 1182 01:12:26,212 --> 01:12:31,919 ولكن عندما كسرت أرضية اليخت ،"الفخم كعب حزائها الـ"جوتشي 1183 01:12:31,954 --> 01:12:35,857 !(سونيا) - .كان للقدر دورًا آخر - 1184 01:12:36,827 --> 01:12:38,827 .عثر عليها صيادون 1185 01:12:38,862 --> 01:12:40,895 ظلت في الفراش لأسابيع 1186 01:12:40,930 --> 01:12:46,428 وحين أفاقت أخيرًا .أصيبت بفقدان في الذاكرة 1187 01:12:46,463 --> 01:12:50,366 ،والآن، بعد رؤية وجهك 1188 01:12:50,401 --> 01:12:54,975 ،وسماع صوتك بالقرب من أذني 1189 01:12:55,010 --> 01:12:58,110 .عادت كل تلك الذكريات إليّ 1190 01:12:58,145 --> 01:13:01,047 .لقد عالجتني 1191 01:13:02,413 --> 01:13:03,786 هل يمكنك أن تضع الغطاء مجددًا؟ 1192 01:13:03,821 --> 01:13:06,085 لديكِ ماضٍ مع هذا السافل؟ 1193 01:13:06,120 --> 01:13:11,321 لو أنني علمت مبكرًا أنكِ ،من أخذتِ حقيبتي 1194 01:13:11,356 --> 01:13:16,524 ."لكنت حرصت على أن تتم معاملتك كـ"أفرودايت ["إلهة الحب والجمال في أساطير "اليونان] 1195 01:13:16,559 --> 01:13:18,130 .شكرًا 1196 01:13:18,165 --> 01:13:24,565 (أدخلا هذين الرجلين إلى (لوكاس .و(فرانشيسكو) في غرفة التعذيب 1197 01:13:24,600 --> 01:13:26,105 غرفة تعذيب؟ 1198 01:13:26,140 --> 01:13:28,844 هل قال غر.. غر.. غرفة الرقص؟ - .لا، أيها السافل، لم يقل ذلك - 1199 01:13:28,879 --> 01:13:36,247 ربما يومًا ما ستتعلم أن الرجال العظماء لا يحتاجون إلى .التجرد من السوقية للتعبير عن أنفسهم 1200 01:13:36,282 --> 01:13:38,480 .أعرف كيف أعبر عن نفسي أيها السافل 1201 01:13:38,515 --> 01:13:39,855 !خذوهما - .صدقني - 1202 01:13:39,890 --> 01:13:43,650 ...لم ابدأ في التعبير عن نفسي بعد - هل يمكن أن نكون في غرفتين تعذيب منفصلتين؟ - 1203 01:13:46,226 --> 01:13:54,265 القطعة الأخيرة من خطتي الرئيسية ."لتحقيق العدالة للفظائع بـ"أوروبا 1204 01:13:55,169 --> 01:13:59,809 .خذوها إلى مركز التكنولوجيا وجهزوا اليخت 1205 01:14:09,810 --> 01:14:11,711 .تعالي معي 1206 01:14:11,746 --> 01:14:14,417 .أريد أن أريك شيئًا 1207 01:14:23,362 --> 01:14:26,836 .الغرفة التي حلمنا أن نبنيها سويًا 1208 01:14:27,663 --> 01:14:29,432 !كم هي جميلة 1209 01:14:30,303 --> 01:14:39,376 أجل، أكملت تجهيزها بعد اختفائك .على أمل أن تكون منارة لعودتك 1210 01:14:43,184 --> 01:14:47,153 ألم تفكر أبدًا أنها ربما تخدعك؟ 1211 01:14:47,188 --> 01:14:48,220 ماذا؟ 1212 01:14:48,255 --> 01:14:52,620 .أنا فقط أقصد أنها امرأه محتالة .وهذا ما تفعلنه المحتالات 1213 01:14:52,655 --> 01:14:55,931 شخص محتال؟ شخص؟ .لا أعرف كيف تقولون ذلك 1214 01:14:55,966 --> 01:14:57,790 هل يمكنكما العودة بعد قليل يا رفاق؟ 1215 01:14:57,825 --> 01:14:59,462 ...نحن في منتصف الـ 1216 01:15:02,203 --> 01:15:04,599 .ستخبرانا بكل شيء تعرفاه 1217 01:15:10,046 --> 01:15:11,408 !رباه 1218 01:15:11,443 --> 01:15:14,675 .لن أخبرك أي شيء 1219 01:15:19,121 --> 01:15:25,785 يمكنك أن تصعقه طوال اليوم .ولن يخبرك أي شيء 1220 01:15:25,820 --> 01:15:28,161 إذًا، لم يكن لديك عائلة قط؟ 1221 01:15:28,196 --> 01:15:31,428 .كنتِ حبي الحقيقي الوحيد 1222 01:15:31,463 --> 01:15:33,936 .لقد عانيت كثيرًا 1223 01:15:33,971 --> 01:15:36,763 .يمكنك أن تظل اليوم كله كذلك 1224 01:15:36,798 --> 01:15:40,470 .يمكنك أن تصعقه طوال اليوم .لكن ذلك سيغضبه أكثر 1225 01:15:42,639 --> 01:15:44,177 .أجل 1226 01:15:44,212 --> 01:15:47,048 .على الجانب الآخر، سأخبركما بكل شيء 1227 01:15:47,083 --> 01:15:48,775 سأخبركما بكل شيء .إذا أبعدت هذا فحسب 1228 01:15:48,810 --> 01:15:50,018 ماذا؟ حقًا؟ - .أجل - 1229 01:15:50,053 --> 01:15:51,547 .(كنت في إجازة وظهرت (سونيا 1230 01:15:51,582 --> 01:15:52,779 !أيها السافل 1231 01:15:52,814 --> 01:15:54,990 ،قالت لي أن (كينكايد) في ورطة .ثم حضرت الشرطة الدولية 1232 01:15:55,025 --> 01:15:56,849 .لم أكن أعرف حتى سبب مجيئهم 1233 01:15:56,884 --> 01:15:58,290 .(كان اسم الرجل (بوبي أونيل 1234 01:15:58,325 --> 01:16:00,127 .(أو ربما (روبرت أونيل .كان هذا الرجل لئيمًا 1235 01:16:00,162 --> 01:16:02,294 المقصد أنه كان أرادنا .أن نقوم بعملية شراء 1236 01:16:02,329 --> 01:16:05,000 ."لم أكن أعرف ما هي "الصفقة هل هي صفقة مخدرات أو ما شابه؟ 1237 01:16:06,894 --> 01:16:09,763 .ربما تكون أي شيء 1238 01:16:09,798 --> 01:16:11,897 ...هل هذا (فرانشيسكو) أم 1239 01:16:11,932 --> 01:16:13,503 !انزلني 1240 01:16:13,538 --> 01:16:15,406 !انزلني، أيها السافل 1241 01:16:17,410 --> 01:16:21,940 إنها قسوة مني أن أريك ذلك 1242 01:16:21,975 --> 01:16:24,547 .بالنظر إلى حالتكِ 1243 01:16:26,452 --> 01:16:31,422 حالتي؟ - .كارلو) كان مساعدي) - 1244 01:16:31,457 --> 01:16:34,920 حين وجد زوجك، كان زوجك .في عيادة الإخصاب 1245 01:16:34,955 --> 01:16:38,627 عيادة إخصاب؟ - .لشراء بويضات صالحة للتلقيح - 1246 01:16:38,662 --> 01:16:42,499 .ظننت أنكِ عاقر 1247 01:16:42,534 --> 01:16:47,009 .سيدي، لدينا مشكلة 1248 01:16:51,378 --> 01:16:53,609 .ذكرني ألا أخبرك أبدًا عن أي شيء 1249 01:16:53,644 --> 01:16:56,513 حسنًا، نحن أحرار، أليس كذلك؟ - !أجل، تبًا لذلك - 1250 01:16:56,548 --> 01:16:58,119 !لننقذ فتاتي 1251 01:17:00,948 --> 01:17:03,190 لست مقتنعًا بما قالته .عن فقدان الذاكرة 1252 01:17:03,225 --> 01:17:05,819 .(كلكم فجأة أصبحتم تكرهون (سونيا .إنها تحبك 1253 01:17:05,854 --> 01:17:08,096 .(أنا لا أكره (سونيا ...أنا فقط أقول 1254 01:17:08,890 --> 01:17:10,593 .إنها تذكرني بشيء ما 1255 01:17:10,628 --> 01:17:14,003 الأمر كأنه قصة شعبية .أو فيلم، أو ما شابه 1256 01:17:15,501 --> 01:17:20,405 .لا يمكننا إطلاق النار في الكهف - .أيها السافل، أنت لم تصاب - 1257 01:17:22,002 --> 01:17:26,114 أظننا على وشك أن نكتشف .ماذا يفعل الصولجان 1258 01:17:26,149 --> 01:17:27,874 .أظن أنه مجرد زينة 1259 01:17:27,909 --> 01:17:29,975 .ما هي؟ ستدفعني للجنون 1260 01:17:34,256 --> 01:17:36,091 !"في البحر" [اسم فيلم] 1261 01:17:36,126 --> 01:17:38,852 .(كرت راسيل)، (جولدي هاون) .فقدَت الذاكرة 1262 01:17:38,887 --> 01:17:40,590 .أشعر بتحسن شديد 1263 01:17:40,625 --> 01:17:42,262 !هراء 1264 01:17:42,297 --> 01:17:45,529 !تبًا .أود الاحتفاظ بهذا الصولجان اللعين 1265 01:17:51,603 --> 01:17:54,604 .(سونيا) - !توقف عن الصراخ - 1266 01:17:54,639 --> 01:17:56,408 .ستتسبب في مقتلنا 1267 01:17:56,443 --> 01:17:58,410 !ها هي، ها هي - .لا، لا - 1268 01:17:58,445 --> 01:18:01,215 !سونيا) أنا قادم لإنقاذك) - .لقد كذبت عليّ - 1269 01:18:01,250 --> 01:18:03,712 ماذا؟ - .ليلة شهر عسلنا - 1270 01:18:03,747 --> 01:18:06,715 .لم يكن لديك عمل - هل نتحدث عن هذا الآن حقًا؟ - 1271 01:18:06,750 --> 01:18:11,159 ذهبت إلى عيادة إخصاب لتشتري بويضات صالحة !للتلقيح لأنك ظننت أن بويضاتي غير صالحة 1272 01:18:11,194 --> 01:18:14,855 عزيزتي، لا يمكنك شراء بويضات من !عيادات الإخصاب كما لو أنك في محل بقالة 1273 01:18:14,890 --> 01:18:16,428 .هذا السافل يكذب عليكِ 1274 01:18:16,463 --> 01:18:18,529 هل تريدين أن تعيشين حياتك هاربة 1275 01:18:18,564 --> 01:18:22,104 أم تريدين حياة الاستقرار الأسري؟ 1276 01:18:24,273 --> 01:18:26,471 .وداعًا يا (داريوس)، انتهى الأمر 1277 01:18:26,506 --> 01:18:28,869 .علينا الذهاب - .لا يا عزيزتي - 1278 01:18:28,904 --> 01:18:30,970 .(علينا الذهاب يا (داريوس - !سونيا)، لا تقولي ذلك، رجاءً) - 1279 01:18:31,005 --> 01:18:33,148 !هيا بنا 1280 01:19:00,375 --> 01:19:04,146 .إنها تتلاعب به، وتلاعبت بك .تعرف، هكذا مثل ثلاثة صلبان متداخلة 1281 01:19:04,181 --> 01:19:05,444 .لا يوجد صلبان متداخلة 1282 01:19:05,479 --> 01:19:08,843 إذا كانت تريد حياة بعينها ،ويمكنه أن يجعلها تحياها 1283 01:19:08,878 --> 01:19:11,120 .فهذا في صالحه 1284 01:19:12,046 --> 01:19:14,013 ،تبًا! لا أملك أموال في البنك 1285 01:19:14,048 --> 01:19:19,491 ،وتطاردني الشرطة الدولية دومًا .قاتل مأجور عقيم 1286 01:19:19,526 --> 01:19:21,394 مهلًا، ماذا؟ 1287 01:19:21,429 --> 01:19:24,496 .ليس الرصاصات، أيها السافل .الحيوانات المنوية 1288 01:19:24,531 --> 01:19:28,929 أُصبٍت بطلقة في خصيتي أثناء .مهمة ولم أخبر (سونيا) بذلك أبدًا 1289 01:19:28,964 --> 01:19:30,931 ليس لديك خصيتان؟ 1290 01:19:30,966 --> 01:19:34,176 !أجل، أقصد بلى .لديّ خصيتان 1291 01:19:34,211 --> 01:19:38,939 .اليمنى تعمل على أكمل وجه .اليسرى مشوشة بعض الشيء 1292 01:19:38,974 --> 01:19:42,580 لذلك، حيواناتي المنوية ليست .بالقوة الكافية للوصول لبويضتها 1293 01:19:42,615 --> 01:19:45,550 لذلك لا يمكنني أن أعطي .سونيا) أكثر شيء تريده في هذا العالم) 1294 01:19:45,585 --> 01:19:47,321 .أخبرتك أن تكون صادقًا معها 1295 01:19:47,356 --> 01:19:49,686 لم يكن ليحدث أي من هذا .لو كنت صادقًا معها 1296 01:19:49,721 --> 01:19:54,262 هذا الهراء دائمًا ما يشعرك .بالعجز أو السجن 1297 01:19:54,297 --> 01:19:56,561 .أراك لاحقًا 1298 01:19:56,596 --> 01:19:59,894 إلى أين أنت ذاهب؟ 1299 01:19:59,929 --> 01:20:01,731 !(مهلًا، (داريوس 1300 01:20:04,032 --> 01:20:05,768 .(داريوس) 1301 01:20:14,042 --> 01:20:17,945 ...أبي، كان هناك كمينًا 1302 01:20:20,114 --> 01:20:21,685 ماذا تفعل الـ"جاغ" هنا؟ 1303 01:20:21,720 --> 01:20:25,051 أنت أغبى فتى لعين .قابلته في حياتي 1304 01:20:25,086 --> 01:20:27,955 ...عجبًا، هذا 1305 01:20:27,990 --> 01:20:32,190 (أنا من يتولى أمر التفاصيل الأمنية لـ(أرسطو .أثناء تواجده في "إيطاليا"، أيها الأحمق 1306 01:20:32,225 --> 01:20:34,566 تعمل لصالح الأشرار؟ 1307 01:20:34,601 --> 01:20:38,834 الحارس المميز يضع عميله ،قبل الرب والعائلة 1308 01:20:38,869 --> 01:20:41,342 .وبالتأكيد عديمي الفائدة أمثالك 1309 01:20:41,377 --> 01:20:44,070 ...أنت شخص قاسٍ سا 1310 01:20:45,942 --> 01:20:48,173 !رباه 1311 01:20:48,208 --> 01:20:49,647 ،كنت لأسلمك 1312 01:20:49,682 --> 01:20:52,419 لكن كان سيعد ذلك بمثابة .اعتراف أنك تشكل خطرًا 1313 01:20:52,454 --> 01:20:55,180 ويا (برايس)، تحدثت .مع مجلس المراجعة 1314 01:20:55,215 --> 01:20:58,524 إنهم متفقين معي .أنك محظور مدى الحياة 1315 01:20:58,559 --> 01:21:00,988 أبي الحقيقي لم يكن .ليعاملني هكذا 1316 01:21:01,023 --> 01:21:02,726 .والدك الحقيقي .هراء 1317 01:21:02,761 --> 01:21:06,059 لا أحد يعرف من كان .والدك الحقيقي 1318 01:21:06,094 --> 01:21:09,667 ...والدتك كانت كيف أقولها؟ 1319 01:21:09,702 --> 01:21:11,064 .عاهرة 1320 01:21:11,099 --> 01:21:12,571 !عجباه 1321 01:21:12,606 --> 01:21:16,168 .أغرب عن وجهي .أنت وصمة عار على تاريخي 1322 01:22:49,835 --> 01:22:54,002 من بين كل الناس .اخترت أن تجالسني 1323 01:22:54,037 --> 01:22:59,106 .أبي خدعنا .(إنه رئيس الحرس الخاص بـ(أرسطو 1324 01:22:59,141 --> 01:23:01,416 .كما أنه يكرهني حقًا 1325 01:23:01,451 --> 01:23:03,913 .(أنا مدين لك باعتذار يا (كينكايد 1326 01:23:03,948 --> 01:23:07,048 .أصبح الآن حالك أفضل من حالي 1327 01:23:07,083 --> 01:23:08,885 لا مزيد من (برايس) اللطيف، حسنًا؟ 1328 01:23:08,920 --> 01:23:12,427 .أريد أن أكون فظًا .أريد أن أكون حقيرًا 1329 01:23:12,462 --> 01:23:15,991 .يمكننا تعاطي بعض الكوكايين 1330 01:23:17,632 --> 01:23:21,766 أيها السافل، كدت أن تموت بجرعة .زائدة من اسبرين الأطفال وصودا دايت 1331 01:23:23,203 --> 01:23:25,363 .أود التحدث إلى (داريوس كينكايد) من فضلك 1332 01:23:25,398 --> 01:23:29,510 هل السيد (كينكايد) هنا؟ - من يسأل؟ - 1333 01:23:29,545 --> 01:23:32,447 .زوجته اللعينة أيها السافل - .زوجتك - 1334 01:23:33,274 --> 01:23:36,550 ماذا تريدين؟ وكيف عثرتي عليّ بحق الجحيم؟ 1335 01:23:36,585 --> 01:23:39,245 عثرت عليك لأنهم عثروا .عليك أيها السافل 1336 01:23:39,280 --> 01:23:42,622 هناك فريق يتحرك الآن لقتلك .لذلك من الأفضل أن ترحل 1337 01:23:42,657 --> 01:23:45,317 وكيف تجرؤ على معاملتي بهذا الشكل 1338 01:23:45,352 --> 01:23:49,464 بينما أجازف بمؤخرتي المثيرة هنا لنستطيع أن نحظى بشهر عسلنا؟ 1339 01:23:49,499 --> 01:23:51,631 وماذا عن كل هذا الهراء الذي حدث في "موناكو"؟ 1340 01:23:51,666 --> 01:23:56,130 بحقك يا (داريوس)، تعرف كم رجل خدعته قبل أن أعرفك؟ 1341 01:23:57,771 --> 01:24:00,871 .أنا لم افقد الذاكرة قط - حقًا؟ - 1342 01:24:00,906 --> 01:24:03,577 كيف فكرت لثانية أنني يمكن أن اتركك؟ 1343 01:24:03,612 --> 01:24:06,305 .أنا لا أتخيل حياتي بدونك 1344 01:24:06,340 --> 01:24:08,109 .عزيزتي، اسمعي 1345 01:24:08,144 --> 01:24:11,145 أنا لم اذهب إلى عيادة .إخصاب من أجلك 1346 01:24:11,180 --> 01:24:13,455 .حبيبي 1347 01:24:13,490 --> 01:24:16,689 أظن أنك لا تستطيعين .الحبل بسببي 1348 01:24:16,724 --> 01:24:21,122 كذبت عليك لأنني أعرف مدى رغبتك .بإنشاء عائلة ولم أرد أن أحبطك 1349 01:24:21,157 --> 01:24:30,032 أنت ذهبت إلى العيادة لذا لا أنكر حقيقة .أنك كنت تحاول أن نحظى بعائلة 1350 01:24:30,067 --> 01:24:33,068 .عزيزي، كان من الجيد أن نحظى بعائلة 1351 01:24:33,103 --> 01:24:34,476 .باستطاعتنا التبني 1352 01:24:34,511 --> 01:24:37,578 !أجل يا عزيزي 1353 01:24:38,471 --> 01:24:40,911 .ستكون أب مثالي يا عزيزي 1354 01:24:40,946 --> 01:24:45,619 (أعني انظر كيف كنت جيدًا مع (بريس 1355 01:24:45,654 --> 01:24:49,788 .هذا الفتى المختل المنبوذ المسكين 1356 01:24:49,823 --> 01:24:52,527 .من الواضح أن والده يكرهه 1357 01:24:52,562 --> 01:24:54,826 .أعني أنه ليس لديه أي أصدقاء 1358 01:24:54,861 --> 01:24:58,962 وأنت لم تكن إلا شعاع .شمس بالنسبة إليه 1359 01:24:59,767 --> 01:25:04,605 .(أحبك كثيرًا يا (سونيا كينكايد 1360 01:25:04,640 --> 01:25:07,333 .وأنا قادم لأنقذ مؤخرتك [يقصدها حرفيًا] 1361 01:25:07,368 --> 01:25:10,545 .أحبك أكثر يا عزيزي 1362 01:25:10,580 --> 01:25:13,746 .لكن من الأفضل أن تسرع 1363 01:25:13,781 --> 01:25:17,816 !لأن هذا السافل مجنون 1364 01:25:17,851 --> 01:25:20,445 ."سيدمر "أوروبا" لينقذ "اليونان 1365 01:25:20,480 --> 01:25:24,482 "إنه ينقب في شبكة بيانات "فياريدجو .بينما يهرب غدًا على متن اليخت 1366 01:25:24,517 --> 01:25:26,154 .يجب أن تمنعه 1367 01:25:26,189 --> 01:25:27,793 !انبطحوا 1368 01:25:30,457 --> 01:25:32,160 ...الرصاصات لديها حساسة مني 1369 01:25:32,195 --> 01:25:34,833 !أيها السافل، أنت لم تولد لتكرر كلامي 1370 01:25:34,868 --> 01:25:38,166 داريوس)؟) داريوس)؟) 1371 01:25:39,037 --> 01:25:43,743 كيف يبدو شعور خسارة من تحبين؟ 1372 01:25:46,506 --> 01:25:50,079 .لا يهمني الأمر 1373 01:25:50,114 --> 01:25:53,016 ...الألم كان 1374 01:25:54,019 --> 01:25:57,119 .هائلًا جدًا 1375 01:25:59,189 --> 01:26:01,420 فقدان ذاكرة؟ 1376 01:26:01,455 --> 01:26:02,861 حقًا؟ 1377 01:26:02,896 --> 01:26:06,667 أتعتقدين أنني لم أشاهد فيلم "في البحر"؟ 1378 01:26:06,702 --> 01:26:09,868 .(كرت راسيل)، (جولدي هاون) 1379 01:26:10,937 --> 01:26:12,464 .كلاسيكي بسيط 1380 01:26:16,173 --> 01:26:21,143 رجال الأمن خاصتي قد .أبادوا حبيبك بالفعل 1381 01:26:22,179 --> 01:26:26,115 .وأنتِ ستموتين وحيدة وبلا عائلة 1382 01:26:28,691 --> 01:26:33,155 لا أحد في هذا العالم .(يمكنه قتل (داريوس كينكايد 1383 01:26:33,190 --> 01:26:35,289 .هذا السافل لا يمكن قتله 1384 01:26:42,364 --> 01:26:44,430 .مطاردة سيارات 1385 01:26:44,465 --> 01:26:46,366 !تبًا 1386 01:26:53,914 --> 01:26:55,144 .(أنت تتصل بـ(مايكل برايس 1387 01:26:55,179 --> 01:26:56,684 .من فضلك اترك رسالة، واستمتع بيومك 1388 01:26:56,719 --> 01:26:59,115 .مايكل) المستقبلي، هذا أنا) - !اللعنة - 1389 01:26:59,150 --> 01:27:01,854 تبًا، هل أنت حقًا تجري مكالمة هاتفية الآن؟ 1390 01:27:01,889 --> 01:27:02,955 !تبًا 1391 01:27:02,990 --> 01:27:07,123 اشعر أن رحلتي الروحانية .على وشك الانتهاء 1392 01:27:07,158 --> 01:27:08,828 ...لكنني أدركت الآن 1393 01:27:12,493 --> 01:27:14,427 .أن السلامة للفاشلين 1394 01:27:16,068 --> 01:27:20,906 .رحل (برايس) القديم الآن 1395 01:27:21,810 --> 01:27:24,338 .أنا أقود بدون حزام أمان الآن 1396 01:27:28,443 --> 01:27:32,115 لم يحدث لي شيئًا أكثر جنونًا .من ذلك، عندما تخسر كل شيء 1397 01:27:32,150 --> 01:27:33,886 !تبًا 1398 01:27:37,991 --> 01:27:39,859 .لم يعد لدينا شيء لنخسره 1399 01:27:46,736 --> 01:27:50,804 ...كما يقول "تيم ماكجرو" دائمًا - تيم ماك) اللعين من؟) - 1400 01:27:50,839 --> 01:27:52,938 ".يجب أن تحيا كما لو كنت ستموت" 1401 01:28:02,048 --> 01:28:05,247 .هذا أغبى شيء سمعته في حياتي 1402 01:28:06,921 --> 01:28:10,153 I.أنا على أفق الحدث يا عزيزتي ...أشعر أنني حقًا 1403 01:28:10,188 --> 01:28:13,057 .لا أحد يلاحقنا، رويدك - .أنا حر تمامًا - 1404 01:28:13,092 --> 01:28:15,059 (برايس)، (برايس)، (برايس) .عُد 1405 01:28:15,094 --> 01:28:17,094 .لست مضطرًا أن تسرع 1406 01:28:17,129 --> 01:28:22,770 ،ليس كأنني حرًا رمزيًا .بل حرًا تمامًا وبالكلية 1407 01:28:22,805 --> 01:28:24,233 .كأنني طائر 1408 01:28:27,403 --> 01:28:29,139 !اللعنة 1409 01:28:33,981 --> 01:28:35,145 .لا بأس 1410 01:28:35,180 --> 01:28:37,818 ركبتي وشعري وجلدي .ينعمون بالحرية 1411 01:28:57,103 --> 01:28:59,367 .أنا بخير 1412 01:28:59,402 --> 01:29:02,106 .أنا بخير 1413 01:29:05,375 --> 01:29:10,114 .أنا على وشك رؤية أبي، وأنا حقًا متوتر 1414 01:29:10,149 --> 01:29:14,052 لأن كل ما أريده في .هذا العالم أن اجعله فخورًا بي 1415 01:29:14,087 --> 01:29:17,550 وأظن أنك يا (مايكل) المستقبلي .ستكون فخورًا بي لأنني تعاملت مع هذا الأمر 1416 01:29:17,585 --> 01:29:19,420 ...أعرف أنني قلت الكثير من الأشياء و 1417 01:29:22,656 --> 01:29:26,559 ...مهما يكن (مايكل) المستقبلي اللعين هذا 1418 01:29:26,594 --> 01:29:28,330 .يجب أن تنس أمره 1419 01:29:28,365 --> 01:29:31,663 .أنت (مايكل) المستقبلي أيها السافل 1420 01:29:31,698 --> 01:29:34,402 .قال لي أبي أنني عار على تاريخه 1421 01:29:34,437 --> 01:29:39,374 .يا إلهي، انظر يا (برايس)، فهمت الأمر أنت تعيس، حسنًا؟ 1422 01:29:39,409 --> 01:29:40,782 .لديك بعض المشاكل اللعينة 1423 01:29:40,817 --> 01:29:46,348 لكنك لن تسمح لهذا الحقير الذي لا تتشارك .معه في قطرة حمض نووي واحدة أن يحدد مصيرك 1424 01:29:53,225 --> 01:29:55,621 ...كنت أنوي أن أخبرك أمرًا ما 1425 01:29:55,656 --> 01:29:57,392 ...عندما أُصبت في خصيتي 1426 01:29:59,000 --> 01:30:00,835 ."حدث الأمر في "بروكسل 1427 01:30:02,036 --> 01:30:03,167 بروكسل"؟" 1428 01:30:03,202 --> 01:30:05,664 (أنا (مايكل برايس .حارسك الخاص 1429 01:30:05,699 --> 01:30:07,270 !انبطح - !إطلاق نار - 1430 01:30:07,305 --> 01:30:09,074 !هجوم! هجوم 1431 01:30:12,948 --> 01:30:14,739 ...أيها الـ 1432 01:30:14,774 --> 01:30:18,248 أنا من أصبتك في خصيتك ولم تفكر أن تخبرني بذلك؟ 1433 01:30:18,283 --> 01:30:20,646 .أنا ربحت وأنت خسرت 1434 01:30:20,681 --> 01:30:22,285 .كانت مجرد شظية 1435 01:30:22,320 --> 01:30:23,990 !مجرد شظية أيها السافل - .الشظية لا تُحسب - 1436 01:30:24,025 --> 01:30:27,125 .أنت خاسر !اعترف بخسارتك، اعترف بخسارتك 1437 01:30:29,998 --> 01:30:37,102 بالرغم من أنك تثير غضبي .أنت حارس شخصي بارع للغاية 1438 01:30:38,204 --> 01:30:40,732 .لن استعيد رخصتي أبدًا .انتهى الأمر 1439 01:30:40,767 --> 01:30:42,844 .أبي تحدث مع مجلس المراجعة .وانتهى أمري 1440 01:30:42,879 --> 01:30:44,703 ،اللعنة على مجلس المراجعة 1441 01:30:44,738 --> 01:30:47,343 اللعنة على هذا السافل .الذي تدعوه أبي 1442 01:30:47,378 --> 01:30:49,048 .أنت لست بحاجة إلى رخصة 1443 01:30:51,646 --> 01:30:53,580 ماذا يفعل الحارس الشخصي؟ 1444 01:30:55,419 --> 01:30:56,585 .يحمي الناس 1445 01:30:56,620 --> 01:31:01,456 .و"أوروبا" بأكملها تحتاج حمايتك الآن 1446 01:31:01,491 --> 01:31:02,963 ...الآن ردد معي 1447 01:31:02,998 --> 01:31:07,132 .أنا بلا رخصة ولا أهتم لذلك 1448 01:31:07,167 --> 01:31:10,465 ...أنا بلا رخصة وهذا مرو 1449 01:31:13,976 --> 01:31:16,372 مجددًا؟ 1450 01:31:16,407 --> 01:31:20,112 .أنا بلا رخصة ولا أهتم لذلك 1451 01:31:21,115 --> 01:31:22,279 .أعلى 1452 01:31:22,314 --> 01:31:24,314 .أنا بلا رخصة ولا أهتم لذلك 1453 01:31:24,349 --> 01:31:25,887 !أقوى 1454 01:31:25,922 --> 01:31:29,847 .أنا بلا رخصة ولا أهتم لذلك 1455 01:31:29,882 --> 01:31:32,190 لنذهب الآن ونفعل ما علينا !فعله، وندمرهم 1456 01:31:32,225 --> 01:31:34,159 !لنذهب وندمرهم 1457 01:31:34,194 --> 01:31:37,294 !أرفعا أيديكما للأعلى - !لم ألمسه - 1458 01:31:38,610 --> 01:31:43,410 {\an1}"المكتب الرئيسي للشرطة الدولية" "(روما، إيطاليا)" 1459 01:31:37,329 --> 01:31:39,296 .نحن نخبرك بالحقيقة 1460 01:31:39,331 --> 01:31:43,366 سونيا) أخبرت (كينكايد) أن (أرسطو) يقوم) ."بالحفر في قاعدة البيانات في "فياريدجو 1461 01:31:43,401 --> 01:31:45,071 .سيحمّل الفيروس في خلال ساعة 1462 01:31:45,106 --> 01:31:47,271 .أرسطو) ذو نفوذ واسع) .لن نحصل على المذكرة في الوقت المناسب 1463 01:31:47,306 --> 01:31:49,636 .فلنطح به - .بحقكم - 1464 01:31:50,639 --> 01:31:53,948 وردتنا تقارير تفيد بالحفر ."في موقع مركز "فياريدجو 1465 01:31:53,983 --> 01:31:56,115 من العميل الموجود على أرض الواقع في هذه المنطقة؟ 1466 01:31:56,150 --> 01:31:57,875 .(العميل الأقرب هو (بوبي أونيل 1467 01:31:57,910 --> 01:31:59,250 !اللعنة 1468 01:31:59,285 --> 01:32:01,351 ربما هذه المرة سنقوم ."بالأمر على طريقة "بوسطن 1469 01:32:01,386 --> 01:32:04,453 حسنًا، ابغلي كل القوات .المحلية وارسليهم إلى مقر الحفر 1470 01:32:04,488 --> 01:32:06,928 حددنا أيضًا موقع اليخت .إنه يهرب من المياة الإقليمية الفرنسية 1471 01:32:06,963 --> 01:32:08,292 .بحق الإله 1472 01:32:08,327 --> 01:32:13,297 لا تكوني مثل موظف حكومي في فيلم وثائقي .الذي يملك كل المعلومات عن الشرير ويدعه يهرب 1473 01:32:13,332 --> 01:32:14,826 .لا تكوني هذا الرجل - .هذه المرأة - 1474 01:32:14,861 --> 01:32:17,070 .كان تعبيرًا مجازيًا - 1475 01:32:20,339 --> 01:32:22,240 ماذا تحتاجون لردع (أرسطو)؟ 1476 01:32:22,275 --> 01:32:24,473 .نحتاج إلى قوارب 1477 01:32:24,508 --> 01:32:25,507 .وأسلحة 1478 01:32:25,542 --> 01:32:28,873 !هذا هو حارسي الشخصي السافل 1479 01:32:28,908 --> 01:32:31,414 .ونحتاجهما - ماذا؟ - 1480 01:32:34,617 --> 01:32:35,990 ما هي أسمائكما؟ 1481 01:32:36,025 --> 01:32:37,453 .(غاري) - .(جوهان) - 1482 01:32:37,488 --> 01:32:42,458 (غاري)، (جوهان) أأنتما مستعدان للمضاجعة؟ 1483 01:32:46,530 --> 01:32:47,727 ماذا؟ 1484 01:32:47,762 --> 01:32:51,533 .أسأت التعبير .ليس مع بعضكما، بل معنا 1485 01:32:51,568 --> 01:32:52,732 .أسأت التعبير في ذلك أيضًا 1486 01:32:52,767 --> 01:32:56,142 .ستتضاجعان في إطار العمل 1487 01:33:10,686 --> 01:33:14,655 نرى بوضوح القاتل المأجور والحارس .الشخصي يغادران الميناء في قارب سريع 1488 01:33:14,690 --> 01:33:16,756 .توزيع المجموعة الأمنية الأول 1489 01:33:16,791 --> 01:33:19,594 !تحركوا، تحركوا - !لنتحرك - 1490 01:33:29,276 --> 01:33:31,606 .غاري)، أعتقد أنهم يفوقنا عددًا) 1491 01:33:31,641 --> 01:33:34,081 !(هذا هراء يا (جوهان 1492 01:33:50,022 --> 01:33:52,066 يا إلهي، آمل أن يكون .غاري) و(جوهان) بخير) 1493 01:33:52,101 --> 01:33:56,499 كيف ظنوا أننا هما بحق الجحيم؟ .هؤلاء السفلة لم يصيبوا أحد 1494 01:33:56,534 --> 01:34:00,668 ."حسنًا، هذا هو "التمويه .(إنه البند 101 من الحراسة يا (داريوس 1495 01:34:00,703 --> 01:34:02,637 .كان لأبي 3 مجموعات أمنية .كانت هذه الأولى 1496 01:34:02,672 --> 01:34:04,078 .كانت تلك الأولى - .ممل - 1497 01:34:04,113 --> 01:34:06,377 .الملل دومًا أفضل - .أخرجنا من هنا - 1498 01:34:06,412 --> 01:34:08,181 .سأغير إتجاه هذا القارب 1499 01:34:08,216 --> 01:34:10,579 ماذا كانت تقول رئيستك عني؟ 1500 01:34:10,810 --> 01:34:13,350 {\an1}"(فياريدجو، إيطاليا)" 1501 01:34:10,614 --> 01:34:13,516 ".نظريات المؤامرة الغريبة" ".متابعة الموارد" 1502 01:34:15,190 --> 01:34:19,555 حين يكون (أونيل) محقًا يحصل على مرافقة .الشرطة وفرقة التدخل السريع 1503 01:34:21,229 --> 01:34:23,427 ."نحن نبعد 30 ثانية عن "فياريدجو 1504 01:34:23,462 --> 01:34:24,890 .عُلِم 1505 01:34:24,925 --> 01:34:29,334 إذا لم نوقف الحفر فسيحمّلون ."الفيروس ويقضون على "أوروبا 1506 01:34:35,507 --> 01:34:37,309 !انبطحوا! انبطحوا أرضًا 1507 01:34:37,344 --> 01:34:39,839 !انبطحوا جميعًا! انبطحوا أرضًا 1508 01:34:39,874 --> 01:34:40,906 !الجميع ينبطح 1509 01:34:40,941 --> 01:34:42,545 !اصمت، اصمت 1510 01:34:42,580 --> 01:34:44,184 .توقف! يقول إنهم يضعون الأنابيب - أنابيب؟ - 1511 01:34:44,219 --> 01:34:45,878 ما نوع الأنابيب؟ 1512 01:34:45,913 --> 01:34:47,220 ما نوع الأنابيب؟ !اصمت 1513 01:34:47,255 --> 01:34:49,882 .انتظر، هذه ليست قاعدة بيانات - ماذا؟ - 1514 01:34:49,917 --> 01:34:51,125 .إنه خط مياة صرف صحي عالي الضغط 1515 01:34:51,160 --> 01:34:52,951 !تبًا - !لا - 1516 01:34:57,166 --> 01:34:58,561 .إنه ليس الحفار المنشود 1517 01:34:58,596 --> 01:35:02,136 تخبرني أننا أرسلنا جميع مصادرنا إلى الموقع الخطأ؟ 1518 01:35:02,171 --> 01:35:07,570 أخبرني مدير الموقع هنا أن الحفّار .الذي سُرق من المرسى هو حفار مائي 1519 01:35:07,605 --> 01:35:09,836 ،إنهم لا ينقبون في البر .بل في المحيط 1520 01:35:09,871 --> 01:35:11,475 ،"إنه ليس بمدينة "فياريدجو 1521 01:35:11,510 --> 01:35:13,543 ."بل في محيط "فياريدجو 1522 01:35:13,578 --> 01:35:17,184 !وخمني ماذا يوجد هناك ."قاعدة البيانات المركزية لـ"أوروبا 1523 01:35:17,219 --> 01:35:19,219 ماذا؟ ماذا يعني ذلك؟ 1524 01:35:19,254 --> 01:35:23,751 "يعني أن مصير "أوروبا .في يد قاتل مأجور وحارس شخصي 1525 01:35:23,786 --> 01:35:25,984 .الذي لا يملك رخصة 1526 01:35:26,019 --> 01:35:27,821 .الغواصين في الماء 1527 01:35:27,760 --> 01:35:30,890 {\an1}"(محيط (فياريدجو" "قاعدة البيانات الأوروبية" 1528 01:35:33,862 --> 01:35:35,565 .ننزل الحفار الآن يا سيدي 1529 01:35:38,064 --> 01:35:40,141 .الحفار يتجه للأسفل 1530 01:35:41,507 --> 01:35:43,276 .مائة متر 1531 01:35:48,250 --> 01:35:55,519 "أولًا، ستشاهدين "أوروبا .تحترق عن بكرة أبيها 1532 01:35:55,554 --> 01:35:59,457 .ثم سألقي بكِ في البحر 1533 01:35:59,492 --> 01:36:03,494 .لكن هذه المرة بدون العُقد 1534 01:36:03,529 --> 01:36:06,123 .أيها القبطان، قارب مجهول يقترب منّا 1535 01:36:06,158 --> 01:36:08,059 أهذا القاتل المأجور والحارس الشخصي؟ 1536 01:36:08,094 --> 01:36:09,467 .تقريبًا 1537 01:36:09,502 --> 01:36:11,601 .اقتربا من اليخت 1538 01:36:11,636 --> 01:36:14,274 .تولى الأمر 1539 01:36:14,309 --> 01:36:17,277 .أمرك يا سيدي 1540 01:36:26,145 --> 01:36:28,618 .لا أحد هنا .القارب فارغ 1541 01:36:29,456 --> 01:36:31,115 .صباح الخير أيها السافل 1542 01:36:31,150 --> 01:36:33,953 .الطُعم .ينجح دومًا 1543 01:36:33,988 --> 01:36:36,494 ألم تقل أن هناك طبقات أمنية عدة؟ 1544 01:36:36,529 --> 01:36:38,562 ...ستكون المجموعة الثانية أكثر 1545 01:36:41,094 --> 01:36:42,236 !انتبها 1546 01:36:42,271 --> 01:36:43,963 !أنتما محاصران من كل اتجاه 1547 01:36:43,998 --> 01:36:46,372 ...ليس هناك فرصة 1548 01:36:50,939 --> 01:36:52,312 .ليست عملية بما يكفي 1549 01:36:52,347 --> 01:36:55,612 هل يمكننا تخطي مرحلتين والبدأ في الأصعب؟ 1550 01:36:55,647 --> 01:36:57,614 .بالتأكيد 1551 01:36:58,947 --> 01:37:01,552 .سيدي، نرى قاعدة البيانات بوضوح 1552 01:37:01,587 --> 01:37:04,423 تولى أمر الطابق العلوي .وسأتولى السفلي 1553 01:37:27,448 --> 01:37:30,174 هذا مضحك، أخبرني والدك .أنك لا تستخدم الأسحلة 1554 01:37:30,209 --> 01:37:31,879 .انتهت الإجازة 1555 01:37:31,914 --> 01:37:35,113 .أعد إليّ سلاحي الآن 1556 01:37:35,148 --> 01:37:38,226 أي سحر هذا؟ 1557 01:37:52,638 --> 01:37:54,737 !اللعنة 1558 01:38:01,350 --> 01:38:03,977 حسنًا، أمستعد للعرض؟ 1559 01:38:07,950 --> 01:38:09,422 !اللعنة 1560 01:38:09,457 --> 01:38:11,556 .لا بأس، كانت زلقة للغاية 1561 01:38:23,834 --> 01:38:26,604 .سيدي، لقد وصلنا إلى قاعدة البيانات 1562 01:38:30,302 --> 01:38:33,281 .سنبدأ الحفر 1563 01:38:39,113 --> 01:38:41,388 !أنت تطلق النار مثل جدتي 1564 01:38:41,423 --> 01:38:46,184 أتلك نفس الجدة التي تطلق كرات الطاولة في "بانكوك"؟ 1565 01:38:46,219 --> 01:38:49,594 .أنا ياباني أيها العجوز الكهل 1566 01:38:51,191 --> 01:38:54,401 ...اسمع - شرائح أم قطع؟ - 1567 01:38:54,436 --> 01:38:56,095 .بخاخ الوجه 1568 01:38:56,130 --> 01:38:57,998 !تبًا 1569 01:39:04,336 --> 01:39:06,545 !تبًا 1570 01:39:06,580 --> 01:39:08,844 مسدس "ماجنوم" عيار 44 يحتوي .على 6 رصاصات 1571 01:39:08,879 --> 01:39:12,419 .لم يتبقى معك سوى واحدة 1572 01:39:12,454 --> 01:39:14,080 !اللعنة 1573 01:39:14,115 --> 01:39:15,884 .استطيع رؤية الزوايا 1574 01:39:18,856 --> 01:39:20,493 ...والحوائط 1575 01:39:21,793 --> 01:39:23,364 .والأرائك 1576 01:39:23,399 --> 01:39:25,927 .حتى إشارتك الحرارية تبدو عجوز 1577 01:39:28,767 --> 01:39:32,802 !اللعنة عليك 1578 01:39:57,763 --> 01:40:01,435 .أنت محظوظ، أنا أحب هذه الأغنية 1579 01:40:07,366 --> 01:40:11,742 .تم اختراق قاعدة البيانات - .بدء تحميل الفيروس - 1580 01:40:11,777 --> 01:40:17,484 .تم بدء تحميل الفيروس .الوقت التقديري: 6 دقائق 1581 01:40:15,630 --> 01:40:17,470 {\an1}"...تحميل الفيروس" 1582 01:40:21,853 --> 01:40:25,283 يبدو أن المجموعة الأولى .كانت تطارد فخًا 1583 01:40:25,318 --> 01:40:27,120 .ماغنيسون) و(زينتو) سيتوليان الأمر) 1584 01:40:39,805 --> 01:40:41,508 !اقتليها 1585 01:40:43,875 --> 01:40:47,107 !هيا أيها القاتل المأجور 1586 01:41:12,431 --> 01:41:17,071 الوقت المتبقي لتحميل .الفيروس 5 دقائق 1587 01:41:17,106 --> 01:41:19,238 .قُل مرحبًا لطلقاتي الصغيرة 1588 01:41:21,946 --> 01:41:24,243 ،بصفتي حارسه الشخصي 1589 01:41:24,278 --> 01:41:26,487 .أنصحك وبشدة أن تضع سلاحك أرضًا 1590 01:41:28,480 --> 01:41:29,985 ،بصفتي حارسه الشخصي 1591 01:41:30,020 --> 01:41:33,219 .أنصحك وبشدة أن تضع سلاحك أرضًا 1592 01:41:34,827 --> 01:41:36,288 .لا يمكنني ذلك 1593 01:41:37,159 --> 01:41:41,161 مكالمة هاتفية واحدة وسيجدد .مجلس المتابعة رخصتك 1594 01:41:42,934 --> 01:41:45,506 .هذا ما كنت تريده دائمًا يا بني 1595 01:41:57,443 --> 01:41:59,476 .إنه صديقي 1596 01:41:59,511 --> 01:42:02,149 .إنه صديقي المقرب ..."إنه "أ.م.ل 1597 01:42:03,559 --> 01:42:05,625 ."هذا يعني "أصدقاء مقربون للأبد 1598 01:42:12,227 --> 01:42:15,932 ...الوقت المتبقي لتحميل الفيروس - !أبي، أبي، أبي - 1599 01:42:15,967 --> 01:42:18,605 .أربع دقائق - اترتدي سترة واقية؟ - 1600 01:42:22,842 --> 01:42:26,305 .بالطبع ارتدي سترة واقية 1601 01:42:26,340 --> 01:42:28,406 .(أنا في الـ90 من عُمري يا (برايس 1602 01:42:28,441 --> 01:42:30,815 ماذا كانت كل تلك القصص إذًا؟ 1603 01:42:30,850 --> 01:42:32,619 !رباه 1604 01:42:32,654 --> 01:42:34,478 .كان ذلك لزيادة مبيعات الكتب فقط 1605 01:42:49,605 --> 01:42:52,100 .حان وقت موتك أيتها البقرة العجوز 1606 01:42:55,039 --> 01:42:57,435 !أيتها العاهرة 1607 01:43:06,149 --> 01:43:08,622 .أحضرك الأب حيث أراد 1608 01:43:08,657 --> 01:43:11,823 .أنت لست أبي 1609 01:43:12,760 --> 01:43:15,090 .مجرد رجل تزوجته أمي 1610 01:43:16,929 --> 01:43:18,599 !رباه ماذا تفعل؟ 1611 01:43:18,634 --> 01:43:20,634 .هذا يجعلني أتبول 1612 01:43:20,669 --> 01:43:21,998 .هذه تسمى حرفة 1613 01:43:22,033 --> 01:43:24,495 .أنت خفيف الحركة للغاية - .الفيروس يحمل - 1614 01:43:24,530 --> 01:43:26,739 .الوقت المتبقي 3 دقائق 1615 01:43:26,774 --> 01:43:28,873 هل نسيت تدريبك أيها المبتدئ؟ 1616 01:43:30,140 --> 01:43:32,041 هل نسيت من دربني؟ 1617 01:43:41,723 --> 01:43:43,481 !أيها السافل 1618 01:44:03,635 --> 01:44:05,140 .أظن أننا وصلنا إلى طريق مسدود 1619 01:44:07,078 --> 01:44:08,880 .لا أظن ذلك 1620 01:44:13,612 --> 01:44:16,855 .مرحبًا يا عزيزتي هل قضيتِ على تلك المحتالة؟ 1621 01:44:16,890 --> 01:44:22,454 كانت كلماتها الأخيرة أن هناك شيء .مشترك بينها وبين زوجها 1622 01:44:22,489 --> 01:44:25,391 .كلانا لا يمكن قتلنا 1623 01:44:25,426 --> 01:44:27,063 !اللعنة 1624 01:44:27,098 --> 01:44:29,296 ".الوقت المتبقي لتحميل الفيروس: 2 دقائق" 1625 01:44:31,135 --> 01:44:35,335 الحارس المميز دائمًا يملك 3 أسلحة هل تريد قول شيء أخير؟ 1626 01:44:35,370 --> 01:44:38,338 .الخنجر أداة مخادعة للغاية 1627 01:44:38,373 --> 01:44:40,010 .لا يلحظه أحد 1628 01:44:43,851 --> 01:44:47,886 !أنت، أيتها العاهرة 1629 01:44:47,921 --> 01:44:51,824 !هذا صحيح، الأب العاقر 1630 01:44:51,859 --> 01:44:55,762 .لديك الحق لتنادِنا بالسفلة 1631 01:44:56,556 --> 01:44:58,897 !أيها السافل - !أيها السافل - 1632 01:45:00,131 --> 01:45:05,398 ".الوقت المتبقي لتحميل الفيروس: 50 ثانية" 1633 01:45:10,141 --> 01:45:12,471 .ليس سيئًا 1634 01:45:12,506 --> 01:45:13,945 .لكنك فشلت - ...تحميل الفيروس - 1635 01:45:13,980 --> 01:45:15,540 ".الوقت المتبقي: 40 ثانية" - !لا، لأ، لا - 1636 01:45:15,575 --> 01:45:17,212 .لابُد أن هناك طريقة لإغلاقه 1637 01:45:17,247 --> 01:45:21,051 ستنفجر السفينة إذا .أوقفت تحميل الفيروس 1638 01:45:21,856 --> 01:45:25,319 ."انقذ نفسك أو انقذ "أوروبا .(اتخذ قرارك يا (برايس 1639 01:45:27,323 --> 01:45:30,192 ...مثلجات الخوخ - "...بقي 30 ثانية" - 1640 01:45:30,227 --> 01:45:31,864 أم التين الخزامي؟ 1641 01:45:31,860 --> 01:45:33,780 "الإلغاء اليدوي" 1642 01:45:31,899 --> 01:45:35,659 كلانا يعرف أنك لا تتحلى بالجرأة .لتتخذ قرارًا سريعًا 1643 01:45:35,694 --> 01:45:39,300 ...أليس كذلك يا برا - .عشرون ثانية - 1644 01:45:42,008 --> 01:45:44,404 أيمكننا أن نحظى بشهر عسلنا الآن؟ 1645 01:45:44,439 --> 01:45:47,539 ...يمكننا أن نحظى بشهر عسلنا 1646 01:45:47,574 --> 01:45:49,112 10، 9 1647 01:45:49,147 --> 01:45:52,511 .لبقية حياتنا اللعينة 1648 01:45:52,546 --> 01:45:54,282 5، 4 1649 01:45:54,317 --> 01:45:56,614 .يا حبيبي 1650 01:45:56,649 --> 01:45:59,518 .إلغاء يدوي 1651 01:45:59,553 --> 01:46:02,488 .أحبك - !اهربوا - 1652 01:46:22,081 --> 01:46:28,349 يعرب الاتحاد الأوروبي عن عميق امتنانه للجهود .البطولية التي تبذلها الشرطة الدولية 1653 01:46:28,384 --> 01:46:32,023 وبالأخص، أود أن أُثني على .(شجاعة العميل (بوبي أونيل 1654 01:46:32,058 --> 01:46:34,795 .(يا (أونيل - .أشكرك - 1655 01:46:34,830 --> 01:46:36,456 .تهانينا 1656 01:46:36,491 --> 01:46:38,898 .ما زلت لا أوافق على أساليبك في العمل 1657 01:46:38,933 --> 01:46:40,295 .لكن يجب أن أعترف أنك نجحت 1658 01:46:40,330 --> 01:46:43,397 أهذه طريقتك في الاعتذار؟ 1659 01:46:43,432 --> 01:46:44,761 .لا، هذه 1660 01:46:44,796 --> 01:46:48,105 أقترح عليك أن تتقلّد منصب دائم .في القسم الأوروبي 1661 01:46:48,140 --> 01:46:49,238 مهلًا، ماذا؟ 1662 01:46:49,273 --> 01:46:51,702 ،ستحصل على مكتبك، وفرقة تدخل سريع .وميزانية غير محدودة 1663 01:46:51,737 --> 01:46:53,275 ،إذا كان ذلك سيجعلك تشعر بتحسن 1664 01:46:53,310 --> 01:46:56,949 .(وجدت حانة تحمل اسم (سام آدم 1665 01:46:56,984 --> 01:46:58,885 دعاني أفكر في الأمر .وأنا احتسي الجعة 1666 01:46:58,920 --> 01:47:00,986 أليست ذلك سخيفًا؟ 1667 01:47:01,021 --> 01:47:04,253 نحن من قمنا بالمهمة وهؤلاء السفلة .يحظون بالمديح 1668 01:47:04,288 --> 01:47:09,225 (لا تقلق يا حبيبي، تحدثت مع (بوبي .وسيخبرهم أننا أنجزنا المهمة 1669 01:47:09,260 --> 01:47:12,492 .القاتل المأجور والحارس الشخصي والمحتالة 1670 01:47:12,527 --> 01:47:14,329 .أنتم أيها السفلة تبدون بحالة مزرية 1671 01:47:14,364 --> 01:47:16,760 لا تتحدث إلينا بهذه .الطريقة أيها السافل السخيف 1672 01:47:16,795 --> 01:47:18,366 .نحن لسنا عاهراتك بعد الآن 1673 01:47:18,401 --> 01:47:20,269 !اهدأي 1674 01:47:20,304 --> 01:47:22,436 أحضرت لكِ يخت صغير .من أجل شهر العسل 1675 01:47:22,471 --> 01:47:23,503 .حسنًا 1676 01:47:23,538 --> 01:47:25,670 .لكنكم مازلتم مطلوبين 1677 01:47:25,705 --> 01:47:27,507 لذلك، إلى أن تسوي الشرطة الدولية الأمر 1678 01:47:27,542 --> 01:47:30,576 أريدكم أنتم الثلاثة على متن .هذا اليخت لمدة 48 ساعة 1679 01:47:30,611 --> 01:47:32,380 مفهوم؟ - .لا - 1680 01:47:32,415 --> 01:47:34,184 .يا (بوب) كلمة لو سمحت 1681 01:47:34,219 --> 01:47:36,714 .لا نقاش لعين أو سألكم وجهك 1682 01:47:36,749 --> 01:47:38,056 !حسنًا 1683 01:47:38,091 --> 01:47:39,486 !اتفقنا 1684 01:47:41,688 --> 01:47:44,095 ...و - هل أنت جادة في ذلك؟ - 1685 01:47:44,130 --> 01:47:45,063 .بالقطع 1686 01:47:45,098 --> 01:47:47,164 .هذا أغرب شيء على الإطلاق 1687 01:47:48,101 --> 01:47:50,662 !تفضل، وقع هنا 1688 01:47:50,697 --> 01:47:53,005 انتظر، ما هذا؟ ...هذا 1689 01:47:53,040 --> 01:47:56,107 ...انتظر لحظة، أنت 1690 01:47:56,142 --> 01:47:58,945 أنتما يا رفاق أعدتما لي رخصتي؟ 1691 01:47:58,980 --> 01:48:01,882 !بحقك - .سأدعها تشرح ذلك - 1692 01:48:03,985 --> 01:48:05,985 .استمتعا بشهر العسل يا حمقى 1693 01:48:06,779 --> 01:48:08,889 .(بريسي) 1694 01:48:08,924 --> 01:48:12,387 .شكرًا لكِ 1695 01:48:16,965 --> 01:48:19,031 ماذا تفعل؟ 1696 01:48:26,898 --> 01:48:29,800 .يا حبيبي العزيز 1697 01:48:29,835 --> 01:48:32,242 .لقد وقعت للتو على ورق التبني 1698 01:48:32,277 --> 01:48:35,014 ماذا؟ - .ورق التبني - 1699 01:48:35,049 --> 01:48:37,841 .أنت ابننا من الآن 1700 01:48:39,482 --> 01:48:40,987 انتظري، ماذا بحق الجحيم؟ - ماذا بحق الجحيم؟ - 1701 01:48:43,510 --> 01:49:10,080 {\an8}"ثمة مشهد بعد الشارة" 1702 01:48:43,510 --> 01:49:10,080 ترجمة وتعديل |هاجر شحاتة & محمد صلاح حافظ| 1703 01:49:10,249 --> 01:49:12,249 ".(مرحبًا، لقد اتصلت بـ(مايكل برايس" 1704 01:49:12,284 --> 01:49:14,515 ".من فضلك، اترك رسالتك واستمتع بيومك" 1705 01:49:14,550 --> 01:49:16,682 حقًا؟ هذه رسالتك المسجلة؟ 1706 01:49:16,717 --> 01:49:20,554 اسمع، اتضح أنه سيستغرق الأمر ،المزيد من الوقت حتى لا تُلاحظ مؤخرتك 1707 01:49:20,589 --> 01:49:23,095 لذلك، احتاجك على متن هذا .اليخت لشهر أخر على الأقل 1708 01:49:23,130 --> 01:49:24,690 .تعرف؟ ربما شهرين 1709 01:49:24,725 --> 01:49:26,890 .على أي حال، استمتع بإجازتك 1710 01:49:26,925 --> 01:49:28,892 وقل "مرحبًا" لوالدتك ووالدك 1711 01:49:28,927 --> 01:49:31,565 .ولكن لا تتصل بي، أبدًا 1712 01:49:31,600 --> 01:49:32,973 !أبدًا 1713 01:49:33,008 --> 01:49:35,107 .(داريوس) - !حبيبتي - 1714 01:49:35,142 --> 01:49:38,044 داريوس)، أخيرًا نمارس الجنس) .فقط من أجل المضاجعة 1715 01:49:39,245 --> 01:49:43,775 ،ليس علينا أن نقلق بشأن الإنجاب .لدينا (بريس) الصغير 1716 01:49:43,810 --> 01:49:46,712 ماذا تفعلين؟ !رباه 1717 01:49:46,747 --> 01:49:49,913 سونيا)، ماذا تفعلين؟) ما هذا الذي يتحرك فوق مؤخرتكِ؟ 1718 01:49:49,948 --> 01:49:51,387 !هذا الذي يتحرك فوق مؤخرتكِ 1719 01:49:51,422 --> 01:49:54,918 !هذا مهبلي الجديد - .يا حبيبتي - 1720 01:49:56,670 --> 01:56:35,980 ترجمة وتعديل |هاجر شحاتة & محمد صلاح حافظ|