1 00:00:36,065 --> 00:00:41,562 Geweldige avond in Londen. Wauw! Er zijn zoveel talenten in de stad. 2 00:00:41,612 --> 00:00:44,732 Prijs voor beste bodyguard van het jaar. 3 00:00:44,782 --> 00:00:47,026 Op wie kan je niet wachten om te zien, Mike? 4 00:00:47,076 --> 00:00:50,821 O, mijn God, ik heb maar één favoriet, Steve. 5 00:00:50,871 --> 00:00:55,868 Deze bodyguard is zeer bekwaam en in staat tot de meest afleidende manoeuvres. 6 00:00:55,918 --> 00:00:59,163 Hij heeft de beste schietvaardigheden. Hij heeft zelfs het beste kapsel. 7 00:00:59,213 --> 00:01:05,169 Hij draagt wel altijd zijn gordel. Deze lijfwacht heeft geen introductie nodig... 8 00:01:05,219 --> 00:01:08,422 ...Michael Bryce, de favoriet van dit jaar. 9 00:01:08,472 --> 00:01:15,286 En de prijs voor beste bodyguard van het jaar... 10 00:01:15,813 --> 00:01:18,372 ...het gaat naar mijn held. 11 00:01:18,858 --> 00:01:21,835 Michael Bryce. 12 00:01:22,945 --> 00:01:24,378 Wat? 13 00:01:33,623 --> 00:01:34,923 Ik ben gelukkig. 14 00:01:38,460 --> 00:01:40,204 Wauw. 15 00:01:40,254 --> 00:01:41,437 Ik ben... 16 00:01:42,339 --> 00:01:44,066 Ik ben in shock. 17 00:01:47,469 --> 00:01:49,078 Darius? 18 00:02:10,951 --> 00:02:11,902 Kurosawa. 19 00:02:11,952 --> 00:02:13,928 Mike-san! 20 00:02:15,497 --> 00:02:19,227 Ik wens u een voorspoedige reis. - Waarom kon je me niet beschermen? 21 00:02:21,295 --> 00:02:23,230 Tik-tak, klootzak. 22 00:02:28,969 --> 00:02:31,046 Heb je deze droom heel vaak? 23 00:02:31,096 --> 00:02:32,715 Slechts één keer. 24 00:02:32,765 --> 00:02:34,592 Nou, dat is... - Afgelopen nacht. 25 00:02:34,642 --> 00:02:35,742 Begrepen. 26 00:02:35,851 --> 00:02:37,470 Meestal tijdens het slapen. 27 00:02:37,520 --> 00:02:39,847 Een mooi leven wachtte me. 28 00:02:39,897 --> 00:02:43,499 Ik was de perfecte lijfwacht tot ik alles verloor. 29 00:02:44,694 --> 00:02:47,712 Tot Darius Kincaid mijn belangrijkste cliënt vermoordde. 30 00:02:49,364 --> 00:02:53,694 Is Darius Kincade familie? - Nee! 31 00:02:53,744 --> 00:02:57,114 Hij is een huurmoordenaar. Hij heeft mensen over de hele wereld vermoord. 32 00:02:57,164 --> 00:02:58,941 De kogel had hem moeten raken. 33 00:02:58,991 --> 00:03:01,911 De bewakers konden de aanvaller niet eens identificeren. 34 00:03:01,961 --> 00:03:04,664 Ze stonden niet te popelen om die sociopaat te beschermen. 35 00:03:04,714 --> 00:03:09,627 Nou 2 weken later moet ik mijn licentie verdedigen voor de commissie. 36 00:03:09,677 --> 00:03:13,255 Om met de toekomst om te gaan, moet je met het verleden omgaan. 37 00:03:13,305 --> 00:03:17,134 Problemen met zelfvertrouwen komen voort uit de onwil van de vader. 38 00:03:17,184 --> 00:03:20,453 Ik heb geen probleem met zelfvertrouwen. Ik heb een probleem 39 00:03:20,503 --> 00:03:23,599 met de licentie. Ik ben een lijfwacht zonder vergunning. 40 00:03:23,649 --> 00:03:27,269 Het is alsof je een buikdanseres bent zonder taille. 41 00:03:27,319 --> 00:03:32,149 Ik denk dat je van beroep moet veranderen. En je moet je geluk in iets anders vinden. 42 00:03:32,199 --> 00:03:34,359 Waarin dan? - In jezelf. 43 00:03:34,409 --> 00:03:37,136 De vreugde om jezelf te zijn. 44 00:03:38,831 --> 00:03:40,032 Ik luister. 45 00:03:40,082 --> 00:03:46,038 Ten eerste denk ik dat wapens en geweld je geest verduisteren. 46 00:03:46,088 --> 00:03:51,985 Je moet ze vergeten, je hoofd leegmaken en je toekomstige zelf vinden. 47 00:03:53,137 --> 00:03:58,624 Wacht, net als de coole bodyguard van de toekomst? 48 00:03:58,674 --> 00:04:00,619 Nee, hou op! 49 00:04:01,311 --> 00:04:03,371 Stop met erover na te denken. 50 00:04:04,774 --> 00:04:06,984 Heb je ooit gedroomd van een vakantie? 51 00:04:07,034 --> 00:04:10,537 Italië schijnt leuk te zijn in deze tijd van het jaar. Wat dacht je van Toscane? 52 00:04:10,587 --> 00:04:13,941 Nee, nee. Geen Toscane. 53 00:04:13,991 --> 00:04:19,188 Oké, misschien dan Capri? - Capri? Zoals de broek? 54 00:04:20,873 --> 00:04:24,289 Soms helpt het om een brief te schrijven aan je 55 00:04:24,339 --> 00:04:27,854 toekomstige zelf. Of het kan een voicemail zijn. 56 00:04:28,798 --> 00:04:30,649 Wat als ik hem bel? 57 00:04:31,091 --> 00:04:35,153 Ik kan hem een voicemail inspreken, ik heb mijn telefoon altijd bij me. 58 00:04:35,513 --> 00:04:39,008 Dit is geweldig. Ik voel dat ik vooruitgang boek. 59 00:04:39,058 --> 00:04:41,242 Ja, ik ook. Ja. 60 00:04:41,852 --> 00:04:46,807 En u hoeft mij in de toekomst niet meer te raadplegen, het is uw persoonlijke reis. 61 00:04:46,857 --> 00:04:48,100 Is het mijn reis? 62 00:04:48,150 --> 00:04:50,376 We zijn klaar met therapie. 63 00:04:50,778 --> 00:04:52,104 Het is voorbij? 64 00:04:52,154 --> 00:04:53,630 Zeg me maar na. 65 00:04:55,700 --> 00:04:57,175 Geen lijfwacht meer. 66 00:04:58,619 --> 00:05:03,616 Geen lijfw... 67 00:05:03,666 --> 00:05:04,849 ...wacht... 68 00:05:05,000 --> 00:05:05,785 ...meer. 69 00:05:05,835 --> 00:05:07,369 Mooi. 70 00:05:07,419 --> 00:05:09,288 Geen wapens. - Geen wapens. 71 00:05:09,338 --> 00:05:12,792 Oké, nee, wacht even. Is het goed als ik deze hou? 72 00:05:12,842 --> 00:05:14,560 Ja, is goed. - Dit is een handig ding. 73 00:05:14,610 --> 00:05:19,590 Hou dat en denk aan je toekomst. Ga op zoek naar je geluk. 74 00:05:19,640 --> 00:05:23,260 Nu hoef je alleen jezelf en dat ding te beschermen. 75 00:05:23,310 --> 00:05:25,220 Oké. - Ik ben klaar met therapie. 76 00:05:25,270 --> 00:05:26,931 Is het echt voorbij? 77 00:05:26,981 --> 00:05:29,290 O, mijn God. 78 00:05:31,056 --> 00:05:36,261 Na twee jaar harde Europese sancties staat de Griekse economie op instorten. 79 00:05:36,311 --> 00:05:40,390 Overal in het land zijn er demonstraties en rellen. Iedereen is alert. 80 00:05:40,440 --> 00:05:45,503 Nu zal de heer Walter Fisher het besluit van de Europese Unie aankondigen. 81 00:05:46,071 --> 00:05:51,020 Over 4 dagen, aan het einde van het fiscale jaar, zal de EU nieuwe 82 00:05:51,070 --> 00:05:55,615 economische en financiële sancties opleggen aan Griekenland. 83 00:05:55,665 --> 00:05:58,325 Geen vragen! 84 00:05:58,375 --> 00:06:00,661 We brengen Mr Fisher naar de afgesproken plek. 85 00:06:00,711 --> 00:06:02,286 Bereid de helikopter voor. 86 00:06:08,594 --> 00:06:13,489 De aankondiging van nieuwe sancties leidde tot rellen in de straten van Athene. 87 00:06:15,309 --> 00:06:23,041 U weet dat Griekenland de geboorteplaats is van onze beschaving. 88 00:06:24,193 --> 00:06:31,793 Het gaf de wereld kunst, wetenschap en cultuur. 89 00:06:33,118 --> 00:06:34,919 Hoe tragisch. 90 00:06:37,707 --> 00:06:39,375 Aristoteles 91 00:06:40,125 --> 00:06:42,077 Komt het door deze beslissing? 92 00:06:42,127 --> 00:06:46,856 Het moet worden geannuleerd. - Dat kan niet, ze hebben op hem gestemd. 93 00:06:47,132 --> 00:06:50,685 U wurgt mijn land, Mr Fisher. 94 00:06:52,597 --> 00:06:55,458 Maar knoop dit in uw oren. 95 00:06:55,808 --> 00:07:02,877 Over 4 dagen, op het moment dat uw sancties beginnen, zullen 96 00:07:02,927 --> 00:07:09,796 de Europese infrastructuur en financiële markt instorten. 97 00:07:10,531 --> 00:07:14,418 Miljoenen mensen zullen sterven. 98 00:07:14,668 --> 00:07:21,341 En Griekenland zal de plaats innemen die het verdient als het centrum van de beschaving. 99 00:07:24,536 --> 00:07:28,173 CAPRI, ITALIË. (zoals de broek) 100 00:07:30,926 --> 00:07:35,047 Hallo, je hebt Michael Bryce bereikt. Laat een bericht achter voor een veilige dag. 101 00:07:35,097 --> 00:07:38,258 Hallo toekomstige Michael. Ik ben de Michael van vandaag. 102 00:07:38,308 --> 00:07:40,857 Ik wil je goede indruk niet bederven, maar ik 103 00:07:40,907 --> 00:07:43,806 wil je laten weten dat ik klaar ben met therapie. 104 00:07:43,856 --> 00:07:47,152 Ik ben officieel normaal. En eerlijk gezegd weet ik 105 00:07:47,202 --> 00:07:50,605 niet waarom het zo lang duurde. Het is pas 12 uur geleden. 106 00:07:50,655 --> 00:07:57,653 Maar de wereld is nu helderder. Het is alsof hij wacht tot ik verander. 107 00:07:57,703 --> 00:08:02,950 Ik denk aan mijn licentie en vraag mezelf af: waarom maak ik me zo'n zorgen? 108 00:08:03,000 --> 00:08:08,435 In feite, voor het eerst sinds Kincaid Kurosawa vermoordde, heb ik voor 109 00:08:08,485 --> 00:08:13,919 het eerst een leven zonder een lijfwacht te zijn, en wapens en bloed. 110 00:08:13,969 --> 00:08:18,032 Hoe gek het ook klinkt, het voelt als een nieuwe start. 111 00:08:18,182 --> 00:08:21,677 Kom op Bryce. Haast je, schiet op. 112 00:08:21,727 --> 00:08:24,203 Wat gebeurd er? 113 00:08:28,851 --> 00:08:31,020 Kennen wij elkaar? Ken ik jou 114 00:08:31,070 --> 00:08:32,971 Ik ben Sonya Kincaid. 115 00:08:33,614 --> 00:08:35,707 Verdomde klootzakken. 116 00:08:36,742 --> 00:08:38,694 Mijn man is ontvoerd. We moeten hem redden. 117 00:08:38,744 --> 00:08:43,222 Nee, ik mag hier niet bij betrokken raken. Mijn therapeut vertelde me... 118 00:08:43,874 --> 00:08:45,599 Hoe heb je me gevonden? 119 00:08:47,712 --> 00:08:50,256 Verdomme, waar is hij? 120 00:08:51,882 --> 00:08:54,826 Wacht, droom ik weer? 121 00:08:56,929 --> 00:09:01,241 Als je me niet helpt, doe ik een dildo om en neuk 122 00:09:01,291 --> 00:09:05,578 ik jou en je droom, die dan verandert in een nachtmerrie. 123 00:09:07,356 --> 00:09:12,728 Maak eerst een afspraak met een exorcist. Ten tweede, waarom heb je mijn hulp nodig? 124 00:09:12,778 --> 00:09:16,023 Zoek Michael Bryce, zei hij. - Is dat zo? 125 00:09:16,073 --> 00:09:17,817 Ja. - Ik dacht dat hij me haatte. 126 00:09:17,867 --> 00:09:20,235 Laten we gaan. - O, mijn God. 127 00:09:20,285 --> 00:09:22,721 Volg mij! 128 00:09:23,080 --> 00:09:26,265 Waar is Kincaid precies? 129 00:09:29,417 --> 00:09:31,814 Kom op. Laten we gaan. Stap erop. 130 00:09:31,964 --> 00:09:33,147 Ga zitten. 131 00:09:38,137 --> 00:09:41,072 Pak het pistool. - Nee geen pistool nu. 132 00:09:47,271 --> 00:09:48,579 Ik zal sturen. 133 00:10:09,043 --> 00:10:12,329 Wacht, wacht. Nee, nee. Er moet een veiligere manier zijn. 134 00:10:12,379 --> 00:10:15,732 We kunnen een veiligere manier vinden. Oké. 135 00:10:18,385 --> 00:10:19,819 Meen je dit? 136 00:10:32,204 --> 00:10:33,489 Waar is hij? 137 00:10:33,539 --> 00:10:35,825 Op onze huwelijksreis... 138 00:10:35,875 --> 00:10:38,726 ...hebben ze hem ontvoerd. 139 00:10:39,461 --> 00:10:42,522 We waren op vakantie in Italië. 140 00:10:42,882 --> 00:10:49,654 Ik heb hier altijd van gedroomd. Alles was zo romantisch, zo geweldig. 141 00:10:49,972 --> 00:10:52,572 Toen verpestte die klootzak... 142 00:10:56,022 --> 00:11:01,422 ...het gelukkigste moment van onze eerste nacht van de huwelijksreis 143 00:11:03,069 --> 00:11:07,023 En toen ging de telefoon. Hij werd ontvoerd door de maffia. 144 00:11:07,073 --> 00:11:10,484 Schatje, ik heb hulp nodig. - Hij is een workaholic. 145 00:11:10,534 --> 00:11:13,220 Ik wist dat hij die verdomde baan zou krijgen. 146 00:11:13,270 --> 00:11:14,679 Hij is een monster. 147 00:11:14,746 --> 00:11:18,993 Ik wilde gewoon dat hij geld zou verdienen voor ons gezin. 148 00:11:19,043 --> 00:11:23,813 Zei je gezin? - We zullen een baby krijgen. 149 00:11:25,091 --> 00:11:27,275 God heb medelijden met je ziel 150 00:11:29,303 --> 00:11:32,089 We hebben de liefde heel hard bedreven. 151 00:11:32,139 --> 00:11:34,074 En heel gevoelig. 152 00:11:35,184 --> 00:11:37,219 En op veel verschillende plekken. 153 00:11:37,269 --> 00:11:39,037 En verschillende posities. 154 00:11:40,106 --> 00:11:42,509 Maar ik kon niet zwanger worden. 155 00:11:43,359 --> 00:11:45,477 Weet je, ik denk dat het probleem zit... 156 00:11:45,527 --> 00:11:46,896 in de biologie. 157 00:11:46,946 --> 00:11:48,147 Ja. 158 00:11:48,197 --> 00:11:49,880 Het is te smal. 159 00:11:49,991 --> 00:11:53,945 Wat? - Mijn vagina, verdomme. Te smal. 160 00:11:53,995 --> 00:12:01,392 Wat Darius daarin achter liet werkte niet op de juiste manier halverwege in mijn vagina. 161 00:12:03,379 --> 00:12:04,812 Hoi. 162 00:12:05,840 --> 00:12:09,734 Ik zal een heel goede moeder zijn. 163 00:12:11,095 --> 00:12:13,760 Ik kan me geen betere moeder voorstellen. 164 00:12:13,810 --> 00:12:16,574 Heb je geen pepperspray? Ik ben eigenlijk op vakantie. 165 00:12:17,852 --> 00:12:21,755 ZAGREB, KROATIË. 166 00:12:26,485 --> 00:12:28,669 Goedenavond, heren. 167 00:12:29,030 --> 00:12:30,505 Wie is dit? 168 00:12:31,448 --> 00:12:33,109 De klant. - Ga je me niet voorstellen? 169 00:12:33,159 --> 00:12:35,437 Maak een goede presentatie en bewijs jezelf eerst. 170 00:12:35,661 --> 00:12:37,378 Dus alstublieft, 171 00:12:37,997 --> 00:12:39,505 maak je presentatie. 172 00:12:44,211 --> 00:12:47,549 Data knooppunten zijn altijd beschermd 173 00:12:47,599 --> 00:12:51,502 geweest met wolfraamcarbide. Het enige wat harder is, 174 00:12:51,552 --> 00:12:53,205 is diamant. 175 00:12:54,055 --> 00:13:00,762 Er zijn duizenden van dergelijke data knooppunten in Europa. Allemaal geheim. 176 00:13:00,812 --> 00:13:05,833 Hoe groter het knooppunt, hoe groter de data. 177 00:13:05,883 --> 00:13:12,398 Het virus wordt geüpload naar het netwerk en de drop-radius is geselecteerd. 178 00:13:12,448 --> 00:13:17,135 En alle elektrische installaties veranderen in wapens. 179 00:13:36,472 --> 00:13:38,758 Ben je overtuigd? 180 00:13:38,808 --> 00:13:41,326 Prachtig. 181 00:13:43,980 --> 00:13:45,746 Tevreden. 182 00:13:46,482 --> 00:13:47,892 Dood ze. 183 00:13:47,942 --> 00:13:50,293 Begrepen. Ik zie het doelwit. 184 00:13:59,786 --> 00:14:03,477 In de ochtend is er een complete chaos vanwege 185 00:14:03,527 --> 00:14:07,369 de spanningspiek in het Zagrebse elektriciteitsnet. 186 00:14:07,419 --> 00:14:11,314 Het dodental liep op tot 75. 187 00:14:13,926 --> 00:14:17,070 Mr O-Neil? 188 00:14:17,179 --> 00:14:18,589 Inspecteur Crowley? 189 00:14:18,639 --> 00:14:21,342 De helft van Griekenland verkeert in chaos. 190 00:14:21,392 --> 00:14:25,972 Ik hoop dat je een goede reden hebt om me uit een vergadering te halen. 191 00:14:26,022 --> 00:14:28,190 Ik denk dat die er is. Heb je het nieuws gezien? 192 00:14:28,240 --> 00:14:32,009 Aangenomen wordt dat een blikseminslag een spanningspiek heeft veroorzaakt. 193 00:14:32,278 --> 00:14:35,213 Lijkt het alsof je door de bliksem bent getroffen? 194 00:14:36,698 --> 00:14:39,175 En dat is niet alles. 195 00:14:39,535 --> 00:14:44,805 Gezocht in 16 landen voor het hacken en infiltreren van zeer veilige cybernetwerken. 196 00:14:45,082 --> 00:14:46,400 Wat bedoelt u hiermee? 197 00:14:46,450 --> 00:14:48,637 Mijn Italiaanse informant zei dat er binnen vier 198 00:14:48,687 --> 00:14:51,088 dagen een cyberterroristische aanval werd voorbereid. 199 00:14:51,138 --> 00:14:52,123 Mr O-Neil. 200 00:14:52,173 --> 00:14:54,882 Ondanks herhaalde waarschuwingen blijf je de wet 201 00:14:54,932 --> 00:14:57,628 overtreden en werk je met illegale informanten. 202 00:14:57,678 --> 00:15:00,589 Luister, ik ben al maanden in Europa. Begrepen? 203 00:15:00,639 --> 00:15:04,844 En je mannen kijken hier alleen naar voetbalwedstrijden. Niemand doet zijn werk. 204 00:15:04,894 --> 00:15:07,930 Dus ik ga hier Boston-methoden gebruiken, oké? 205 00:15:07,980 --> 00:15:11,025 Om de slechte jongens te vangen, moet je samenwerken met de slechteriken. 206 00:15:11,075 --> 00:15:12,459 Ik ben ook aan het werk. 207 00:15:12,509 --> 00:15:16,130 Er is mij verteld waar morgen een nieuwe terroristische aanslag zal plaatsvinden. 208 00:15:16,180 --> 00:15:17,406 Oké, wat wil je? 209 00:15:17,456 --> 00:15:21,485 Ik wil een kantoor. Ik wil een SWAT team. Ik wil een begroting. En... 210 00:15:21,535 --> 00:15:24,613 ...dat je mij terug stuurt naar Boston als ik deze zaak oplos. 211 00:15:24,663 --> 00:15:28,266 Ik geef je een dag de tijd en een surveillancewagen. 212 00:15:29,836 --> 00:15:32,954 Ik heb ook een vertaler nodig. - Neem de mijne. 213 00:15:36,308 --> 00:15:39,027 Wat is jouw naam? - Ailso! 214 00:15:39,553 --> 00:15:40,778 Asshole? 215 00:15:41,138 --> 00:15:44,449 Ailso. Traditionele Schotse naam. 216 00:15:44,976 --> 00:15:49,829 Bereid de helikopter voor. We vliegen naar Italië. 217 00:15:49,897 --> 00:15:53,024 TERRACINA, ITALIË. 218 00:16:04,286 --> 00:16:06,762 Darius Kincade. 219 00:16:07,832 --> 00:16:12,060 Sommige vogels zeiden dat je in de stad was. 220 00:16:13,921 --> 00:16:17,333 Herinner je je mij? Je oude vriend Carlo. 221 00:16:17,383 --> 00:16:20,837 Ik herinner me dat ik veel uitschot voor je heb vermoord. 222 00:16:20,887 --> 00:16:22,820 Ik herinner me dat ook. 223 00:16:23,973 --> 00:16:30,437 Ik wil je voorstellen aan mijn vriend. Zijn bijnaam is de slager. 224 00:16:36,735 --> 00:16:39,170 Het doet me denken aan de sauna van het hotel. 225 00:16:39,530 --> 00:16:40,630 Werkelijk? 226 00:16:40,990 --> 00:16:42,757 Nee, niet echt. 227 00:16:43,492 --> 00:16:47,238 Ze vertelden me dat mijn man in handen was van deze klootzakken. 228 00:16:47,288 --> 00:16:49,514 Oké, we gaan ze allemaal vermoorden. 229 00:16:50,541 --> 00:16:55,686 Nee. Als je het vuur opent, gaan ze ook schieten. En tot ziens Darius. 230 00:16:55,880 --> 00:16:58,023 Hij vroeg me om hulp. Hij heeft mij nodig. 231 00:16:58,257 --> 00:17:00,197 Daarom doen we het op mijn manier. 232 00:17:00,592 --> 00:17:01,836 Geen doden. 233 00:17:01,886 --> 00:17:03,337 Geen wapens. 234 00:17:03,387 --> 00:17:07,032 En geen bloed. Hoe saaier hoe beter. Heb je dat begrepen? 235 00:17:08,309 --> 00:17:09,943 Natuurlijk niet. 236 00:17:10,727 --> 00:17:12,503 O, mijn God. 237 00:17:16,067 --> 00:17:17,608 Verdomme. 238 00:17:42,744 --> 00:17:46,588 Wat heb je gedaan? - Hij was onbeleefd tegen mij. 239 00:17:46,638 --> 00:17:50,992 Ik heb specifiek aangegeven, geen moord, geen bloed en geen wapens. 240 00:17:51,811 --> 00:17:53,720 Ik ben niet op vakantie. 241 00:17:53,770 --> 00:17:55,746 Het zou leuk zijn als je dat wel was. 242 00:18:37,481 --> 00:18:40,291 Mijn schatje. 243 00:19:03,632 --> 00:19:06,276 Wat doet hij hier? 244 00:19:07,219 --> 00:19:10,256 Ik denk dat je "bedankt" wilde zeggen. 245 00:19:10,306 --> 00:19:13,550 Waarvoor? - Voor het zo vaak redden van je leven. 246 00:19:13,600 --> 00:19:21,166 Ik wil niets van je. Schatje, wat doet Michael Bryce hier? 247 00:19:21,692 --> 00:19:26,230 Jij zei dat ik Bryce moest brengen. 248 00:19:26,280 --> 00:19:27,713 Wat? 249 00:19:28,074 --> 00:19:30,525 Nee. Nee. Nee. Ik zei.. 250 00:19:30,659 --> 00:19:32,328 Schatje, ik heb hulp nodig. 251 00:19:32,578 --> 00:19:35,497 Het kan iedereen zijn, behalve Michael Bryce. 252 00:19:35,547 --> 00:19:36,498 Wat? 253 00:19:36,548 --> 00:19:38,534 Heeft hij je niet gered? 254 00:19:38,585 --> 00:19:40,702 Maar we zijn geen vrienden. 255 00:19:40,752 --> 00:19:44,832 Hij is de saaiste klootzak op aarde. 256 00:19:44,882 --> 00:19:46,208 Wat zei je daar! 257 00:19:46,258 --> 00:19:50,797 Mijn oren zijn uitstekend. Ik hoor je. Zelfs lijken kunnen je horen. 258 00:19:50,847 --> 00:19:53,674 Wie is de saaiste klootzak ter wereld? 259 00:19:53,724 --> 00:19:55,885 Hoe vaak ben ik door jou in gevaar geweest? 260 00:19:55,935 --> 00:19:57,493 Niet genoeg! 261 00:19:57,769 --> 00:20:02,040 Kom op schat. Laten we hier weggaan voordat we een speech krijgen. 262 00:20:08,489 --> 00:20:10,090 Is dat pepperspray? 263 00:20:11,283 --> 00:20:12,926 Ik ben op vakantie. 264 00:20:13,995 --> 00:20:20,058 En ik probeer mezelf te vinden, de toekomstige ik. 265 00:20:24,380 --> 00:20:26,974 Idioot. Je bent een klootzak! 266 00:20:29,635 --> 00:20:32,237 Ik hoefde niet te komen. 267 00:20:32,889 --> 00:20:36,092 Ik moet eigenlijk komkommer op mijn oog hebben. 268 00:20:36,142 --> 00:20:41,263 Ik lag in een linnen hangmat en het was het alsof ik in de wolken sliep. 269 00:20:41,313 --> 00:20:43,706 Namaste klootzak. 270 00:20:43,983 --> 00:20:45,267 Help! 271 00:20:45,317 --> 00:20:46,751 Darius? 272 00:20:48,195 --> 00:20:50,522 De schutter, de lijfwacht en de vrouw. 273 00:20:50,572 --> 00:20:54,693 Jullie idioten hebben Carlo vermoord, mijn informant en ticket naar huis. 274 00:20:54,743 --> 00:20:56,028 Wie ben jij? 275 00:20:56,078 --> 00:20:59,198 Interpol-agent Bobby O-Neal, dat ben ik. 276 00:20:59,248 --> 00:21:01,975 En ik weet wie jullie twee klootzakken zijn. 277 00:21:02,543 --> 00:21:06,914 Michael Bryce, triple A lijfwacht. De pijler van de samenleving. 278 00:21:06,964 --> 00:21:10,459 Aanwezig, dank je. - En je bent je licentie kwijt. 279 00:21:10,509 --> 00:21:14,964 De man die je beschermt is neergeschoten. - Nee, dat met Kincaid is in onderzoek. 280 00:21:15,014 --> 00:21:16,614 Monden dicht! 281 00:21:18,392 --> 00:21:20,302 Je neemt nog steeds klanten aan? 282 00:21:20,352 --> 00:21:22,513 Noem er één? 283 00:21:22,563 --> 00:21:25,850 De Sultan van Modora, Brussel. 284 00:21:25,900 --> 00:21:29,794 Majesteit, ik ben uw lijfwacht. 285 00:21:30,779 --> 00:21:32,899 Contact, contact! 286 00:21:32,949 --> 00:21:35,967 Dit is een misdaad, vriend. - Klote Brussel, verdomme! 287 00:21:36,435 --> 00:21:37,611 Wat betreft jullie twee. 288 00:21:37,661 --> 00:21:41,783 Jullie worden gezocht voor veel misdaden. Maar vandaag is je geluksdag. 289 00:21:41,833 --> 00:21:44,164 Want in plaats van naar de elektrische stoel gestuurd 290 00:21:44,214 --> 00:21:46,284 te worden laat ik je boeten voor je misdaden. 291 00:21:46,378 --> 00:21:50,749 Ik heb vernomen dat iemand een cyberterroristische aanslag plant. 292 00:21:50,799 --> 00:21:53,381 Carlo, mijn inmiddels overleden informant zou een 293 00:21:53,431 --> 00:21:56,172 harde schijf halen met de coördinaten van de aanval. 294 00:21:56,222 --> 00:21:57,739 Waarom luister je niet? Ik wist... 295 00:21:57,789 --> 00:22:00,397 Maar nu, dankzij jouw bloedbad, zal dat niet gebeuren. 296 00:22:00,447 --> 00:22:03,012 Daarom gaan jullie klootzakken naar Portofino. 297 00:22:03,062 --> 00:22:06,815 Jij doet deze aankoop voor hem. - Bob, kun je hierheen komen? 298 00:22:09,226 --> 00:22:11,899 Luister. Ten eerste, ik zal mijn vakantie 299 00:22:11,949 --> 00:22:15,599 uitstellen als het me uit de gevangenis houdt. 300 00:22:15,649 --> 00:22:18,903 Maar ik denk niet dat je met ze moet samenwerken. 301 00:22:18,953 --> 00:22:23,514 Ik wil daar niet heen. - Omdat ze in het hoofd niet goed bij zijn. 302 00:22:25,001 --> 00:22:26,035 Verdorie. 303 00:22:26,085 --> 00:22:27,954 Luister naar mij. 304 00:22:28,004 --> 00:22:32,374 Jij wordt de no-nonsense bodyguard van Carlos' Engelse minnares. 305 00:22:32,424 --> 00:22:35,611 En deze opa zorgt voor de harde schijf. 306 00:22:35,661 --> 00:22:37,391 Heeft iedereen het begrepen? 307 00:22:37,441 --> 00:22:40,341 Laten we het geld pakken en wegrennen. - Ik ben het rennen moe. 308 00:22:40,391 --> 00:22:42,885 Inspecteur Crowley, wat leuk. 309 00:22:42,935 --> 00:22:47,538 Ik wil niet meer weglopen. - Begrijp je wie je ontmoet? 310 00:22:50,359 --> 00:22:52,103 Wat als er iemand boven was? 311 00:22:52,153 --> 00:22:53,578 Hou je mond. 312 00:22:54,430 --> 00:22:55,857 Oké. Nieuw plan. 313 00:22:55,907 --> 00:22:58,213 Er was onenigheid tussen de leveranciers. Het gaat 314 00:22:58,263 --> 00:23:00,569 om de schijf. Maar de verkoop is niet geannuleerd. 315 00:23:00,619 --> 00:23:04,321 Sean Connery geeft je geld voor de aankoop. Als er een 316 00:23:04,371 --> 00:23:08,410 cent verloren gaat, gaan jullie allemaal naar de gevangenis. 317 00:23:08,460 --> 00:23:11,413 Nadat ik je een schop onder je kont heb gegeven natuurlijk! 318 00:23:11,463 --> 00:23:14,857 Nee, het is onzin. - Wat heeft dit met mij te maken? 319 00:23:15,509 --> 00:23:17,378 Is dit een Nokia? Ik weet niet hoe dat... 320 00:23:17,428 --> 00:23:19,344 Kijk, kijk naar mij. Kijk naar mij. 321 00:23:19,394 --> 00:23:22,258 Ik ben aan het kijken. - Jij neemt contact op, begrepen? 322 00:23:22,308 --> 00:23:25,261 Ik bel je. - Hou je mond. Ik bel, jij neemt op. 323 00:23:25,311 --> 00:23:28,514 Het punt is dat onze middelen beperkt zijn. 324 00:23:28,564 --> 00:23:31,749 Geniet van je vervoer. 325 00:23:32,401 --> 00:23:34,603 Verkloot dit niet. 326 00:23:34,653 --> 00:23:36,981 We zullen het absoluut verpesten. 327 00:23:37,031 --> 00:23:38,499 Kijk eens naar hen. 328 00:23:38,549 --> 00:23:41,986 Ga naar Portofino We kunnen hier niet eens weg. 329 00:23:42,036 --> 00:23:45,281 Hij is als een makaak met hersenbeschadiging. 330 00:23:45,331 --> 00:23:47,933 Als je het geld pakt en wegrent, ben je klaar. 331 00:23:53,339 --> 00:23:57,339 Soms lopen er mensen weg op hun trouwdag, maar 332 00:23:57,389 --> 00:24:01,505 jij liep weg op de eerste nacht van onze huwelijksreis. 333 00:24:01,555 --> 00:24:04,133 Schat, schat, vergeef het me. 334 00:24:04,183 --> 00:24:08,411 Geef me een uitleg. Waar was je? 335 00:24:09,021 --> 00:24:10,973 Ja, vertel het hem. 336 00:24:11,023 --> 00:24:13,017 Ik heb een baan, oké? - Loop naar de hel. 337 00:24:13,067 --> 00:24:15,727 Flikker op! Flikker op! 338 00:24:15,777 --> 00:24:18,964 Dit is het moment om te praten over veiligheidsregels. 339 00:24:19,365 --> 00:24:21,943 Het is tijd om te praten over dat jij je mond houd. 340 00:24:21,993 --> 00:24:26,655 Zij rijdt als een testpop. - Bekritiseer mijn vrouw niet. 341 00:24:26,705 --> 00:24:34,562 Stil. Weet je wat ik me net realiseerde? Ik laat je me niet in de problemen brengen. 342 00:24:34,964 --> 00:24:38,625 Ik beschouw dit alles als een mooie reis naar Italië. 343 00:24:38,675 --> 00:24:41,618 En ik zal doen alsof je nog steeds mijn man bent. 344 00:24:41,668 --> 00:24:42,755 Ik ben je man. 345 00:24:42,805 --> 00:24:48,635 En jij, Bryce, zal een pratende koffer zijn. Ja. We zijn op huwelijksreis. 346 00:24:48,685 --> 00:24:51,489 Ten eerste hebben we een missie. Ten tweede 347 00:24:51,539 --> 00:24:54,725 beloofde ik mijn therapeut dat ik niet zou werken. 348 00:24:54,775 --> 00:24:56,493 Daarom ga ik niet werken... 349 00:24:56,543 --> 00:25:00,256 We zijn niet op een missie. Dit is onze huwelijksreis. Heb je begrepen? 350 00:25:00,306 --> 00:25:02,759 Kijk naar de weg. Kijk naar de weg. 351 00:25:02,909 --> 00:25:08,390 Baby's moeten worden gemaakt in een stimulerende omgeving. 352 00:25:08,440 --> 00:25:13,009 Ik moet opgewonden raken door winkelen en lekker eten. 353 00:25:14,060 --> 00:25:17,039 Maar we zijn officieel op huwelijksreis. 354 00:25:17,089 --> 00:25:19,125 Oké. - Zei ze restaurant? 355 00:25:19,175 --> 00:25:22,044 Niet doen jongens. Kijk naar de weg. 356 00:25:22,094 --> 00:25:23,094 Mijn schatje. 357 00:25:24,346 --> 00:25:30,201 Ik heb het stuur. Laat je niet afleiden. Ga jij maar verder. Maar ik kan niet remmen. 358 00:25:30,352 --> 00:25:32,787 Ik kan zo niet bij de remmen. 359 00:25:37,034 --> 00:25:39,703 Laat me je een telefoon kopen. - Waarom loog je tegen haar? 360 00:25:39,753 --> 00:25:40,855 Waar heb je het over? 361 00:25:40,905 --> 00:25:43,389 Je hebt tegen haar gelogen. Je was niet aan het werk. 362 00:25:43,490 --> 00:25:45,026 En hoe weet jij dat? 363 00:25:45,076 --> 00:25:51,389 Er zijn 22 tekenen dat iemand liegt, en jij had er... 40? 364 00:25:53,417 --> 00:25:58,164 Als je één woord tegen Sonia zegt, vind ik een nieuwe manier om je te vermoorden. 365 00:25:58,214 --> 00:26:01,583 Wauw. Je moet iets heel serieus gedaan hebben, Darius 366 00:26:01,633 --> 00:26:03,060 Eerlijkheid is de beste optie. 367 00:26:03,110 --> 00:26:05,855 Ik neem geen huwelijksadviezen van alleenstaande klootzakken. 368 00:26:05,905 --> 00:26:08,714 Ik weet hoe ik de situatie moet oplossen. 369 00:26:23,030 --> 00:26:25,256 Ik heb de baan gekregen. 370 00:26:26,626 --> 00:26:28,886 Portofino heeft uitzicht op het water, wat betekent 371 00:26:28,936 --> 00:26:31,296 dat het perfect is voor ons om... Waar ga je heen? 372 00:26:33,540 --> 00:26:35,766 Sonia. Wat doe je? 373 00:26:36,002 --> 00:26:39,520 Bid dat het een gewone klus is. - Waar heb je het over? 374 00:26:39,922 --> 00:26:41,356 Geef het aan mij. 375 00:26:43,425 --> 00:26:44,585 Wie is dit? 376 00:26:44,635 --> 00:26:47,880 We hebben een beschikbaarheid voor Carmen om 14:00 uur. 377 00:26:47,930 --> 00:26:50,482 Wie is Carmen? 378 00:26:50,532 --> 00:26:54,636 Ticket voor de opera Carmen, u wilde er twee? 379 00:26:54,686 --> 00:26:56,829 Ik ben dol op Carmen. 380 00:27:29,721 --> 00:27:32,073 Wat is dat voor dreun? Ik kan niet stoppen. 381 00:27:34,518 --> 00:27:38,264 Ben je helemaal gek geworden? 382 00:27:38,314 --> 00:27:40,266 Hé, let op je woorden! 383 00:27:40,316 --> 00:27:45,271 Ik heb je van de weg gehaald, gered van een zonnesteek. En nu noem je me gek? 384 00:27:45,321 --> 00:27:49,733 Zonnesteek? Ze zetten mensen gevangen die honden opsluiten in auto's. 385 00:27:49,783 --> 00:27:51,808 En ik heb het niet over het psychologische 386 00:27:51,858 --> 00:27:54,179 trauma dat ik heb opgelopen door jouw gekreun. 387 00:27:55,206 --> 00:27:57,640 Is dat Valentino? - Nee, het is van mij. 388 00:27:58,125 --> 00:27:59,869 Heb je geld uit de portemonnee gehaald? 389 00:27:59,919 --> 00:28:02,204 Kom op, ze verwachten dat we er wat van uitgeven. 390 00:28:02,254 --> 00:28:05,815 Is dat zo? Nee, het is onzin. Ik betaal van mijn spaargeld. 391 00:28:06,467 --> 00:28:08,276 Goed idee. 392 00:28:09,929 --> 00:28:13,090 Ik moet even bellen. - Ik wou dat ik wat spaargeld had. 393 00:28:13,140 --> 00:28:16,701 Hallo, je hebt Michael Bryce bereikt. Laat een bericht achter. 394 00:28:17,394 --> 00:28:21,958 Hallo, Mr Muron, nou, we zijn... we zijn de weg kwijt. 395 00:28:22,008 --> 00:28:23,559 Ik kan de kust niet meer zien. 396 00:28:23,609 --> 00:28:28,931 Kortom, ik ben hier voor zaken. Het walgelijke gekreun van 397 00:28:28,981 --> 00:28:34,635 een viervoudig orgasme weerklinkt nog steeds in mijn hoofd. 398 00:28:35,287 --> 00:28:40,016 Kortom, ik ben moe. We zullen later in detail praten. 399 00:28:40,667 --> 00:28:41,977 Verdomme. 400 00:28:43,462 --> 00:28:47,029 Wie heb je gebeld? - Dat is een geheim. 401 00:28:47,079 --> 00:28:50,127 Ik ken je geheim. - Werkelijk? 402 00:28:50,177 --> 00:28:52,946 Je bent zo alleen dat je op zoek bent naar jezelf. 403 00:28:55,474 --> 00:29:00,387 Luister, Bryce. Je hebt me erg verdrietig gemaakt. Denk je dat ik echt gek ben? 404 00:29:00,437 --> 00:29:01,347 Nee. 405 00:29:01,397 --> 00:29:05,935 Ik denk dat je agressief bent. Gewelddadig, maar op een onvoorspelbare manier. 406 00:29:05,985 --> 00:29:12,899 Ik kan een geweldige moeder zijn. - Zeker. Elk kind wil een moeder zoals jij. 407 00:29:15,327 --> 00:29:18,513 Bedankt, Bryce. Dank u. 408 00:29:19,248 --> 00:29:25,829 Je hebt een sterk genoeg a-seksualiteit om je een goede luisteraar te maken. 409 00:29:27,279 --> 00:29:28,402 TRIESTE, ITALIË 410 00:29:28,452 --> 00:29:30,897 Laat me raden, ze zullen ons niets vertellen? 411 00:29:30,977 --> 00:29:34,295 Niemand zal zeggen wat erin zat. Een geclassificeerde militaire zending. 412 00:29:36,682 --> 00:29:40,743 Dit is wel toevallig. De bliksem slaat twee maal in. 413 00:29:42,479 --> 00:29:46,207 Ik moet die pakbon hebben. - En hoe doen we dat, Mr Bobby? 414 00:29:59,997 --> 00:30:01,991 Wat doe je? 415 00:30:02,041 --> 00:30:03,325 De klootzak! 416 00:30:03,375 --> 00:30:06,929 Ik zag dit voor het laatst toen Bruce Willis de asteroïde doorboorde. 417 00:30:07,079 --> 00:30:10,032 ROME, INTERPOL COMMANDORUIMTE. 418 00:30:10,382 --> 00:30:14,128 Bobby, je hebt net op tijd gebeld. - Luister. Dit is een diamantboor. 419 00:30:14,178 --> 00:30:17,131 En ik weet dat er een link is. Maar deze oefening was enorm. 420 00:30:17,181 --> 00:30:18,049 Je hebt gelijk. 421 00:30:18,099 --> 00:30:20,467 We hebben vergelijkbare gegevens vanuit Rome. 422 00:30:20,517 --> 00:30:25,265 De maffia doet een aankoop in Portofino. Ze hebben de gegevens van de cyberaanval. 423 00:30:25,315 --> 00:30:28,517 We hebben daar een surveillanceteam... - Heeft u een team in Portofino? 424 00:30:28,567 --> 00:30:32,063 Ja, die zijn er nu. - Maak de helikopter klaar, snel. 425 00:30:32,113 --> 00:30:35,462 Bobby, als alles is zoals je hebt beschreven, 426 00:30:35,512 --> 00:30:38,861 regel ik persoonlijk je transfer naar Boston. 427 00:30:38,911 --> 00:30:42,448 Mevrouw, dank u. Dank u mevrouw. Bedankt. 428 00:30:42,498 --> 00:30:44,249 We vliegen naar Portofino. 429 00:30:44,750 --> 00:30:48,044 PORTOFINO, ITALIË. 430 00:30:53,717 --> 00:30:56,721 Laten we in het personage op gaan. Ik ben de lijfwacht. 431 00:30:56,771 --> 00:30:59,882 Laat eens het Britse accent van Carlo's minnares horen. 432 00:30:59,932 --> 00:31:03,510 Mijn Engelse accent is perfect. - Laten we het doen zonder accent. 433 00:31:03,560 --> 00:31:05,828 Of ze schieten ons daar neer. 434 00:31:06,063 --> 00:31:08,975 Hoe is het met de back-up? - Ja. Ja. 435 00:31:09,025 --> 00:31:12,252 Ik bescherm je kont. 436 00:31:12,987 --> 00:31:15,546 We zijn hier voor Vladimir. 437 00:31:17,992 --> 00:31:20,969 Ik ben de lijfwacht. - Veiligheidscontrole. 438 00:31:22,621 --> 00:31:24,180 Nog twee minuten. 439 00:31:25,624 --> 00:31:27,923 Crowley heeft een team. We moeten de koop afblazen. 440 00:31:27,973 --> 00:31:31,061 Als ze erachter komen dat die drie strontkoppen voor mij werken... 441 00:31:39,513 --> 00:31:41,298 Hij neemt de telefoon niet op. 442 00:31:41,348 --> 00:31:43,926 Wat heb ik gezegd. Pak nu de telefoon op. 443 00:31:43,976 --> 00:31:47,078 Alsjeblieft. - Heel erg bedankt. Je bent geweldig. 444 00:31:52,985 --> 00:31:55,479 Verdomme. - Wat is het probleem? 445 00:31:55,529 --> 00:31:58,506 Ik zie een oude cliënt van mij, maar hij heeft me niet gezien. 446 00:32:02,036 --> 00:32:04,595 Jij moet Vladimir zijn. 447 00:32:05,497 --> 00:32:10,036 Carlo heeft me gestuurd. Hij besloot dat ik minder aandacht zou trekken. 448 00:32:10,086 --> 00:32:14,540 Hij nam de verkeerde beslissing. Maar niemand klaagt. 449 00:32:14,590 --> 00:32:16,232 Klootzak. 450 00:32:19,929 --> 00:32:22,780 Zijn er camerabeelden? - Komen nu binnen. 451 00:32:23,140 --> 00:32:26,969 Verander de locatie van de ontvanger. Er zijn hier te veel burgers. 452 00:32:27,019 --> 00:32:28,703 Begrepen. 453 00:32:34,986 --> 00:32:39,589 Hier zijn de coördinaten van het hele Europese informatienetwerk. 454 00:32:40,282 --> 00:32:41,632 In orde? 455 00:32:42,409 --> 00:32:44,344 Nee, nee, nee. 456 00:32:46,788 --> 00:32:48,530 Dit zijn nabijheidsparen. 457 00:32:50,580 --> 00:32:54,067 Onze zekerheid totdat de vingerafdruk van de klant de ontsteker uitschakelt. 458 00:32:54,117 --> 00:32:59,168 Ik raad aan om de tas niet langer dan 15 sec buiten een straal van 5 meter te laten. 459 00:32:59,218 --> 00:33:02,755 Als je het toch doet ontploft de armband. 460 00:33:02,805 --> 00:33:04,757 Hou de koffer zo dicht mogelijk bij je. 461 00:33:04,807 --> 00:33:10,320 Het zou zonde zijn als dit mooie gezicht door TNT vernietigd zou worden. 462 00:33:12,189 --> 00:33:13,808 Verdomme. 463 00:33:13,858 --> 00:33:16,435 Ik schiet hem nu door zijn hoofd. 464 00:33:16,485 --> 00:33:18,878 Adres? - Het afleveradres? 465 00:33:19,238 --> 00:33:21,858 Florence. - Ik hou van Florence. 466 00:33:21,908 --> 00:33:23,943 Ze hebben ongelooflijke culturen. 467 00:33:23,993 --> 00:33:26,208 De tas moet morgen bij de koper worden afgeleverd. 468 00:33:26,258 --> 00:33:28,289 In de veilingzaal in het Deludo galeriehuis. 469 00:33:28,339 --> 00:33:31,450 Michael Bryce. - Je verward me met iemand anders. 470 00:33:31,500 --> 00:33:32,409 Nee. Nee. 471 00:33:32,459 --> 00:33:35,471 Nee, ik vergeet nooit een gezicht van een man die mijn leven redde. 472 00:33:35,521 --> 00:33:36,789 Is dat Michael Bryce? 473 00:33:36,839 --> 00:33:39,666 Werd zijn vergunning niet ingetrokken na Kurosawa's dood? 474 00:33:39,716 --> 00:33:41,753 Nee, nee, je verward me met iemand anders. 475 00:33:41,803 --> 00:33:42,785 Dit is Bryce. 476 00:33:42,835 --> 00:33:46,031 Nee, en de geruchten zijn trouwens vals. Flikker op! 477 00:33:48,392 --> 00:33:50,815 Waarom zou Carlo een lijfwacht zonder vergunning 478 00:33:50,865 --> 00:33:53,389 inhuren om de liefde van zijn leven te beschermen? 479 00:33:53,439 --> 00:33:55,557 Precies. Je bent ontslagen. 480 00:33:55,607 --> 00:33:56,851 Jij bent ontslagen. 481 00:33:56,901 --> 00:33:59,353 Dat klopt, schat. 482 00:33:59,403 --> 00:34:02,564 Carlo gaf altijd de voorkeur aan jongere vrouwen. 483 00:34:02,614 --> 00:34:03,607 Pardon? 484 00:34:03,657 --> 00:34:05,696 Ik heb hem gezien met een 30-jarige vrouw, 485 00:34:05,746 --> 00:34:08,178 maar nog nooit met een vrouw van deze leeftijd. 486 00:34:09,288 --> 00:34:11,389 Nee, lach niet. 487 00:34:20,799 --> 00:34:22,150 Hier komt het aan. 488 00:34:24,011 --> 00:34:27,006 Wat zei je net? 489 00:34:27,056 --> 00:34:34,129 Jij vinger likkende, schijt aap, hond pijpende klootzak! 490 00:34:39,443 --> 00:34:41,520 Dat klonk echt Mexicaans. 491 00:34:41,570 --> 00:34:42,772 Verdomme. 492 00:34:42,822 --> 00:34:45,274 We hebben een probleem. - Dit is een verdomde val. 493 00:34:45,324 --> 00:34:48,235 Dat meen je niet, genie. 494 00:34:48,285 --> 00:34:50,737 Pak de koffer. Snel, verdomme. 495 00:34:50,787 --> 00:34:53,932 En daar gaan we. 496 00:35:01,841 --> 00:35:03,625 Verdorie. 497 00:35:04,218 --> 00:35:05,518 Beveilig de kamer. 498 00:35:06,053 --> 00:35:08,630 We gaan. Snel. Snel. 499 00:35:08,680 --> 00:35:11,199 Bryce! Het pistool! 500 00:35:25,031 --> 00:35:26,881 Ik heb je hulp nu nodig, Kincaid. 501 00:35:27,867 --> 00:35:30,093 Ik bescherm je kont. 502 00:35:31,203 --> 00:35:34,530 Schiet onmiddellijk. Schiet de schutter neer. 503 00:35:34,580 --> 00:35:35,699 Interpol. 504 00:35:35,749 --> 00:35:37,517 Ga daar weg, nu. 505 00:35:45,843 --> 00:35:50,155 Verdomme. Bryce, de koffer. Hier! 506 00:35:51,182 --> 00:35:53,699 Stomme teef. 507 00:36:00,732 --> 00:36:02,250 Ga uit de weg. 508 00:36:12,203 --> 00:36:14,095 Hoe oud ben ik? 509 00:36:18,417 --> 00:36:21,954 Bryce, ik ben uitgehongerd. 510 00:36:22,004 --> 00:36:24,956 Zullen we gaan? - Ik denk ook dat we moeten gaan. 511 00:36:37,228 --> 00:36:39,787 Kom naar de verdomde pier. Snel. 512 00:36:39,981 --> 00:36:42,082 Bryce, Bryce? 513 00:36:52,034 --> 00:36:53,843 Bryce? 514 00:36:54,286 --> 00:36:55,988 Verdomme, maak Bryce wakker. 515 00:36:56,038 --> 00:36:57,763 Doelwit op weg naar het water. 516 00:36:58,749 --> 00:37:00,391 Laten we gaan. 517 00:37:10,344 --> 00:37:13,863 Je kunt maar beter iets aardigs zeggen over mijn Bryce. 518 00:37:15,557 --> 00:37:18,652 As tot as. Stof tot stof. 519 00:37:19,311 --> 00:37:23,706 We zullen de momenten die je bij ons hebt doorgebracht nooit vergeten. 520 00:37:28,320 --> 00:37:32,673 Je hebt mooi gesproken! Je had priester moeten worden. 521 00:37:33,325 --> 00:37:36,094 Oké, laten we hem overboord gooien. 522 00:37:52,178 --> 00:37:55,882 Wat is nou jullie probleem? 523 00:37:55,932 --> 00:37:58,550 Het was een zeebegrafenis. - Een zeebegrafenis? 524 00:37:58,600 --> 00:38:02,870 Je had geen hartslag. - Ik droeg Kevlar. 525 00:38:04,023 --> 00:38:07,101 Het waren uw agenten. - Ik heb ze nog nooit gezien. 526 00:38:07,151 --> 00:38:11,380 Bryce's telefoon is maar door één nummer gebeld. Van jou. 527 00:38:11,430 --> 00:38:14,717 We hebben nog maar twee dagen tot de terroristische aanslag. Twee. 528 00:38:14,767 --> 00:38:17,802 Ik heb je een kans gegeven. Je ging achter mijn rug om. 529 00:38:17,852 --> 00:38:21,949 Maar je hebt twee criminelen ingehuurd en een lijfwacht zonder vergunning. 530 00:38:21,999 --> 00:38:23,509 En ze hebben substantieel bewijs. 531 00:38:23,559 --> 00:38:25,787 Misschien organiseren ze zelf een aanslag. 532 00:38:25,837 --> 00:38:28,330 Ze zullen niets doen. Ze zijn zo dom. 533 00:38:28,380 --> 00:38:32,733 Zet Darius Kincaid, Sonia Kincaid en Michael Bryce op de gezocht lijst. 534 00:38:33,052 --> 00:38:34,886 We hebben een probleem. 535 00:38:35,730 --> 00:38:37,807 ATHENE, GRIEKENLAND. 536 00:38:38,057 --> 00:38:41,468 Drie personen hebben een koffer met coördinaten in hun handen. 537 00:38:41,518 --> 00:38:43,369 Interpol zoekt ze nu. 538 00:38:43,855 --> 00:38:46,348 Het lijkt erop dat we een rat hebben. 539 00:38:46,398 --> 00:38:48,083 Verbind me met Carlo. 540 00:38:49,568 --> 00:38:52,628 Meneer, Carlo is dood. 541 00:38:59,120 --> 00:39:04,682 Vind en dood de voortvluchtigen. Ik wil die koffer. 542 00:39:05,584 --> 00:39:08,320 FLORENCE, ITALIË. 543 00:39:14,010 --> 00:39:15,377 Verdomme. 544 00:39:15,427 --> 00:39:17,904 Wat is het probleem? - Maak je een grapje? 545 00:39:18,139 --> 00:39:19,489 Over wat? 546 00:39:19,640 --> 00:39:21,175 Mijn rib is gebroken. 547 00:39:21,225 --> 00:39:24,369 Een kogel van een jachtgeweer raakte mijn borst. 548 00:39:24,603 --> 00:39:27,264 Weet je nog? - Oké, maak je geen zorgen. 549 00:39:27,314 --> 00:39:29,391 Sonia zal voor je zorgen. 550 00:39:29,441 --> 00:39:33,044 Hiermee voel je je beter. - Dank je. 551 00:39:35,322 --> 00:39:38,723 Deze veiling van kunstwerken door de teruggetrokken Griekse miljardair wordt 552 00:39:38,773 --> 00:39:42,905 verondersteld de laatste te zijn van een lange rij bezittingen die hij heeft geliquideerd. 553 00:39:42,955 --> 00:39:45,560 Het is onbekend wat zijn motivatie om te verkopen in 554 00:39:45,610 --> 00:39:48,577 Europa is maar analisten noemen het financiële zelfmoord. 555 00:39:48,627 --> 00:39:51,437 Dat is een vervelende beveiligingsdetail. 556 00:39:51,839 --> 00:39:53,457 Verdomme. 557 00:39:53,507 --> 00:39:54,583 Magnusson 558 00:39:54,633 --> 00:39:55,626 Wie? - Wie? 559 00:39:55,676 --> 00:39:58,662 Het heeft drie jaar op rij de prijs voor beste lijfwacht gewonnen. 560 00:39:58,712 --> 00:40:00,388 Geven ze jullie klootzakken prijzen? 561 00:40:00,438 --> 00:40:03,491 Ja, ze geven ons prijzen. En we hebben conventies en zo. 562 00:40:03,976 --> 00:40:07,537 Er is geen prijs voor huurmoordenaar. - Dat heet dodelijke injectie. 563 00:40:08,314 --> 00:40:12,601 God, kijk naar hem. Hij is zo sterk, met vertrouwen als een panter. 564 00:40:12,651 --> 00:40:14,752 Laat me die klootzak eens zien. 565 00:40:16,488 --> 00:40:17,815 Verdomme. 566 00:40:17,865 --> 00:40:19,191 Zento! 567 00:40:19,241 --> 00:40:24,137 Dat is een goede huurmoordenaar. Heeft veel zaken van me afgenomen. 568 00:40:24,330 --> 00:40:27,265 Neem je positie in. - Ik neem de toren. 569 00:40:28,042 --> 00:40:30,658 Wie deze koffer wil, is een serieuze high roller. 570 00:40:30,708 --> 00:40:33,998 Magnusson's honorarium is astronomisch. 571 00:40:34,048 --> 00:40:37,400 Laten we beginnen. Wees allemaal alert. 572 00:40:39,846 --> 00:40:42,405 En bingo. 573 00:40:44,183 --> 00:40:45,927 Dat is vreselijk. 574 00:40:45,977 --> 00:40:49,454 Het is alsof Liberace met gordijnen heeft geneukt. 575 00:40:51,232 --> 00:40:52,724 Magnusson? 576 00:40:52,774 --> 00:40:59,190 Er staan drie idioten op het dak. Ze hebben de koffer. 577 00:40:59,240 --> 00:41:00,465 Neem het schot. 578 00:41:01,700 --> 00:41:04,260 Verdomme. Zento! Geweer! 579 00:41:05,955 --> 00:41:08,348 Breng Aristoteles in veiligheid. - Ik heb hem. 580 00:41:10,376 --> 00:41:13,519 Let op, ik wil die koffer. 581 00:41:17,674 --> 00:41:22,028 Ze weten niet dat er vijf vluchtroutes zijn. - Er zijn vijf vluchtroutes. 582 00:41:26,058 --> 00:41:29,053 Ik zal ze afleiden. - Ze hebben geen afleiding, meneer. 583 00:41:29,103 --> 00:41:30,828 Amateurs. 584 00:41:31,313 --> 00:41:32,914 Oké, snel. 585 00:41:42,992 --> 00:41:45,486 Luister, we hebben een vluchtauto klaar staan. 586 00:41:45,536 --> 00:41:48,054 Ze hebben hier ergens vluchtauto's. 587 00:41:48,747 --> 00:41:51,724 Laten we naar het busje gaan. Snel. 588 00:41:52,043 --> 00:41:53,684 Nu! 589 00:41:54,170 --> 00:41:56,521 Snel, laten we gaan. 590 00:41:58,299 --> 00:42:02,378 Hij heeft me misschien herkend van mijn bewegingen. 591 00:42:02,428 --> 00:42:05,488 Ik herken geen van deze sukkels. Schiet om te doden. 592 00:42:06,015 --> 00:42:08,509 Bryce. Tijd om te gaan. - Een seconde. 593 00:42:08,559 --> 00:42:10,785 Laten we gaan. - We gaan. 594 00:42:25,117 --> 00:42:27,969 De papegaai is los. Hou ze binnen. 595 00:42:29,455 --> 00:42:32,057 Bryce, wees voorzichtig. 596 00:42:38,380 --> 00:42:41,125 Wauw, deze man rijdt geweldig. 597 00:42:41,175 --> 00:42:43,127 Steve McQueen heeft niets tegen je. 598 00:42:43,177 --> 00:42:46,279 Ik denk dat je voor het eerst iets aardigs tegen me zei. 599 00:42:52,311 --> 00:42:53,411 Bryce 600 00:42:53,645 --> 00:42:54,745 Bryce 601 00:42:55,272 --> 00:42:57,999 Verdomme, wat is hij aan het doen? 602 00:42:59,318 --> 00:43:01,752 Bryce, wat doe je? 603 00:43:04,907 --> 00:43:06,967 Wat heb je hem gegeven? 604 00:43:07,827 --> 00:43:09,802 Een pijnstiller. 605 00:43:11,580 --> 00:43:13,848 Hij is zo delicaat. 606 00:43:14,500 --> 00:43:17,185 Papegaai vliegt naar het westen, hou hem binnen. 607 00:43:19,922 --> 00:43:23,858 O, nee! Niet de trap, klootzak! 608 00:43:27,346 --> 00:43:30,531 Ik draag geen sportbeha. 609 00:43:38,649 --> 00:43:41,334 Jezus, deze jongens zijn een gek. 610 00:43:42,487 --> 00:43:45,338 Dit is geen huwelijksreis. 611 00:43:46,406 --> 00:43:48,025 Een rotmaand. 612 00:43:48,075 --> 00:43:51,487 En het is geen goede dag. - Maak je een grapje? 613 00:43:51,537 --> 00:43:53,221 Winkelen. 614 00:43:58,711 --> 00:44:00,370 Wijnproeven. 615 00:44:00,420 --> 00:44:03,106 Ja, met andermans geld. - Bloemen. 616 00:44:10,014 --> 00:44:11,632 Een vogel is nog in op vlucht. 617 00:44:11,682 --> 00:44:15,493 Ik kijk opera. - En je viel in slaap? 618 00:44:16,604 --> 00:44:18,055 Goedemiddag. 619 00:44:18,105 --> 00:44:20,148 Laten we dit in der minne regelen. 620 00:44:20,249 --> 00:44:23,393 Geef me die koffer en ik doe de armband van je af. 621 00:44:23,443 --> 00:44:25,104 Natuurlijk. 622 00:44:25,154 --> 00:44:26,838 Verdomme. 623 00:44:31,285 --> 00:44:33,236 Dat is het einde van Bryce's idool. 624 00:44:34,622 --> 00:44:38,016 Stuur de helikopter. Pak de koffer. 625 00:44:41,629 --> 00:44:43,229 Verdomme 626 00:45:05,486 --> 00:45:06,836 Zijn we ze kwijt? 627 00:45:10,491 --> 00:45:12,466 Nee, je bent ze niet kwijt. 628 00:45:29,677 --> 00:45:32,278 Sonia! Terug in de auto. 629 00:45:36,851 --> 00:45:39,535 Hij is aan het herladen. Neem het stuur. 630 00:45:54,535 --> 00:45:55,736 Wat doe je? 631 00:45:55,786 --> 00:45:58,012 Hou je vast, schat. - Darius. 632 00:46:13,721 --> 00:46:16,615 Hij maakte zijn veiligheidsgordel niet vast. 633 00:46:16,974 --> 00:46:20,678 Drie voortvluchtige criminelen zijn verantwoordelijk voor het conflict in Athene. 634 00:46:20,728 --> 00:46:22,513 Ze zoeken u, meneer. 635 00:46:22,563 --> 00:46:24,664 Ze zijn nu ergens in Italië. 636 00:46:25,232 --> 00:46:29,418 Meneer, we hebben die drie voortvluchtigen gemist. 637 00:46:32,447 --> 00:46:37,051 Vind ze. Ik wil ze levend. 638 00:46:37,796 --> 00:46:41,896 Je slaapt, kleine Bryce. 639 00:46:42,093 --> 00:46:45,856 Kun je alsjeblieft wakker worden? 640 00:46:45,906 --> 00:46:49,551 Denk in je slaap aan Sonia. 641 00:46:49,601 --> 00:46:53,601 En de bom die om haar pols zit. 642 00:46:55,095 --> 00:46:57,757 Hé! Wat waren dat voor pillen? 643 00:46:57,807 --> 00:46:59,091 Alleen lithium. 644 00:46:59,141 --> 00:47:00,676 Lithium? 645 00:47:00,726 --> 00:47:03,387 Schat, lithium neemt de pijn niet weg. 646 00:47:03,437 --> 00:47:06,748 Wil je er nog wat? - Kom niet in mijn buurt. 647 00:47:07,274 --> 00:47:13,481 Ik heb het gehad met jullie twee. Maar Sonia is veel gekker dan jij. 648 00:47:13,531 --> 00:47:16,041 Zo praat je niet tegen mijn vrouw. - Waarom niet? 649 00:47:16,091 --> 00:47:18,235 Ze zal een waardeloze moeder zijn. 650 00:47:18,285 --> 00:47:21,012 Ik zou een Chucky pop niet onder haar hoede laten. 651 00:47:21,455 --> 00:47:24,241 Bied nu je excuses aan Sonia aan. 652 00:47:24,291 --> 00:47:28,477 Wil je me neerschieten? De vader van het Jaar heeft gesproken. 653 00:47:28,796 --> 00:47:30,772 Ik kan niet wachten. 654 00:47:31,006 --> 00:47:33,743 Hallo! Waar ga je heen? Ik zei, verontschuldig je. 655 00:47:33,793 --> 00:47:35,994 Ik ga gewoon het lithium eruit rijden. 656 00:47:40,933 --> 00:47:42,575 Schatje, gaat het? 657 00:47:45,154 --> 00:47:46,646 Ik voel me goed. 658 00:47:46,696 --> 00:47:50,130 Ik sprong letterlijk voor een kogel voor hem. En een voor haar. 659 00:47:50,180 --> 00:47:53,704 Bryce is ieders favoriete doelwit op de schietbaan. 660 00:47:53,754 --> 00:47:55,922 Niet eens een bedankje. 661 00:47:56,741 --> 00:48:00,319 Oké. Kom maar op! 662 00:48:00,369 --> 00:48:03,238 Alsjeblieft. Geef me een teken 663 00:48:03,288 --> 00:48:07,225 Elk teken. Alstublieft. 664 00:48:07,459 --> 00:48:10,103 Oké, dat is een teken. Maar ik die heb ik niet nodig. 665 00:48:11,380 --> 00:48:13,991 BEZOEK TOSCANE VANDAAG NOG. 666 00:48:14,341 --> 00:48:18,027 Eén teken. Gewoon iets. 667 00:48:19,514 --> 00:48:21,782 TOSCANE WACHT. 668 00:48:22,432 --> 00:48:24,350 Ik zie wat je doet. 669 00:48:24,685 --> 00:48:28,305 Wil je spelen? Laten we gaan spelen. 670 00:48:28,355 --> 00:48:31,750 Onze huwelijksreis is een puinhoop. 671 00:48:32,317 --> 00:48:36,731 Ik heb geen embryo's in mijn baarmoeder, maar ik heb een bom om mijn pols. 672 00:48:36,781 --> 00:48:42,051 Ik zei slechte dingen. Omdat ik onbewust lithium nam. 673 00:48:42,828 --> 00:48:45,179 Excuses... - Ik verontschuldig me niet. 674 00:48:45,665 --> 00:48:48,057 Ik weet wie ons zal helpen. 675 00:48:56,717 --> 00:49:00,278 Is dit net als dat pistool ding? Kun je ook niet op de deurbellen drukken? 676 00:49:00,638 --> 00:49:05,491 Ik heb mijn vader niet meer gesproken sinds ik mijn licentie kwijt ben. 677 00:49:06,393 --> 00:49:09,013 Dus je geeft toe dat je geen licentie hebt. 678 00:49:09,063 --> 00:49:10,908 Je begrijpt het niet. 679 00:49:13,458 --> 00:49:16,194 Hij is de beste lijfwacht ooit. 680 00:49:16,946 --> 00:49:18,838 En ik ben... 681 00:49:18,989 --> 00:49:21,375 ...alleen mij. Wat doe je? 682 00:49:27,707 --> 00:49:29,891 Verdomme. 683 00:49:39,093 --> 00:49:41,879 Mr Bryce is op het strand. Hij is hout aan het hakken. 684 00:49:41,929 --> 00:49:43,738 Hij komt zo. 685 00:49:44,306 --> 00:49:46,866 Ik zal je wat water brengen. 686 00:49:48,060 --> 00:49:51,871 De beste bescherming. Hall of Fame. 687 00:49:59,947 --> 00:50:01,631 Hoi papa. 688 00:50:03,325 --> 00:50:05,755 Ik heb je niet laten weten dat ik naar huis zou komen. 689 00:50:05,805 --> 00:50:08,947 Ik dacht dat we elkaar onder andere omstandigheden zouden ontmoeten. 690 00:50:09,373 --> 00:50:13,727 Ik neem aan dat je weet dat ik mijn licentie kwijt ben. 691 00:50:15,546 --> 00:50:18,064 Het spijt me dat ik zo'n schande ben. 692 00:50:19,466 --> 00:50:21,776 We hebben je hulp echt nodig. 693 00:50:22,803 --> 00:50:27,044 In deze wereld ben je een lijfwacht zonder licentie. 694 00:50:27,094 --> 00:50:34,330 Maar hier, ben jij mijn zoon. En dit is jouw huis. 695 00:50:39,069 --> 00:50:42,255 Wat is dat nou? 696 00:50:46,994 --> 00:50:49,763 Rustig aan. 697 00:50:49,997 --> 00:50:52,783 Ik probeer me te verzoenen met mijn vader. Begrepen? 698 00:50:52,833 --> 00:50:54,869 Je bent gek. - Hij, hij... 699 00:50:54,919 --> 00:50:58,873 Legende. Ja. Het lijkt je vreemd. Maar voor mij is hij gewoon een vader. 700 00:50:58,923 --> 00:51:04,462 Nee, ik was verrast omdat hij... - Zijn stem is diep? Ja, effectief en... 701 00:51:04,512 --> 00:51:08,731 Nee, ik heb het niet over de stem, eigenlijk... - Dat hij een succesvol schrijver is? 702 00:51:10,350 --> 00:51:12,301 Wat is er aan de hand, Darius? 703 00:51:12,477 --> 00:51:16,432 Zeg het! Want het is erg frustrerend dat je er om heen draait. 704 00:51:16,482 --> 00:51:19,051 In de buurt, junior. - Pardon? 705 00:51:19,101 --> 00:51:22,596 De uitdrukking is 'beat around the bush'. 706 00:51:23,363 --> 00:51:25,566 Interessant. - Het is "rond". 707 00:51:25,616 --> 00:51:27,759 Pardon, ik... - Ik weet wie je bent. 708 00:51:28,452 --> 00:51:30,044 Ik keek naar het nieuws. 709 00:51:32,707 --> 00:51:34,483 Hallo schat. 710 00:51:35,918 --> 00:51:39,121 Leuk u te ontmoeten, Mr Bryce's vader. - Het is me een genoegen 711 00:51:39,171 --> 00:51:41,314 Je hebt een geweldige zoon. 712 00:51:41,674 --> 00:51:44,984 Kun je dit verwijderen? - Ik zal het proberen. 713 00:51:45,653 --> 00:51:48,005 Giuseppe. - Ja, meneer? 714 00:51:48,055 --> 00:51:50,591 Neem maatregelen voor een onderduikadres. 715 00:51:50,641 --> 00:51:54,994 En breng alle apparatuur mee die nodig is om de armband te neutraliseren. 716 00:51:57,732 --> 00:52:00,187 Waarom heb je me niet verteld dat je vader zwart was? 717 00:52:00,237 --> 00:52:03,621 Hij is mijn stiefvader. En ik zie niet in hoe dat relevant is. 718 00:52:03,671 --> 00:52:08,007 Begin te zien met je hart, niet met haat. 719 00:52:08,993 --> 00:52:12,488 Hart, haat, waar heb je het over? - Ik weet wat je probleem is. 720 00:52:12,538 --> 00:52:13,989 Mijne heren? - Het spijt me, pa. 721 00:52:14,039 --> 00:52:16,451 Laten we geen ruzie maken, oké? 722 00:52:16,601 --> 00:52:17,793 Begrepen. 723 00:52:17,843 --> 00:52:20,037 Wie heeft er honger? - Ik. 724 00:52:20,087 --> 00:52:21,664 Is dat zo? Goed. 725 00:52:21,714 --> 00:52:23,857 En jij? - Ik heb een beetje trek. 726 00:52:33,518 --> 00:52:39,956 Dit zijn alle kogels die mijn vader op zijn werk nam. 727 00:52:40,775 --> 00:52:42,333 Indrukwekkend. 728 00:52:42,610 --> 00:52:45,929 Er gaat niets boven het nemen van de kogel om je een man te voelen. 729 00:52:46,071 --> 00:52:49,799 Ja, ik heb er zelf 20 gehad. - Ik heb ook een kogel opgevangen. 730 00:52:50,560 --> 00:52:51,527 Is dat zo? 731 00:52:51,577 --> 00:52:56,472 Ze richtten zich op Darius, ik heb hem gered. Niet waar, Darius? 732 00:52:57,207 --> 00:53:01,579 Bryce sprong recht voor de kogel van mijn man. Erg dapper. 733 00:53:01,629 --> 00:53:03,062 Kijk hier. 734 00:53:03,380 --> 00:53:05,314 Precies daar. 735 00:53:06,091 --> 00:53:07,984 Waarom lijkt het op acne? 736 00:53:08,803 --> 00:53:11,797 Hij heeft me gisteren ook gered van een jachtgeweer. 737 00:53:11,847 --> 00:53:15,425 Ik droeg eigenlijk Kevlar. - Kevlar? 738 00:53:15,475 --> 00:53:17,576 Bekwame mensen dragen geen Kevlar. 739 00:53:18,353 --> 00:53:24,500 Omdat niemand die Bryce en zijn man kent een kogel voor hem zou verspillen. 740 00:53:25,945 --> 00:53:28,794 Je lacht, maar talloze staatshoofden zijn 741 00:53:28,844 --> 00:53:32,634 uitgeschakeld door de pen. Niemand ziet het aankomen. 742 00:53:33,744 --> 00:53:35,696 Ja. 743 00:53:35,746 --> 00:53:41,768 Het beste dessert in dit deel van Italië... 744 00:53:47,508 --> 00:53:49,108 Excuseer me. 745 00:53:49,218 --> 00:53:50,735 Bryce? 746 00:53:51,178 --> 00:53:52,612 Bryce? 747 00:53:53,180 --> 00:53:55,090 Wat is er mis met hem? 748 00:53:55,140 --> 00:54:00,286 Het is de gelato. Ik was het vergeten. 749 00:54:00,730 --> 00:54:03,456 Het is een aanleiding. - Waarom is dat? 750 00:54:05,317 --> 00:54:09,021 Het gaat over Bryce's herinneringen met zijn moeder. 751 00:54:09,071 --> 00:54:12,983 Ze noemde hem mijn kleine lijfwacht. 752 00:54:13,033 --> 00:54:16,552 Vroeger gingen ze elke zondag naar het pretpark. 753 00:54:16,954 --> 00:54:22,452 Maar hij gaf niet om de attracties. Hij zou een ijsje gaan eten. 754 00:54:22,502 --> 00:54:25,788 Wat is er gebeurd? Het verkeerde ijs gekozen? 755 00:54:25,838 --> 00:54:29,667 Geen schat. Het lot koos zijn moeder. 756 00:54:29,717 --> 00:54:37,592 Ik begrijp nog steeds niet waarom zo'n zware man in de attractie stapte. 757 00:54:37,642 --> 00:54:40,409 En ik wil het ook niet begrijpen. 758 00:54:40,603 --> 00:54:45,683 Sommige dingen kun je beter niet weten. 759 00:54:45,733 --> 00:54:47,351 En Bryce... 760 00:54:47,401 --> 00:54:50,419 hij koos ervoor om zichzelf de schuld te geven. 761 00:54:51,071 --> 00:54:53,503 Daarom houdt hij van de veiligheidsgordel. 762 00:54:53,553 --> 00:54:56,134 Het is begrijpelijk waarom het zo saai is. 763 00:54:58,788 --> 00:55:01,139 Je bent saai. 764 00:55:13,468 --> 00:55:15,337 Ben je oké? - Ja, alles is goed 765 00:55:15,387 --> 00:55:17,507 Zal ik je duwen? - Nee, nee. 766 00:55:17,557 --> 00:55:22,368 Soms huil ik als ik slaapgebrek heb. 767 00:55:22,728 --> 00:55:24,054 Dus... 768 00:55:24,104 --> 00:55:27,600 Je vader heeft ons verteld wat er met je moeder is gebeurd. 769 00:55:27,650 --> 00:55:33,397 Als ik de taart had, zou zij nog leven. 770 00:55:33,447 --> 00:55:34,899 Het is allemaal mijn fout. 771 00:55:34,949 --> 00:55:39,385 Nee, nee. Het is niet jouw fout. Geef jezelf niet de schuld. 772 00:55:39,579 --> 00:55:42,321 Het is normaal om je schuldig te voelen. 773 00:55:42,372 --> 00:55:45,558 Ik begrijp je beter dan je denkt. 774 00:55:45,626 --> 00:55:48,436 Een haai heeft mijn moeder opgegeten. 775 00:55:50,255 --> 00:55:57,321 Je moeder opgeslokt zien door een monster is veel traumatischer dan het lijkt. 776 00:55:57,471 --> 00:56:01,842 O, mijn god, hoe lang gaat dit duren? 777 00:56:01,992 --> 00:56:06,889 Ik bedoel, mensen worden ontelbare keren depressief. 778 00:56:06,939 --> 00:56:11,310 Nu zijn de stukjes op hun plaats gevallen. Zelfs je obsessie met mijn borsten. 779 00:56:11,360 --> 00:56:15,648 Wat? Zei je dat ik geobsedeerd ben door je borsten? Ik heb niet eens aan ze gedacht. 780 00:56:15,698 --> 00:56:20,384 Ik wist niet eens dat ze bestonden. - Je bent geobsedeerd door ze. 781 00:56:20,745 --> 00:56:27,868 Toen je me redde greep je heel voorzichtig mijn borsten en duwde me weg. 782 00:56:27,918 --> 00:56:32,915 Nee, ik... - Dat kleine kind in je huilde. 783 00:56:32,965 --> 00:56:37,545 Mam, ga niet dood. Ik heb je nodig. 784 00:56:37,595 --> 00:56:40,154 Zoiets is niet gebeurd. Niet eens. 785 00:56:40,472 --> 00:56:42,991 Voel je je beter? - Nee. 786 00:56:43,684 --> 00:56:45,545 Ik eet ook geen ijs. 787 00:56:45,595 --> 00:56:47,805 Ik voel me niet beter. Kan me niks schelen. 788 00:56:47,855 --> 00:56:51,457 Lactose intolerantie. - Kan me niks schelen. 789 00:56:52,777 --> 00:56:54,394 Oké, ik ga naar huis. 790 00:56:54,444 --> 00:57:00,693 Er is thee geserveerd. Het was geweldig. 791 00:57:00,743 --> 00:57:02,135 Alles was geweldig. 792 00:57:03,203 --> 00:57:04,489 Uitstekend. 793 00:57:04,539 --> 00:57:06,591 Uitstekend. Heel erg bedankt. 794 00:57:09,544 --> 00:57:11,352 Goed nieuws. 795 00:57:11,796 --> 00:57:14,248 Mijn mannetje zei dat alles klaar is. 796 00:57:14,298 --> 00:57:16,959 En ze zullen deze armband meteen van je afdoen. 797 00:57:17,009 --> 00:57:19,462 Trouwens, ik leer ook over Interpol. 798 00:57:19,512 --> 00:57:21,821 Sonia? 799 00:57:22,056 --> 00:57:23,698 We zullen snel gaan. 800 00:57:24,934 --> 00:57:26,034 Bryce 801 00:57:28,228 --> 00:57:33,499 Vergeef me voor het dessert. 802 00:57:36,737 --> 00:57:40,024 Als ze de licentie eenmaal hebben, geven ze die niet meer terug. 803 00:57:40,074 --> 00:57:43,426 Maar je zult een held zijn. 804 00:57:44,787 --> 00:57:49,348 Ik kom naar het onderduikadres om je te zien als ik meer informatie heb. 805 00:57:49,792 --> 00:57:52,181 Ik zal ook met de beoordelingscommissie praten. 806 00:57:52,231 --> 00:57:54,353 Zorg ervoor dat je goed wordt gehoord. 807 00:57:55,214 --> 00:57:56,731 Dank u. 808 00:57:57,299 --> 00:58:00,026 Bedankt pap. - Graag gedaan. 809 00:58:01,345 --> 00:58:03,112 Bryce? 810 00:58:03,806 --> 00:58:05,699 Neem de Jag. 811 00:58:06,892 --> 00:58:08,534 De Jag? 812 00:58:08,769 --> 00:58:11,454 De auto waar ik niet eens naar mag kijken? 813 00:58:12,523 --> 00:58:14,666 Je verdient het. 814 00:58:24,076 --> 00:58:27,362 Een geweldige plek! - Ja. 815 00:58:27,412 --> 00:58:29,013 Deze plek is heel mooi. 816 00:58:32,960 --> 00:58:36,516 Even realiseerde ik me dat we niet alleen veilig zijn, 817 00:58:36,566 --> 00:58:40,566 maar dat ik ook mijn licentie terug zou krijgen. 818 00:58:41,301 --> 00:58:43,612 En dat allemaal dankzij mijn vader. 819 00:58:44,346 --> 00:58:46,948 Ik ben zo blij voor je, Bryce. 820 00:58:48,308 --> 00:58:50,744 Schatje, 821 00:58:52,980 --> 00:58:56,332 ik moet je iets vertellen. 822 00:58:56,776 --> 00:58:59,144 Ik... - Wat? 823 00:58:59,194 --> 00:59:05,109 Ik denk dat ik me bij mijn vaders bureau ga voegen. Bryce en zoon. 824 00:59:05,159 --> 00:59:07,301 Klinkt een beetje... 825 00:59:07,995 --> 00:59:09,614 ...het voelt vettig aan. 826 00:59:10,364 --> 00:59:14,058 Kunnen jullie je handen niet van elkaar afhouden? 827 00:59:27,081 --> 00:59:28,549 Dit voelt vertrouwd aan. 828 00:59:28,599 --> 00:59:30,964 Ik breng weinig tijd door met een zak op mijn hoofd. 829 00:59:31,014 --> 00:59:33,153 Zal je de hinderlaag minstens één keer opmerken? 830 00:59:33,203 --> 00:59:35,930 Kijk uit voor mijn haar, klootzak. 831 00:59:36,524 --> 00:59:41,670 Wat zullen we nu in hemelsnaam krijgen? 832 00:59:49,036 --> 00:59:52,096 Aristoteles Papadopulus. 833 00:59:53,874 --> 00:59:56,326 Mijn lieverd. 834 00:59:56,376 --> 00:59:59,246 Ik dacht dat ik je voor altijd kwijt was. 835 00:59:59,296 --> 01:00:06,346 Veel van die lange slapeloze nachten alleen in bed. 836 01:00:06,596 --> 01:00:11,199 Kan iemand mij uitleggen wat hier aan de hand is? 837 01:00:12,267 --> 01:00:13,985 Lang geleden... 838 01:00:15,187 --> 01:00:21,710 ...een meisje zonder doel in het leven, duizelig voor de rijken aan de casinotafel. 839 01:00:22,194 --> 01:00:26,463 Maar toen ze een mysterieuze Griekse man ontmoette 840 01:00:26,513 --> 01:00:29,943 leerde hij haar dat er meer in het leven was. 841 01:00:30,410 --> 01:00:32,496 In de kunst. 842 01:00:32,913 --> 01:00:34,364 In de literatuur. 843 01:00:34,414 --> 01:00:35,991 Bij een dans. 844 01:00:36,041 --> 01:00:37,743 En met passie. 845 01:00:37,793 --> 01:00:41,688 Ze leerde de goede dingen te waarderen. 846 01:00:42,590 --> 01:00:47,777 Maar als de goedkope bekleding van zijn jacht de hak van haar Gucci-schoenen breekt... 847 01:00:48,929 --> 01:00:52,365 ...is haar lot drastisch veranderd. 848 01:00:53,267 --> 01:00:57,710 Vissers vonden haar. Ze sliep wekenlang. 849 01:00:57,760 --> 01:01:02,208 En toen ze wakker werd, was zij haar geheugen kwijt. 850 01:01:03,235 --> 01:01:09,335 Maar nu ik je gezicht zie en je stem hoor... 851 01:01:11,619 --> 01:01:14,404 ...de oude passie kwam weer bij mij terug. 852 01:01:14,454 --> 01:01:18,016 Je hebt me genezen. 853 01:01:18,668 --> 01:01:20,410 Mag die zak weer over mijn hoofd? 854 01:01:20,460 --> 01:01:22,783 Heb je gisteren contact gehad met deze klootzakken? 855 01:01:23,463 --> 01:01:30,471 Je zou anders zijn behandeld als ik had geweten dat je mijn koffer had. 856 01:01:30,721 --> 01:01:34,231 Oké, jij en jij. 857 01:01:34,981 --> 01:01:40,681 Breng deze twee naar mijn martelkamer. 858 01:01:40,731 --> 01:01:42,683 Met hen zal ik later... - Wat voor kamer? 859 01:01:42,733 --> 01:01:45,244 Heb je hem kwaad gemaakt? - Nee. 860 01:01:45,294 --> 01:01:52,777 Misschien leer je dat een man geen vloeken nodig heeft om zich uit te drukken. 861 01:01:52,827 --> 01:01:57,782 Ik kan mezelf uitdrukken. Geloof me. 862 01:01:57,832 --> 01:01:59,307 Zei hij martelkamer? 863 01:02:02,837 --> 01:02:06,457 Het laatste deel van mijn geweldige idee. 864 01:02:06,507 --> 01:02:10,777 Mijn plan om Europese wreedheden recht te zetten. 865 01:02:11,679 --> 01:02:15,657 Upload de coördinaten en maak de jacht klaar. 866 01:02:26,026 --> 01:02:30,672 Kom met mij mee. Ik zal je iets laten zien. 867 01:02:39,832 --> 01:02:43,267 Een kamer gemaakt voor onze kinderen. 868 01:02:43,878 --> 01:02:46,187 O, mijn God. 869 01:02:48,090 --> 01:02:53,003 Heb je ooit gedacht dat zij je gebruikte? - Wat? 870 01:02:53,053 --> 01:02:57,365 Ik zeg alleen maar, ze is een oplichter. Dat is wat oplichters doen. 871 01:02:57,808 --> 01:02:59,510 Oplichter? 872 01:02:59,560 --> 01:03:03,180 Persoonlijk? Ik weet niet hoe je dat moet zeggen. Kom straks terug. 873 01:03:03,230 --> 01:03:05,539 Je vertelt ons alles wat je weet. 874 01:03:12,782 --> 01:03:15,717 Ik zal je niets vertellen. 875 01:03:19,539 --> 01:03:21,866 Dus je hebt nooit een gezin gehad? 876 01:03:21,916 --> 01:03:24,601 Jij was mijn enige ware liefde. 877 01:03:25,127 --> 01:03:27,478 Je hebt zoveel geleden. 878 01:03:28,889 --> 01:03:31,433 Daar kun je de hele dag mee doorgaan. Je kunt hem de hele 879 01:03:31,483 --> 01:03:34,127 dag elektrocuteren, het zal hem alleen maar bozer maken. 880 01:03:36,931 --> 01:03:41,636 Ja, maar ik zal je alles vertellen. Ik zal je alles vertellen. 881 01:03:41,686 --> 01:03:42,595 Wat? 882 01:03:42,645 --> 01:03:46,004 Sonia heeft me zelf gevonden, ik was op vakantie. 883 01:03:46,054 --> 01:03:47,182 Klootzak! 884 01:03:47,232 --> 01:03:49,671 En toen kwam Interpol. Ik weet niet eens waarom. 885 01:03:49,721 --> 01:03:52,396 Zijn naam is Bobby O-Neill. Waarschijnlijk Robert O-Neill. 886 01:03:52,446 --> 01:03:55,058 Die vent was gemeen. Het punt is dat hij me wilde vragen... 887 01:03:55,108 --> 01:03:58,335 Ik weet niet eens wat een KOOP is. Is dat iets met drugs? 888 01:04:02,432 --> 01:04:05,149 Dat kan van alles zijn. Is dat Francesco of ben je... 889 01:04:10,339 --> 01:04:13,942 Het is ongevoelig van me om je dit te laten zien. 890 01:04:14,301 --> 01:04:17,236 Gezien je situatie. 891 01:04:18,973 --> 01:04:20,299 Mijn wat? 892 01:04:20,349 --> 01:04:24,053 Carlo was een medewerker van me. 893 01:04:24,103 --> 01:04:27,288 Toen hij uw man vond, was hij in de vruchtbaarheidskliniek. 894 01:04:28,065 --> 01:04:29,434 Een vruchtbaarheidskliniek? 895 01:04:29,484 --> 01:04:34,921 Verse eieren kopen. Ik nam aan... Je bent onvruchtbaar. 896 01:04:36,574 --> 01:04:39,092 Meneer, we hebben een probleem. 897 01:04:43,789 --> 01:04:46,175 Herinner me eraan dat ik je nooit iets moet vertellen. 898 01:04:46,225 --> 01:04:48,305 Het heeft ons toch geholpen te ontsnappen. 899 01:04:48,355 --> 01:04:50,353 Kom. Laten we mijn meisje gaan redden. 900 01:04:53,173 --> 01:04:55,643 Ik weet niet of ik dit hele geheugenverlies ding geloof. 901 01:04:55,693 --> 01:04:59,587 Waarom haatte je haar plotseling? - Ik haatte haar niet. 902 01:05:01,015 --> 01:05:05,594 Het doet me ergens aan denken. Het is net een volk, of een film. Of zoiets... 903 01:05:08,564 --> 01:05:12,626 Schiet niet in de gang. - Als ik dat niet doe, ben je dood. 904 01:05:15,154 --> 01:05:17,568 Eens kijken wat ze hiermee doen. 905 01:05:17,618 --> 01:05:22,260 Dat is decoratief, denk ik. Wat is er toch? Ik word er gek van... 906 01:05:27,041 --> 01:05:28,283 Overboard! 907 01:05:28,333 --> 01:05:32,896 Kurt Russel, Goldie Hawn. Zij had geheugenverlies. Ik ben opgelucht. 908 01:05:33,338 --> 01:05:34,540 Onzin. 909 01:05:34,590 --> 01:05:35,833 Verdomme. 910 01:05:35,883 --> 01:05:37,734 Ik wilde die "goedendag" houden. 911 01:05:43,891 --> 01:05:46,662 Sonia. Sonia. - Schreeuw niet zo. 912 01:05:46,712 --> 01:05:48,262 Sonia. - Ze zullen ons vermoorden. 913 01:05:48,312 --> 01:05:49,680 Daar is het. - Nee. Nee. 914 01:05:49,730 --> 01:05:51,306 Sonia. 915 01:05:51,356 --> 01:05:53,518 Ik kom naar jou. - Je hebt tegen me gelogen. 916 01:05:53,568 --> 01:05:54,393 Wat? 917 01:05:54,443 --> 01:05:57,688 Op onze huwelijksnacht. Je was niet werken. 918 01:05:57,738 --> 01:05:58,939 Moet dit nu? 919 01:05:58,989 --> 01:06:01,229 Je ging naar een IVF kliniek om verse eieren te 920 01:06:01,279 --> 01:06:03,418 kopen omdat je denkt dat de mijne verrot zijn. 921 01:06:03,468 --> 01:06:06,884 Schatje, je kunt geen eieren kopen in een IVF kliniek zoals in een supermarkt. 922 01:06:06,934 --> 01:06:08,449 Die klootzak liegt tegen je. 923 01:06:08,499 --> 01:06:14,520 Wil je op de vlucht leven? Of wil je de stabiliteit van een gezin? 924 01:06:16,465 --> 01:06:18,942 Tot ziens, Darius. Het is allemaal voorbij. 925 01:06:19,259 --> 01:06:20,644 Laten we gaan. - Schatje, nee. 926 01:06:20,694 --> 01:06:22,645 We zouden moeten gaan. - Vergeef me. 927 01:06:22,763 --> 01:06:26,032 Laten we gaan. 928 01:06:52,960 --> 01:06:55,971 Hij heeft haar bedrogen door jou te bedriegen. Dubbelspel heet dat. 929 01:06:56,021 --> 01:06:57,414 Dubbelspel? 930 01:06:57,464 --> 01:07:01,401 Als er de levensstijl is die ze wil en hij kan het haar geven. 931 01:07:01,551 --> 01:07:02,720 Meer macht voor hem. 932 01:07:03,804 --> 01:07:05,756 Ik heb geen geld op de bank. 933 01:07:05,806 --> 01:07:08,574 Interpol zit altijd achter me aan. 934 01:07:09,309 --> 01:07:13,097 Ik ben een testikelloze schutter. - Stop Stop. Wat? 935 01:07:13,147 --> 01:07:17,267 Ik werd in mijn testikels geschoten op het werk, ik heb het Sonia niet eens verteld. 936 01:07:17,317 --> 01:07:19,186 Heb je geen testikels? 937 01:07:19,236 --> 01:07:22,272 Nee. Dus ja, die is er. Natuurlijk heb ik testikels. 938 01:07:22,322 --> 01:07:26,777 Rechts is sterk. Links is een beetje minder krachtig. 939 01:07:26,827 --> 01:07:30,647 Maar het is niet sterk genoeg om het sperma te drijven waar het zou moeten. 940 01:07:30,697 --> 01:07:33,743 Daarom kan ik Sonia niet geven waar ze van gedroomd heeft. 941 01:07:33,793 --> 01:07:38,424 Ik zei je eerlijk tegen hem te zijn. Als dat zo was, was dit allemaal niet gebeurd. Toch? 942 01:07:38,474 --> 01:07:41,858 Eerlijkheid zorgt ervoor dat je gepakt wordt en in de gevangenis komt. 943 01:07:42,677 --> 01:07:44,903 Ik zie dit in jou. 944 01:07:45,345 --> 01:07:46,445 Waar ga je heen? 945 01:07:48,724 --> 01:07:50,449 Hé, Darius? 946 01:07:50,685 --> 01:07:52,285 Darius? 947 01:07:56,106 --> 01:07:59,167 Pap... De val was gezet. 948 01:08:01,696 --> 01:08:03,337 Waarom staat je auto hier? 949 01:08:03,864 --> 01:08:07,550 Ik heb nog nooit zulke domme mensen in mijn leven gezien. 950 01:08:08,160 --> 01:08:09,779 Ja maar... 951 01:08:09,829 --> 01:08:14,683 Ik was zijn lijfwacht toen Aristoteles in Italië was, idioot. 952 01:08:15,042 --> 01:08:17,244 Werken voor de slechteriken? 953 01:08:17,294 --> 01:08:23,375 Een elite bodyguard plaatst hun klanten boven God, familie, hun kinderen en vooral vuilnis. 954 01:08:23,425 --> 01:08:27,028 Jij meedogenloze klootzak... 955 01:08:30,265 --> 01:08:32,485 Ik zou je aan de politie hebben overgedragen, maar 956 01:08:32,535 --> 01:08:34,754 het is duidelijk dat je hoe dan ook gepakt wordt. 957 01:08:34,804 --> 01:08:37,682 Trouwens, Bryce, ik heb met de commissie gesproken. 958 01:08:37,732 --> 01:08:39,183 Ze zijn het met me eens. 959 01:08:39,233 --> 01:08:41,042 Je krijgt je licentie niet. 960 01:08:41,777 --> 01:08:45,922 Maak dat je wegkomt, je besmet mijn nalatenschap. 961 01:09:37,858 --> 01:09:40,608 IJSSALON 962 01:10:06,821 --> 01:10:11,191 Van alle bars in de wereld, kwam je naar de mijne? 963 01:10:11,241 --> 01:10:13,193 Mijn vader heeft ons verraden. 964 01:10:13,243 --> 01:10:16,030 Hij was de hoofdlijfwacht van Aristoteles. 965 01:10:16,080 --> 01:10:18,991 Ze haat me ook heel erg. 966 01:10:19,041 --> 01:10:21,201 Ik moet me verontschuldigen, Kincaid. 967 01:10:21,251 --> 01:10:24,121 Jouw methoden zijn beter dan de mijne. 968 01:10:24,171 --> 01:10:29,835 Geen goede Bryce meer. Ik zal slecht zijn, oké? Ik zal meedogenloos zijn. 969 01:10:29,885 --> 01:10:31,285 Hallo. 970 01:10:31,637 --> 01:10:33,655 Zullen we cocaïne nemen? 971 01:10:34,765 --> 01:10:39,869 Als dit allemaal achter de rug is, kom je een kilo bij. 972 01:10:40,062 --> 01:10:42,598 Ik ben op zoek naar Darius Kincade. 973 01:10:42,648 --> 01:10:44,725 Is hier een Kincaid? 974 01:10:44,775 --> 01:10:46,644 Wie vraagt er? 975 01:10:46,694 --> 01:10:48,521 Waar is die idioot? 976 01:10:48,571 --> 01:10:50,129 Je vrouw. 977 01:10:50,823 --> 01:10:53,818 Wat wil je? Hoe heb je me gevonden? 978 01:10:53,868 --> 01:10:56,760 Ik vond je omdat ze jou ook vonden, idioot. 979 01:10:56,810 --> 01:10:59,990 De schutters komen eraan. Je kunt daar beter weggaan. 980 01:11:00,040 --> 01:11:03,278 Hoe durf je me niet te respecteren als ik hier 981 01:11:03,328 --> 01:11:06,747 mijn mooie kont riskeer voor onze huwelijksreis? 982 01:11:06,797 --> 01:11:09,166 Hoe zit het met wat er in Monaco is gebeurd? 983 01:11:09,216 --> 01:11:11,346 Verdomme Darius. Weet je met hoeveel jongens 984 01:11:11,396 --> 01:11:13,519 ik het uitmaakte voordat we elkaar ontmoetten? 985 01:11:15,014 --> 01:11:17,174 Ik heb geen geheugenverlies ervaren. 986 01:11:17,224 --> 01:11:18,175 Werkelijk? 987 01:11:18,225 --> 01:11:20,928 Hoe denk je dat ik je zal verlaten? 988 01:11:20,978 --> 01:11:23,496 Ik wil niet zonder jou leven. 989 01:11:23,689 --> 01:11:25,331 Schat, luister. 990 01:11:25,733 --> 01:11:30,354 Ik was niet in dat centrum voor jou. Door mij kun je niet zwanger worden. 991 01:11:30,404 --> 01:11:33,006 Schatje, ik wil kinderen. 992 01:11:33,407 --> 01:11:35,091 We kunnen adopteren. 993 01:11:35,701 --> 01:11:37,677 Dit is het schat. 994 01:11:38,579 --> 01:11:42,074 Je zult een goede vader zijn, schat. 995 01:11:42,124 --> 01:11:46,494 Mijn liefde, als een eerlijk persoon, verpletterd 996 01:11:46,544 --> 01:11:50,249 door het leven, gehaat door zijn vader... 997 01:11:50,299 --> 01:11:59,399 ...je maakt een arme jongen blij die geen vrienden heeft. Jij zult zijn licht zijn. 998 01:12:00,192 --> 01:12:04,795 Ik hou zoveel van je, Sonia Kincaid. 999 01:12:05,105 --> 01:12:07,391 En ik zal je redden. 1000 01:12:07,441 --> 01:12:11,044 Ik hou nog meer van je. 1001 01:12:11,445 --> 01:12:16,609 Je kunt maar beter opschieten. Ze zullen Europa vernietigen. 1002 01:12:16,659 --> 01:12:20,946 Hij komt morgen in het datanet terwijl hij op het jacht is. 1003 01:12:20,996 --> 01:12:24,432 Je moet hem stoppen. - Ga op de grond liggen. 1004 01:12:24,709 --> 01:12:26,517 Darius? 1005 01:12:26,794 --> 01:12:28,227 Darius? 1006 01:12:28,796 --> 01:12:33,566 Vertel me hoe het voelt om iemand te verliezen van wie je houdt. 1007 01:12:36,470 --> 01:12:40,448 Ik kon bijvoorbeeld niet slapen. 1008 01:12:41,475 --> 01:12:43,242 Geheugenverlies? 1009 01:12:43,978 --> 01:12:45,387 Werkelijk? 1010 01:12:45,437 --> 01:12:52,085 Dacht je dat ik de film Overboard met Kurt Russell en Goldie Hawn niet had gezien? 1011 01:12:52,987 --> 01:12:54,713 Ik waardeer de klassiekers. 1012 01:12:58,408 --> 01:13:04,055 Mijn beveiliging heeft je cucaracha al uitgeroeid. 1013 01:13:04,414 --> 01:13:08,727 En je zult alleen en zonder familie sterven. 1014 01:13:10,755 --> 01:13:15,084 Niemand in deze wereld kan Darius Kincaid doden. 1015 01:13:15,134 --> 01:13:17,736 Die klootzak kan niet worden gedood. 1016 01:13:25,603 --> 01:13:26,721 O, mijn God. 1017 01:13:26,771 --> 01:13:28,412 Verdorie. 1018 01:13:35,946 --> 01:13:39,149 Je hebt Michael Bryce gebeld. Laat een bericht achter en neem een triple A dag. 1019 01:13:39,199 --> 01:13:43,803 Toekomst Mike? Ik ben het. - Verdomme, ben je altijd op zoek naar jezelf? 1020 01:13:45,748 --> 01:13:48,808 Ik denk dat mijn spirituele zoektocht voorbij is. 1021 01:13:49,459 --> 01:13:51,922 Maar nu realiseer ik me... 1022 01:13:54,715 --> 01:13:56,851 Veiligheid is voor losers. 1023 01:13:58,678 --> 01:14:02,656 De oude Bryce is allang weg. 1024 01:14:04,058 --> 01:14:06,951 Ik rij nu zonder veiligheidsgordel. 1025 01:14:10,731 --> 01:14:14,952 Het is het gekste wat me is overkomen. Als je alles kwijtraakt. 1026 01:14:20,074 --> 01:14:22,801 Je hebt niets meer te verliezen. 1027 01:14:29,166 --> 01:14:32,727 Het is zoals Tim McGraw altijd zegt. - Wie is Tim McGraw? 1028 01:14:33,253 --> 01:14:35,855 Je moet leven alsof je gaat sterven. 1029 01:14:44,264 --> 01:14:47,533 Ik heb in mijn leven nog nooit zo'n onzin gehoord. 1030 01:14:49,194 --> 01:14:52,573 Ik ben aan de horizon van het evenement, schat. Ik voel me echt.. En nu ik... 1031 01:14:52,623 --> 01:14:54,475 Niemand zit achter ons aan. Rustig aan. 1032 01:14:54,525 --> 01:14:56,668 Ik heb mezelf bevrijd. 1033 01:15:02,492 --> 01:15:04,234 Alles is in orde. 1034 01:15:04,284 --> 01:15:07,136 Mijn knieën en mijn huid... 1035 01:15:19,675 --> 01:15:23,795 Dus ik ga naar mijn vader en ik ben echt nerveus. 1036 01:15:23,845 --> 01:15:27,842 Want alles wat ik wil in de wereld is dat hij trots op me is. 1037 01:15:27,892 --> 01:15:31,332 Ik denk dat toekomstige Michael hier trots op 1038 01:15:31,382 --> 01:15:35,123 zal zijn. Ook al heb ik je vaak pijn gedaan... 1039 01:15:36,651 --> 01:15:40,563 Wat deze toekomstige Michael bullshit ook is... 1040 01:15:40,613 --> 01:15:42,314 ...vergeet het. 1041 01:15:42,364 --> 01:15:45,216 Jij bent de toekomstige Michael, idioot. 1042 01:15:45,660 --> 01:15:48,112 Mijn vader zei dat ik zijn nalatenschap had bezoedeld. 1043 01:15:48,162 --> 01:15:53,493 Verdomme, luister. Ik begrijp het. Je bent een idioot. Oké? 1044 01:15:53,543 --> 01:15:57,304 Je hebt een groot probleem. Maar laat je niet vernederen 1045 01:15:57,354 --> 01:16:00,940 door de idioot die je alleen je DNA heeft gegeven. 1046 01:16:07,181 --> 01:16:09,550 Ik moet je iets vertellen. 1047 01:16:09,600 --> 01:16:15,848 Ik werd in mijn testikels geschoten. Het gebeurde in Brussel. 1048 01:16:15,898 --> 01:16:17,475 In Brussel? 1049 01:16:17,525 --> 01:16:19,709 Ik ben je lijfwacht. 1050 01:16:28,994 --> 01:16:31,971 Ik schoot je in de testikels en dat ging je niet zeggen? 1051 01:16:32,540 --> 01:16:36,326 Dit is een groot probleem voor jou en mij. - Het was een ricochet. 1052 01:16:36,376 --> 01:16:39,121 Ricochet, mijn klootzak. - Ricochets tellen niet mee. 1053 01:16:39,171 --> 01:16:41,347 Het is een L voor jou. Neem de L! Neem de L! 1054 01:16:44,009 --> 01:16:47,680 Ook al werk je op mijn zenuwen... 1055 01:16:48,030 --> 01:16:50,482 ...ben je een behoorlijk goede lijfwacht. 1056 01:16:51,475 --> 01:16:53,811 Ik krijg mijn licentie nooit meer terug. 1057 01:16:53,861 --> 01:16:55,794 Je hebt geen licentie nodig. 1058 01:16:58,483 --> 01:17:00,499 Wat doet een lijfwacht? 1059 01:17:02,052 --> 01:17:03,453 Die beschermt mensen. 1060 01:17:03,503 --> 01:17:07,532 En heel Europa heeft nu jouw bescherming nodig. 1061 01:17:08,242 --> 01:17:10,134 Herhaal nu na mij: 1062 01:17:10,244 --> 01:17:14,472 Ik heb geen licentie en het kan me niet schelen. 1063 01:17:14,874 --> 01:17:18,067 Ik heb geen licentie en dat is verschrikkelijk. 1064 01:17:20,921 --> 01:17:22,572 Opnieuw. 1065 01:17:23,340 --> 01:17:27,419 Ik heb geen licentie en het kan me niet schelen. 1066 01:17:27,469 --> 01:17:28,820 Zeg het luider. 1067 01:17:29,221 --> 01:17:31,381 Ik heb geen licentie en het kan me niet schelen. 1068 01:17:31,431 --> 01:17:32,674 Luider. 1069 01:17:32,724 --> 01:17:36,554 Ik heb geen licentie en het kan me niet schelen. 1070 01:17:36,604 --> 01:17:39,432 Laten we nu aan het werk gaan. We laten mama aan het huilen. 1071 01:17:39,582 --> 01:17:41,100 Laten we mama aan het huilen maken. 1072 01:17:41,150 --> 01:17:44,262 Laat je wapen vallen. Handen in de lucht! - Ik heb het niet eens aangeraakt. 1073 01:17:44,612 --> 01:17:46,230 We vertellen de waarheid. 1074 01:17:46,280 --> 01:17:50,275 Sonia vertelde Kincaid dat Aristoteles in het dataknooppunt bij Viareggio boort. 1075 01:17:50,325 --> 01:17:51,852 Hij upload het virus over een uur. 1076 01:17:51,902 --> 01:17:54,504 Aristoteles is te invloedrijk. We krijgen nooit een huiszoekingsbevel. 1077 01:17:54,554 --> 01:17:56,523 Laten we ze vangen. - Kom op! 1078 01:17:57,625 --> 01:18:00,828 De coördinaten die ze zeiden, zijn geverifieerd. 1079 01:18:01,178 --> 01:18:02,988 Wie hebben we daar? 1080 01:18:03,038 --> 01:18:05,254 De dichtstbijzijnde agent is Bobby O-Neill. 1081 01:18:05,304 --> 01:18:07,409 Misschien is het tijd om zaken te doen in Boston-stijl. 1082 01:18:07,477 --> 01:18:10,563 Goed. Breng alle afdelingen op de hoogte. En stuur ze daarheen. 1083 01:18:10,613 --> 01:18:14,174 We hebben ook zijn megajacht gevonden dat de Franse nationale wateren ontvlucht. 1084 01:18:14,224 --> 01:18:17,134 Wees niet de overheidsagent in de documentaire die alle informatie 1085 01:18:17,184 --> 01:18:20,364 over de slechterik heeft en ze dan toch laat gaan. Wees niet die vent. 1086 01:18:20,414 --> 01:18:22,666 Vrouw. - Ik denk dat dat te geïmpliceerd is. 1087 01:18:26,320 --> 01:18:29,532 Wat heb je nodig om Aristoteles te stoppen? - We hebben de boten nodig. 1088 01:18:30,199 --> 01:18:31,858 En we hebben wapens nodig. 1089 01:18:32,451 --> 01:18:34,779 Hij is mijn lijfwacht. 1090 01:18:34,829 --> 01:18:37,207 En we hebben hen nodig. - Wat? 1091 01:18:40,375 --> 01:18:42,537 Wat is jouw naam? - Garry. 1092 01:18:42,587 --> 01:18:43,412 Johan. 1093 01:18:43,462 --> 01:18:46,022 Garry, Johan. 1094 01:18:46,381 --> 01:18:48,566 Zijn jullie klaar om te ontladen? 1095 01:18:52,888 --> 01:18:53,798 Wat? 1096 01:18:53,848 --> 01:18:57,781 Dat kwam er verkeerd uit. Niet samen. Met ons mee. 1097 01:18:57,831 --> 01:19:01,796 Dat kwam er ook verkeerd uit. Je gaat je rot op in een actiecontext. 1098 01:19:16,704 --> 01:19:20,958 We hebben zicht op een huurmoordenaar en een lijfwacht die de haven verlaten in een speedboot. 1099 01:19:21,008 --> 01:19:22,993 Implementeer beveiliging van niveau 1. 1100 01:19:23,043 --> 01:19:24,936 Ga! Ga! 1101 01:19:35,055 --> 01:19:39,909 Gary, ik denk dat we in de minderheid zijn. - Is dat zo, Johan? 1102 01:19:55,743 --> 01:19:58,028 Ik hoop dat Garry en Johan veilig zijn. 1103 01:19:58,078 --> 01:20:01,681 Hoe kunnen ze denken dat wij dat zijn, die klootzakken hebben niemand geslagen? 1104 01:20:02,332 --> 01:20:06,746 Het heet "de afleiding". Darius, lijfwacht 101. 1105 01:20:06,796 --> 01:20:09,707 Mijn vader had drie beschermingsniveaus. - Het is saai. 1106 01:20:09,757 --> 01:20:11,501 Hoe saaier hoe beter. 1107 01:20:11,551 --> 01:20:14,269 Hou je mond! - Ik ga de boot nu keren. 1108 01:20:14,419 --> 01:20:16,572 VIAREGGIO, ITALIË. 1109 01:20:16,722 --> 01:20:18,823 We zijn 30 seconden verwijderd van Viareggio. 1110 01:20:19,433 --> 01:20:20,551 Begrepen. 1111 01:20:20,601 --> 01:20:24,663 Als we ze niet stoppen, zullen ze het virus uploaden. En Europa wegvagen. 1112 01:20:30,986 --> 01:20:33,063 Ga liggen! Ga liggen! Op de grond! 1113 01:20:33,113 --> 01:20:36,767 Ga liggen! Ga liggen! Iedereen op de grond! 1114 01:20:36,917 --> 01:20:38,576 Hou je mond. Hou je mond. 1115 01:20:38,678 --> 01:20:41,046 Ze waren pijpen aan het leggen. - Pijpen? 1116 01:20:41,096 --> 01:20:43,107 Wat voor pijpen? Welke pijp? Hou je mond. 1117 01:20:43,157 --> 01:20:44,877 Wacht, dit is geen dataverbinding. - Wat? 1118 01:20:44,927 --> 01:20:46,477 Hier liggen hogedrukleidingen. 1119 01:20:46,527 --> 01:20:49,855 Bedoel je dat we al onze eenheden verkeerd hebben gericht? 1120 01:20:50,005 --> 01:20:52,583 De sitemanager hier vertelt me dat het type boor 1121 01:20:52,633 --> 01:20:55,210 dat uit het dock is gestolen een diepzeeboor is. 1122 01:20:55,260 --> 01:20:57,505 Ze boren niet op het land, ze boren in de oceaan. 1123 01:20:57,555 --> 01:21:01,592 Het is niet Viareggio, de stad. Het is Viareggio, de oceaangeul. 1124 01:21:01,642 --> 01:21:05,220 En raad eens wat daar beneden is. Het centrale dataknooppunt van Europa. 1125 01:21:05,270 --> 01:21:07,056 Wat? Wat gebeurd er? 1126 01:21:07,106 --> 01:21:11,417 Het lot van heel Europa ligt in handen van een huurmoordenaar en een lijfwacht. 1127 01:21:11,702 --> 01:21:14,571 VIAREGGIO, EUROPA'S DATA-KNOOPPUNT. 1128 01:21:17,449 --> 01:21:20,259 Ik zet de boor nu in, meneer. 1129 01:21:21,453 --> 01:21:24,598 Boorkop daalt. 1130 01:21:25,082 --> 01:21:27,433 Honderd meter. 1131 01:21:31,881 --> 01:21:36,423 Ten eerste zul je de vernietiging van Europa zien. 1132 01:21:36,473 --> 01:21:39,964 En dan gooi ik je in zee. 1133 01:21:40,014 --> 01:21:43,825 Maar deze keer zonder de ketting. 1134 01:21:50,691 --> 01:21:53,209 Er is hier niemand. De boot is leeg. 1135 01:21:53,569 --> 01:21:55,795 Hallo smeerlappen. 1136 01:21:56,196 --> 01:21:58,849 Afleiding. Werkt altijd. 1137 01:21:58,899 --> 01:22:01,569 Zei je verschillende beschermingsniveaus? 1138 01:22:01,619 --> 01:22:04,804 Ja, het tweede niveau is veel meer... 1139 01:22:05,540 --> 01:22:10,685 Handen omhoog. We hebben de indringers gepakt. Laat je wapen vallen. 1140 01:22:15,550 --> 01:22:17,166 Niet erg praktisch. 1141 01:22:17,310 --> 01:22:20,062 Kunnen we niet een paar levels overslaan, om tot de harde shit te komen? 1142 01:22:20,112 --> 01:22:21,512 Natuurlijk. 1143 01:22:23,724 --> 01:22:26,618 Meneer, we zien het doelwit. 1144 01:22:26,811 --> 01:22:28,787 Jij neemt de bovenste, ik de onderste. 1145 01:22:52,044 --> 01:22:55,039 Het is grappig, je vader zei dat je geen wapen gebruikte. 1146 01:22:55,089 --> 01:22:56,573 De sabbatical is voorbij. 1147 01:22:56,623 --> 01:22:59,010 Geef me m'n wapen terug. 1148 01:22:59,760 --> 01:23:02,662 Welke hekserij is dat? 1149 01:23:20,906 --> 01:23:23,933 Ben je klaar voor de show? 1150 01:23:25,920 --> 01:23:27,386 Verdomme. 1151 01:23:27,788 --> 01:23:30,144 Is goed zo. Ze kunnen vreselijk glad zijn. 1152 01:23:42,261 --> 01:23:45,446 Meneer, we hebben contact gemaakt met de dataverbinding. 1153 01:23:46,265 --> 01:23:49,784 Boorvolgorde starten. 1154 01:23:58,593 --> 01:24:01,062 Snijden of fileren? - Gezicht spetteren. 1155 01:24:01,864 --> 01:24:02,898 Verdomme. 1156 01:24:02,948 --> 01:24:05,042 Magnum 44 heeft zes kogels. 1157 01:24:05,192 --> 01:24:09,012 Je hebt er nog maar een over, klootzak. 1158 01:24:10,330 --> 01:24:12,849 Ik kan om de hoek kijken. 1159 01:24:15,169 --> 01:24:19,499 Door muren. En banken. 1160 01:24:19,549 --> 01:24:22,525 Zelfs je warmtesignatuur ziet er oud uit. 1161 01:24:23,719 --> 01:24:28,156 Kus mijn kont! 1162 01:24:51,205 --> 01:24:54,033 Je hebt geluk, je hebt geluk. 1163 01:24:54,083 --> 01:24:56,392 Ik hou van dit liedje. 1164 01:25:00,715 --> 01:25:04,150 Data junction is gecompromitteerd. Begin met het installeren van het virus. 1165 01:25:05,469 --> 01:25:11,157 Virus upload gestart. Geschatte tijd: zes minuten. 1166 01:25:15,480 --> 01:25:19,016 Meneer, het lijkt erop dat niveau 1 achter een afleiding aanzat. 1167 01:25:19,066 --> 01:25:21,876 Magnussen en Zento regelen het wel. 1168 01:25:33,581 --> 01:25:35,223 Vermoord haar. 1169 01:25:37,918 --> 01:25:41,312 Kom naar buiten, huurmoordenaar! 1170 01:26:02,860 --> 01:26:07,314 Virus uploaden, resterende tijd is 5 minuten. 1171 01:26:07,364 --> 01:26:10,216 Zeg hallo tegen mijn kleine philos. 1172 01:26:10,450 --> 01:26:15,513 Als zijn lijfwacht, stel ik voor dat je je wapen laat zakken. 1173 01:26:17,041 --> 01:26:21,895 Als zijn lijfwacht, stel ik voor dat je je wapen laat zakken. 1174 01:26:22,004 --> 01:26:23,554 Dat kan ik niet doen. 1175 01:26:24,840 --> 01:26:31,596 Met één telefoontje geeft de commissie je licentie terug. Dat is wat je wilde, zoon. 1176 01:26:34,767 --> 01:26:36,409 Hij is mijn vriend. 1177 01:26:36,811 --> 01:26:38,471 Mijn beste vriend. 1178 01:26:38,521 --> 01:26:40,313 Mijn BFF. 1179 01:26:40,690 --> 01:26:42,446 We zijn voor altijd beste vrienden. 1180 01:26:49,574 --> 01:26:53,134 Pa? Pa? O, mijn God. Pa. 1181 01:26:54,244 --> 01:26:55,887 Draag je Kevlar? 1182 01:27:01,376 --> 01:27:03,287 Natuurlijk draag ik kevlar. 1183 01:27:03,337 --> 01:27:05,540 Ik ben 90 jaar oud. 1184 01:27:05,590 --> 01:27:07,667 Waar gingen alle verhalen toen over? 1185 01:27:07,717 --> 01:27:08,817 O, mijn God. 1186 01:27:09,802 --> 01:27:12,445 Dat was alleen maar om de boekverkoop te stimuleren. 1187 01:27:26,527 --> 01:27:29,462 Tijd om te sterven, oude koe. 1188 01:27:43,377 --> 01:27:45,871 Je vader heeft je precies waar hij wil. 1189 01:27:45,921 --> 01:27:47,563 Je bent een complete klootzak. 1190 01:27:47,676 --> 01:27:50,476 Virus uploaden, resterende tijd: drie minuten. 1191 01:27:51,051 --> 01:27:53,236 Vergeet je je training, junior? 1192 01:27:54,722 --> 01:27:56,740 Ben je vergeten wat je me hebt geleerd? 1193 01:28:23,951 --> 01:28:25,994 Ik denk dat we in een patstelling zitten. 1194 01:28:28,088 --> 01:28:31,834 Ik denk het niet. - Hallo, schat. 1195 01:28:31,884 --> 01:28:33,878 Heb je de vrouw vermoord? 1196 01:28:33,928 --> 01:28:39,216 Haar laatste woorden waren dat ze bij haar man wilde zijn. 1197 01:28:39,266 --> 01:28:42,786 We zijn allebei ondoden. 1198 01:28:43,896 --> 01:28:46,932 Virus uploaden, twee minuten. 1199 01:28:46,982 --> 01:28:50,376 Triple A heeft altijd drie, nog laatste woorden? 1200 01:28:50,861 --> 01:28:53,546 Een zakmes is een zeer veelzijdig hulpmiddel. 1201 01:28:53,948 --> 01:28:55,590 Niemand ziet het aankomen. 1202 01:28:59,328 --> 01:29:01,054 Jij... 1203 01:29:01,997 --> 01:29:04,223 Klootzak. 1204 01:29:04,458 --> 01:29:06,952 Dat klopt, papa lulloos. 1205 01:29:07,002 --> 01:29:11,147 Je moet het recht verdienen om ons klootzakken te noemen. 1206 01:29:11,966 --> 01:29:13,566 Klootzak! 1207 01:29:14,635 --> 01:29:19,906 Virus uploaden, resterende tijd: 50 seconden. 1208 01:29:23,978 --> 01:29:25,745 Niet slecht. 1209 01:29:26,522 --> 01:29:27,606 Maar je faalde. 1210 01:29:27,656 --> 01:29:29,933 Virus uploaden, resterende tijd: 40 seconden. 1211 01:29:29,983 --> 01:29:31,602 Nee, nee, ik kan het uitzetten. 1212 01:29:31,652 --> 01:29:35,088 Als je het laden annuleert, ontploft het schip. 1213 01:29:35,823 --> 01:29:39,676 Red jezelf, of red Europa. Wat wordt het, Bryce? 1214 01:29:41,411 --> 01:29:42,912 Perzik gelato. 1215 01:29:44,064 --> 01:29:46,012 Er is geen andere weg. 1216 01:29:46,162 --> 01:29:47,909 HANDMATIGE BEDIENING. 1217 01:29:49,504 --> 01:29:51,947 Rennen. 1218 01:30:15,154 --> 01:30:18,107 De huurmoordenaar, de lijfwacht en de oplichter. 1219 01:30:18,157 --> 01:30:20,359 Jullie klootzakken zien er slecht uit. 1220 01:30:20,409 --> 01:30:22,987 Praat niet zo tegen ons, jij kaaskop. 1221 01:30:23,037 --> 01:30:25,990 We zijn je bitches niet meer. - Rustig aan. 1222 01:30:26,040 --> 01:30:29,267 Ik heb een cadeau voor je huwelijksreis. - Prachtig. 1223 01:30:29,585 --> 01:30:31,370 Maar je wordt nog steeds gezocht. 1224 01:30:31,420 --> 01:30:34,338 Dus, totdat Interpol de wet opheldert, heb ik jullie 1225 01:30:34,388 --> 01:30:37,710 alle drie nodig op dat jacht de komende 48 uur. Begrepen? 1226 01:30:37,760 --> 01:30:42,022 Nee. Bob, even langs de kant - Als ik aan je kant kom, heb je mijn vuist. 1227 01:30:46,769 --> 01:30:47,637 En? 1228 01:30:47,687 --> 01:30:50,097 Meen je dat serieus? - En hoe. 1229 01:30:50,147 --> 01:30:52,331 Jullie zijn nog zieker dan ik dacht. 1230 01:30:53,067 --> 01:30:57,796 He, jij. Onderteken dit. - Wat is dit? 1231 01:30:58,280 --> 01:31:00,339 Hé, wacht even. 1232 01:31:01,158 --> 01:31:05,446 Je hebt ze gevraagd mijn licentie terug te geven? Wauw. 1233 01:31:05,496 --> 01:31:07,471 Ik laat het haar uitleggen. 1234 01:31:08,666 --> 01:31:11,225 Geniet van je huwelijksreis, klootzakken. 1235 01:31:12,712 --> 01:31:14,520 Brycey 1236 01:31:15,422 --> 01:31:17,356 Bedankt? 1237 01:31:22,499 --> 01:31:24,391 Wat is ze aan het doen? 1238 01:31:31,883 --> 01:31:34,627 Mijn kleine baby. 1239 01:31:34,677 --> 01:31:37,422 Je hebt net de adoptiepapieren getekend. 1240 01:31:37,472 --> 01:31:39,865 Hoezo? - Voor adoptie. 1241 01:31:40,475 --> 01:31:44,077 Je bent nu onze zoon. 1242 01:31:44,479 --> 01:31:48,081 Wat? - Wat de fu...? 1243 01:31:48,301 --> 01:31:51,401 BLIJF KIJKEN, ER VOLGT NOG MEER 1244 01:32:21,849 --> 01:32:25,722 Kijk, het kost meer tijd om je van de gezocht lijst 1245 01:32:25,772 --> 01:32:29,391 te krijgen. Blijf nog één of twee maanden op het jacht. 1246 01:32:29,441 --> 01:32:32,433 Geniet in ieder geval van je vakantie. 1247 01:32:32,483 --> 01:32:35,647 En zeg tegen je moeder dat ze mij ook niet moet bellen. 1248 01:32:35,697 --> 01:32:38,150 Als nooit, nooit! 1249 01:32:38,200 --> 01:32:40,610 Darius. - Mijn schatje. 1250 01:32:40,660 --> 01:32:44,239 Darius, we kunnen eindelijk vrijen alleen maar lekker neuken. 1251 01:32:44,289 --> 01:32:46,660 We hoeven ons geen zorgen te maken over een baby. 1252 01:32:46,710 --> 01:32:49,144 We hebben onze kleine Bryce. 1253 01:32:49,194 --> 01:32:50,597 Wat doe je?? 1254 01:32:50,647 --> 01:32:52,249 O, mijn god! 1255 01:32:52,452 --> 01:32:53,907 Sonia, wat ben je aan het doen? 1256 01:32:53,957 --> 01:32:56,683 Wat is dat... O, ja schatje, die heup bewegingen? 1257 01:33:04,366 --> 01:33:07,966 Vertaling & Sync: Moost Aanpassingen : Alpago5