1 00:00:00,100 --> 00:00:10,100 >>> www.RECEHOKI.NET <<< SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA 2 00:00:10,101 --> 00:00:20,101 >>> www.RECEHOKI.NET <<< DEPOSITNYA CUMA 5.000 Dengan Bonus SPEKTAKULER 3 00:00:20,102 --> 00:00:30,102 Daftar Sekarang Di >>> www.RECEHOKI.NET <<< Main bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah!!! 4 00:00:30,103 --> 00:00:35,800 Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl 5 00:00:35,801 --> 00:00:38,862 Malam ini di London Kita punya malam yang besar 6 00:00:38,886 --> 00:00:41,433 Astaga, banyak sekali talenta di kota ini 7 00:00:41,457 --> 00:00:44,628 Penghargaan Penilaian Triple A tahun ini 8 00:00:44,652 --> 00:00:46,933 Kau bersemangat melihat siapa malam ini, Mike ? 9 00:00:46,957 --> 00:00:50,707 Ya Tuhanku, cuma ada satu Si seksi favorit di sini, Steve..,.. 10 00:00:50,731 --> 00:00:53,597 Dan kau tahu, Pengawal itu Punya daftar klien terbaik..,.. 11 00:00:53,621 --> 00:00:55,746 Manuver mobil menghindar terbaik 12 00:00:55,770 --> 00:00:57,441 Kemampuan menangani pistol terbaik 13 00:00:57,465 --> 00:00:59,207 Demi Kristus, dia bahkan Punya rambut terbaik..,.. 14 00:00:59,231 --> 00:01:02,339 Dia bahkan bersikeras Kliennya pakai sabuk pengaman 15 00:01:02,363 --> 00:01:05,003 Dialah Pengawal yang Tak perlu diperkenalkan lagi 16 00:01:05,027 --> 00:01:08,209 Michael Bryce sudah jelas jadi favorit tahun ini 17 00:01:08,509 --> 00:01:12,854 Penghargaan akhir untuk Pengawal Triple A tahun ini..,.. 18 00:01:12,906 --> 00:01:15,048 Dan pemenangnya adalah..,.. 19 00:01:15,632 --> 00:01:17,900 Pahlawan kesukaanku..,.. 20 00:01:18,743 --> 00:01:21,417 Michael Bryce. 21 00:01:23,118 --> 00:01:24,799 Apa ! 22 00:01:29,477 --> 00:01:31,065 Apa ! 23 00:01:32,993 --> 00:01:35,034 Oh, ini berat ! 24 00:01:38,438 --> 00:01:40,409 Wauw ! 25 00:01:42,345 --> 00:01:43,815 Aku mau..,.. 26 00:01:47,696 --> 00:01:49,549 Darius ? 27 00:02:10,899 --> 00:02:13,729 - Kurosawa ? - Michael-San. 28 00:02:15,673 --> 00:02:17,133 Jaga dirimu 29 00:02:17,157 --> 00:02:20,573 Mengapa kau tak bisa melindungiku ? 30 00:02:21,393 --> 00:02:23,643 Tik tok, bajingan. 31 00:02:28,948 --> 00:02:31,369 Seberapa sering kau bermimpi itu ? 32 00:02:31,393 --> 00:02:34,574 - Cuma sekali..,.. Setiap malamnya. - Yah, itu tidak..,.. 33 00:02:34,627 --> 00:02:35,775 Baik. 34 00:02:35,799 --> 00:02:37,480 Terutama saat aku tidur. 35 00:02:37,611 --> 00:02:39,767 Kehidupanku seharusnya seperti itu. 36 00:02:39,791 --> 00:02:43,300 Aku eksekutif agen perlindungan Paling sempurna sampai kehilangan segalanya. 37 00:02:44,494 --> 00:02:47,675 Saat Darius Kincaid Membunuh klien paling pentingku. 38 00:02:49,424 --> 00:02:52,518 Darius Kincaid apa dia kenalanmu ? 39 00:02:52,542 --> 00:02:53,899 Ya Tuhan, tidak ! 40 00:02:53,923 --> 00:02:57,078 Dia pembunuh bayaran , buronan atas Triliunan pembunuhan di seluruh dunia. 41 00:02:57,102 --> 00:02:58,947 Aku bahkan ditembak demi melindunginya. 42 00:02:59,060 --> 00:03:01,907 Komite Pengawal, mereka tak mau mengakui itu. 43 00:03:01,931 --> 00:03:04,876 Ternyata mereka tak suka melindungi Orang anti sosial. 44 00:03:04,900 --> 00:03:09,798 Dalam dua minggu, aku harus menghadap Pengadilan Berusaha mendapat izin peringkat Triple A milik-ku. 45 00:03:09,822 --> 00:03:13,508 Untuk mengatasi masa depan, Kadang kita harus mengatasi masa lalu. 46 00:03:13,532 --> 00:03:17,188 Sering kali masalah validasi berasal dari Ayah yang tak setuju. 47 00:03:17,212 --> 00:03:19,516 Aku tak punya masalah validasi. 48 00:03:19,540 --> 00:03:23,569 Aku punya isu izin. Aku Pengawal tanpa izin. 49 00:03:23,593 --> 00:03:27,563 Seperti jadi penari perut tanpa batang tubuh. 50 00:03:27,587 --> 00:03:30,461 Kurasa, Kau harus melupakan Jadi Pengawal untuk sementara. 51 00:03:30,485 --> 00:03:33,329 - Dan menemukan kebahagiaan di dalamnya. - Di dalam apa ? 52 00:03:33,353 --> 00:03:34,799 Dalam dirimu 53 00:03:34,823 --> 00:03:37,536 Kebahagiaan mengenai jati dirimu. 54 00:03:38,946 --> 00:03:40,133 Aku mendengarkan. 55 00:03:40,157 --> 00:03:43,963 Pertama - tama, kurasa Semua pistol dan kekerasan..,.. 56 00:03:44,250 --> 00:03:46,213 Sangat membebani jiwamu. 57 00:03:46,243 --> 00:03:49,625 Kau perlu pergi dan menjernihkan pikiranmu, lalu..,.. 58 00:03:49,649 --> 00:03:51,963 Kau bisa menemukan masa depan dirimu. 59 00:03:53,055 --> 00:03:55,120 Tunggu, seperti..,.. 60 00:03:55,321 --> 00:03:56,737 Seperti..,.. 61 00:03:57,266 --> 00:04:00,330 - Pengawal futuristik dengan kekuatan super ? - Tidak. Bisa kau hentikan ? 62 00:04:01,367 --> 00:04:03,932 Berhentilah berpikir jadi pengawal. 63 00:04:04,907 --> 00:04:07,281 Kau punya tempat liburan impian ? 64 00:04:07,305 --> 00:04:10,533 Kudengar Italia indah di musim ini. Bagaimana kalau ke Tuscany ? 65 00:04:10,557 --> 00:04:13,705 Tidak, tidak, jangan Tuscany. Tidak. Jangan Tuscany. Apapun selain Tuscany. 66 00:04:13,852 --> 00:04:17,237 - Baik. Capri kalau begitu ? - Capri ? 67 00:04:17,727 --> 00:04:19,830 Seperti celana ? 68 00:04:20,961 --> 00:04:23,117 Juga, banyak klienku merasa terbantu..,.. 69 00:04:23,141 --> 00:04:28,010 Menulis surat jurnal untuk diri mereka di masa depan Atau merekam memo suara. 70 00:04:28,725 --> 00:04:31,023 Bagaimana jika kutelepon dia ? 71 00:04:31,152 --> 00:04:33,934 Aku bisa meninggalkan pesan suara. Aku membawa ponselku sepanjang waktu. 72 00:04:33,958 --> 00:04:35,331 Johanne..,.. 73 00:04:35,355 --> 00:04:39,014 Ini hebat. Aku merasa membuat Kemajuan pesat di sini. 74 00:04:39,396 --> 00:04:41,741 - Aku juga, ya. - Ya. 75 00:04:41,816 --> 00:04:45,126 Dan jangan merasa kau mau konsultasi denganku lagi. 76 00:04:45,150 --> 00:04:48,095 - Ini sekarang jadi perjalananmu. - Perjalananku ? 77 00:04:48,119 --> 00:04:50,860 Kau lulus terapi. 78 00:04:50,884 --> 00:04:52,049 Lulus ? 79 00:04:52,073 --> 00:04:53,825 Ulangi ucapanku. 80 00:04:55,744 --> 00:04:57,347 Jangan jadi pengawal. 81 00:04:58,549 --> 00:05:00,097 Jangan..,.. 82 00:05:00,814 --> 00:05:03,433 Jadi..,.. 83 00:05:03,986 --> 00:05:05,970 - Jadi..,.. - Pengawal. 84 00:05:05,994 --> 00:05:07,329 Bagus. 85 00:05:07,353 --> 00:05:09,267 - Jangan pakai pistol. - Jangan pakai pistol. 86 00:05:09,291 --> 00:05:11,418 Tunggu, sebentar. Aku boleh..,.. 87 00:05:11,579 --> 00:05:12,986 Menyimpan pisau penaku ? 88 00:05:13,010 --> 00:05:15,556 - Ya, kau bisa menyimpan pisau penamu. - Itu alat serbaguna. 89 00:05:15,580 --> 00:05:17,744 - Bisa dipakai banyak hal berbeda. - Hanya kau dan masa depanmu..,.. 90 00:05:17,768 --> 00:05:19,626 Menemukan kebahagiaan batin. 91 00:05:19,650 --> 00:05:22,690 Hanya ada dua orang yang Harus kau lindungi sekarang. 92 00:05:22,714 --> 00:05:23,753 Paham ? 93 00:05:23,777 --> 00:05:25,752 - Aku tak percaya lulus terapi. - Dadah. Selamat. 94 00:05:25,776 --> 00:05:27,072 Ini sangat gila. 95 00:05:27,096 --> 00:05:29,153 Demi Yesus Kristus. 96 00:05:29,620 --> 00:05:30,942 Brengsek ! 97 00:05:31,002 --> 00:05:33,624 Setelah dua tahun dijatuhkan sanksi Uni Eropa..,.. --- Markas Uni Eropa, Luksemburg --- 98 00:05:33,625 --> 00:05:36,361 Ekonomi Yunani jatuh bebas..,.. 99 00:05:36,385 --> 00:05:40,215 Menyebabkan demonstrasi massal, kerusuhan sipil dan pemogokan nasional 100 00:05:40,239 --> 00:05:45,856 Kami siaran Langsung saat kepala Uni Eropa, Tn. Walter Fisher, mengumumkan keputusannya 101 00:05:46,089 --> 00:05:49,276 Empat hari lagi, saat akhir tahun anggaran..,.. 102 00:05:49,300 --> 00:05:51,988 Uni Eropa memaksakan lebih lanjut..,.. 103 00:05:52,012 --> 00:05:54,535 Sanksi ekonomi dan finansial..,.. 104 00:05:54,559 --> 00:05:55,857 Ke negara Yunani. 105 00:05:55,965 --> 00:05:57,591 Tak ada pertanyaan lagi. 106 00:05:58,059 --> 00:06:00,629 Kita pindahkan Tn. Fisher Ke titik penjemputan. 107 00:06:00,653 --> 00:06:02,443 Siapkan helikopternya. 108 00:06:08,113 --> 00:06:10,964 Pengumuman sanksi lebih lanjut Hari ini menyebabkan..,.. --- Athena, Yunan --- 109 00:06:10,988 --> 00:06:13,464 Kerusuhan massal di jalanan Athena..,.. 110 00:06:13,488 --> 00:06:15,441 Dengan ribuan pengunjuk rasa menyebabkan..,.. 111 00:06:15,465 --> 00:06:18,365 - Kau tahu kalau Yunani..,.. - Walter Fisher, kepala Uni Eropa..,.. 112 00:06:18,613 --> 00:06:21,354 - Adalah Ibu Pertiwi Peradaban ? - Dilaporkan menghilang..,.. 113 00:06:21,378 --> 00:06:24,286 Ada spekulasi terhadap pihak yang Mungkin bertanggung jawab atas penculikan itu 114 00:06:24,338 --> 00:06:27,325 Yunani memberikan dunia, Seni..,.. 115 00:06:28,230 --> 00:06:31,130 Ilmu pengetahuan, budaya..,.. 116 00:06:32,956 --> 00:06:35,184 Dan tragedi. 117 00:06:37,370 --> 00:06:39,028 Aristotle. 118 00:06:40,144 --> 00:06:42,135 Jika ini soal keputusan itu..,.. 119 00:06:42,159 --> 00:06:44,794 - Kau harus merubahnya. - Mustahil. 120 00:06:44,862 --> 00:06:46,833 Itu pemungutan suara demokratis. 121 00:06:47,011 --> 00:06:50,794 Kau mencekik negaraku, Tn. Fisher. 122 00:06:52,541 --> 00:06:55,566 Tapi dengarkan sumpahku..,.. 123 00:06:55,737 --> 00:06:57,986 Dalam empat hari..,.. 124 00:06:58,010 --> 00:07:01,804 Tepat pada momen sanksimu dimulai..,.. 125 00:07:01,828 --> 00:07:05,642 Semua infrastruktur Eropamu akan terbakar. 126 00:07:06,102 --> 00:07:09,674 Pasar keuangan akan runtuh. 127 00:07:10,164 --> 00:07:14,250 Jutaan nyawa melayang. 128 00:07:14,274 --> 00:07:21,900 Saat Yunani kembali ke tempat seharusnya, Sebagai pusat peradaban. 129 00:07:24,402 --> 00:07:28,291 Capri (Seperti Celana), Italia 130 00:07:30,961 --> 00:07:32,909 Halo, kau menghubungi Michael Bryce 131 00:07:32,933 --> 00:07:35,247 Silahkan tinggalkan pesan Dan selamat hari Triple A 132 00:07:35,300 --> 00:07:37,151 Hei kau, Michael masa depan 133 00:07:37,175 --> 00:07:38,440 Ini Michael hari ini 134 00:07:38,464 --> 00:07:40,277 Aku tak pandai memberi kesan pertama, Cuma mau mengatakan..,.. 135 00:07:40,301 --> 00:07:44,018 Kurasa kau pasti bangga mengetahui Aku lulus terapi 136 00:07:44,042 --> 00:07:46,669 Aku secara resmi cuti panjang, Dan jujur saja..,.. 137 00:07:46,808 --> 00:07:50,685 Aku tak tahu mengapa tak kulakukan Lebih cepat, Ini sudah 12 jam..,.. 138 00:07:50,831 --> 00:07:53,675 Tapi dunia terasa lebih berkelimpahan 139 00:07:53,699 --> 00:07:57,698 Entah bagaimana, itu sudah menungguku Untuk membuat perubahan ini 140 00:07:57,722 --> 00:07:59,573 Aku memikirkan soal izinku..,.. 141 00:07:59,597 --> 00:08:02,776 Dan kutanyai diriku Mengapa aku bertekad soal itu ! 142 00:08:02,800 --> 00:08:07,206 Sebenarnya, untuk pertama kalinya Sejak Kincaid membunuh Kurosawa..,.. 143 00:08:07,230 --> 00:08:11,315 Aku mulai membayangkan Kehidupan tanpa jadi Pengawal 144 00:08:11,339 --> 00:08:12,667 Atau pistol 145 00:08:12,691 --> 00:08:13,932 Atau darah 146 00:08:13,956 --> 00:08:15,903 Aku tahu ini terdengar gila, tapi..,.. 147 00:08:15,964 --> 00:08:17,987 Ini terasa seperti awal baru..,.. 148 00:08:18,011 --> 00:08:19,807 Mari pergi, Bryce ! 149 00:08:19,831 --> 00:08:21,958 Cepat ! Cepat ! 150 00:08:22,440 --> 00:08:24,324 Ya Tuhan ! 151 00:08:28,605 --> 00:08:29,908 Apa Aku mengenalmu ?! 152 00:08:29,932 --> 00:08:31,198 Apa aku mengenalmu ? 153 00:08:31,222 --> 00:08:33,590 Aku Sonia Kincaid. 154 00:08:33,628 --> 00:08:36,372 Kecoak bajingan ! 155 00:08:36,535 --> 00:08:38,917 Mafia menculik suamiku. Kita harus menyelamatkannya. 156 00:08:38,941 --> 00:08:43,388 Tidak, aku tak mau terlibat ini semua. Aku di bawah perintah psikologis ketat. 157 00:08:43,660 --> 00:08:45,489 Bagaimana kau bisa menemukanku ? 158 00:08:47,550 --> 00:08:49,817 Di mana dia ? 159 00:08:51,808 --> 00:08:55,458 Tunggu dulu. Akhirnya Darius tak menghantui mimpiku. 160 00:08:56,675 --> 00:08:58,130 Jika kau tak membantuku..,.. 161 00:08:58,308 --> 00:09:02,619 Kupakai pengamanku Dan kuhantui mimpimu..,.. 162 00:09:02,643 --> 00:09:05,510 Sampai kau berharap tak jadi mimpi burukmu. 163 00:09:05,534 --> 00:09:07,392 Bajingan ! 164 00:09:07,416 --> 00:09:10,315 Pertama, mulutmu harus disucikan. 165 00:09:10,339 --> 00:09:12,871 Kedua, mengapa dia butuh bantuanku ? 166 00:09:12,949 --> 00:09:15,325 Dia bilang, panggil Michael Bryce. 167 00:09:15,394 --> 00:09:16,957 - Dia bilang itu ? - Ya. 168 00:09:16,981 --> 00:09:18,635 - Kukira dia membenciku. - Ayo, cepat. 169 00:09:18,659 --> 00:09:20,347 Kau kejam. 170 00:09:20,371 --> 00:09:21,620 Cepat ! Cepat ! 171 00:09:22,940 --> 00:09:26,474 Apa yang tepatnya dia katakan ? Apa nada yang dipakai Kincaid ? 172 00:09:27,527 --> 00:09:29,208 Peduli setan ! 173 00:09:29,316 --> 00:09:31,989 Ayo, cepat ! Naik ! 174 00:09:37,880 --> 00:09:39,213 Ambil pistolnya. 175 00:09:39,237 --> 00:09:40,808 Tidak, aku tak pakai pistol sekarang. 176 00:09:47,191 --> 00:09:48,513 Aku saja. 177 00:10:08,548 --> 00:10:10,015 Whoa, tunggu, tunggu. 178 00:10:10,039 --> 00:10:12,514 Tidak, tidak. Pasti ada Cara turun lebih aman. 179 00:10:12,538 --> 00:10:15,696 Pasti ada cara turun lebih aman. Kita perlu tuas..,.. Baik. 180 00:10:18,492 --> 00:10:20,126 Sungguh ? 181 00:10:30,514 --> 00:10:31,743 Brengsek ! 182 00:10:31,945 --> 00:10:33,522 Jadi, di mana dia ? 183 00:10:33,546 --> 00:10:35,806 Mereka merebutnya dariku, Bryce. 184 00:10:36,045 --> 00:10:38,595 Kami sedang berbulan madu. 185 00:10:39,186 --> 00:10:42,485 Kami mau melakukan perjalanan keliling Italia. 186 00:10:42,742 --> 00:10:44,881 Aku selalu memimpikan itu. 187 00:10:44,905 --> 00:10:49,376 Oh, segalanya akan jadi Sangat romantis, sangat sempurna. 188 00:10:49,601 --> 00:10:55,256 Lalu kecoak bajingan brengsek itu..,.. 189 00:10:55,280 --> 00:11:01,719 Pergi saat momen paling menggairahkan Pada malam bulan madu kami. 190 00:11:02,905 --> 00:11:06,555 Selanjutnya ponselnya berdering Dan dia ditangkap Mafia. 191 00:11:06,579 --> 00:11:07,748 Sayang, aku perlu bantuan ! 192 00:11:07,772 --> 00:11:10,248 Tapi dia gila bekerja, Bryce. 193 00:11:10,272 --> 00:11:13,342 Aku tahu dia menerima pekerjaan bajingan..,.. 194 00:11:13,366 --> 00:11:14,591 Dia itu monster. 195 00:11:14,615 --> 00:11:17,272 Aku ingin dia memberiku stabilitas..,.. 196 00:11:17,296 --> 00:11:19,084 Yang kami perlu untuk memulai keluarga. 197 00:11:19,108 --> 00:11:20,262 Kau bilang keluarga ? 198 00:11:20,286 --> 00:11:22,648 Kami berusaha membuat bayi. 199 00:11:25,115 --> 00:11:27,218 Semoga Tuhan mengampuni jiwa kami. 200 00:11:29,239 --> 00:11:31,374 Kami ngentot sangat keras..,.. 201 00:11:32,107 --> 00:11:34,038 Dan sangat lembut. 202 00:11:34,920 --> 00:11:39,515 Dalam banyak tempat berbeda, posisi..,.. 203 00:11:39,662 --> 00:11:42,484 Tapi aku masih belum hamil juga. 204 00:11:43,358 --> 00:11:45,380 Kau tahu masalahnya ? 205 00:11:45,404 --> 00:11:46,755 Biologi. 206 00:11:46,779 --> 00:11:48,160 Ya. 207 00:11:48,184 --> 00:11:50,964 - "Berlianku" terlalu rapet. - Apamu ? 208 00:11:50,988 --> 00:11:53,750 Vaginaku, bajingan, Vaginaku terlalu rapet. 209 00:11:53,901 --> 00:11:57,098 Sejak Darius memakai semua Testosteronnya, macho apalah itu..,.. 210 00:11:57,122 --> 00:12:01,600 Sperma cengengnya membatalkan misi Separuh jalan di saluran vaginaku. 211 00:12:03,191 --> 00:12:04,693 Hei. 212 00:12:05,902 --> 00:12:09,935 Aku akan jadi Ibu baik. 213 00:12:10,815 --> 00:12:13,826 Aku tak bisa membayangkan ada yang lebih baik lagi. 214 00:12:13,850 --> 00:12:16,466 Kau punya semprotan merica ? Aku sedang cuti panjang. 215 00:12:17,777 --> 00:12:21,727 Zagreb, Kroasia 216 00:12:26,519 --> 00:12:28,591 Selamat malam, tuan - tuan. 217 00:12:28,847 --> 00:12:30,419 Siapa itu ? 218 00:12:30,925 --> 00:12:33,120 Klien yang tak bisa kami temui ? 219 00:12:33,144 --> 00:12:35,349 Tugasmu melakukan demonstrasi. 220 00:12:35,769 --> 00:12:37,341 Jadi, tolonglah..,.. 221 00:12:37,784 --> 00:12:39,419 Demontrasikan. 222 00:12:44,143 --> 00:12:48,894 Persimpangan data selalu terbungkus tungsten karbida. 223 00:12:48,941 --> 00:12:51,200 Satu - satunya yang lebih keras dari itu..,.. 224 00:12:51,323 --> 00:12:53,661 Hanya berlian. 225 00:12:54,300 --> 00:12:57,151 Ada ribuan persimpangan data di seluruh Eropa. 226 00:12:57,175 --> 00:13:01,159 Setiap tempatnya terletak di koordinat rahasia. 227 00:13:01,183 --> 00:13:05,627 Semakin besar persimpangan yang ingin kita retas, Semakin besar bor yang kau butuhkan. 228 00:13:05,651 --> 00:13:09,364 Lalu tinggal mengunggah bios-ku..,.. 229 00:13:09,409 --> 00:13:12,130 Memilih jangkauan serangan..,.. 230 00:13:12,154 --> 00:13:15,333 Menjadikan senjata segala yang Terhubung ke jaringan. 231 00:13:15,371 --> 00:13:17,021 Dadah. 232 00:13:36,308 --> 00:13:38,552 Puas ? 233 00:13:39,005 --> 00:13:41,075 Itu sempurna 234 00:13:43,714 --> 00:13:45,232 Sangat. 235 00:13:46,441 --> 00:13:50,161 - Bunuh mereka. - Dimengerti. Sasaran terkunci. 236 00:13:59,691 --> 00:14:03,425 Kota Zagreb terbangun dengan Kekacauan besar pagi ini..,.. 237 00:14:03,449 --> 00:14:07,276 Saat gelombang kecepatan tinggi Merusak jaringan listriknya 238 00:14:07,300 --> 00:14:11,091 Angka kematiannya sekarang mencapai 75. 239 00:14:13,988 --> 00:14:15,904 Tn. O'Neill. 240 00:14:16,808 --> 00:14:18,643 Inspektur Crowley. 241 00:14:18,667 --> 00:14:21,386 Dengan separuh Yunani dalam keadaan anarki..,.. 242 00:14:21,410 --> 00:14:25,761 Kuharap kau punya alasan bagus Menarikku dari pertemuan keamanan PBB. 243 00:14:25,785 --> 00:14:27,977 Tentu aku punya. Kau lihat beritanya ? 244 00:14:28,001 --> 00:14:30,420 Kerusakan ke daya data selaras Dengan sambaran petir..,.. 245 00:14:30,444 --> 00:14:31,877 Dan aku cenderung setuju. 246 00:14:32,168 --> 00:14:34,989 Apa ini terlihat seperti Serangan petir bagimu ? 247 00:14:36,477 --> 00:14:38,974 Dia juga mirip dengan Gunther Von Weber. 248 00:14:39,534 --> 00:14:41,386 Buronan di 16 negara karena meretas..,.. 249 00:14:41,410 --> 00:14:44,659 Menyusup dan merusak sistem siber Paling aman di dunia. 250 00:14:44,683 --> 00:14:46,458 Apa maksud ucapanmu ? 251 00:14:46,542 --> 00:14:50,989 Orang Italia informanku, Carlo, menjelaskan Ada serangan siber skala besar 4 hari lagi. 252 00:14:51,081 --> 00:14:54,713 Tn. O'Neill, kau sering diperingatkan Kalau itu menentang protokol..,.. 253 00:14:54,737 --> 00:14:57,446 Menangani informan kriminal tanpa sanksi. 254 00:14:57,470 --> 00:15:00,471 Dengar, aku di Eropa selama sebulan. 255 00:15:00,495 --> 00:15:02,784 Dan kalian cuma menonton sepak bola brengsek. 256 00:15:02,808 --> 00:15:04,737 Tak satupun punya inisiatif. 257 00:15:04,761 --> 00:15:08,057 Setidaknya biarkan aku melakukan Seperti yang kami lakukan di Boston. 258 00:15:08,081 --> 00:15:11,018 Kau bekerja dengan penjahat Untuk menangkap yang lebih jahat lagi. 259 00:15:11,042 --> 00:15:12,409 Ini percobaan. 260 00:15:12,433 --> 00:15:14,866 Dan Carlo diminta membeli koordinat selanjutnya..,.. 261 00:15:14,890 --> 00:15:16,190 Besok malam, di Portofino. 262 00:15:16,214 --> 00:15:17,440 Baik, apa maumu ? 263 00:15:17,464 --> 00:15:19,487 Aku mau kantor, aku mau tim SWAT. 264 00:15:19,511 --> 00:15:21,511 Aku mau dana tak terbatas dan..,.. 265 00:15:21,535 --> 00:15:24,375 Jika kupecahkan kasus ini, Aku mau kau mengirimku kembali ke Boston. 266 00:15:24,399 --> 00:15:27,872 Kuberi kau waktu 24 jam dan satu mobil pengintai. 267 00:15:29,753 --> 00:15:31,261 Beri aku penerjemah. 268 00:15:31,285 --> 00:15:32,888 Pakai penerjemahku. 269 00:15:36,339 --> 00:15:37,598 Siapa namamu ? 270 00:15:37,777 --> 00:15:39,153 Ailso. 271 00:15:39,542 --> 00:15:40,950 Ass hole (lubang pantat) ? 272 00:15:41,143 --> 00:15:42,353 Ailso. 273 00:15:42,377 --> 00:15:44,363 Nama Skontlandia tradisional. 274 00:15:44,628 --> 00:15:47,544 Baik, William Wallace, siapkan helikopternya. 275 00:15:48,019 --> 00:15:49,848 Kita pergi ke Italia. 276 00:15:50,007 --> 00:15:53,166 Terracina, Italia 277 00:16:04,136 --> 00:16:06,466 Darius Kincaid. 278 00:16:07,816 --> 00:16:11,013 Ada burung kecil memberitahuku Kalau kau ada di kota ini. 279 00:16:13,777 --> 00:16:17,028 Ingat aku ? Teman lamamu, Carlo. 280 00:16:17,339 --> 00:16:20,575 Aku ingat membunuh banyak bajingan Yang bekerja untukmu. 281 00:16:20,604 --> 00:16:22,129 Aku juga ingat itu. 282 00:16:22,792 --> 00:16:23,885 Sekarang..,.. 283 00:16:23,909 --> 00:16:26,317 Aku mau memperkenalkanmu ke temanku..,.. 284 00:16:26,941 --> 00:16:30,145 Penjagal dari Terresina. 285 00:16:36,342 --> 00:16:39,247 Itu mengingatkanku pada spa di hotel. 286 00:16:39,331 --> 00:16:40,419 Sungguh ? 287 00:16:40,979 --> 00:16:42,473 Sama sekali tidak. 288 00:16:43,441 --> 00:16:47,095 Mereka kontol kecil yang Menculik kecoak-ku. 289 00:16:47,119 --> 00:16:49,558 Baik, mari ledakkan mereka. 290 00:16:49,582 --> 00:16:52,542 Tidak, jika kau tembaki mereka..,.. 291 00:16:52,566 --> 00:16:55,521 Mereka akan membalas tembakanmu, Lalu Darius mati. 292 00:16:55,721 --> 00:16:58,042 Dia memintaku, Dia membutuhkanku..,.. 293 00:16:58,066 --> 00:16:59,950 Jadi kita lakukan dengan caraku. 294 00:17:00,197 --> 00:17:01,839 Artinya tak boleh membunuh..,.. 295 00:17:02,104 --> 00:17:03,986 Tak boleh ada pistol dan darah. 296 00:17:04,010 --> 00:17:06,684 Membosankan itu yang terbaik. Paham ? 297 00:17:08,222 --> 00:17:09,864 Tentu tidak. Apa ? 298 00:17:10,706 --> 00:17:12,653 Demi Yesus Kristus. 299 00:17:15,683 --> 00:17:17,114 Brengsek. 300 00:17:17,314 --> 00:17:32,314 Daftar Sekarang Di >>> www.RECEHOKI.NET <<< Main bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah!!! 301 00:17:42,806 --> 00:17:44,032 Apa yang Kau lakukan ? 302 00:17:44,056 --> 00:17:46,410 Bajingan ini terlalu percaya diri. 303 00:17:46,434 --> 00:17:48,852 Sudah kubilang, jangan membunuh. 304 00:17:48,876 --> 00:17:51,128 Jangan ada pistol dan darah. 305 00:17:51,587 --> 00:17:53,456 Aku sedang tak cuti panjang. 306 00:17:53,480 --> 00:17:55,347 Mana bajumu ? 307 00:18:01,330 --> 00:18:03,034 Atasi itu. 308 00:18:07,117 --> 00:18:08,494 Rasakan ! 309 00:18:37,155 --> 00:18:39,493 Sayang ! 310 00:19:01,752 --> 00:19:03,176 Sebentar. 311 00:19:03,517 --> 00:19:06,035 Mengapa bajingan itu di sini ? 312 00:19:07,221 --> 00:19:09,298 Aku percaya itu diucapkan..,.. 313 00:19:09,322 --> 00:19:10,776 - Terima kasih. - Untuk apa ? 314 00:19:10,800 --> 00:19:13,227 Menyelamatkan nyawamu lagi dan lagi. 315 00:19:13,251 --> 00:19:15,222 Aku tak pernah memintamu menyelamatkanku. 316 00:19:15,246 --> 00:19:18,046 Sayang, mengapa si brengsek..,.. 317 00:19:18,070 --> 00:19:21,176 Michael Bryce ada di sini ? 318 00:19:21,580 --> 00:19:23,299 Kau bilang..,.. 319 00:19:23,323 --> 00:19:25,855 Sayang ! Panggilkan Michael Bryce ! 320 00:19:26,080 --> 00:19:27,277 Apa ? 321 00:19:27,673 --> 00:19:29,415 Tidak ! Tidak ! Tidak ! 322 00:19:29,439 --> 00:19:31,628 Kubilang, sayang, aku perlu bantuan ! 323 00:19:32,163 --> 00:19:33,994 Panggil siapa saja, kecuali..,.. 324 00:19:34,057 --> 00:19:36,251 - Michael Bryce. - Apa ? 325 00:19:36,275 --> 00:19:38,189 Bukankah dia menyelamatkan bokong kecoakmu ? 326 00:19:38,213 --> 00:19:40,543 Tak berarti aku harus bersahabat dengannya. 327 00:19:40,589 --> 00:19:44,536 Dia bajingan paling menyebalkan di Planet Bumi. 328 00:19:44,681 --> 00:19:46,058 Maaf. 329 00:19:46,205 --> 00:19:47,806 Aku punya pendengaran bagus. 330 00:19:47,830 --> 00:19:50,727 Aku bisa mendengarmu. Mereka yang mati ini juga bisa mendengarmu. 331 00:19:50,751 --> 00:19:53,478 Apa maksudmu kalau aku ini Bajingan paling menyebalkan di Planet Bumi ? 332 00:19:53,502 --> 00:19:55,869 Berapa kali kau hampir membuatku terbunuh ? 333 00:19:55,893 --> 00:19:57,611 Tak cukup banyak ! 334 00:19:57,635 --> 00:19:59,096 Ayo, sayang, mari pergi dari sini..,.. 335 00:19:59,120 --> 00:20:01,964 Sebelum dia mulai demonstrasi keselamatan penerbangan. 336 00:20:08,111 --> 00:20:10,332 Kau pakai semprotan merica ? 337 00:20:10,924 --> 00:20:12,738 Aku sedang cuti panjang. 338 00:20:13,682 --> 00:20:16,543 Dan mencoba menemukan Spiritual diriku yang..,.. 339 00:20:18,260 --> 00:20:19,511 Bangkit. 340 00:20:26,682 --> 00:20:28,527 Hei ! 341 00:20:29,502 --> 00:20:31,839 Aku tak seharusnya di sini. 342 00:20:32,682 --> 00:20:35,730 Aku punya timun segar di mataku. 343 00:20:35,947 --> 00:20:37,525 Aku punya tali linen..,.. 344 00:20:37,549 --> 00:20:40,971 Dengan jumlah benang sangat banyak, Rasanya seperti tidur di awan. 345 00:20:40,995 --> 00:20:43,332 Matur Nuwun, bajingan. 346 00:20:43,612 --> 00:20:44,996 Tidak ! 347 00:20:45,291 --> 00:20:46,675 Darius ? 348 00:20:47,744 --> 00:20:50,212 Si pembunuh bayaran, si Pengawal Dan si wanita penipu. 349 00:20:50,236 --> 00:20:52,251 Kalian bajingan goblok Baru saja membunuh Carlo..,.. 350 00:20:52,275 --> 00:20:54,556 Informan yang bisa membawaku pulang. 351 00:20:54,580 --> 00:20:55,908 Siapa kau, bajingan ? 352 00:20:55,932 --> 00:20:58,839 Agen Interpol, Bobby O'Neill. Aku bajingan itu. 353 00:20:59,088 --> 00:21:01,949 Aku tahu siapa kalian bertiga itu. 354 00:21:02,173 --> 00:21:05,245 Michael Bryce, Pengawal rating triple A. 355 00:21:05,384 --> 00:21:07,837 - Pilar komunitas. - Hadir. Terima kasih. 356 00:21:07,861 --> 00:21:10,384 Aku tahu kau kehilangan izin melindungi saat..,.. 357 00:21:10,408 --> 00:21:12,542 Tukang tembak itu membunuh Kurosawa. 358 00:21:12,566 --> 00:21:15,009 Tidak, tidak. Itu masih ditinjau. Kincaid menembaknya..,.. 359 00:21:15,033 --> 00:21:16,597 Bahkan..,.. 360 00:21:18,103 --> 00:21:19,931 Kau masih menerima klien. 361 00:21:19,955 --> 00:21:22,252 Sebutkan satu. 362 00:21:22,276 --> 00:21:25,506 Sultan Modora, Brussel. 363 00:21:25,559 --> 00:21:29,334 Yang Mulia, aku Michael Bryce, Agen perlindungan eksekutifmu. 364 00:21:30,894 --> 00:21:32,544 Serangan ! Serangan ! 365 00:21:32,652 --> 00:21:34,120 Itu kejahatan, bung. 366 00:21:34,144 --> 00:21:36,083 Brussel bajingan, brengsek ! 367 00:21:36,447 --> 00:21:39,970 Untuk kalian berdua, kalian akan Dipenjara selama satu miliar tahun. 368 00:21:39,994 --> 00:21:43,720 Tapi hari ini hari keberuntungan kalian. Bukannya disetrum mati..,.. 369 00:21:43,744 --> 00:21:46,251 Kuberi kalian satu kesempatan bertobat. 370 00:21:46,275 --> 00:21:48,149 Aku punya intel, Tentang penjahat misterius..,.. 371 00:21:48,173 --> 00:21:50,876 Yang akan melancarkan Serangan siber skala besar. 372 00:21:50,900 --> 00:21:53,040 Carlo, informanku yang mati itu..,.. 373 00:21:53,064 --> 00:21:56,907 - Mau membeli hard drive berisi koordinat serangan. - Mengapa kau tak mendengarkanku ? Aku tak tahu ! 374 00:21:56,931 --> 00:22:00,667 Sekarang, berkat pertumpahan darah kalian, Itu tak bisa terwujud. 375 00:22:00,691 --> 00:22:02,845 Kalian para bajingan harus pergi ke Portofino. 376 00:22:02,869 --> 00:22:04,532 Dan kalian yang harus membelinya. 377 00:22:04,556 --> 00:22:07,041 Bob ? Bisa bicara sebentar ? 378 00:22:08,892 --> 00:22:10,798 Dengar, pertama..,.. 379 00:22:10,822 --> 00:22:13,204 Aku senang menunda cuti panjangku..,.. 380 00:22:13,228 --> 00:22:15,470 Jika aku tak dipenjara. 381 00:22:15,494 --> 00:22:18,868 Coba pikirkan, kau harus mempertimbangkan Bekerja sama dengan mereka. 382 00:22:18,892 --> 00:22:20,440 - Aku tak mau pergi ke Portofino. - Karena mereka..,.. 383 00:22:20,464 --> 00:22:23,253 - Kau tahu, bajingan gila ! - Tidak, aku tak mau. 384 00:22:24,683 --> 00:22:25,980 Brengsek. Wauw. 385 00:22:26,004 --> 00:22:27,707 Baik, pemabuk. 386 00:22:27,731 --> 00:22:32,315 Kau akan jadi Pengawal goblok Untuk kekasih Inggris Carlo ini. 387 00:22:32,339 --> 00:22:35,331 Sementara celana cemberut itu, Memastikan hard drivenya keluar. 388 00:22:35,355 --> 00:22:37,003 Sudah jelas ? 389 00:22:37,027 --> 00:22:40,261 - Kita bisa mengambil uangnya dan kabur, sayang. - Tidak, aku muak kabur, Darius. 390 00:22:40,285 --> 00:22:42,737 Inspektur Crowley, kebetulan sekali. 391 00:22:42,761 --> 00:22:44,862 Aku tak mau pergi ke Portofino Sebagai jalangnya. 392 00:22:44,886 --> 00:22:47,730 - Kalian lihat kuatnya jotosan pria itu ? - Aku mau melanjutkan bulan maduku ! 393 00:22:50,097 --> 00:22:51,854 Bagaimana jika ada orang di atas ? 394 00:22:51,878 --> 00:22:53,254 Diamlah. 395 00:22:54,316 --> 00:22:55,642 Perubahan rencana. 396 00:22:55,666 --> 00:22:58,446 Ada pencurian di dermaga pengiriman yang Mungkin ada hubungannya..,.. 397 00:22:58,470 --> 00:23:00,423 Tapi tak merubah yang terjadi di sini. 398 00:23:00,447 --> 00:23:03,533 Sean Connery itu akan memberimu Banyak uang untuk membayarnya. 399 00:23:03,557 --> 00:23:05,650 Kalian lihat ? Ini uang pembayarannya. 400 00:23:05,674 --> 00:23:08,127 Jika satu lembar hilang, Dan kalian menghilang..,.. 401 00:23:08,151 --> 00:23:10,775 Kujadikan bokong kalian jadi buronan di seluruh dunia. 402 00:23:10,799 --> 00:23:13,533 - Tidak, jangan jadi buronan. - Buronan. Apa yang kau lakukan ? 403 00:23:13,557 --> 00:23:15,191 Jangan aku juga. 404 00:23:15,215 --> 00:23:16,658 - Apa ini ? Nokia ? - Dengarkan aku. 405 00:23:16,682 --> 00:23:17,868 Aku tak tahu cara memakainya. 406 00:23:17,892 --> 00:23:20,291 - Tatap aku. Tatap aku. - Aku menatapmu. 407 00:23:20,315 --> 00:23:21,970 Terus hubungi aku, paham ? 408 00:23:21,994 --> 00:23:23,244 - Kutelepon kau sepanjang waktu. - Diam. 409 00:23:23,268 --> 00:23:24,908 Saat kutelepon, kau jawab. 410 00:23:24,932 --> 00:23:27,808 Dan sumber daya kalian sangat rendah. 411 00:23:27,955 --> 00:23:31,254 Mengapa tak kalian nikmati Transportasi kalian ? 412 00:23:31,799 --> 00:23:34,299 Jangan kacaukan ini. 413 00:23:34,323 --> 00:23:36,777 Oh, sudah jelas akan kami kacaukan. 414 00:23:36,801 --> 00:23:38,990 Lihat dua orang yang ikut bersamaku itu. 415 00:23:39,014 --> 00:23:42,015 - Cepat pergilah ke Portofino. - Tak ada kesempatan kabur dari ruangan ini. 416 00:23:42,039 --> 00:23:44,509 Mungkin otak dan ginjalmu rusak..,.. 417 00:23:44,533 --> 00:23:46,999 Bulan madu brengseknya berakhir ! 418 00:23:47,023 --> 00:23:48,291 Ini tak akan berhasil. 419 00:23:52,993 --> 00:23:56,586 Aku paham ada orang takut Pada hari pernikahan mereka. 420 00:23:56,610 --> 00:23:59,671 Tapi aku tak mengira Kontolmu takut..,.. 421 00:23:59,695 --> 00:24:01,250 Di malam bulan madu kita. 422 00:24:01,274 --> 00:24:03,604 Sayang, sayang, aku sudah minta maaf. 423 00:24:03,884 --> 00:24:06,671 Maaf itu tak cukup, Aku mau penjelasan. 424 00:24:06,695 --> 00:24:08,354 Dari mana saja kau ? 425 00:24:08,743 --> 00:24:10,703 Dari mana kau, Darius ? Beritahu dia. 426 00:24:10,727 --> 00:24:12,909 - Aku menerima pekerjaan. - Brengsek kau. 427 00:24:12,954 --> 00:24:15,143 - Hei ! Hei ! - Brengsek kau ! Brengsek kau ! 428 00:24:15,532 --> 00:24:19,000 Ini saat tepat untuk Bicara soal memakai sabuk pengaman. 429 00:24:19,024 --> 00:24:21,921 Mungkin sekarang saat tepat Untuk "Tutup mulutmu" ! 430 00:24:21,945 --> 00:24:24,366 Itu karena dia mengemudi Seperti boneka uji tabrakan. 431 00:24:24,390 --> 00:24:26,804 Jangan mengkritik cara istriku mengemudi, bajingan ! 432 00:24:26,828 --> 00:24:28,226 Diam ! Diam ! 433 00:24:28,250 --> 00:24:30,462 Kau tahu yang kusadari ? 434 00:24:30,492 --> 00:24:34,181 Tak kubiarkan orang gila brengsek Sepertimu mengacaukannya. 435 00:24:34,890 --> 00:24:38,484 Kuanggap ini seperti Perjalanan cinta keliling Italia..,.. 436 00:24:38,508 --> 00:24:41,532 Dan aku pura - pura Kau masih suamiku yang setia. 437 00:24:41,556 --> 00:24:42,563 Memang. 438 00:24:42,587 --> 00:24:45,507 Dan kau Bryce, kau akan jadi Bagasi manusia. 439 00:24:45,531 --> 00:24:46,773 Ya. 440 00:24:46,797 --> 00:24:48,741 Kita sekarang berbulan madu. 441 00:24:48,765 --> 00:24:50,726 Pertama, ini misi. 442 00:24:50,750 --> 00:24:52,476 Kedua, supaya kita jelas..,.. 443 00:24:52,500 --> 00:24:54,499 Aku janji ke terapisku tak jadi pengawal lagi. 444 00:24:54,523 --> 00:24:56,460 Jadi aku tak melindungi kalian berdua. 445 00:24:56,484 --> 00:24:58,983 Ini bukan misi. Ini bulan madu. 446 00:24:59,007 --> 00:25:02,626 Apa - apaan ?! Hei ! Mata ke jalan ! Mata ke jalan ! 447 00:25:02,687 --> 00:25:08,189 Bayi harus diciptakan dalam Lingkungan yang merangsang. 448 00:25:08,602 --> 00:25:14,132 Aku harus dirangsang dengan Jalan - jalan, belanja, makanan mewah. 449 00:25:14,156 --> 00:25:16,765 Tapi kita secara resmi berbulan madu. 450 00:25:16,789 --> 00:25:18,632 - Sungguh ? - Apa dia bilang makanan mewah ? 451 00:25:18,656 --> 00:25:21,853 Jangan lakukan itu. Tetap fokus ke jalannya. 452 00:25:22,734 --> 00:25:24,298 Baik. 453 00:25:24,359 --> 00:25:27,735 Kuatasi. Tidak, tak apa. Kalian ngentot saja. 454 00:25:27,867 --> 00:25:30,150 Mungkin jangan terlalu kencang. 455 00:25:30,195 --> 00:25:32,119 Jangan terlalu kencang ! 456 00:25:37,077 --> 00:25:39,391 - Yo, biar kupinjam teleponmu. - Mengapa kau membohonginya ? 457 00:25:39,539 --> 00:25:40,905 Apa maksudmu ? 458 00:25:40,929 --> 00:25:43,195 Kau tadi membohonginya. Kau tak bekerja. 459 00:25:43,219 --> 00:25:45,038 Bagaimana kau tahu itu ? 460 00:25:45,062 --> 00:25:48,084 Karena ada 22 indikasi tubuh..,.. 461 00:25:48,108 --> 00:25:51,033 Saat seseorang berbohong, Dan kau menunjukkan 40. 462 00:25:53,187 --> 00:25:58,023 Kau katakan itu ke Sonia, Kuciptakan cara baru untuk membunuh bokongmu. 463 00:25:58,047 --> 00:26:01,445 Wauw, kau pasti melakukan Sesuatu yang sangat serius, Darius. 464 00:26:01,469 --> 00:26:02,845 Jujur, itu kebijakan terbaik. 465 00:26:02,869 --> 00:26:05,890 Aku tak mau menerima saran kencan Dari jomblo akut. 466 00:26:05,914 --> 00:26:08,111 Aku tak punya rencana menelepon. Tapi cepatlah. 467 00:26:23,023 --> 00:26:24,751 Aku menerima pekerjaan, paham ? 468 00:26:26,935 --> 00:26:29,442 Portofino punya perairan yang Berarti sempurna bagi kita untuk..,.. 469 00:26:29,466 --> 00:26:31,382 - Oh, sial ! - Kau mau kemana ? 470 00:26:33,153 --> 00:26:35,356 Sonia ! Apa - apaan ? 471 00:26:35,380 --> 00:26:38,223 Berharaplah kalau pekerjaanmu itu berguna, bajingan ! 472 00:26:38,247 --> 00:26:39,629 Pekerjaan apa ? 473 00:26:39,653 --> 00:26:41,217 Goblok. 474 00:26:43,239 --> 00:26:44,504 Siapa ini ? 475 00:26:44,528 --> 00:26:47,996 Kami punya tempat tersedia di Carmen jam 2 siang 476 00:26:48,020 --> 00:26:50,746 Siapa Carmen brengsek itu ? 477 00:26:50,770 --> 00:26:54,996 Tiket untuk Opera Carmen, Dan kau mau dua tiket 'kan ? 478 00:26:55,020 --> 00:26:56,607 Ya Tuhanku ! 479 00:26:59,980 --> 00:27:14,980 www.RECEHOKI.NET SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA, CUMA 5.000 480 00:27:29,854 --> 00:27:31,567 Suara apa itu ? Aku tak bisa berhenti. 481 00:27:33,815 --> 00:27:36,176 Ya Tuhan ! Kalian ini..,.. 482 00:27:36,401 --> 00:27:38,114 Bajingan gila ! 483 00:27:38,190 --> 00:27:40,067 Hei ! Jaga mulutmu ! 484 00:27:40,331 --> 00:27:43,213 Kupungut kau dari jalanan, Menyelamatkanmu dari sengatan matahari..,.. 485 00:27:43,237 --> 00:27:44,752 Dan kau menyebutku gila ? 486 00:27:44,776 --> 00:27:46,410 Sengatan matahari ? 487 00:27:46,635 --> 00:27:49,603 Kau bisa dipenjara karena Meninggalkan anjing di mobil panas. 488 00:27:49,627 --> 00:27:52,134 Jangan buat aku mengoceh soal akibat psikologis..,.. 489 00:27:52,158 --> 00:27:54,114 Atas perbuatan kalian. 490 00:27:55,221 --> 00:27:57,082 - Itu merek Valentino ? - Tidak, itu milik-ku. 491 00:27:57,916 --> 00:27:59,557 Kau habiskan uang pembayarannya ? 492 00:27:59,581 --> 00:28:01,979 Ayolah, mereka pasti mengira Kita akan memakainya. 493 00:28:02,003 --> 00:28:03,963 Ya, tidak, tidak, jelasnya..,.. 494 00:28:03,987 --> 00:28:06,028 Kuganti dengan uang tabunganku. 495 00:28:06,253 --> 00:28:07,926 Kurasa itu ide bagus. 496 00:28:09,690 --> 00:28:11,143 Aku mau menelepon dulu. 497 00:28:11,167 --> 00:28:12,854 Kuharap aku punya uang tabungan. 498 00:28:12,878 --> 00:28:14,502 Halo ! Kau menghubungi Michael Bryce 499 00:28:14,526 --> 00:28:16,700 Tinggalkan pesan dan selamat hari Triple A 500 00:28:17,346 --> 00:28:19,715 Halo, Tn. Muron, yah, Kami..,.. 501 00:28:20,018 --> 00:28:21,512 Melenceng dari tujuan. 502 00:28:21,862 --> 00:28:23,408 Tak bisa melihat tujuannya lagi..,.. 503 00:28:23,432 --> 00:28:26,098 Atau mendengarnya, begitulah. 504 00:28:26,456 --> 00:28:28,449 Telingaku masih berdenging karena..,.. 505 00:28:28,612 --> 00:28:34,168 Hubungan seksual ganas yang mengarah Ke klimaks empat kali lipat. 506 00:28:35,064 --> 00:28:36,535 Itu curahan hatiku. 507 00:28:36,612 --> 00:28:39,785 Aku tak mencurahkannya padamu. Sampai jumpa lagi. 508 00:28:40,135 --> 00:28:41,840 Sial ! 509 00:28:43,245 --> 00:28:45,137 Kau bicara ke siapa ? 510 00:28:45,862 --> 00:28:47,098 Itu rahasia. 511 00:28:47,479 --> 00:28:49,983 - Aku tahu rahasiamu. - Sungguh ? 512 00:28:50,007 --> 00:28:52,465 Kau kesepian sampai bicara sendiri. 513 00:28:55,093 --> 00:28:57,998 Dengar, Bryce, Kau melukai perasaanku. 514 00:28:58,022 --> 00:28:59,977 Kau pikir aku gila ? 515 00:29:00,163 --> 00:29:02,311 Tidak, kupikir kau..,.. 516 00:29:02,335 --> 00:29:03,694 Luar biasa agresif. 517 00:29:03,718 --> 00:29:05,748 Kejam, tapi dengan cara tak terduga. 518 00:29:05,772 --> 00:29:07,381 Aku akan jadi Ibu hebat 'kan ? 519 00:29:07,405 --> 00:29:08,772 Menurutku begitu. Ya. 520 00:29:08,796 --> 00:29:12,594 Ya Tuhanku, anakmu pasti beruntung Kau jadi inangnya. 521 00:29:14,991 --> 00:29:18,422 Terima kasih, Bryce, terima kasih. 522 00:29:19,046 --> 00:29:20,449 Itu pasti..,.. 523 00:29:21,186 --> 00:29:26,516 Aseksualitasmu yang kuat yang Menjadikanmu pendengar baik. 524 00:29:27,618 --> 00:29:29,260 --- Trieste, Italia --- - Biar kutebak..,.. 525 00:29:29,261 --> 00:29:30,631 Crowley memberi kita petunjuk busuk. 526 00:29:30,655 --> 00:29:34,217 Tak ada yang mau bilang apa isinya, Cuma kiriman rahasia militer. 527 00:29:36,295 --> 00:29:38,376 Aneh sekali. 528 00:29:38,460 --> 00:29:40,438 Sepertinya petir menyambar dua kali. 529 00:29:42,194 --> 00:29:43,699 Kita harus dapat kertas paket itu. 530 00:29:43,723 --> 00:29:46,008 Bagaimana caramu melakukannya, Tn. Bobby ? 531 00:29:49,858 --> 00:29:51,273 Apa ? 532 00:29:59,427 --> 00:30:01,553 Demi Yesus ! Apa yang kau lakukan ? 533 00:30:01,577 --> 00:30:03,199 Dasar bajingan ! 534 00:30:03,223 --> 00:30:05,011 Terakhir kali aku melihat seperti ini..,.. 535 00:30:05,035 --> 00:30:06,879 Bruce Wills mengebor lubang di asteroid. 536 00:30:06,903 --> 00:30:10,196 Roma Ruang Situasi Interpol 537 00:30:10,200 --> 00:30:11,737 Bobby, syukurlah kau menelepon. 538 00:30:11,761 --> 00:30:13,833 Dengar, itu bor dengan ujung berlian. 539 00:30:13,857 --> 00:30:16,964 Aku tahu ada hubungannya. Tapi bor itu sangat besar. 540 00:30:16,988 --> 00:30:18,136 Kau benar 541 00:30:18,160 --> 00:30:20,271 Kami dapat obrolan itu dari kantor kami di Roma. 542 00:30:20,300 --> 00:30:22,292 Penjahat itu akan membelinya di Portofino. 543 00:30:22,316 --> 00:30:25,596 Mereka membeli koordinat rahasia Dari jaringan data skala besar. 544 00:30:25,620 --> 00:30:26,885 Kita punya tim pengawas di sana..,.. 545 00:30:26,909 --> 00:30:28,526 Kita punya tim di Portofino ? 546 00:30:28,550 --> 00:30:30,356 Ya, bergerak dalam posisi sekarang 547 00:30:30,380 --> 00:30:31,877 Siapkan helikopternya. 548 00:30:31,901 --> 00:30:35,192 Oh, Bobby, jika ini seperti yang kau katakan..,.. 549 00:30:35,316 --> 00:30:38,713 Aku secara pribadi langsung Mengantarmu kembali ke Boston 550 00:30:38,737 --> 00:30:42,136 Bu, aku sangat berterima kasih. Terima kasih banyak, Bu. 551 00:30:42,160 --> 00:30:43,935 Kita pergi ke Portofino. 552 00:30:44,639 --> 00:30:48,216 --- Portofino, Italia --- 553 00:30:53,519 --> 00:30:56,559 Mari pahami karakter kita. Aku Pengawal. 554 00:30:56,706 --> 00:30:59,846 Mari dengar logat Inggris gundiknya Carlo. 555 00:30:59,870 --> 00:31:02,010 Logat Inggrisku sempurna, dasar lonte ! 556 00:31:02,034 --> 00:31:05,676 Lewati saja logat Inggrisnya Dan langsung eksekusi. 557 00:31:05,784 --> 00:31:07,606 Bagaimana di sana, D ? 558 00:31:08,589 --> 00:31:11,497 Sedang melindungi bokongnya 559 00:31:12,730 --> 00:31:14,865 Kami mau bertemu Vladimir. 560 00:31:17,668 --> 00:31:19,253 Aku Pengawalnya. 561 00:31:19,277 --> 00:31:20,974 Pemeriksaan keamanan. 562 00:31:22,480 --> 00:31:24,232 Dua menit lagi. 563 00:31:25,136 --> 00:31:27,620 Tim Crowley dalam posisi. Kita telepon pembelinya. 564 00:31:27,644 --> 00:31:29,147 - Jangan sampai Inspektur tahu... --- Triple A Kontol --- 565 00:31:29,148 --> 00:31:30,755 Ada Tiga orang goblok bekerja untuk-ku. 566 00:31:39,035 --> 00:31:40,849 Dia tak menjawab teleponnya. 567 00:31:41,074 --> 00:31:43,709 Sudah kukatakan padanya, Jika kutelepon, jawablah ! 568 00:31:44,004 --> 00:31:46,654 - Ini dia, pak. - Terima kasih banyak, kerja bagus. 569 00:31:51,097 --> 00:31:52,488 Lezat. 570 00:31:52,512 --> 00:31:55,065 - Oh, sial ! - Ada apa ? 571 00:31:55,089 --> 00:31:57,974 Mantan klienku. Tak apa. Dia tak melihatku. 572 00:32:01,588 --> 00:32:04,505 Kau pasti Vladimir. 573 00:32:05,074 --> 00:32:07,216 Carlo mengirim salam. 574 00:32:07,441 --> 00:32:09,904 Dia mengira kalau aku Kurang menarik perhatian. 575 00:32:09,988 --> 00:32:11,786 Dia salah. 576 00:32:11,902 --> 00:32:14,052 Tapi tak ada yang mengeluh 577 00:32:14,098 --> 00:32:15,943 Dasar brengsek. 578 00:32:19,409 --> 00:32:21,355 Sudah dapat rekaman keamanannya ? 579 00:32:21,379 --> 00:32:22,900 Dapat, sekarang. 580 00:32:22,924 --> 00:32:25,581 Jangan bergerak sampai pembayaran dilakukan Dan mereka keluar dari klab. 581 00:32:25,605 --> 00:32:27,709 - Terlalu banyak warga sipil - Dimengerti. 582 00:32:34,559 --> 00:32:39,248 Ini koordinat rahasia ke seluruh jaringan data Eropa. 583 00:32:40,098 --> 00:32:41,732 Paham ? 584 00:32:42,137 --> 00:32:44,068 Tidak, tidak. 585 00:32:46,097 --> 00:32:48,583 Ini pasangan kedekatannya. 586 00:32:49,910 --> 00:32:53,714 Sampai sidik jari pembeli melucuti gelangnya. 587 00:32:53,738 --> 00:32:57,286 Kusarankan kau tak membiarkan Koper itu di luar radius lima meter..,.. 588 00:32:57,310 --> 00:32:59,105 Lebih dari 15 detik. 589 00:32:59,129 --> 00:33:02,488 Jika tidak, gelangnya meledak. 590 00:33:02,512 --> 00:33:04,420 Tetap berdekatan. 591 00:33:04,496 --> 00:33:10,536 Sangat disayangkan jika wajah cantik itu Diledakkan TNT. 592 00:33:11,996 --> 00:33:13,240 Apa - apaan ?! 593 00:33:13,871 --> 00:33:16,292 Seharusnya kutembak bajingan itu ! 594 00:33:16,316 --> 00:33:18,677 - Alamatnya ? - Oh, alamat pengirimannya ? 595 00:33:18,902 --> 00:33:20,253 Di Florence. 596 00:33:20,277 --> 00:33:21,745 Aku suka Florence. 597 00:33:21,769 --> 00:33:23,472 Mereka memuja budaya. 598 00:33:23,496 --> 00:33:25,877 Kau antarkan ke pembeli besok..,.. 599 00:33:25,901 --> 00:33:27,870 Di Rumah Galeri Deludo. 600 00:33:27,894 --> 00:33:31,245 - Michael Bryce ! - Kau salah orang. 601 00:33:31,269 --> 00:33:35,214 Tidak, aku tak bisa melupakan wajah orang Yang menyelamatkan nyawaku di saat genting. 602 00:33:35,238 --> 00:33:39,425 Michael Bryce. Bukankah dia kehilangan Izinnya saat Kurosawa terbunuh. 603 00:33:39,449 --> 00:33:42,153 Tidak, tidak, dia salah orang. 604 00:33:42,504 --> 00:33:44,730 Sebagai catatan, itu menunggu tinjauan. --- Kehilangan Izin AAA --- 605 00:33:44,754 --> 00:33:46,397 Enyahlah ! 606 00:33:47,995 --> 00:33:53,049 Mengapa Carlo membayar Pengawal tanpa izin Untuk melindungi kekasihnya ? 607 00:33:53,073 --> 00:33:55,127 Benar. Kau dipecat. 608 00:33:55,151 --> 00:33:56,815 Kau dipecat. 609 00:33:56,839 --> 00:33:59,198 Oh, itu benar, sayang. 610 00:33:59,222 --> 00:34:02,261 Carlo selalu suka wanita lebih muda. 611 00:34:02,285 --> 00:34:03,393 Maaf ? 612 00:34:03,417 --> 00:34:06,114 Aku pernah melihatnya dengan Wanita berusia 30 tahunan. 613 00:34:06,307 --> 00:34:07,973 Tapi tak pernah setua kau. 614 00:34:08,722 --> 00:34:11,348 Tidak, tidak, jangan tertawa. 615 00:34:20,131 --> 00:34:21,346 Ini dia. 616 00:34:21,370 --> 00:34:23,099 Oh, sayang, kau terlambat. 617 00:34:23,761 --> 00:34:26,763 Apa katamu tadi ? 618 00:34:27,143 --> 00:34:33,747 Dasar kau tukang jilat, tai monyet, Tukang ngentot anjing bajingan ! 619 00:34:39,519 --> 00:34:41,427 Terdengar seperti logat Meksiko. 620 00:34:41,683 --> 00:34:42,801 Sial ! 621 00:34:42,825 --> 00:34:45,050 - Kita punya masalah. - Ini jebakan. 622 00:34:45,074 --> 00:34:47,948 Kau tak perlu bilang, tukang sepong. 623 00:34:47,972 --> 00:34:50,581 Rebut koper itu darinya. Cepat hubungi Carlo ! 624 00:34:50,605 --> 00:34:53,575 Dan kita mulai. 625 00:34:56,997 --> 00:34:58,932 Lonte bajingan ! 626 00:35:01,578 --> 00:35:02,947 Sial ! 627 00:35:03,742 --> 00:35:05,322 Amankan ruangan. 628 00:35:05,726 --> 00:35:08,009 Ayo ! Cepat ! Cepat ! 629 00:35:08,476 --> 00:35:10,236 Bryce ! Pistolnya ! 630 00:35:24,724 --> 00:35:26,960 Bisa bantu aku, Kincaid ? 631 00:35:27,325 --> 00:35:29,100 Triple A apanya 632 00:35:31,779 --> 00:35:34,567 Agen Interpol, kalian diberi izin menembak mati 633 00:35:34,591 --> 00:35:37,528 Interpol. Cepat keluar dari sana sekarang ! 634 00:35:37,552 --> 00:35:38,749 Sial ! 635 00:35:38,842 --> 00:35:39,848 Siaaal ! 636 00:35:44,185 --> 00:35:45,491 Bryce ! 637 00:35:46,779 --> 00:35:49,686 Bryce, kopernya ! Cepat ! 638 00:35:50,786 --> 00:35:52,592 Minggir ! Jalang ! 639 00:36:00,404 --> 00:36:01,702 Cepat minggir ! 640 00:36:11,802 --> 00:36:13,613 Katakan umurku. 641 00:36:13,637 --> 00:36:15,100 Aku tak tahu. 642 00:36:18,224 --> 00:36:19,585 Bryce. 643 00:36:20,215 --> 00:36:21,809 Aku lapar. 644 00:36:21,833 --> 00:36:23,316 Bisa kita pergi sekarang ? 645 00:36:23,340 --> 00:36:24,952 Masih pakai logat Meksiko. 646 00:36:30,584 --> 00:36:32,257 Bryce ! 647 00:36:37,006 --> 00:36:39,586 Cepat ke dermaga ! Sekarang ! 648 00:36:39,740 --> 00:36:41,412 Bryce ! Bryce ! 649 00:36:41,436 --> 00:36:42,921 Minggir ! 650 00:36:51,107 --> 00:36:53,000 Tetaplah bersamaku, Bryce. 651 00:36:53,396 --> 00:36:55,943 - Lewat sini. - Minggir, bajingan ! Bryce ! 652 00:36:55,967 --> 00:36:57,687 Sasaran menuju perairan. 653 00:36:58,232 --> 00:36:59,890 Cepat ! 654 00:37:10,021 --> 00:37:13,242 Katakan hal bagus untuk Bryce-ku. 655 00:37:15,004 --> 00:37:16,825 Abu menjadi abu..,.. 656 00:37:16,849 --> 00:37:18,476 Debu menjadi debu..,.. 657 00:37:18,951 --> 00:37:23,500 Kami tak pernah melupakan saat Kau menghabiskan waktu bersama kami. 658 00:37:28,186 --> 00:37:30,078 Itu indah sekali. 659 00:37:30,278 --> 00:37:32,843 Kau seharusnya jadi Pendeta. 660 00:37:33,170 --> 00:37:35,562 Baik, mari lempar bokongnya dan pergi. 661 00:37:35,762 --> 00:37:50,762 www.RECEHOKI.NET SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH, CUMA 5.000 Dengan Bonus SPEKTAKULER 662 00:37:51,811 --> 00:37:55,404 Kenapa dengan bajingan seperti kalian ini ? 663 00:37:55,428 --> 00:37:57,419 Kami memberimu pemakaman laut. 664 00:37:57,443 --> 00:37:58,444 Pemakaman laut ? 665 00:37:58,468 --> 00:38:00,005 Kau tak punya detak jantung. 666 00:38:00,029 --> 00:38:02,546 Aku pakai Kevlar ! 667 00:38:03,654 --> 00:38:06,866 - Ini operasimu ? - Aku tak pernah melihat mereka. 668 00:38:06,912 --> 00:38:10,332 Cuma satu nomer menelepon dari Ponsel yang dimiliki Michael Bryce. 669 00:38:10,356 --> 00:38:11,607 Dan itu nomermu. 670 00:38:11,631 --> 00:38:14,591 Waktu kita kurang dua hari Sebelum serangan itu terjadi, dua hari. 671 00:38:14,615 --> 00:38:17,630 Aku memberimu kesempatan. Kau bertindak tanpa sepengetahuanku. 672 00:38:17,654 --> 00:38:21,653 Dan kau menyewa dua penjahat Dan satu Pengawal tanpa izin..,.. 673 00:38:21,677 --> 00:38:23,739 Sekarang mereka membawa bukti penting itu. 674 00:38:23,763 --> 00:38:25,577 Setahuku, mereka mungkin terlibat serangan siber itu. 675 00:38:25,601 --> 00:38:28,067 Oh, mereka tak ikut serangan itu. Percayalah, mereka goblok. 676 00:38:28,091 --> 00:38:29,700 Pasang buronan ke..,.. 677 00:38:29,724 --> 00:38:32,454 Darius Kincaid, Sonia Kincaid Dan Michael Bryce. 678 00:38:32,898 --> 00:38:34,673 Kita punya masalah. 679 00:38:35,523 --> 00:38:37,795 Athena, Yunani 680 00:38:37,804 --> 00:38:41,319 Buronan tak dikenal melarikan diri Membawa koordinat itu. 681 00:38:41,343 --> 00:38:43,554 Interpol ada di TKP. 682 00:38:43,578 --> 00:38:45,759 Sepertinya kita punya tikus. 683 00:38:45,890 --> 00:38:48,274 Cepat hubungi Carlo. 684 00:38:49,187 --> 00:38:50,493 Pak..,.. 685 00:38:50,671 --> 00:38:52,485 Carlo sudah mati. 686 00:38:58,827 --> 00:39:02,344 Temukan buronan itu. Bunuh mereka. 687 00:39:02,429 --> 00:39:04,563 Aku perlu koper itu. 688 00:39:05,392 --> 00:39:08,510 --- Florence, Italia --- 689 00:39:13,671 --> 00:39:15,218 Brengsek ! 690 00:39:15,242 --> 00:39:17,610 - Ada apa ? - Kau tak mungkin serius. 691 00:39:17,859 --> 00:39:19,360 Soal apa ? 692 00:39:19,429 --> 00:39:20,804 Tulang rusuk-ku patah. 693 00:39:20,828 --> 00:39:24,064 Aku ditembak pakai senapan kaliber 12 di dada. 694 00:39:24,257 --> 00:39:25,366 Ingat ? 695 00:39:25,390 --> 00:39:29,196 Hei, Brycey, jangan khawatir. Sonia akan merawatmu. 696 00:39:29,374 --> 00:39:31,358 - Itu akan membuatmu merasa lebih baik. - Terima kasih. 697 00:39:31,382 --> 00:39:33,336 Ini dia, sayang. 698 00:39:34,920 --> 00:39:38,802 Lelang karya seni oleh miliader Peti kemas Yunani dipercaya jadi..,.. 699 00:39:38,826 --> 00:39:42,263 Aset panjang terakhir yang dia Likuidasi di luar negaranya. 700 00:39:42,287 --> 00:39:45,255 Tak diketahui Motifnya menjualnya ke Eropa..,.. 701 00:39:45,279 --> 00:39:48,279 Tapi ahli analisa menyebutnya bunuh diri finansial 702 00:39:48,303 --> 00:39:51,273 Itu detil kemanan luar biasa. 703 00:39:51,724 --> 00:39:54,512 Astaga ! Magnusson. 704 00:39:54,513 --> 00:39:55,544 - Siapa ? - Siapa ? 705 00:39:55,545 --> 00:39:58,490 Satu - satunya Pengawal berating Triple A yang Menang penghargaan tiga tahun berturut - turut. 706 00:39:58,514 --> 00:40:00,388 Mereka memberi kalian penghargaan ? 707 00:40:00,412 --> 00:40:03,507 Ya, mereka memberi kami penghargaan, Kami punya konvensi dan segalanya. 708 00:40:03,560 --> 00:40:05,278 Tak ada penghargaan untuk pembunuh bayaran. 709 00:40:05,302 --> 00:40:07,523 Penghargaan itu namanya "Suntik mati" 710 00:40:08,060 --> 00:40:10,552 Ya Tuhan, lihatlah dia. Dia kuat. 711 00:40:10,576 --> 00:40:12,427 Percaya diri seperti macan kumbang. 712 00:40:12,451 --> 00:40:14,281 Biar kulihat bajingan itu. 713 00:40:15,904 --> 00:40:17,747 Oh, sial ! 714 00:40:17,771 --> 00:40:21,911 Zento ! Dia pembunuh bayaran bajingan mengerikan. 715 00:40:21,935 --> 00:40:23,835 Merebut banyak bisnis dariku. 716 00:40:24,099 --> 00:40:27,140 - Cari posisi. - Aku ke menara itu. 717 00:40:27,701 --> 00:40:30,134 Siapapun yang mau koper ini Pasti orang kaya..,.. 718 00:40:30,158 --> 00:40:33,812 Karena bayarannya Magnusson sangat mahal. 719 00:40:33,880 --> 00:40:37,124 Lepaskan paket, Aku mau semua orang waspada. 720 00:40:39,630 --> 00:40:41,663 Dan, dapat ! 721 00:40:43,833 --> 00:40:45,687 Itu jelek banget. 722 00:40:45,825 --> 00:40:49,334 Itu seperti pianis Liberace dientot tirai. 723 00:40:50,973 --> 00:40:55,022 Magnussen, tiga merpati di atap 724 00:40:57,388 --> 00:40:59,020 Mereka membawa koper curian itu 725 00:40:59,044 --> 00:41:00,569 Tembaklah. 726 00:41:01,404 --> 00:41:04,186 Oh, sial ! Zento ! Pistol ! 727 00:41:05,443 --> 00:41:07,678 - Bawa Aristotle ke tempat aman. - Kubawa dia. 728 00:41:10,271 --> 00:41:13,077 Menyebar dan berpusat. Ambil koper itu. 729 00:41:17,239 --> 00:41:19,450 Mereka tak tahu kita punya Lima kemungkinan rute pelarian. 730 00:41:19,474 --> 00:41:21,913 Mereka punya lima rute pelarian. 731 00:41:25,852 --> 00:41:27,278 Seharusnya kita punya pengalih perhatian. 732 00:41:27,302 --> 00:41:29,028 Sepertinya mereka tak punya pengalih perhatian, pak 733 00:41:29,052 --> 00:41:30,827 Ya Tuhanku, mereka amatiran. 734 00:41:31,005 --> 00:41:32,554 Baik, ayo ! 735 00:41:33,216 --> 00:41:34,741 Cepatlah ! 736 00:41:42,590 --> 00:41:45,403 Dengarkan aku, kita punya Mobil jemputan menunggu. 737 00:41:45,427 --> 00:41:47,944 Orang goblok itu Tak punya mobil jemputan. 738 00:41:48,279 --> 00:41:50,343 Bryce, cepat ke mobil itu ! 739 00:41:50,482 --> 00:41:52,561 Cepat ! Sekarang ! 740 00:41:53,872 --> 00:41:55,444 Cepatlah ! Bryce ! 741 00:41:57,943 --> 00:41:59,787 Magnussen mengenaliku. 742 00:41:59,927 --> 00:42:01,850 Artinya dia mungkin tahu gerakanku. 743 00:42:01,935 --> 00:42:04,936 Aku tak mengenali orang goblok itu. Tembak mati mereka. 744 00:42:05,599 --> 00:42:08,012 - Bryce, kita harus pergi ! - Tunggu sebentar ! 745 00:42:08,036 --> 00:42:10,202 - Sudah ! Cepat ! - Tancap ! 746 00:42:24,785 --> 00:42:28,412 Burung Beo kabur, terus kejar. 747 00:42:29,318 --> 00:42:31,062 Bryce, awas ! 748 00:42:36,911 --> 00:42:38,076 Wauw ! 749 00:42:38,100 --> 00:42:40,722 Wauw ! Kemampuan orang itu luar biasa. 750 00:42:40,746 --> 00:42:42,863 Steve McQueen tak bisa menyaingimu. 751 00:42:42,887 --> 00:42:46,248 Kurasa itu pertama kalinya Kau mengatakan hal bagus padaku. 752 00:42:51,645 --> 00:42:54,424 Bryce ! Bryce ! 753 00:42:54,448 --> 00:42:57,201 Merunduk, Darius. Cepat ! Cepat ! Cepat ! 754 00:42:59,080 --> 00:43:01,053 Bryce ! Apa - apaan ? 755 00:43:01,910 --> 00:43:03,076 Minggir. 756 00:43:03,398 --> 00:43:04,447 Sayang ? 757 00:43:04,471 --> 00:43:07,074 Apa yang kau berikan padanya ? 758 00:43:07,604 --> 00:43:09,824 Cuma pereda nyeri. 759 00:43:10,768 --> 00:43:12,449 Dia rentan sekali. 760 00:43:13,971 --> 00:43:16,145 Burung Beo terbang ke barat, terus kejar. 761 00:43:19,581 --> 00:43:23,317 Oh, tidak ! Jangan lewat tangga, bajingan ! 762 00:43:26,745 --> 00:43:29,910 Aku tak pakai BH olahraga ! 763 00:43:38,539 --> 00:43:40,924 Demi Yesus, mereka ceroboh. 764 00:43:42,659 --> 00:43:44,934 Ini bukan bulan madu. 765 00:43:46,112 --> 00:43:47,837 Ini bulan tai ! 766 00:43:47,861 --> 00:43:49,728 Kita sudah bersenang - senang. 767 00:43:49,752 --> 00:43:51,322 Apa kau bercanda ? 768 00:43:51,346 --> 00:43:52,519 Belanja. 769 00:43:58,355 --> 00:43:59,884 Mencicipi minuman anggur. 770 00:43:59,908 --> 00:44:01,549 Ya, pakai uang orang lain. 771 00:44:01,573 --> 00:44:02,847 Bunga. 772 00:44:09,940 --> 00:44:11,666 Satu burung masih tetap terbang. 773 00:44:11,690 --> 00:44:13,040 Nonton opera. 774 00:44:13,064 --> 00:44:14,698 Dan kau ketiduran ? 775 00:44:16,611 --> 00:44:18,072 Selamat sore. 776 00:44:18,096 --> 00:44:19,738 Aku mau menawarkan gencatan senjata. 777 00:44:20,307 --> 00:44:23,220 Serahkan koper itu dan Dengan senang hati kumatikan gelang itu. 778 00:44:23,244 --> 00:44:24,449 Tentu. 779 00:44:25,049 --> 00:44:26,613 Astaga. 780 00:44:31,002 --> 00:44:33,613 Itu akhir dari idola Bryce. 781 00:44:34,706 --> 00:44:36,301 Burung beo terbang ke selatan. 782 00:44:36,455 --> 00:44:38,105 Rebut koper itu. 783 00:44:41,682 --> 00:44:43,192 Sial ! 784 00:44:43,792 --> 00:44:45,215 Apa ? 785 00:44:51,221 --> 00:44:52,653 Tidak ! 786 00:45:05,471 --> 00:45:07,098 Kita lolos dari mereka ? 787 00:45:10,346 --> 00:45:12,254 Tidak, kau tak lolos dari mereka. 788 00:45:13,706 --> 00:45:15,004 Oh, sial ! 789 00:45:26,156 --> 00:45:27,986 Oh, sial ! 790 00:45:29,930 --> 00:45:31,689 Sonia ! Kembali ke mobil. 791 00:45:36,944 --> 00:45:38,798 Dia mengisi ulang. Ambil alih kemudi. 792 00:45:54,640 --> 00:45:56,054 Apa yang kau lakukan ? 793 00:45:56,078 --> 00:45:58,142 - Pegangan, sayang ! - Darius ! 794 00:45:58,391 --> 00:46:00,634 - Brengsek ! - Hentikan ! 795 00:46:13,967 --> 00:46:16,617 Dia tak pakai sabuk pengaman. 796 00:46:16,800 --> 00:46:20,708 Tiga buronan ini bertanggung jawab Atas baku tembak dalam klab di Portofina..,.. 797 00:46:20,793 --> 00:46:22,340 Ada telepon untukmu, pak. --- Tersangka Terungkap --- 798 00:46:22,364 --> 00:46:23,994 Dan dipercaya sembunyi di suatu tempat di Italia 799 00:46:24,018 --> 00:46:25,113 Koresponden berita dunia kita..,.. 800 00:46:25,137 --> 00:46:29,357 Pak, maaf harus memberitahumu Tiga buronan itu berhasil kabur. 801 00:46:29,381 --> 00:46:32,454 Pencarian atas wanita penipu internasional, Sonia Kincaid..,.. 802 00:46:32,605 --> 00:46:35,113 - Temukan mereka. - Dan pembunuh bayaran terkenal, Darius Kincaid 803 00:46:35,137 --> 00:46:36,842 Aku mau mereka hidup - hidup. 804 00:46:37,691 --> 00:46:41,770 Kau tertidur, Bryce kecil. 805 00:46:41,988 --> 00:46:45,777 Bisakah kau cepat bangun, bajingan. 806 00:46:45,801 --> 00:46:49,472 Dalam lelapmu memikirkan Sonia..,.. 807 00:46:49,496 --> 00:46:53,505 Dan bom yang ada di pergelangannya. 808 00:46:55,025 --> 00:46:57,794 Hei ! Pil apa itu ? 809 00:46:57,926 --> 00:46:59,535 Itu cuma Lithium. 810 00:46:59,559 --> 00:47:00,761 Lithium ? 811 00:47:00,785 --> 00:47:03,323 Sayang ! Lithium bukan untuk pereda nyeri. 812 00:47:03,347 --> 00:47:06,607 - Brycey, kau mau lagi ? - Jangan dekati aku. 813 00:47:07,354 --> 00:47:09,096 Aku muak dengan kalian. 814 00:47:09,120 --> 00:47:11,299 Maaf mengatakan ini Sonia, tapi kau..,.. 815 00:47:11,323 --> 00:47:12,879 Memang gila. 816 00:47:12,903 --> 00:47:15,011 Hei ! Jangan bicara begitu ke istriku. 817 00:47:15,035 --> 00:47:17,919 Mengapa tidak ? Dia akan jadi Ibu mengerikan. 818 00:47:18,043 --> 00:47:21,294 Aku bahkan tak mau dia merawat boneka Chucky. 819 00:47:21,489 --> 00:47:24,459 Kau harus minta maaf ke Sonia sekarang juga. 820 00:47:24,528 --> 00:47:28,537 Apa ? Kau mau menembakku sekarang ? Kau pantas jadi Ayah tahun ini. 821 00:47:28,700 --> 00:47:30,327 Aku tak sabar. 822 00:47:30,888 --> 00:47:33,441 Hei ! Kau mau pergi kemana ? Kusuruh minta maaf. 823 00:47:33,465 --> 00:47:35,847 Aku mau mengeluarkan Lithium itu. 824 00:47:40,864 --> 00:47:42,561 Sayang, kau baik saja ? 825 00:47:45,363 --> 00:47:46,543 Aku baik saja. 826 00:47:46,567 --> 00:47:49,667 Aku ditembak demi pria itu Lalu demi istrinya. 827 00:47:49,691 --> 00:47:53,614 Yah, Bryce itu tameng peluru Kesukaan semua orang. 828 00:47:56,856 --> 00:47:58,209 Baik. 829 00:47:58,559 --> 00:47:59,787 Saatnya serius. 830 00:48:00,356 --> 00:48:01,604 Ayo. 831 00:48:01,628 --> 00:48:02,926 Beri aku tanda. 832 00:48:02,950 --> 00:48:03,995 --- Tuscany, 8 KM --- 833 00:48:04,019 --> 00:48:05,503 Tanda apapun. 834 00:48:05,527 --> 00:48:06,684 Kumohon. 835 00:48:07,363 --> 00:48:09,763 Baik, itu memang tanda Tapi bukan yang kucari. 836 00:48:11,255 --> 00:48:13,591 --- Kunjungi Tuscany Hari Ini --- 837 00:48:14,512 --> 00:48:15,802 Apapun. 838 00:48:16,254 --> 00:48:17,834 Apa saja ? 839 00:48:19,325 --> 00:48:21,459 --- Tuscany Menunggu ! --- 840 00:48:22,325 --> 00:48:24,131 Aku lihat yang kau lakukan. 841 00:48:24,582 --> 00:48:25,701 Aku..,.. 842 00:48:25,739 --> 00:48:27,285 Kau mau bermain bola ? 843 00:48:27,309 --> 00:48:28,566 Kami mau bermain bola. 844 00:48:28,590 --> 00:48:31,693 Bulan madu kita kacau balau, brengsek. 845 00:48:32,348 --> 00:48:36,638 Aku tak punya janin di rahimku, Tapi aku punya bom di pergelanganku. 846 00:48:36,662 --> 00:48:38,886 Hei ! Aku tadi mengatakan hal buruk. 847 00:48:38,910 --> 00:48:42,334 Karena aku tanpa sadar diberikan Lithium. 848 00:48:42,871 --> 00:48:45,045 - Permintaan maaf diterima. - Aku tak meminta maaf. 849 00:48:45,465 --> 00:48:47,341 Aku tahu orang yang bisa menolong kita. 850 00:48:56,863 --> 00:49:00,279 Apa itu seperti pistol ? Kau juga tak bisa memencet bel pintu ? 851 00:49:00,645 --> 00:49:02,115 Karena aku tak..,.. 852 00:49:02,910 --> 00:49:05,107 Bicara ke Ayahku sejak kehilangan izinku. 853 00:49:06,566 --> 00:49:09,004 Jadi, kau mengakui kalau tak punya izin. 854 00:49:09,028 --> 00:49:10,943 Kau tak paham. 855 00:49:13,457 --> 00:49:15,967 Ayahku itu Pengawal terhebat yang pernah hidup. 856 00:49:17,012 --> 00:49:18,764 Dan aku cuma..,.. 857 00:49:18,989 --> 00:49:20,285 Diriku. 858 00:49:20,309 --> 00:49:22,631 Apa yang kau lakukan ? Apa yang kau lakukan ? 859 00:49:27,493 --> 00:49:28,917 Brengsek ! 860 00:49:31,377 --> 00:49:32,636 Baik. 861 00:49:39,158 --> 00:49:41,884 Tn. Bryce ada di belakang. Dia memotong kayu. 862 00:49:41,908 --> 00:49:43,496 Cuma sebentar. 863 00:49:44,119 --> 00:49:45,926 Kuambilkan kau air. 864 00:49:47,806 --> 00:49:51,581 Ternyata Triple A itu fantasi keluarga. --- Michael Bryce, Prestasi Seumur Hidup --- 865 00:49:59,945 --> 00:50:01,583 Oh, hei, papa. 866 00:50:03,123 --> 00:50:05,090 Aku tak pernah membayangkan Pulang ke rumah seperti ini. 867 00:50:05,114 --> 00:50:08,437 Aku selalu mengira dalam situasi berbeda. 868 00:50:09,245 --> 00:50:13,412 Kuyakin kau tahu, Izinku dalam peninjauan. 869 00:50:15,436 --> 00:50:17,904 Maaf aku jadi aib. 870 00:50:19,479 --> 00:50:21,423 Kami butuh bantuanmu. 871 00:50:22,740 --> 00:50:27,507 Di luar sana, di dunia, kau merupakan Agen Perlindungan tanpa izin. 872 00:50:27,531 --> 00:50:31,236 Tapi di sini, Di sini kau adalah puteraku. 873 00:50:32,321 --> 00:50:34,762 Dan ini rumahmu. 874 00:50:38,987 --> 00:50:41,479 Apa - apaan ? 875 00:50:46,894 --> 00:50:49,153 Coba..,.. Tenanglah. 876 00:50:49,735 --> 00:50:52,050 Aku berusaha mendapat momen yang Sangat dinanti bersama Ayahku. 877 00:50:52,071 --> 00:50:54,844 - Aku paham. Kau kaget. - Tidak, dia..,.. 878 00:50:54,868 --> 00:50:58,880 Legenda, ya. Memang aneh bagimu, Tapi bagiku dia cuma papa. 879 00:50:58,904 --> 00:51:00,414 Tidak, aku kaget karena..,.. 880 00:51:00,438 --> 00:51:02,644 Karena suaranya sangat kaya Dengan warna nada ? 881 00:51:02,668 --> 00:51:04,643 Ya, itu mengagumkan, Tapi suara orang lain itu..,.. 882 00:51:04,667 --> 00:51:07,300 Tidak, bajingan, bukan soal suaranya, Tapi fakta kalau dia..,.. 883 00:51:07,324 --> 00:51:08,868 - Penulis buku ? --- Pengawal, Mata - Mata Penting --- 884 00:51:10,439 --> 00:51:12,068 Ada apa, Darius ? 885 00:51:12,525 --> 00:51:16,372 Katakan karena melelahkan Mendengarmu "Memukuli di semak" 886 00:51:16,396 --> 00:51:18,044 "Sekitar" nak. 887 00:51:18,082 --> 00:51:19,098 Maaf ? 888 00:51:19,122 --> 00:51:22,585 Istilahnya "Memukuli di sekitar semak" 889 00:51:23,349 --> 00:51:25,503 - Menarik. - Itu "Sekitar" 890 00:51:25,527 --> 00:51:27,746 - Maaf, aku..,.. - Aku tahu siapa kau. 891 00:51:28,363 --> 00:51:30,195 Aku melihat beritanya. 892 00:51:32,663 --> 00:51:34,070 Halo, sayangku. 893 00:51:35,998 --> 00:51:39,019 - Senang bertemu denganmu, Ayahnya Tn. Bryce. - Aku juga. 894 00:51:39,043 --> 00:51:40,787 Kau punya putera baik. 895 00:51:41,559 --> 00:51:43,400 Bisa kita lepas itu ? 896 00:51:43,457 --> 00:51:45,136 Kami lakukan yang terbaik. 897 00:51:45,605 --> 00:51:47,995 - Guiseppe ? - Ya, pak ? 898 00:51:48,023 --> 00:51:50,386 Persiapkan rumah amannya. 899 00:51:50,470 --> 00:51:54,641 Dan peralatan yang diperlukan Untuk melepas tautan TI-47. 900 00:51:57,756 --> 00:52:00,403 Kapan Kau mau bilang padaku Kalau Ayahmu berkulit hitam ? 901 00:52:00,427 --> 00:52:03,587 Ayah tiri. Dan aku gagal melihat Pentingnya itu. 902 00:52:03,751 --> 00:52:08,062 Mengapa kau tak mulai melihat Dengan hatimu bukannya kepalamu ? 903 00:52:08,835 --> 00:52:11,244 Penting, hati, benci ? Apa maksudmu ? 904 00:52:11,268 --> 00:52:13,204 Kau tahu maksudku. 905 00:52:13,228 --> 00:52:14,783 - Baiklah, nak. - Maafkan aku, papa. 906 00:52:14,807 --> 00:52:17,314 - Jangan bertengkar di rumahku, mengerti ? - Paham. 907 00:52:17,798 --> 00:52:18,965 Siapa yang lapar ? 908 00:52:18,989 --> 00:52:21,082 - Aku mau makan. - Bagus, bagus. 909 00:52:21,591 --> 00:52:23,585 - Lapar ? - Aku sedikit lapar. 910 00:52:33,882 --> 00:52:37,338 Ini semua peluru..,.. 911 00:52:37,362 --> 00:52:39,384 Yang diterima Ayahku untuk kepala negara. 912 00:52:40,754 --> 00:52:42,078 Mengesankan. 913 00:52:42,546 --> 00:52:45,461 Menerima peluru itu membuatmu Merasa jadi pria sejati. 914 00:52:45,855 --> 00:52:47,622 Ya, aku kena 20 peluru. 915 00:52:47,646 --> 00:52:49,282 Aku cuma satu peluru. 916 00:52:50,135 --> 00:52:51,332 Ya ? 917 00:52:51,356 --> 00:52:56,035 Ya. Demi Darius. Aku menyelamatkan nyawanya. Benar 'kan, Darius ? 918 00:52:57,327 --> 00:52:59,986 Bryce menerima peluru Demi suamiku di Den Haag. 919 00:53:00,010 --> 00:53:01,771 Dia sangat pemberani. 920 00:53:01,795 --> 00:53:04,315 Lihatlah ini. Tepat di sini. 921 00:53:05,916 --> 00:53:07,922 Mengapa itu terlihat seperti bintik ? 922 00:53:08,779 --> 00:53:11,771 Dia juga menerima tembakan senapan Untuk-ku, semalam. 923 00:53:12,457 --> 00:53:14,800 - Sebenarnya, aku pakai Kevlar. - Kevlar ? 924 00:53:15,427 --> 00:53:17,446 Triple A sejati tak pernah pakai Kevlar. 925 00:53:18,260 --> 00:53:20,718 Aku kenal Bryce dan pena pisau kepercayaannya..,.. 926 00:53:20,742 --> 00:53:24,439 Aku merasa separuh bahayanya Sudah teratasi bahkan sebelum itu. 927 00:53:25,854 --> 00:53:30,804 Kau tertawa, tapi banyak kepala negara yang Tak terhitung jumlahnya telah dibunuh pisau pena. 928 00:53:31,069 --> 00:53:32,777 Tak ada yang melihatnya datang. 929 00:53:33,717 --> 00:53:35,618 Ah, ya. 930 00:53:35,761 --> 00:53:37,797 Es krim buatan Elena. 931 00:53:38,449 --> 00:53:40,575 Es krim terlezat di wilayah ini..,.. 932 00:53:44,402 --> 00:53:45,524 Bryce ? 933 00:53:47,668 --> 00:53:49,002 Aku pergi sebentar. 934 00:53:49,321 --> 00:53:50,514 Bryce ? 935 00:53:51,158 --> 00:53:52,519 Bryce ? 936 00:53:53,238 --> 00:53:54,745 Kenapa dengannya? 937 00:53:55,179 --> 00:53:56,846 Karena es krim ini. 938 00:53:58,660 --> 00:53:59,952 Aku lupa. 939 00:54:00,625 --> 00:54:01,946 Jadi pemicu. 940 00:54:02,045 --> 00:54:03,181 Mengapa ? 941 00:54:05,144 --> 00:54:08,176 Semua kenangan Bryce adalah bersama Ibunya 942 00:54:08,743 --> 00:54:12,213 Ibunya dulu memanggilnya Pengawal kecil 943 00:54:12,793 --> 00:54:16,380 Setiap Minggu, Ibunya membawa Bryce Ke taman hiburan 944 00:54:16,812 --> 00:54:19,460 Tapi bukan wahana yang menarik perhatian Bryce 945 00:54:19,753 --> 00:54:22,075 Melainkan es krim 946 00:54:22,423 --> 00:54:23,573 Lalu apa yang terjadi ? 947 00:54:23,652 --> 00:54:25,624 Apa dia memilih rasa yang salah ? 948 00:54:25,662 --> 00:54:29,181 Tidak, sayangku Takdir memilih Ibunya 949 00:54:29,679 --> 00:54:34,919 Sampai sekarang aku tak tahu mengapa Pria Italia seberat 131,5 KG..,.. 950 00:54:34,943 --> 00:54:37,189 Ingin naik komidi putar..,.. 951 00:54:38,048 --> 00:54:40,180 Sebenarnya, aku tak mau tahu 952 00:54:40,683 --> 00:54:42,839 Ada hal yang lebih baik tak diucapkan 953 00:54:45,731 --> 00:54:49,455 Dan Bryce, dia memilih untuk menyalahkan dirinya sendiri 954 00:54:50,983 --> 00:54:52,888 Itu sebabnya dia suka sabuk pengaman. 955 00:54:52,912 --> 00:54:55,971 Masih tak menjelaskan mengapa dia menyebalkan. 956 00:54:58,665 --> 00:55:00,117 Kau yang menyebalkan. 957 00:55:11,109 --> 00:55:12,880 Hei, Hai, hai. 958 00:55:13,389 --> 00:55:15,213 - Kau baik saja ? - Aku baik saja. 959 00:55:15,237 --> 00:55:17,059 - Mau kudorong ? - Tidak, tidak. 960 00:55:17,171 --> 00:55:21,180 Terima kasih, aku..,.. Kadang aku menangis saat..,.. 961 00:55:21,290 --> 00:55:22,484 Tersadar. 962 00:55:22,759 --> 00:55:24,102 Jadi..,.. 963 00:55:24,126 --> 00:55:26,776 Ayahmu cerita pada kami yang menimpa Ibumu. 964 00:55:27,919 --> 00:55:33,092 Jika aku pesan es krim persik Satu menit lebih cepat, mungkin dia masih hidup. 965 00:55:33,249 --> 00:55:35,735 - Itu salahku. Aku menyadarinya. - Tidak, tidak. 966 00:55:36,561 --> 00:55:39,264 Itu bukan salahmu. Kau tak bisa menyalahkan dirimu. 967 00:55:39,510 --> 00:55:42,320 Sangat normal untuk merasa bersalah. 968 00:55:42,439 --> 00:55:44,852 Aku lebih memahamimu daripada yang kau kira. 969 00:55:45,572 --> 00:55:47,896 Ibuku dimakan hiu. 970 00:55:50,213 --> 00:55:53,341 Kau tahu, melihat Ibumu dimangsa hewan buas..,.. 971 00:55:53,738 --> 00:55:57,045 Itu bisa membuatmu trauma Lebih dari yang kira. 972 00:55:57,069 --> 00:56:01,631 Tapi demi Tuhan, itu berulang kali Membuatmu terluka, sayang. 973 00:56:02,000 --> 00:56:06,672 Kau sudah kacau lebih dari yang bisa kuhitung. 974 00:56:06,842 --> 00:56:10,849 Sekarang itu semua masuk akal. Termasuk obsesimu dengan payudaraku. 975 00:56:11,222 --> 00:56:14,198 Apa ? Maaf, kau tadi bilang "Dengan payudaraku" Aku tidak..,.. 976 00:56:14,222 --> 00:56:16,234 Aku tak pernah terbesit payudaramu, tak sekalipun. 977 00:56:16,241 --> 00:56:19,569 - Aku bahkan tak tahu kau punya payudara sejak..,.. - Sudahlah, kau terobsesi dengan payudaraku. 978 00:56:19,593 --> 00:56:20,742 Demi Yesus Kristus. Baik. 979 00:56:20,766 --> 00:56:26,255 Saat kau menyelamatkanku, kau menangkupkan Tanganmu dengan lembut dan mendorong payudaraku..,.. 980 00:56:26,279 --> 00:56:27,399 Untuk menyelamatkanku dari peluru. 981 00:56:27,423 --> 00:56:30,837 - Itu karena tak banyak pilihan..,.. - Aku bisa mendengar bocah kecil itu..,.. 982 00:56:30,861 --> 00:56:33,242 - Tak banyak pilihan. - Di dalam dirimu menjerit..,.. 983 00:56:33,266 --> 00:56:35,812 "Ibu, tolong jangan mati ! Aku membutuhkanmu" 984 00:56:35,836 --> 00:56:39,787 Kurasa bukan itu jeritanku. Suaraku sama sekali juga tak seperti itu. 985 00:56:40,260 --> 00:56:42,602 - Jika ini bisa membuatmu baikan. - Tidak. 986 00:56:43,616 --> 00:56:45,642 Aku juga tak bisa makan es krim. 987 00:56:45,666 --> 00:56:47,842 Benar, karena itu membuatku baikan. Aku tak peduli. 988 00:56:47,866 --> 00:56:51,821 - Aku alergi laktosa. - Aku masih tak peduli. 989 00:56:52,642 --> 00:56:56,932 Aku mau kembali masuk. Kurasa mereka menyajikan teh. 990 00:56:57,180 --> 00:57:01,560 Baik, hei, itu hebat. Itu sangat hebat. 991 00:57:01,929 --> 00:57:04,968 - Untuk ke rumah aman, ikuti ini..,.. - Sempurna, sempurna. 992 00:57:04,992 --> 00:57:06,429 Terima kasih banyak. 993 00:57:09,568 --> 00:57:11,044 Berita bagus. 994 00:57:11,690 --> 00:57:14,077 Kontak Ayah bilang segalanya sudah siap. 995 00:57:14,101 --> 00:57:16,809 Kami lepaskan TI-47 itu secepatnya. 996 00:57:16,833 --> 00:57:19,161 Sementara itu, kuatasi masalah dengan Interpol. 997 00:57:19,185 --> 00:57:20,339 Sonia. 998 00:57:21,691 --> 00:57:23,688 Biarkan mereka punya momen bersama. 999 00:57:24,770 --> 00:57:26,068 Bryce. 1000 00:57:28,188 --> 00:57:32,785 Maaf soal Es krim tadi. 1001 00:57:34,495 --> 00:57:35,729 Hei. 1002 00:57:36,541 --> 00:57:39,633 Orang yang kehilangan izinnya, Mereka tak pernah kembali. 1003 00:57:40,060 --> 00:57:43,031 Lihatlah dirimu, kau akan jadi pahlawan. 1004 00:57:44,829 --> 00:57:49,158 Kususul kau nanti ke rumah aman Setelah Ayah punya informasi lagi. 1005 00:57:49,721 --> 00:57:52,098 Ayah juga mau bicara ke dewan peninjau. 1006 00:57:52,259 --> 00:57:54,376 Berusaha supaya kau dapat sidang yang bagus. 1007 00:57:55,169 --> 00:57:56,357 Terima kasih. 1008 00:57:57,402 --> 00:57:59,170 - Terima kasih, Ayah. - Jangan khawatir. 1009 00:58:01,245 --> 00:58:02,952 Oh, Bryce. 1010 00:58:03,687 --> 00:58:05,275 Pakai The Jag. 1011 00:58:06,911 --> 00:58:08,308 The Jag ? 1012 00:58:08,688 --> 00:58:10,911 Mobil yang tak boleh kutatap saat aku kecil ? 1013 00:58:12,506 --> 00:58:14,100 Kau pantas mendapatkannya. 1014 00:58:24,080 --> 00:58:27,331 - Astaga, aku suka mobil bajingan ini ! - Ya ! 1015 00:58:32,913 --> 00:58:36,588 Boleh kuakui sebentar, Bukan hanya kita aman..,.. 1016 00:58:37,950 --> 00:58:40,452 Kurasa aku dapat izinku lagi. 1017 00:58:41,217 --> 00:58:43,302 Itu semua berkat Ayahku. 1018 00:58:44,305 --> 00:58:46,573 Aku bahagia untukmu, Bryce. 1019 00:58:48,362 --> 00:58:49,734 Sayang..,.. 1020 00:58:52,870 --> 00:58:55,791 Ada sesuatu yang mau kukatakan padamu. 1021 00:58:58,059 --> 00:58:59,145 Apa ? 1022 00:58:59,169 --> 00:59:02,029 Kurasa aku mau gabung dengan Biro Ayahku. 1023 00:59:03,252 --> 00:59:06,157 "Bryce & Puteranya" Terdengar..,.. 1024 00:59:07,738 --> 00:59:09,110 Mulutku agak kaku. 1025 00:59:10,865 --> 00:59:13,722 Kalian selalu saja suka ngentot. 1026 00:59:27,251 --> 00:59:28,388 Ini rasanya tak asing. 1027 00:59:28,390 --> 00:59:30,610 Aku tak banyak menghabiskan waktu Dengan kepalaku dikarungi. 1028 00:59:30,634 --> 00:59:33,212 Mungkin kau bisa sesekali Mengetahui ada penyergapan ? 1029 00:59:33,335 --> 00:59:34,974 Awas rambutku, bajingan ! 1030 00:59:36,352 --> 00:59:40,570 Pertanda super kaya macam apa ini ? 1031 00:59:49,051 --> 00:59:51,534 Aristotle Papdopolous. 1032 00:59:53,871 --> 00:59:55,397 Sayangku. 1033 00:59:56,143 --> 00:59:58,726 Kukira aku kehilanganmu selamanya. 1034 00:59:59,320 --> 01:00:01,648 Banyak malam tanpa tidur. 1035 01:00:01,672 --> 01:00:06,164 Begitu lama aku berkelana Dalam labirin keputus-asaan. 1036 01:00:07,154 --> 01:00:10,725 Seseorang katakan apa yang terjadi di sini ? 1037 01:00:12,301 --> 01:00:13,759 Monako..,.. 1038 01:00:15,128 --> 01:00:21,272 Seorang gadis yang tersesat saat melakukan tipuan Dengan pria kaya di meja judi 1039 01:00:21,946 --> 01:00:25,891 Tapi saat dia bertemu pria Yunani misterius..,.. 1040 01:00:26,495 --> 01:00:29,104 Pria itu mengajarinya bahwa Masih banyak hal di kehidupan ini 1041 01:00:30,224 --> 01:00:31,992 Kehidupan seni 1042 01:00:32,759 --> 01:00:34,292 Literatur 1043 01:00:34,721 --> 01:00:37,537 Dansa dan hasrat 1044 01:00:37,637 --> 01:00:41,285 Gadis itu belajar menghargai Hal terbaik dalam kehidupan 1045 01:00:42,344 --> 01:00:44,803 Tapi saat dek murahan dari Kapal pesiar mahalnya..,.. 1046 01:00:44,827 --> 01:00:47,248 Mematahan heel Gucci indahnya..,.. 1047 01:00:48,530 --> 01:00:51,453 - Sonia ! - Takdir berubah 1048 01:00:53,025 --> 01:00:55,021 Gadis itu ditemukan nelayan 1049 01:00:55,150 --> 01:00:57,077 Dia terbaring selama berminggu - minggu 1050 01:00:57,101 --> 01:00:59,366 Dan saat akhirnya dia Siuman..,.. 1051 01:00:59,482 --> 01:01:01,935 Dia kehilangan ingatan 1052 01:01:03,313 --> 01:01:06,138 Melihat wajahmu sekarang..,.. 1053 01:01:06,897 --> 01:01:11,164 Dan mendengarkan suaramu yang begitu dekat ke telingaku..,.. 1054 01:01:11,386 --> 01:01:14,365 Semua ingatanku kembali padaku. 1055 01:01:14,519 --> 01:01:16,009 Kau menyembuhkanku. 1056 01:01:18,440 --> 01:01:20,102 Bisa pasang karung itu lagi ? 1057 01:01:20,479 --> 01:01:22,532 Kau punya sejarah dengan bajingan itu ? 1058 01:01:23,308 --> 01:01:27,260 Jika aku tahu kalau kau Yang membawa koperku..,.. 1059 01:01:27,541 --> 01:01:32,434 Aku akan memastikan kau diperlakukan Seperti Dewi Kecantikan. 1060 01:01:32,771 --> 01:01:34,015 Terima kasih. 1061 01:01:34,801 --> 01:01:40,612 Bawa mereka berdua ke Lucas dan Francesco Di ruang penyiksaanku. 1062 01:01:41,547 --> 01:01:43,581 - Ruang penyiksaan ? - Dia bilang ruang joget ? 1063 01:01:43,605 --> 01:01:45,144 Tidak, bajingan, dia tak bilang itu. 1064 01:01:45,168 --> 01:01:47,814 Mungkin kelak kau akan belajar..,.. 1065 01:01:47,943 --> 01:01:52,558 Bahwa orang hebat tak perlu mengucapkan Kata tak senonoh untuk mengekspresikan diri. 1066 01:01:52,582 --> 01:01:54,418 Aku tahu cara mengekspresikan diriku, bajingan. 1067 01:01:54,442 --> 01:01:55,718 - Bawa mereka pergi ! - Percayalah..,.. 1068 01:01:55,742 --> 01:01:59,491 - Aku masih belum mengekspresikan diriku. - Bisa kami dapat ruang penyiksaan terpisah ? 1069 01:02:02,792 --> 01:02:05,952 Potongan terakhir rencana besarku. 1070 01:02:06,267 --> 01:02:10,158 Untuk mendapat keadilan atas kejahatan Eropa. 1071 01:02:11,515 --> 01:02:15,762 Bawa dia ke pusat teknologiku Dan persiapkan kapal pesiarku. 1072 01:02:26,077 --> 01:02:27,695 Ikutlah denganku. 1073 01:02:28,088 --> 01:02:30,010 Ada yang mau kutunjukkan padamu. 1074 01:02:39,871 --> 01:02:42,693 Kamar yang kita impikan Untuk dibangun bersama. 1075 01:02:43,570 --> 01:02:45,368 Indahnya. 1076 01:02:48,093 --> 01:02:51,764 Kau pernah berpikir Mungkin wanita itu menipumu ? 1077 01:02:51,788 --> 01:02:52,873 Apa ? 1078 01:02:53,073 --> 01:02:57,217 Dia itu wanita penipu. Itu yang dilakukan wanita penipu. 1079 01:02:57,846 --> 01:02:59,223 Orang penipu ? 1080 01:02:59,288 --> 01:03:00,974 Orang ? Mengapa kau bilang itu ? 1081 01:03:00,998 --> 01:03:03,294 Bisa kalian kembali nanti ? Kami di tengah..,.. 1082 01:03:03,318 --> 01:03:05,774 Kau harus memberitahu kami Segala yang kau tahu. 1083 01:03:12,512 --> 01:03:14,641 Aku tak mau memberitahu bajingan..,.. 1084 01:03:19,283 --> 01:03:21,682 Jadi kau tak pernah punya keluarga ? 1085 01:03:21,784 --> 01:03:24,175 Kau satu - satunya cinta sejatiku. 1086 01:03:25,072 --> 01:03:27,080 Kau begitu lama menderita. 1087 01:03:28,745 --> 01:03:30,374 Lakukan itu sepanjang hari. 1088 01:03:30,398 --> 01:03:33,986 Kau bisa menyetrum dia sepanjang hari, Itu cuma membuatnya semakin marah. 1089 01:03:37,872 --> 01:03:41,551 Aku, sebaliknya, akan mengatakan segalanya. Kukatakan segalanya..,.. 1090 01:03:41,575 --> 01:03:43,429 - Jika kau jauhkan itu. - Apa ? Sungguh ? 1091 01:03:43,453 --> 01:03:46,573 Sonia datang, aku sedang liburan, Dia bilang Kincaid dalam masalah. 1092 01:03:46,597 --> 01:03:48,372 - Bajingan ! - Lalu Interpol datang. 1093 01:03:48,396 --> 01:03:50,159 Aku bahkan tak tahu mengapa mereka datang. 1094 01:03:50,183 --> 01:03:52,495 Pria itu namanya Bobby O'Neill. Mungkin Robert O'Neill. 1095 01:03:52,519 --> 01:03:55,289 Pria itu jahat. Intinya dia ingin aku..,.. 1096 01:03:55,458 --> 01:03:58,858 Aku bahkan tak tahu disuruh beli apa. Narkoba atau semacamnya ? 1097 01:04:02,523 --> 01:04:05,282 Itu bisa apa saja. Itu Francesco atau apa kau..,.. 1098 01:04:10,360 --> 01:04:13,331 Aku tak peka menunjukkan ini padamu. 1099 01:04:14,220 --> 01:04:16,440 Mengingat kondisimu. 1100 01:04:18,939 --> 01:04:20,182 Apaku ? 1101 01:04:20,212 --> 01:04:23,423 Carlo itu Rekanku. 1102 01:04:23,852 --> 01:04:27,318 Saat dia menemukan suamimu, Dia ada di klinik kesuburan. 1103 01:04:27,766 --> 01:04:29,307 Klinik kesuburan ? 1104 01:04:29,494 --> 01:04:31,886 Membeli sel telur segar, kurasa..,.. 1105 01:04:33,188 --> 01:04:34,742 Kau mandul. 1106 01:04:36,462 --> 01:04:38,834 Pak ? Kita punya masalah. 1107 01:04:43,884 --> 01:04:46,027 Ingatkanku aku supaya tak buka mulut padamu. 1108 01:04:46,051 --> 01:04:47,413 Kita bebas 'kan ? 1109 01:04:47,437 --> 01:04:49,907 Ya. Brengsek. Mari selamatkan istriku. 1110 01:04:52,875 --> 01:04:55,280 Aku tak percaya soal hilang ingatan itu. 1111 01:04:55,304 --> 01:04:57,770 Tiba - tiba kau benci Sonia. Dia menyayangimu. 1112 01:04:57,794 --> 01:04:59,900 Aku tak benci Sonia. Aku cuma bilang..,.. 1113 01:05:00,567 --> 01:05:02,632 Itu mengingatkanku pada sesuatu. 1114 01:05:02,840 --> 01:05:05,513 Mungkin orang atau film, Atau semacam itu..,.. 1115 01:05:07,522 --> 01:05:11,763 - Jangan tembak di ruangan tertutup. - Bajingan, kau tadi tak disetrum. 1116 01:05:14,948 --> 01:05:18,079 Kurasa kita akan tahu kemampuan benda ini. 1117 01:05:18,264 --> 01:05:19,962 Kurasa itu cuma pajangan. 1118 01:05:19,986 --> 01:05:22,003 Apa itu tadi ? Itu membuatku gila. 1119 01:05:27,020 --> 01:05:28,234 Film "Overboard" ! 1120 01:05:28,426 --> 01:05:31,117 Dibintangi Kurt Russell, Goldie Hawn. artisnya hilang ingatan. 1121 01:05:31,487 --> 01:05:32,777 Aku merasa baikan. 1122 01:05:33,027 --> 01:05:34,277 Omong kosong. 1123 01:05:34,560 --> 01:05:35,800 - Sial ! - Berpencar. 1124 01:05:35,824 --> 01:05:37,663 Aku mau menyimpan senjata itu. 1125 01:05:39,982 --> 01:05:41,718 Cepat ! 1126 01:05:43,991 --> 01:05:45,797 Sonia ! 1127 01:05:45,821 --> 01:05:48,327 Berhenti berteriak ! Kau bisa membuat kita terbunuh ! 1128 01:05:48,351 --> 01:05:49,832 - Itu dia ! Itu dia ! - Tidak, tidak. 1129 01:05:49,856 --> 01:05:50,921 - Sonia ! - Hei. 1130 01:05:51,125 --> 01:05:53,322 - Kujemput kau. - Kau membohongiku. 1131 01:05:53,375 --> 01:05:54,423 Apa ? 1132 01:05:54,447 --> 01:05:57,623 Saat malam bulan madu kita, Kau tak menerima pekerjaan. 1133 01:05:57,647 --> 01:05:58,961 Kita bahas itu sekarang ? 1134 01:05:58,985 --> 01:06:03,360 Kau pergi ke klinik kesuburan untuk membeli Sel telur segar karena kau pikir aku ini busuk. 1135 01:06:03,384 --> 01:06:06,730 Sayang, kau tak bisa beli sel telur di Klinik kesuburan seperti toko kelontong. 1136 01:06:06,754 --> 01:06:08,511 Bajingan itu membohongimu ! 1137 01:06:08,639 --> 01:06:10,816 Kau mau hidup dalam pelarian ? 1138 01:06:10,840 --> 01:06:13,826 Atau kau mau keluarga yang stabil ? 1139 01:06:16,334 --> 01:06:18,656 Selamat tinggal, Darius. Ini berakhir. 1140 01:06:19,002 --> 01:06:20,099 - Kita harus pergi. - Sayang, tidak. 1141 01:06:20,123 --> 01:06:22,793 - Kita harus pergi, Darius. - Sonia, tolong jangan katakan itu ! 1142 01:06:23,067 --> 01:06:24,661 Cepat pergi ! 1143 01:06:52,817 --> 01:06:55,690 Wanita itu mempermainkan dia dan kau. Pengkhianatan rangkap tiga. 1144 01:06:55,714 --> 01:06:57,197 Tak ada pengkhianatan rangkap tiga. 1145 01:06:57,221 --> 01:07:00,712 Jika ada gaya hidup yang dia mau, Pria itu bisa memberikannya padanya. 1146 01:07:00,750 --> 01:07:02,263 Dia lebih berkuasa. 1147 01:07:02,824 --> 01:07:05,371 Sial, aku tak punya uang di bank. 1148 01:07:05,981 --> 01:07:08,431 Interpol selalu memburuku. 1149 01:07:09,158 --> 01:07:10,957 Aku pembunuh bayaran yang Anuku ditembak. 1150 01:07:11,173 --> 01:07:13,050 Tunggu, apa ? Sebentar. Tunggu, Apa ? 1151 01:07:13,074 --> 01:07:17,001 Pelerku ditembak saat bekerja Dan aku tak pernah cerita ke Sonia soal itu. 1152 01:07:17,456 --> 01:07:20,365 - Kau tak punya buah zakar ? - Tidak. Maksudku, ya ! 1153 01:07:20,389 --> 01:07:22,140 Ya, aku punya buah zakar. 1154 01:07:22,217 --> 01:07:26,583 Yang kanan namanya, "Band Kool & The Gang" Yang kiri namanya, "Band Fugazi" 1155 01:07:27,102 --> 01:07:30,738 Jadi spermaku tak cukup kuat Sampai ke garis akhir. 1156 01:07:30,762 --> 01:07:33,587 Aku tak bisa memberi Sonia Apa yang paling dia inginkan di dunia ini. 1157 01:07:33,611 --> 01:07:35,359 Sudah kusuruh kau jujur padanya. 1158 01:07:35,379 --> 01:07:37,966 Ini semua tak akan terjadi Jika kau jujur padanya. 1159 01:07:37,990 --> 01:07:41,864 Omong kosong ini selalu mengarah Ke cambukan bokong atau penjara. 1160 01:07:42,528 --> 01:07:44,511 Aku melihatmu saat aku melihatmu. 1161 01:07:45,125 --> 01:07:46,621 Kau mau pergi kemana ? 1162 01:07:48,379 --> 01:07:50,125 Hei, Darius ! 1163 01:07:50,479 --> 01:07:51,580 Darius. 1164 01:07:56,099 --> 01:07:59,479 Ayah, ada penyergapan dan..,.. 1165 01:08:01,657 --> 01:08:03,252 Mengapa The Jag ada di sini ? 1166 01:08:03,765 --> 01:08:07,013 Kau bajingan terbodoh yang pernah kutemui. 1167 01:08:08,190 --> 01:08:09,481 Wauw, itu..,.. 1168 01:08:09,505 --> 01:08:14,156 Aku menangani detil keamanan Aristotle Saat dia di Italia, goblok. 1169 01:08:14,932 --> 01:08:16,976 Kau bekerja untuk penjahat ? 1170 01:08:17,043 --> 01:08:20,845 Seorang Triple A menempatkan kliennya Di atas Tuhan, keluarga..,.. 1171 01:08:20,869 --> 01:08:23,325 Dan jelasnya orang tak berguna seperti dirimu. 1172 01:08:23,349 --> 01:08:26,046 Kau bajingan kejam..,.. 1173 01:08:30,272 --> 01:08:31,715 Seharusnya kuserahkan kau..,.. 1174 01:08:31,842 --> 01:08:34,495 Tapi itu jadi pengakuan kalau kau itu ancaman. 1175 01:08:34,818 --> 01:08:37,048 Dan Bryce. Aku sudah bicara ke dewan peninjau. 1176 01:08:37,518 --> 01:08:39,114 Mereka sepakat denganku. 1177 01:08:39,380 --> 01:08:41,590 - Izinmu dicabut selamanya. - Wauw. 1178 01:08:41,751 --> 01:08:45,463 Sekarang enyahlah dari sampahku. Kau menodai warisanku. 1179 01:09:08,663 --> 01:09:23,663 www.RECEHOKI.NET SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH, CUMA 5.000 Dengan Bonus SPEKTAKULER 1180 01:09:37,817 --> 01:09:43,516 --- Es Krim --- 1181 01:09:46,416 --> 01:10:01,416 Pein Akatsuki Instagram @paint_lapain 1182 01:10:06,853 --> 01:10:11,177 Dari semua bar di dunia ini, Kau berjalan masuk ke tempatku. 1183 01:10:11,483 --> 01:10:13,167 Ayahku menjebak kita. 1184 01:10:13,191 --> 01:10:15,362 Dia kepala keamanannya Aristotle. 1185 01:10:16,094 --> 01:10:18,748 Juga, dia sangat membenciku. 1186 01:10:18,772 --> 01:10:20,844 Aku hutang maaf padamu, Kincaid. 1187 01:10:21,074 --> 01:10:24,038 Situasimu jauh lebih baik dari situasiku. 1188 01:10:24,119 --> 01:10:27,720 Tak ada lagi Tn. Bryce yang baik. Aku mau jadi jahat. 1189 01:10:28,392 --> 01:10:29,640 Aku mau bebas. 1190 01:10:29,664 --> 01:10:32,938 Hei, kita harus pakai kokain. 1191 01:10:34,663 --> 01:10:39,153 Bajingan sepertimu bisa over dosis Aspirin bayi dan soda diet. 1192 01:10:40,132 --> 01:10:42,399 Aku mau bicara ke Darius Kincaid 1193 01:10:42,423 --> 01:10:45,125 - Apa ada Tn. Kincaid di sini ? - Siapa itu ? 1194 01:10:46,561 --> 01:10:48,571 Istrinya, bajingan ! 1195 01:10:48,595 --> 01:10:49,749 Istrimu. 1196 01:10:50,580 --> 01:10:53,830 Apa maumu dan bagaimana Kau bisa menemukanku, brengsek ? 1197 01:10:53,871 --> 01:10:58,164 Aku menemukanmu karena mereka menemukanmu, bajingan. Ada tim pembunuh datang ke tempatmu. 1198 01:10:58,188 --> 01:11:02,337 Cepat pergi dari sana Dan lancang sekali kau bersikap begitu..,.. 1199 01:11:02,380 --> 01:11:06,676 Saat kubahayakan bokong seksiku di sini Supaya kita bisa bulan madu brengsek lagi ? 1200 01:11:06,706 --> 01:11:08,882 Lalu bagaimana dengan cerita di Monako-mu itu ? 1201 01:11:08,902 --> 01:11:13,091 Sudahlah, Darius, kau tahu berapa banyak pria Yang kutipu sebelum bertemu denganmu ? 1202 01:11:14,848 --> 01:11:16,464 Aku tak pernah hilang ingatan 1203 01:11:17,033 --> 01:11:18,033 Sungguh ? 1204 01:11:18,136 --> 01:11:20,766 Mengapa kau mengira aku akan meninggalkanmu ? 1205 01:11:20,790 --> 01:11:23,158 Aku tak bisa membayangkan hidup tanpa dirimu 1206 01:11:23,444 --> 01:11:24,655 Sayang, dengar. 1207 01:11:25,504 --> 01:11:28,242 Aku tak ke klinik kesuburan karena dirimu. 1208 01:11:28,271 --> 01:11:30,221 Kurasa kau tak bisa hamil karena diriku 1209 01:11:30,245 --> 01:11:32,872 Sayang, pasti menyenangkan jika punya keluarga. 1210 01:11:33,377 --> 01:11:34,862 Kita bisa adopsi. 1211 01:11:35,711 --> 01:11:37,267 Ya, sayang ! 1212 01:11:38,582 --> 01:11:41,451 Kau akan jadi Ayah terbaik, sayang ! 1213 01:11:42,072 --> 01:11:46,237 Betapa baiknya kau selama ini untuk Bryce..,.. 1214 01:11:46,261 --> 01:11:49,799 Anak malang terlantar yang disfungsional. 1215 01:11:50,367 --> 01:11:52,689 Ayahnya sudah jelas membencinya 1216 01:11:52,713 --> 01:11:55,408 Dia tak punya teman satupun 1217 01:11:55,432 --> 01:11:59,324 Dan kau, kau adalah sinar mentarinya. --- Hak Yunani Akhirnya Dicabut --- 1218 01:11:59,412 --> 01:12:04,037 Aku sangat mencintaimu, Sonia Kincaid. --- Kejatuhan Musuh, Tragedi Yunani --- 1219 01:12:05,081 --> 01:12:07,022 Aku akan datang menyelamatkan bokongmu. 1220 01:12:07,457 --> 01:12:10,765 Aku sangat mencintaimu, kecoak-ku. 1221 01:12:11,406 --> 01:12:13,632 Tapi kau harus cepat, bajingan. 1222 01:12:14,039 --> 01:12:16,568 Dia akan menghancurkan Eropa untuk menyelamatkan Yunani. 1223 01:12:16,592 --> 01:12:20,785 Besok dia mengebor ke jaringan data Viareggio Saat melarikan diri dengan kapal pesiarnya. 1224 01:12:21,042 --> 01:12:23,165 - Kau harus menghentikannya - Merunduk, brengsek ! 1225 01:12:24,815 --> 01:12:27,539 Darius ? Darius ? 1226 01:12:28,788 --> 01:12:32,731 Bagaimana rasanya kehilangan orang yang kau cintai ? 1227 01:12:36,233 --> 01:12:39,789 Aku sebaliknya tak mengkhianatimu. 1228 01:12:41,298 --> 01:12:42,541 Hilang ingatan ? 1229 01:12:44,041 --> 01:12:45,143 Sungguh ? 1230 01:12:45,344 --> 01:12:48,339 Kau pikir aku tak melihat film "Overboard" ? 1231 01:12:48,924 --> 01:12:51,159 Kurt Russell, Goldie Hawn. 1232 01:12:52,861 --> 01:12:54,388 Film klasik kecil. 1233 01:12:58,404 --> 01:13:03,543 Pihak keamananku sudah membasmi, kecoakmu. 1234 01:13:04,238 --> 01:13:08,178 Dan kau akan mati sendirian tanpa keluargamu. 1235 01:13:10,784 --> 01:13:14,764 Tak satupun di dunia ini Bisa membunuh Darius Kincaid. 1236 01:13:15,075 --> 01:13:17,490 Bajingan itu tak bisa dibunuh. 1237 01:13:25,699 --> 01:13:26,844 Kejar - kejaran mobil. 1238 01:13:26,863 --> 01:13:27,963 Sial ! 1239 01:13:35,968 --> 01:13:37,159 Kau menghubungi Michael Bryce 1240 01:13:37,170 --> 01:13:39,142 Silahkan tinggalkan pesan Dan selamat hari Triple A 1241 01:13:39,166 --> 01:13:41,055 Mike masa depan, ini aku. 1242 01:13:41,079 --> 01:13:43,374 Brengsek, kau menelepon sekarang ? 1243 01:13:45,438 --> 01:13:48,284 Aku merasa perjalanan spiritualku hampir selesai. 1244 01:13:49,250 --> 01:13:51,151 Tapi sekarang aku menyadari..,.. 1245 01:13:54,532 --> 01:13:56,289 Keamanan itu untuk penakut. 1246 01:13:58,424 --> 01:14:01,493 Bryce yang lama sudah hilang. 1247 01:14:04,082 --> 01:14:06,262 Aku sekarang mengemudi tanpa sabuk pengaman. 1248 01:14:10,664 --> 01:14:12,602 Itu hal tergila yang menimpaku. 1249 01:14:12,673 --> 01:14:14,315 Saat kau kehilangan segalanya. 1250 01:14:19,930 --> 01:14:21,783 Kau tak akan kehilangan apapun lagi. 1251 01:14:29,141 --> 01:14:32,102 - Ini seperti yang dikatakan Tim McGraw. - Tim Mc Brengsek siapa ? 1252 01:14:32,949 --> 01:14:34,838 Kau harus hidup seolah kau sekarat. 1253 01:14:44,180 --> 01:14:46,990 Itu hal membosankan yang Pernah kudengar seumur hidupku. 1254 01:14:49,529 --> 01:14:52,379 Aku di cakrawala, sayang. Aku merasa..,.. 1255 01:14:52,403 --> 01:14:54,049 Tak ada yang mengejar kita. Pelanlah. 1256 01:14:54,073 --> 01:14:55,422 Aku sangat bebas. 1257 01:14:59,062 --> 01:15:00,308 Brengsek. 1258 01:15:02,501 --> 01:15:03,794 Tak apa. 1259 01:15:04,204 --> 01:15:06,416 Lutut dan kulitku tidak..,.. 1260 01:15:19,714 --> 01:15:23,884 Aku akan bertemu Ayahku dan aku sangat tegang 1261 01:15:24,133 --> 01:15:27,759 Karena yang kuinginkan di dunia ini Adalah dia bangga padaku 1262 01:15:28,055 --> 01:15:31,396 Aku berterima kasih padamu, Michael masa depan Akan bangga padaku karena mengatasi ini 1263 01:15:31,420 --> 01:15:33,054 Aku tahu mengatakan banyak hal..,.. 1264 01:15:36,545 --> 01:15:39,981 Michael masa depan brengsek apapun itu..,.. 1265 01:15:40,492 --> 01:15:41,750 Itu harus pergi. 1266 01:15:42,367 --> 01:15:44,834 Kaulah Michael masa depan, bajingan. 1267 01:15:45,651 --> 01:15:48,060 Ayahku menyebutku noda pada warisannya. 1268 01:15:48,247 --> 01:15:53,118 Demi Yesus, Bryce. Dengar, aku paham. Kau kacau, paham ? 1269 01:15:53,371 --> 01:15:54,933 Kau punya masalah. 1270 01:15:54,957 --> 01:15:56,679 Tapi jangan biarkan bajingan itu..,.. 1271 01:15:56,703 --> 01:16:00,294 Yang tak setetespun berbagi DNA denganmu Untuk mengekangmu. 1272 01:16:07,225 --> 01:16:09,466 Ada yang mau kukatakan padamu. 1273 01:16:09,467 --> 01:16:11,619 Saat pelerku tertembak..,.. 1274 01:16:13,379 --> 01:16:14,731 Itu terjadi di Brussel. 1275 01:16:16,180 --> 01:16:17,184 Brussel ? 1276 01:16:17,268 --> 01:16:19,713 Aku Michael Bryce, Agen pelindung eksekutifmu 1277 01:16:19,757 --> 01:16:21,135 Merunduk ! 1278 01:16:27,143 --> 01:16:28,336 Bajingan..,.. 1279 01:16:28,724 --> 01:16:32,460 Aku yang menembak pelermu dan Kau tak mau bilang padaku ? 1280 01:16:32,488 --> 01:16:34,705 Artinya aku menang Dan kau kalah. 1281 01:16:34,731 --> 01:16:36,232 Pelurunya memantul. 1282 01:16:36,256 --> 01:16:38,569 - Memantul brengsek apanya. - Memantul tak dihitung. 1283 01:16:38,593 --> 01:16:40,591 Kau kalah ! Terima kekalahanmu ! 1284 01:16:43,914 --> 01:16:47,121 Meski faktanya kau membuatku sebal..,.. 1285 01:16:47,897 --> 01:16:49,910 Kau memang Pengawal brengsek berbakat. 1286 01:16:51,547 --> 01:16:53,716 Aku tak akan pernah dapat izinku. Itu sudah berakhir. 1287 01:16:53,740 --> 01:16:55,034 Kau tak perlu izin. 1288 01:16:58,339 --> 01:17:00,068 Apa yang biasanya dilakukan Pengawal ? 1289 01:17:02,020 --> 01:17:03,368 Mereka melindungi orang. 1290 01:17:03,405 --> 01:17:06,918 Dan seluruh Eropa perlu kau Melindunginya sekarang. 1291 01:17:08,117 --> 01:17:09,761 Sekarang, ulangi aku..,.. 1292 01:17:10,079 --> 01:17:13,778 Aku tak punya izin dan bodo amat. 1293 01:17:14,651 --> 01:17:17,632 Aku tak punya izin dan itu buruk..,.. 1294 01:17:20,753 --> 01:17:22,016 Lagi. 1295 01:17:23,302 --> 01:17:26,802 Aku tak punya izin dan bodo amat. 1296 01:17:27,619 --> 01:17:28,845 Lebih keras. 1297 01:17:29,146 --> 01:17:31,218 Aku tak punya izin dan bodo amat. 1298 01:17:31,242 --> 01:17:32,484 Lebih kencang ! 1299 01:17:32,714 --> 01:17:36,576 Aku tak punya izin dan bodo amat ! 1300 01:17:36,600 --> 01:17:39,177 Mari lakukan keahlian Kita dan hancurkan mereka. 1301 01:17:39,201 --> 01:17:41,175 Mari hancurkan mereka. 1302 01:17:41,874 --> 01:17:43,547 - Angkat tangan ! - Aku tak menyentuhnya. 1303 01:17:44,381 --> 01:17:46,150 Kami mengatakan sebenarnya. --- Kantor Utama Interpol --- 1304 01:17:46,174 --> 01:17:50,172 Sonia memberitahu Kincaid kalau Aristotle mengebor Ke persimpangan data di Viareggio. 1305 01:17:50,227 --> 01:17:51,876 Dia akan mengunggah virusnya satu jam lagi. 1306 01:17:51,900 --> 01:17:54,473 Aristotle terlalu berpengaruh. Kita tak bisa Mendapat surat perintah tepat waktu. 1307 01:17:54,497 --> 01:17:56,310 - Biar kami yang mengalahkannya. - Ayo ! 1308 01:17:57,575 --> 01:18:00,879 Kami dapat laporan ada pengeboran Di lokasi di pusat Viareggio. 1309 01:18:00,910 --> 01:18:03,009 Aset apa yang kita punya di tempat itu ? 1310 01:18:03,033 --> 01:18:04,745 Agen terdekat cuma Bobby O'Neill. 1311 01:18:04,769 --> 01:18:07,149 Mungkin kali ini kita lakukan dengan cara Boston. 1312 01:18:07,157 --> 01:18:10,501 Baik, beritahu petugas lokal Dan kirim mereka ke pengeboran itu. 1313 01:18:10,525 --> 01:18:13,776 Kami juga mendapati kapal pesiar mewahnya Kabur ke perairan nasional Perancis. 1314 01:18:13,969 --> 01:18:16,225 Jangan jadi agen pemerintah di film - film..,.. 1315 01:18:16,249 --> 01:18:19,775 Yang punya info penjahat lalu Membiarkan mereka kabur. Jangan begitu. 1316 01:18:19,799 --> 01:18:21,778 - Wanita. - Kurasa itu tersirat. 1317 01:18:26,214 --> 01:18:29,041 - Kalian butuh apa untuk menghentikan Aristotle ? - Kami perlu perahu. 1318 01:18:30,078 --> 01:18:31,665 Dan kami perlu pistol. 1319 01:18:32,452 --> 01:18:34,429 Itu baru namanya Pengawal ! 1320 01:18:34,453 --> 01:18:36,499 - Dan kami butuh mereka. - Apa ? 1321 01:18:40,395 --> 01:18:41,665 Siapa nama kalian ? 1322 01:18:41,689 --> 01:18:43,295 - Gary. - Johan. 1323 01:18:43,319 --> 01:18:45,595 Gary. Johan..,.. 1324 01:18:46,238 --> 01:18:47,959 Kalian siap untuk ngentot ? 1325 01:18:52,383 --> 01:18:53,550 Apa ? 1326 01:18:53,574 --> 01:18:57,099 Ucapanku salah. Tidak bersama. Dengan kami. 1327 01:18:57,354 --> 01:18:58,797 Itu juga salah. 1328 01:18:58,845 --> 01:19:01,551 Kalian akan ngentot dalam artian beraksi. 1329 01:19:16,741 --> 01:19:20,425 Kami dapat tampilan pembunuh bayaran dan Pengawal itu Meninggalkan pelabuhan naik speed boat. 1330 01:19:20,449 --> 01:19:22,222 Kerahkan keamanan tingkat 1. 1331 01:19:22,897 --> 01:19:24,341 Cepat ! Cepat ! 1332 01:19:35,027 --> 01:19:37,297 Hei, Gary, kurasa kita kalah jumlah. 1333 01:19:37,321 --> 01:19:39,364 Benar, Johan ! 1334 01:19:55,748 --> 01:19:57,835 Ya Tuhan, kuharap Gary dan Johan baik saja. 1335 01:19:57,865 --> 01:20:01,763 Mengapa mereka mengira itu kita, Bajingan itu tak menembak siapapun ? 1336 01:20:02,241 --> 01:20:04,101 Itu namanya "Umpan" 1337 01:20:04,125 --> 01:20:06,118 Darius, dapat pengawalan. 1338 01:20:06,202 --> 01:20:08,729 Ayahku punya 3 tingkat keamanan. Itu yang pertama. 1339 01:20:08,753 --> 01:20:11,196 - Membosankan. - Oh, membosankan itu yang terbaik. 1340 01:20:11,220 --> 01:20:13,954 - Cepat ke sana. - Akan kubalikkan perahu ini. 1341 01:20:14,088 --> 01:20:16,392 --- Viareggio, Italia --- 1342 01:20:16,501 --> 01:20:18,480 Kita 30 detik dari Viareggio. 1343 01:20:19,527 --> 01:20:20,530 Dimengerti 1344 01:20:20,554 --> 01:20:24,297 Jika pengeborannya tak kita hentikan, mereka akan Mengunggah virus dan menyapu bersih Eropa 1345 01:20:30,852 --> 01:20:32,686 Merunduk ! Merunduk ! 1346 01:20:32,789 --> 01:20:36,129 Merunduk ! Merunduk ! Semuanya Merunduk ! 1347 01:20:36,607 --> 01:20:38,021 Diamlah ! Diam ! 1348 01:20:38,045 --> 01:20:40,616 - Berhenti. Dia bilang mereka membangun pipa. - Pipa ? 1349 01:20:40,893 --> 01:20:42,575 Pipa macam apa ? Pipa macam apa ? 1350 01:20:42,599 --> 01:20:44,521 - Tunggu, ini bukan persimpangan data. - Apa ? 1351 01:20:44,545 --> 01:20:46,262 Ini saluran limbah bertekanan tinggi. 1352 01:20:46,286 --> 01:20:49,895 Kau bilang kalau kita mengirim Semua pasukan kita ke tempat yang salah ? 1353 01:20:49,919 --> 01:20:53,565 Manajernya bilang kalau alat bor Yang dicuri dari dermaga merupakan tipe..,.. 1354 01:20:53,589 --> 01:20:54,958 Pengebor bawah laut. 1355 01:20:55,015 --> 01:20:57,415 Mereka tak mengebor di daratan, Mereka mengebor di lautan. 1356 01:20:57,439 --> 01:21:01,009 Itu bukan kota Viareggio . Itu palung laut Viareggio. 1357 01:21:01,464 --> 01:21:02,973 Coba tebak yang ada di bawah sana. 1358 01:21:02,997 --> 01:21:05,252 Persimpangan pusat data Eropa. 1359 01:21:05,276 --> 01:21:07,120 Apa ? Apa maksudnya ? 1360 01:21:07,144 --> 01:21:09,557 Artinya nasib Eropa ada Di tangan seorang pembunuh bayaran..,.. 1361 01:21:09,581 --> 01:21:11,479 Dan seorang Pengawal. 1362 01:21:11,573 --> 01:21:14,700 Palung Viareggio Persimpangan Data Eropa 1363 01:21:17,377 --> 01:21:19,824 Meluncurkan pengebornya sekarang, pak. 1364 01:21:21,276 --> 01:21:23,294 Kepala bor turun. 1365 01:21:25,112 --> 01:21:26,825 Seratus meter. 1366 01:21:31,886 --> 01:21:36,223 Pertama, kau akan melihat Eropa terbakar. 1367 01:21:36,370 --> 01:21:39,877 Lalu, kubuang kau ke laut. 1368 01:21:39,901 --> 01:21:41,450 Tapi kali ini..,.. 1369 01:21:41,706 --> 01:21:43,723 Tanpa kalung. 1370 01:21:50,674 --> 01:21:53,059 Tak ada orang di sana. Perahunya kosong. 1371 01:21:56,011 --> 01:21:57,317 Umpan. 1372 01:21:57,502 --> 01:21:58,871 Selalu berhasil. 1373 01:21:58,895 --> 01:22:01,337 Bukankah kau bilang ada Beberapa lapis keamanan ? 1374 01:22:01,361 --> 01:22:03,464 Tingkat dua jauh lebih..,.. 1375 01:22:05,465 --> 01:22:08,527 Perhatian, kalian sudah terkepung 1376 01:22:15,659 --> 01:22:17,370 Tak begitu praktis. 1377 01:22:17,394 --> 01:22:19,862 Bisa kita lewati tingkatannya Dan langsung ke mode tersulit ? 1378 01:22:19,886 --> 01:22:21,083 Tentu. 1379 01:22:23,529 --> 01:22:26,770 Pak, kami melihat persimpangan datanya 1380 01:22:26,839 --> 01:22:29,020 Kau ke atas, aku ke bawah. 1381 01:22:51,807 --> 01:22:54,955 Lucu. Ayahmu bilang kau tak pakai pistol. 1382 01:22:54,979 --> 01:22:56,496 Cuti panjang sudah berakhir. 1383 01:22:56,588 --> 01:22:59,387 Sekarang, kembalikan pistolku. 1384 01:22:59,702 --> 01:23:02,845 Sihir macam apa itu ? 1385 01:23:11,905 --> 01:23:13,438 Brengsek ! 1386 01:23:19,656 --> 01:23:22,155 Baik, siap untuk pertunjukan ? 1387 01:23:25,922 --> 01:23:27,204 Brengsek ! 1388 01:23:27,781 --> 01:23:30,306 Tak apa. Kadang itu memang licin. 1389 01:23:42,203 --> 01:23:45,533 Pak, kita melakukan kontak Dengan persimpangan data 1390 01:23:46,015 --> 01:23:48,303 Memulai tahapan pengeboran 1391 01:23:51,499 --> 01:23:52,687 Rasakan ini. 1392 01:23:58,687 --> 01:23:59,914 Di-iris atau dipotong ? 1393 01:23:59,938 --> 01:24:01,111 Percikan wajah. 1394 01:24:01,804 --> 01:24:02,811 Oh, sial ! 1395 01:24:02,835 --> 01:24:05,303 Pistol Magnum 44 punya enam peluru. 1396 01:24:05,327 --> 01:24:07,172 Punyamu sisa satu. 1397 01:24:08,279 --> 01:24:09,866 Brengsek ! 1398 01:24:10,279 --> 01:24:12,273 Aku bisa melihat dari sudut. 1399 01:24:14,982 --> 01:24:16,734 Menembus dinding..,.. 1400 01:24:17,678 --> 01:24:19,437 Dan sofa. 1401 01:24:19,693 --> 01:24:22,241 Bahkan tanda panasmu terlihat tua. 1402 01:24:23,857 --> 01:24:26,577 Ciumlah..,.. 1403 01:24:43,131 --> 01:24:44,312 Tidak ? 1404 01:24:45,381 --> 01:24:46,929 Tidak ? 1405 01:24:51,123 --> 01:24:53,488 Kau beruntung. Kau beruntung. 1406 01:24:53,688 --> 01:24:56,359 Aku suka lagu ini. 1407 01:25:00,732 --> 01:25:04,211 Persimpangan data sudah ditembus Mulai mengunggah virus 1408 01:25:05,357 --> 01:25:07,514 Pengunggahan virus dimulai..,.. 1409 01:25:07,904 --> 01:25:12,629 Perkiraan waktu 6 menit --- Mulai Mengunggah Virus --- 1410 01:25:13,498 --> 01:25:15,253 Virus Diunggah 1411 01:25:15,529 --> 01:25:18,904 Pak, sepertinya tingkat 1 cuma mengejar umpan. 1412 01:25:18,928 --> 01:25:21,461 Magnussen dan Zento akan mengatasinya. 1413 01:25:33,467 --> 01:25:35,093 Bunuh dia. 1414 01:25:37,764 --> 01:25:39,976 Ayolah ! pembunuh bayaran ! 1415 01:26:02,654 --> 01:26:05,804 Virus diunggah, sisa waktu..,.. 1416 01:26:05,873 --> 01:26:07,474 Lima menit 1417 01:26:07,498 --> 01:26:10,281 Sambutah filosofi kecilku ini. 1418 01:26:10,467 --> 01:26:12,640 Sebagai Pengawalnya..,.. 1419 01:26:12,975 --> 01:26:15,390 Sangat kusarankan kau turunkan senjata itu. 1420 01:26:16,834 --> 01:26:18,865 Sebagai Pengawalnya..,.. 1421 01:26:18,889 --> 01:26:21,703 Sangat kusarankan kau turunkan senjata itu. 1422 01:26:22,162 --> 01:26:23,734 Aku tak bisa melakukannya. 1423 01:26:24,834 --> 01:26:26,044 Tinggal menelepon..,.. 1424 01:26:26,068 --> 01:26:28,922 Dan dewan peninjau akan memperbarui izinmu. 1425 01:26:29,248 --> 01:26:31,093 Itu yang selalu kau inginkan, nak. 1426 01:26:34,858 --> 01:26:36,469 Dia temanku. 1427 01:26:36,819 --> 01:26:38,235 Dia teman terbaik-ku. 1428 01:26:38,593 --> 01:26:41,946 Kami TTS. Teman Terbaik Selamanya. 1429 01:26:49,764 --> 01:26:54,147 - Virus diunggah, sisa waktu 4 menit. - Ayah. Ayah. Ayah. 1430 01:26:54,171 --> 01:26:55,953 Apa kau pakai Kevlar ? 1431 01:27:01,186 --> 01:27:03,194 Tentu aku pakai Kevlar. 1432 01:27:03,218 --> 01:27:05,515 Aku pria tua berusia 90 tahun, Bryce. 1433 01:27:05,539 --> 01:27:07,667 Bagaimana dengan semua cerita itu ? 1434 01:27:07,733 --> 01:27:08,828 Demi Yesus ! 1435 01:27:09,537 --> 01:27:12,069 Itu untuk mendongkrak penjualan bukunya. 1436 01:27:26,350 --> 01:27:29,484 Saatnya mati, dasar sapi tua. 1437 01:27:32,936 --> 01:27:34,836 Jalang brengsek ! 1438 01:27:43,592 --> 01:27:45,693 Ayahmu mendapatimu di tempat yang dia inginkan. 1439 01:27:45,717 --> 01:27:47,545 Kau sangat gesit. 1440 01:27:47,569 --> 01:27:51,016 Virus diunggah, sisa waktu 3 menit 1441 01:27:51,061 --> 01:27:52,953 Lupa latihanmu, nak ? 1442 01:27:54,639 --> 01:27:56,368 Kau lupa siapa yang melatihku ? 1443 01:28:05,889 --> 01:28:07,774 Bajingan ! 1444 01:28:23,975 --> 01:28:25,961 Kurasa ini jalan buntu. 1445 01:28:28,116 --> 01:28:29,654 Kurasa tidak. 1446 01:28:29,678 --> 01:28:31,618 Halo, sayang. 1447 01:28:31,772 --> 01:28:33,834 Sudah kau habisi wanita penipu itu ? 1448 01:28:33,858 --> 01:28:35,545 Kata terakhirnya..,.. 1449 01:28:35,569 --> 01:28:39,274 Dia punya kesamaan dengan suaminya. 1450 01:28:39,389 --> 01:28:42,196 Kami berdua tak bisa dibunuh, brengsek. 1451 01:28:43,530 --> 01:28:46,422 Virus diunggah, dua menit lagi 1452 01:28:46,810 --> 01:28:50,140 Triple A selalu punya tiga, Ada kata terakhir ? 1453 01:28:50,763 --> 01:28:52,999 Pisau pena itu alat yang serbaguna. 1454 01:28:54,014 --> 01:28:55,476 Tak ada yang melihatnya datang. 1455 01:28:59,279 --> 01:29:00,523 Kau ! 1456 01:29:01,959 --> 01:29:03,898 Bajingan ! 1457 01:29:03,959 --> 01:29:06,788 Itu benar, Papa gak punya kontol. 1458 01:29:07,576 --> 01:29:11,093 Kau harus punya hak untuk Memanggil kami bajingan. 1459 01:29:11,451 --> 01:29:13,453 - Bajingan ! - Bajingan ! 1460 01:29:14,482 --> 01:29:19,351 Virus diunggah, sisa waktu 50 detik 1461 01:29:23,897 --> 01:29:25,312 Lumayan. 1462 01:29:26,298 --> 01:29:28,422 - Tapi kau gagal. - Virus diunggah..,.. 1463 01:29:28,506 --> 01:29:31,388 - Sisa waktu 40 detik - Pasti ada cara mematikannya. 1464 01:29:31,412 --> 01:29:34,991 Kapalnya akan meledak jika kau hentikan virusnya. 1465 01:29:35,544 --> 01:29:39,507 Selamatkan dirimu atau selamatkan Eropa. Apa yang kau pilih, Bryce ? 1466 01:29:41,325 --> 01:29:43,639 - Es krim persik. - 30 detik 1467 01:29:43,818 --> 01:29:45,562 Atau buah ara lavender ? 1468 01:29:45,904 --> 01:29:47,882 --- Pengambil Alihan Manual --- 1469 01:29:48,146 --> 01:29:49,380 Aku mencintaimu. 1470 01:29:49,404 --> 01:29:50,928 Lari ! 1471 01:30:15,139 --> 01:30:17,921 Pembunuh bayaran , Pengawal, Dan wanita penipu. 1472 01:30:18,240 --> 01:30:20,165 Kalian para bajingan tampak kacau. 1473 01:30:20,189 --> 01:30:22,879 Jangan bicara begitu ke kami, Dasar bajingan murahan. 1474 01:30:22,903 --> 01:30:24,207 Kami bukan jalangmu lagi. 1475 01:30:24,231 --> 01:30:25,952 Tenanglah. 1476 01:30:26,048 --> 01:30:29,371 - Kuberi kalian kapal pesiar untuk bulan madu. - Bagus. 1477 01:30:29,395 --> 01:30:31,092 Tapi kalian masih jadi buronan. 1478 01:30:31,356 --> 01:30:34,652 Sampai Interpol membereskannya, Aku ingin kalian bertiga di kapal pesiar itu..,.. 1479 01:30:34,676 --> 01:30:37,561 Selama 48 jam ke depan. Paham ? 1480 01:30:37,629 --> 01:30:39,762 Tidak. Bob, aku mau bicara sebentar. 1481 01:30:39,786 --> 01:30:41,832 Tak ada bicara sebentar atau kuhajar wajahmu. 1482 01:30:41,856 --> 01:30:43,108 Baik. 1483 01:30:43,153 --> 01:30:44,272 Kuterima. 1484 01:30:46,520 --> 01:30:47,667 Dan..,.. 1485 01:30:47,691 --> 01:30:50,050 - Kau serius soal itu ? - Sangat. 1486 01:30:50,074 --> 01:30:52,029 Ini jauh lebih gila dari yang kuduga. 1487 01:30:53,129 --> 01:30:54,561 Hei, kau. 1488 01:30:54,731 --> 01:30:55,785 Tanda tangani. 1489 01:30:55,809 --> 01:30:57,772 Tunggu, apa ini ? Ini..,.. 1490 01:30:58,043 --> 01:31:00,076 Oi, tunggu sebentar, kau..,.. 1491 01:31:00,957 --> 01:31:03,694 Kalian dapat izinku lagi ? 1492 01:31:04,067 --> 01:31:05,520 Yang benar saja. 1493 01:31:05,544 --> 01:31:07,139 Biar dia yang menjelaskannya. 1494 01:31:08,645 --> 01:31:10,709 Nikmati bulan madu kalian, goblok. 1495 01:31:12,637 --> 01:31:14,084 Brycey. 1496 01:31:15,318 --> 01:31:16,968 Terima kasih. 1497 01:31:22,348 --> 01:31:24,022 Apa yang dia lakukan ? 1498 01:31:25,108 --> 01:31:30,188 Puji syukur kepadamu, Bunda Guadalupe, Untuk keluargaku. 1499 01:31:31,801 --> 01:31:34,248 Bayiku, kecoak. 1500 01:31:34,879 --> 01:31:37,340 Kau menandatangani berkas Adopsi. 1501 01:31:37,364 --> 01:31:39,600 - Apa ? - Berkas adopsi. 1502 01:31:40,269 --> 01:31:43,131 Sekarang kau putera kami. 1503 01:31:44,410 --> 01:31:46,534 - Tunggu, apa - apaan ? - Apa - apaan ? 1504 01:31:46,535 --> 01:32:15,160 >>> www.RECEHOKI.NET <<< Situs Slot Online MODAL RECEH Pertama Di Indonesia Deposit Cuma 5.000 Bonus SPEKTAKULER & Menang Ratusan Juta Rupiah Daftar Sekarang Juga Di >>> www.RECEHOKI.NET <<< 1505 01:32:15,161 --> 01:32:17,015 Halo, kau menghubungi Michael Bryce 1506 01:32:17,039 --> 01:32:19,247 Silahkan tinggalkan pesan Dan selamat hari Triple A 1507 01:32:19,458 --> 01:32:22,488 Sungguh ? Itu kotak suaramu ? Dengar..,.. 1508 01:32:22,489 --> 01:32:25,316 Ternyata perlu waktu supaya Bokongmu tak jadi buronan 1509 01:32:25,340 --> 01:32:27,753 Jadi aku perlu kau di kapal pesiar itu Untuk satu bulan lagi 1510 01:32:27,777 --> 01:32:29,449 Kau tahu, mungkin dua bulan 1511 01:32:29,473 --> 01:32:31,754 Lagipula, nikmati cuti panjangmu 1512 01:32:31,778 --> 01:32:33,785 Dan sampaikan salamku Ke Ayah dan Ibumu 1513 01:32:33,809 --> 01:32:36,334 Tapi jangan telepon aku ! Selamanya ! 1514 01:32:36,567 --> 01:32:37,964 Selama lama lamanya ! 1515 01:32:37,988 --> 01:32:39,804 - Oh, Darius. - Oh, sayang ! 1516 01:32:39,828 --> 01:32:43,617 Darius kita akhirnya bisa ngentot Karena kita kepingin ngentot. 1517 01:32:43,817 --> 01:32:46,578 Kita tak perlu khawatir punya bayi lagi. 1518 01:32:46,602 --> 01:32:49,041 Kita punya Bryce kecil. 1519 01:32:49,086 --> 01:32:50,515 Apa yang kau lakukan ? 1520 01:32:50,539 --> 01:32:52,041 Ya Tuhanku ! 1521 01:32:52,244 --> 01:32:53,725 Sonia, Apa yang kau lakukan ? 1522 01:32:53,749 --> 01:32:56,275 Apa itu..,.. Di atas pinggulmu yang bergerak ? 1523 01:32:58,296 --> 01:33:00,853 Oh, kecoak-ku 1524 01:33:00,854 --> 01:34:10,854 >>> www.RECEHOKI.NET <<< Situs Slot Online MODAL RECEH Pertama Di Indonesia Deposit Cuma 5.000 Bonus SPEKTAKULER & Menang Ratusan Juta Rupiah Daftar Sekarang Juga Di >>> www.RECEHOKI.NET <<< 1525 01:34:10,855 --> 01:39:41,666 Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl